Skil 0230 Kasutusjuhend

Kategooria
Murutrimmerid
Tüüp
Kasutusjuhend

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL

ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING

ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS

   

  

INSTRUKCJA ORYGINALNA

  


 
 

  

  
ORIGINALE

 
 

   

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

IZVIRNA NAVODILA

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

  

ORIGINALI INSTRUKCIJA

   

UDHËZIMET ORIGJINALE


11
14
18
21
25
28
32
35
39
43
46
50
54
57
61
65
69
73
77
81
85
89
92
96
99
103
106
110
114
126
124
SKIL BV - Konijnenberg 62 10/19 2610S00846
4825 BD Breda - The Netherlands
www.skil.com
CORDLESS LINE
TRIMMER
0230 (GT1*0230**)
0240 (GT1*0240**)
2
0230/0240
 EU Declaration of conformity
Cordless line trimmer Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.
Déclaration de conformité UE
Coupe-bordures sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
EU-Konformitätserklärung
Akku-Rasentrimmer Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
 EU-conformiteitsverklaring
Snoerloze trimmer Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen
aan alle desbetreende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en
verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös trimmer med tråd Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
 EU-overensstemmelseserklæring
Trådløs snortrimmer Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder
følgende standarder.
EU-samsvarserklæring
Trådløs trimmer Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkukäyttöinen ruohotrimmeri Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja
asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten
mukaisia.
Declaración de conformidad UE
Cortabordes de hilo inalámbrico
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados
cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los
reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las
siguientes normas.
Declaração de conformidade CE
Aparador de linha sem fios Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Dichiarazione di conformità UE
Alimentazione del filo senza filo Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi
a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito,
nonché alle seguenti normative.
EU konformitási nyilatkozat
Vezeték nélküli vonalvágó Cikkszám
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az
alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó
előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
 EU prohlášení o shodě
Bezdrátová strunová sekačka Objednací číslo
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje všechna
příslušná ustanovení níže uvedených směrnic a nařízení a je v souladu s
následujícími normami.

AB Uygunluk beyanı
Akülü misinalı çim biçme makinesi Ürün kodu Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli
bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan ederiz.

Deklaracja zgodności UE
Bezprzewodowa podkaszarka
żyłkowa Numer katalogowy
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty odpowiadają
wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i rozporządzeń, oraz
że są zgodne z następującymi normami.

Заявление о соответствии ЕС
Аккумуляторный триммер с
леской Товарный номер
Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные
продукты соответствуют всем действующим предписаниям нижеуказанных
директив и распоряжений, а также нижеуказанных норм.

Заява про відповідність ЄС
Бездротовий жилковий тример Товарний номер
Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі вироби
відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив і
розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.

Δήλωση πιστότητας ΕΕ
Επαναφορτιζόμενο
χορτοκοπτικό μεσηνέζας Αριθμός ευρετηρίου
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.

Declaraţie de conformitate UE
Mașină de tuns gazonul fără fir Număr de identificare
Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund tuturor
dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în cele ce
urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.

ЕС декларация за съответствие
Акумулаторен тример
за трева Каталожен номер
С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти отговарят на
всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите по-долу и
съответства на следните стандарти.

EU vyhlásenie o zhode
Bezdrôtová strunová kosačka Vecné číslo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s
nasledujúcimi normami.
 EU izjava o sukladnosti
Bežični obrezivač s nitima Kataloški broj
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim
relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su
sukladni sa sljedećim normama.
3
0230/0240
0230 GT1*0230**
0240 GT1*0240** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
2000/14/EC
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 50581:2012
 EU-izjava o usaglašenosti
Bežični trimer sa nitima Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim
dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa
sledećim standardima.
 Izjava o skladnosti ES
Akumulatorski obrezovalnik na nitko Številka artikla Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi
relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
 EL-vastavusdeklaratsioon
Juhtmevaba murutrimmer Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
 Deklarācija par atbilstību EK standartiem
Bezvadu zāles trimmeris Izstrādājuma numurs
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem tālāk
minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm, kā arī
sekojošiem standartiem.
 ES atitikties deklaracija
Akumuliatorinė styginė žoliapjovė Gaminio numeris Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus žemiau
nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
 EU-Изјава за сообразност
Безжичен поткаструвач
за трева Број на артикл
Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и прописи и
се во согласност со следните норми.
 EU Deklarata e konformitetit
Prerëse bari me spango Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
4
0230/0240

2000/14/EC: Measured sound power level (1) dB(A), uncertainty K = (2) dB, guaranteed sound power level (3) dB(A); conformity assessment
procedure in accordance with annex VI
Product category: 33
Notied body : DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technical le at:*
2000/14/CE : Niveau de puissance acoustique mesuré (1) dB(A), incertitude K = (2) dB, niveau de puissance acoustique garanti (3) dB(A) ;
procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VI
Catégorie de produit: 33
Centre de contrôle cité : DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dossier technique auprès de:*
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel (1) dB(A), Unsicherheit K = (2) dB, garantierter Schallleistungspegel (3) dB(A);
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI
Produktkategorie: 33
Benannte Stelle: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technische Unterlagen bei:*

2000/14/EG: Gemeten geluidsvermogensniveau (1) dB(A), onzekerheid K = (2) dB, gegarandeerd geluidsvermogensniveau (3) dB(A);
beoordelingsmethode van de overeenstemming volgens bijlage VI
Productcategorie: 33
Aangewezen instantie: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technisch dossier bij:*
2000/14/EG: Uppmätt bullernivå (1) dB(A), osäkerhet K = (2) dB, garanterad bullernivå (3) dB(A); konformitetens bedömningsmetod enligt bilaga VI
Produktkategori: 33
Angivet provningsställe: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknisk dokumentation:*

2000/14/EG: Målt lydeektniveau (1) dB(A), usikkerhed K = (2) dB, garanteret lydeektniveau (3) dB(A); overensstemmelsesvurderingsprocedure
som omhandlet i bilag VI
Produktkategori: 33
Bemyndiget organ: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tekniske bilag ved:*
2000/14/EF: Målt lydeektnivå (1) dB(A), usikkerhet K = (2) dB, garantert lydeektnivå (3) dB(A); samsvarsvurderingsmetode i henhold til vedlegg VI
Produktkategori: 33
Bemyndiget organ: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknisk dokumentasjon hos:*

2000/14/EY: Mitattu äänitehotaso (1) dB(A), epävarmuus K = (2) dB, taattu äänitehotaso (3) dB(A); vaatimustenmukaisuuden arviointimenetelmä
liitteen VI mukaisesti
Tuotekategoria: 33
Ilmoitettu laitos: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tekniset asiakirjat saatavana:*
2000/14/CE: Nivel medido de la potencia acústica (1) dB(A), tolerancia K = (2) dB, nivel garantizado de la potencia acústica (3) dB(A); método de
evaluación de la conformidad según anexo VI
Categoría de producto: 33
Lugar denominado: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentos técnicos de:*
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido (1) dB(A), insegurança K = (2) dB, nível de potência acústica garantido (3) dB(A); processo de
avaliação da conformidade de acordo com o anexo VI
Categoria de produto: 33
Organismo noticado: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentação técnica pertencente à:*
2000/14/CE: Livello di potenza sonora misurato (1) dB(A), incertezza K = (2) dB, livello di potenza sonora garantito (3) dB(A); procedimento di
valutazione della conformità secondo l’allegato VI
Categoria prodotto: 33
Organismo noticato: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentazione tecnica presso:*
2000/14/EK: Mért hangteljesítmény-szint (1) dB(A), K szórás = (2) dB, garantált hangteljesítmény-szint (3) dB(A); a konformitás kiértékelési
eljárást lásd a VI függelékben
Termékkategória: 33
Bejelentett szervezet: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Műszaki dokumentumok megőrzési pontja:*

2000/14/ES: Změřená hladina akustického výkonu (1) dB(A), nejistota K = (2) dB, zaručená hladina akustického výkonu (3) dB(A); metoda
posouzení shody podle dodatku VI
Kategorie výrobků: 33
Ohlašovací orgán : DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technické podklady u:*

2000/14/AT: Ölçülen ses gücü seviyesi (1) dB(A), tolerans K = (2) dB, garanti edilen ses gücü seviyesi (3) dB(A); uygunluk değerlendirme yöntemi
ek VI uyarınca
Ürün kategorisi: 33
Onaylayan kuruluş: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Teknik belgelerin bulunduğu yer:*

2000/14/WE: Pomierzony poziom mocy akustycznej (1) dB(A), niepewność K = (2) dB, gwarantowany poziom mocy akustycznej (3) dB(A);
procedura oceny zgodności zgodnie z załącznikiem VI
Kategoria produktów: 33
Urząd zatwierdzający: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dokumentacja techniczna:*

2000/14/EС: Измеренный уровень звуковой мощности (1) дБ(A), погрешность K = (2) дБ, гарантированный уровень звуковой мощности
(3) дБ(A); процедура оценки соответствия согласно приложения VI
Категория продукта: 33
Уполномоченный орган: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техническая документация хранится у:*
5
0230/0240

2000/14/ЄС: Виміряна звукова потужність (1) дБ(A), похибка = (2) дБ, гарантована звукова потужність (3) дБ(A); процедура оцінки
відповідності відповідно до додатку VI
Категорія продукту: 33
Уповноважений орган: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Технічна документація зберігається у:*

2000/14/ΕΚ: Μετρημένη στάθμη ηχητικής ισχύος (1) dB(A), ανασφάλεια K = (2) dB, εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος (3) dB(A) - διαδικασία
αξιολόγησης της πιστότητας σύμφωνα με το παράρτημα VI
Κατηγορία προϊόντος: 33
Αρμόδιος φορέας : DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Τεχνικά έγγραφα στη:*

2000/14/CE: Nivel măsurat al puterii sonore (1) dB(A), incertitudine K = (2) dB, nivel garantat al puterii sonore (3) dB(A); procedură de evaluare a
conformităţii potrivit anexei VI
Categorie produs: 33
Organism notificat: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Documentaţie tehnică la:*

2000/14/EО: Измерено ниво на звуковата мощност (1) dB(A), неопределеност K = (2) dB, гарантирано ниво на мощността на звука
(3) dB(A); метод за оценка на съответствието съгласно приложение VI
Категория на продукта: 33
Нотифициран орган : DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техническа документация при:*

2000/14/ES: Odmeraná hladina akustického výkonu (1) dB(A), neistota K = (2) dB, zaručená hladina akustického výkonu (3) dB(A); metóda
posúdenia zhody podľa dodatku VI
Kategória produktu: 33
Oboznámený orgán: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Technické podklady má spoločnosť:*

2000/14/EZ: Izmjerena razina učinka buke (1) dB(A), nesigurnost K = (2) dB, zajamčena razina učinka buke (3) dB(A); postupak ocjenjivanja sukladnosti prema dodatku VI
Kategorija proizvoda: 33
Obaviješteno tijelo: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:*

2000/14/EG: Izmereni nivo ostvarene buke (1) dB(A), nepouzdanost K = (2) dB, garantovani nivo ostvarene buke (3) dB(A); postupak ocenjivanja
usaglašenosti prema prilogu VI
Kategorija proizvoda: 33
Obavešteno telo : DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnička dokumentacija kod:*

2000/14/ES: Izmerjena raven zvočne moči (1) dB(A), negotovost K = (2) dB, zagotovljena raven zvočne moči (3) dB(A); postopek za presojo skladnosti v skladu s prilogo VI
Kategorija izdelka: 33
Priglašeni organ: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnična dokumentacija pri:*

2000/14/EÜ: Mõõdetud helivõimsustase (1) dB(A), mõõtemääramatus K =(2) dB, garanteeritud helivõimsustase (3) dB(A); vastavuse hindamise
meetod vastavalt lisale VI Teavitatud asutus
Tootekategooria: 33
Teavitatud asutus: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehnilised dokumendid saadaval:*

2000/14/EK: Izmērītais trokšņa jaudas līmenis ir (1) dB(A), izkliede K ir = (2) dB, garantētais trokšņa jaudas līmenis ir (3) dB(A); atbilstības
novērtēšana ir veikta saskaņā ar pielikumu VI
Izstrādājuma kategorija: 33
Pilnvarotā iestāde : DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Tehniskā dokumentācija no:*

2000/14/EG: Išmatuotas garso galios lygis (1) dB(A), paklaida K = (2) dB, garantuotas garso galios lygis (3) dB(A); atitikties vertinimas atliktas pagal priedą VI
Produkto kategorija: 33
Notifikuota įstaiga: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Techninė dokumentacija saugoma:*

2000/14/EG: Измерено ниво на звучна јачина (1) dB(A), несигурност K = (2) dB, загарантирано ниво на звучна јачина (3) dB(A); постапка
за процена на сообразноста според прилог VI
Категорија на производ: 33
Назначено тело: DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Техничка документација кај:*

2000/14/EC: Niveli i fuqisë së zërit i matur (1) dB(A), pasiguria K = (2) dB, niveli i fuqisë së zërit i garantuar (3) dB(A); procedura e vlerësimit të
konformitetit në përputhje me shtojcën VI
Kategori produkti: 33
Organizmi i njoftuar : DEKRA Certifcation BV (0344), Meander 1051, 6825 MJ Arnhem, NL
Dosja teknike në:*
Skil BV
Konijnenberg 62
4825 BD Breda
The Netherlands
24.10.2019
*
ÃÁÄƓÇÆÁÂƽƺ½Ê¿˃ʿƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιÄ¹Æ¹¿½Ê
0230 0240
(1) 85,6 88,6
(2) 1,1 2,0
(3) 87 91
6
˄ʿʽʽ
˄ʾʽʽ
ʿƓˀÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ʿƓˀÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ʿƓ˂ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
ʿƓ˃ÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
ʾ˅
ÇÄÌ
ʿʽ¹Ð
ʾ˅
ÇÄÌ
ʿʽ¹Ð
0230
0240
30
5 m
5 m
ʾƖ˃ÅÅ
ʾƖ˃ÅÅ
1
2 3
4
5
6
G X
B
C
Q R
V T
AA
E
D
H
J
Z
K
L
A
S
V
P
W
M
N
7
A
M
w
q
AA
q
q
q
a
b
c
7 8
9
w
a
b
1
2
0230
8
t y
u
2
1
2
12
3
4
5
DP
H
1 2 3 4 5
1
1
2
2
2
3
1
22
1
1
3
2
GB
e r
C
1
1
1
22
2
3
9
1
2
3
i
o
p
a
s
2
M
10-30°
T
1
2
3
10
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
1
2
2
1
1
d
J
K
Z
L
Z
11
operation of the tool and they
understand the associated
dangers (otherwise, there is a
danger of operating errors and
injuries)
Supervise children (this will
ensure that children do not
play with the tool)
Cleaning and user
maintenance of the battery
charger shall not be made by
children without supervision
Be familiar with the controls and the proper use of the
tool
The user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property
Use only accessories and replacement parts
recommended by SKIL
Never mount metal cutting elements onto this tool
PERSONAL SAFETY
Keep hands and feet away from the cutting line while
trimming, especially when switching on the tool
Always wear eye protection, long trousers and sturdy
shoes when operating the tool
Never operate the tool in the direct vicinity of persons;
stop using the tool when persons (especially children) or
pets are nearby
Never operate the tool when you are tired, sick or under
      
BEFORE USE
         
lighting
Never operate the tool with a damaged cutting guard or
without the cutting guard mounted
Check the functioning of the tool before each use and
after any impact; in case of a defect, have it repaired
        
yourself)
Before use, thoroughly inspect the cutting area and
remove any object that the tool may sling during cutting
(such as stones, loose pieces of wood, etc.)
DURING USE
Avoid using the tool in bad weather conditions, especially
when there is a risk of lightning
Do not use the tool on wet lawns
Keep proper balance and footing at all times; do not
overreach
Operate the tool at a walking pace only (do not run)
The cutting line continues to rotate for a short time

Do not cut grass which is not on the ground (e.g. on walls
or rocks)
Do not cross roads or gravel paths with the tool still
running
Do not get distracted and always concentrate on what
you are doing
        
-whenever leaving the tool unattended
-before clearing jammed material
-before checking, cleaning or working on the tool
a
Cordless line trimmer 0230/0240
INTRODUCTION
This tool is intended for the cutting of grass and weeds
under bushes as well as on slopes and edges that can
not be reached with a lawn mower
This tool is not intended for professional use
Check whether the packaging contains all parts as
illustrated in drawing 2
When parts are missing or damaged, please contact your
dealer
Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3
Pay special attention to the safety instructions
and warnings; failure to follow these may result in
serious injury
TECHNICAL DATA 1
TOOL ELEMENTS 2
A Cutting guard
B Guide handle
C Handle adjustment knob
D Locking sleeve
E Telescopic tube
F Trigger switch
G Safety switch
H Pivoting button
J Spool cover
K Spool
L Spool hole
M  
N Line cutting blade
P Edging button
Q Storage rail
R Storage adapter
S Edging wheel
T Line feed button
V Spool holder
W Ventilation slots
X Main handle
Z Line slots
AA Battery level indicator
SAFETY
GENERAL
This tool can be used by
children aged 8 and above
and by persons who have
physical, sensory or mental
limitations or a lack of
experience or knowledge if a
person responsible for their
safety supervises them or has
instructed them in the safe
12
! 
after pressing button AA qc, the battery is not
within the allowable operating temperature range
Battery protection
         
being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C --> 2
        
pressing button AA qc; wait until battery has returned
within the allowable operating temperature range
-the battery is nearly empty (to protect against
deep discharge)        
battery level qb is shown by the battery level indicator
when pressing button AA; charge battery
! 

damaged
Setting the guide handle position r
-release guide handle adjustment knob C
-adjust guide handle position
-fasten guide handle adjustment knob C
Setting the tube length t
Setting the main handle orientation y
1. downwards for trimming
2. sidewards for edging
Setting the pivot function u
-set tube angle according
1. free standing storage
2. trimming in narrow spaces
3. regular trimming
4. trimming under low objects
5. edging function
   i
        
unintentional pruning
-    
       
trimming near hard obstacles
-    
Setting up the tool for trimming
-set tube length D t
-set main handle orientation in trimming position y
-use pivot position 2, 3 or 4 u
-    i
Setting up the tool for edging
-set tube length D t
-set main handle orientation in edging position y
-use pivot position 5 u
-    i
-for edging, support the tool by the edging wheel S p
Trimming
! ensure that the cutting area is free of stones,
debris and other foreign objects
! start trimming only when tool runs at full speed
-cut long grass in layers (always start from the top)
-only trim with the tip of the cutting line
-do not cut damp or wet grass
-prevent the cut grass from clogging the spool (do not
make heavy cuts)
-do not overload the tool
-carefully cut around trees and bushes, so that they do
not come into contact with the cutting line
-after striking a foreign object
-whenever the tool starts vibrating abnormally
Always ensure that the ventilation openings are kept
clear of debris
AFTER USE
Store the tool indoors in a dry and locked-up place, out
of reach of children
-store the battery pack separately from the tool
BATTERIES
The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the
 
Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
Do not use the battery when damaged; it should be
replaced
Do not disassemble the battery
Do not expose tool/battery to rain
Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
-during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3 Read the instruction manual before use
4           
burn battery for any reason
5 Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6 
debris (keep bystanders a safe distance away from work
area)
7 Wear protective glasses and hearing protection
8 Do not expose tool to rain
9 Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
Assembly instructions
-mount cutting guard A as illustrated with 2 screws wa
! never use the tool without cutting guard A
-    wb
-mount the guide handle B as illustrated r
Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
Removing/installing the battery 2
 e
-          
        
-       
! 
continues to rotate for a few seconds
-allow the cutting line to stop rotating before switching
on again
! 
Battery level indicator q
-press the battery level indicator button AA to show the
current battery level qa
! when the lowest level of the battery indicator
qb, the
battery is empty
13
-clean line cutting blade N 2 and cutting guard A 2
after each use
-clean ventilation slots W 2 regularly with a brush or
compressed air
Regularly check the condition of the cutting head and the
tightness of nuts, bolts and screws
Regularly check for worn or damaged components and
have them repaired/replaced when necessary
Storage
Storage method 1 s
-securely mount storage rail Q on the wall with 2 screws
(not supplied) and horizontally leveled
-attach the storage adapter R and move it against the
mounting base of the storage rail Q
-store the tool with the storage hole in the handle over
the tip of the storage adapter
Storage method 2 u
-use pivot position 1 and let the tool stand by itself on
the ground
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
Be aware that damage due to overload or improper
handling of the product will be excluded from the
warranty (for the SKIL warranty conditions see
www.skil.com or ask your dealer)
TROUBLESHOOTING
The following listing shows problem symptoms, possible
causes and corrective actions (if these do not identify
and correct the problem, contact your dealer or service
station)
! in case of electrical or mechanical malfunction,

Tool does not operate
-empty battery -> charge battery
-hot battery -> let battery cool down
-internal fault -> contact dealer/service station
Tool operates intermittently
-internal wiring defective -> contact dealer/service
station
-      
Tool vibrates abnormally
-grass too high -> cut in stages
Tool does not cut
-        
Line cannot be fed
-spool empty -> replace spool
-line entangled inside spool -> inspect spool; rewind if
necessary
           
cutting blade
Line keeps breaking
-line entangled inside spool -> inspect spool; rewind if
necessary
-trimmer incorrectly used -> only trim with the tip of the
line; avoid stones, walls and other hard objects; feed
the line regularly
-keep the tool away from solid objects in order to protect
the cutting line against excessive wear
-be aware of the kickback forces that occur when solid
objects are touched
Holding and guiding the tool o p
-for cutting long grass slowly swing the tool from right to
left and vice versa
-for cutting shorter grass tilt the tool as illustrated
-          
control of the tool at all times
-maintain a stable working position
-always hold the tool well away from your body
-for edging let the tool be supported by the edging
wheel S p
Line feeding
The line is automatically fed when the tool is switched
  
-           
length by line cutting blade N
! take care against injury from line cutting blade N
    a
-       
-pull the line and keep pulling, then press and release
the line feed button T
-after line feeding always return the tool to its normal
operating position before switching on
-feed the line regularly to maintain full cutting circle
-when the motor runs without load and no grass is cut,
the cutting line is stuck, worn or broken; rewind the
spool or replace the spool system
Rewinding spool d
In case the cutting line fails to protrude from spool hole L
! 
-remove spool cover J and take out spool K from spool
holder V
-tightly rewind the cutting line evenly in layers in arrow
direction
-insert the cutting line into spool slot Z and ensure that it
        
-thread the cutting line through spool hole L before
placing the rewound spool into spool holder V
! ensure that the spool is located securely in place,
then pull the cutting line from slot Z
-mount spool cover J
Replacing spool d
! 
-remove old spool and mount new spool as illustrated
-only use SKIL spool 2610S00818 with this tool
(damage due to using other spools will be
excluded from the warranty)
-after replacing the spool test-run the tool for at least
one minute without load to ensure that the tool is
operating properly
! 
battery
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use
        
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
Always keep tool clean (especially ventilation slots W 2)
-clean the tool with a damp cloth (do not use cleaning
agents or solvents)
14
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Protection de coupe
B Poignée de guide
C Bouton de réglage de la poignée
D Douille de verrouillage
E Tube télescopique
F Gâchette
G Interrupteur de sécurité
H Bouton pivotant
J Couvercle de la bobine
K Bobine
L   
M    
N     
P Bouton de bordure
Q Rail de rangement
R Adaptateur de stockage
S Roue de coupe
T     
V Support de la bobine
W   
X Poignée principale
Z    
AA Indicateur de niveau de charge de la batterie
SECURITE
GENERALITES
Cet outil peut être utilisé par
les enfants (âgés d’au moins
8 ans) et par les personnes

physique, sensoriel ou mental
ou manquant d’expérience
ou de connaissances,
lorsque ceux-ci sont sous la
surveillance d’une personne
responsable de leur sécurité
ou après avoir reçu des
instructions sur la façon
d’utiliser l’outil en toute
sécurité et après avoir bien
compris les dangers inhérents
à son utilisation (sinon, il
existe un risque de blessures
et d’utilisation inappropriée)
Ne laissez pas les enfants
sans surveillance (veillez à ce
que les enfants ne jouent pas
avec l’outil)
ENVIRONMENT
Do not dispose of electric tools, batteries,
accessories and packaging together with household
waste material (only for EU countries)
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 9 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
0230
Measured in accordance with EN 60335 the sound
pressure level of this tool is 72.1 dB(A) (uncertainty
          
          
      
0240
Measured in accordance with EN 60335 the sound
pressure level of this tool is 77.2 dB(A) (uncertainty
          
          
      
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60335;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-        
     
increase the exposure level
-           
        
reduce the exposure level
! 
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b
 0230/0240
INTRODUCTION
Cet outil est destiné à couper les herbes et mauvaises
herbes sous les buissons ainsi que sur les pentes et
les bordures qui ne peuvent être atteintes avec une
tondeuse
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
      
pièces présentées dans le schéma 2
Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur
Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’outil et conservez-le pour pouvoir vous y
référer ultérieurement 3
Prêtez attention aux consignes de sécurité et aux
avertissements; ne pas suivre ces instructions peut
entraîner des graves blessures
15
APRES L’USAGE
Rangez l’outil à l’intérieur dans un endroit sec et fermer
à clé, hors de la portée des enfants
-conservez la batterie séparément de l’outil
BATTERIES
La batterie fournie est partiellement chargée
(pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez
intégralement la batterie dans le chargeur de batterie
avant d’utiliser l’outil à moteur pour la première fois)
Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec l'outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
-Chargeur SKIL : CR1*31****
N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est
endommagée ; remplacez-la
Ne démontez pas la batterie
N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement –20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C
6 Soyez attentif au risque de blessures engendré par
des particules qui volent en éclat (tenez les badauds
à bonne distance de la zone de travail)
7 Utilisez des lunettes de protection et des casques
anti-bruit
8 N’exposez pas l’outil à l’humidité
9 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
Instructions de montage
-montez la protection de coupe A comme indiqué avec
les 2 vis wa
! n’utilisez jamais l’outil sans protection de coupe A
-       wb
-montez la poignée de guide B comme indiqué r
Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournis avec le chargeur
Retirer/installer la batterie 2
Marche/arrêt e
-mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le
         
       
-      
! 
tourner durant quelques secondes
-         
 
! ne mettez pas rapidement en marche et à l’arrêt
Indicateur de niveau de charge de la batterie q
-appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge
         
actuel de la batterie qa
Les enfants ne doivent
pas nettoyer le chargeur

d’entretien sans surveillance
      
fonctionnement de l’outil
L’utilisateur est responsable des accidents ou dangers
qu’encourent d’autres personnes ou leurs biens
N’utilisez que les accessoires et pièces de rechange
recommandés par SKIL
Ne montez jamais d’éléments de coupe métalliques sur
cet outil
SECURITE DES PERSONNES
Maintenez en permanence les mains et les pieds à
          
    
Portez toujours des lunettes de protection, de long
pantalons et des chaussures robustes lorsque vous
utilisez l’outil
Ne faites jamais fonctionner l’outil à proximité immédiate
de personnes ; arrêtez de l’utiliser lorsque des personnes
(surtout des enfants) ou des animaux se trouvent à
proximité
N’utilisez pas cet outil si vous êtes fatigué, malade, sous
     
AVANT L’USAGE
N’utilisez l’outil qu’à la lumière du jour ou sous une
  
N’utilisez jamais l’outil avec une protection de coupe
endommagée ou sans avoir monté cette dernière
Contrôlez le fonctionnement de l’outil avant chaque
manipulation et après tout impact ; en cas d’anomalies,
faites-le réparer immédiatement par une personne
    
Avant toute utilisation, inspectez soigneusement la zone
de coupe et enlevez tout objet que l’outil pourrait projeter
lors de la coupe (notamment des pierres, des morceaux
de bois détachés, etc.)
PENDANT L’USAGE
Évitez d’utiliser l’outil si les conditions météorologiques
sont mauvaises, surtout s’il y a risque d’orage
N’utilisez pas l’outil sur des pelouses humides
Gardez à tout moment un bon équilibre; ne tendez pas le
bras trop loin
Utilisez uniquement l’outil en marchant (il ne faut pas
courir)

après que l'outil a été arrêté
Ne coupez pas les herbes qui ne sont pas sur le sol (par
ex. qui se trouvent sur des murs ou des rochers)
Ne traversez pas les routes ou les sentiers en gravier si
l’outil fonctionne encore
Ne soyez pas distrait et concentrez-vous toujours sur ce
que vous faites
Coupez toujours l’outil et retirez la batterie
-lorsque vous laissez l’outil sans surveillance
-avant d’enlever des matières coincées
-       
-après avoir heurté un corps étranger
-chaque fois que l’outil commence à vibrer de façon
anormale
Assurez-vous que les fentes de ventilation soient
toujours dégagées d’éventuels débris
16
-       i
-pour le travail en bordure, soutenez l’outil par la roue de
coupe S p
Taille
! veillez à ce que la zone de coupe soit dégagée des
pierres, des débris et autres objets étrangers
! commencez la taille uniquement lorsque l’outil
tourne à pleine vitesse
-coupez les herbes hautes en couches (commencez
toujours par le haut)
-        
-ne coupez pas d’herbe humide ou mouillée
-évitez que l’herbe coupée s’agglomère dans la bobine
(ne faites pas de coupes lourdes)
-ne surchargez pas l’outil
-coupez prudemment autour des arbres et des
         
de coupe
-        
        
-soyez attentif aux forces de recul qui se produisent
lorsque vous touchez des objets solides
Tenue et guidage de l’outil o p
-pour couper les herbes longues, balancez lentement
l’outil de droite à gauche et vice-versa
-pour couper des herbes plus courtes, inclinez l’outil
comme indiqué
-tenez l’outil fermement dans les deux mains pour
obtenir pleinement le contrôle de celui-ci
-conservez une position de travail stable
-tenez toujours l’outil à bonne distance du corps
-pour le travail en bordure, laissez la roue de coupe
guider l’outil S p
  
       
activé ou coupé
-          
        
! veillez à ne pas vous blesser avec la lame de

    a
-coupez l’outil et retirez la batterie
-          
       
-        
normal d’utilisation avant de la mettre sous tension
-       
de coupe complet
-        
          
; rembobinez la bobine ou remplacez le système de
bobine
Rembobinage de la bobine d
             
de la bobine L
! coupez toujours l’outil et retirez la batterie
-retirez le couvercle de la bobine J et retirez la bobine K
de son support V
-        
     
-           
          
   
! si le niveau le plus bas de l’indicateur de la
batterie commence à clignoter après avoir appuyé
sur le bouton AA qb, la batterie est déchargée
! si 2 les niveaux de l’indicateur de la batterie
commencent à clignoter après avec appuyé sur
le bouton AA qc, la batterie n’est pas située
dans la plage de températures de fonctionnement
autorisée
Protection de la batterie
L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous
tension est empêchée lorsque
-la charge est trop élevée --> retirez la charge et
recommencez
-la température n’est pas située dans la plage de
températures de fonctionnement autorisée de -20
à +50°C --> 2 les niveaux de l’indicateur de niveau de
charge de la batterie commencent à clignoter lorsque
vous appuyez sur le bouton AA qc; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de températures de
fonctionnement autorisée
-la batterie est presque déchargée (pour empêcher
qu’elle ne se décharge complètement) --> un
niveau de batterie faible ou un niveau de batterie
clignotant q      
la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton AA;
chargez la batterie
! ne continuez pas à appuyer sur la commande
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil;
cela pourrait endommager la batterie
Régler la position de la poignée de guide r
-relâchez le bouton de réglage de la poignée de guide C
-réglez la position de la poignée de guide
-verrouillez le bouton de réglage de la poignée de guide
C
Régler la longueur du tube t
Régler l’orientation de la poignée principale y
1. vers le bas pour tailler
2. sur le côté pour le travail en bordure
Régler la fonction de pivot u
-    
1. stockage autoportant
2. coupe dans des espaces étroits
3. coupe normale
4. coupe sous des objets bas
5. fonction de bordure
      i
         
plantes précieuses d’un émondage involontaire
-         
         
bordure ou la taille à proximité d’obstacles durs
-         
Régler l’outil pour tailler
-réglez la longueur du tube D t
-réglez l’orientation de la poignée principale en position
de taille y
-utilisez la position de pivot 2, 3 ou 4 u
-       i
Régler l’outil pour le travail en bordure
-réglez la longueur du tube D t
-réglez l’orientation de la poignée principale en position
de travail en bordure y
-utilisez la position de pivot 5, u
17
        
contactez votre fournisseur ou la station-service)
! en cas de dysfonctionnement électrique ou
mécanique, mettez directement l’outil hors service
et retirez la batterie
L’outil ne fonctionne pas
-batterie déchargée -> chargez la batterie
-batterie chaude -> laissez la batterie refroidir
-problème interne -> contactez le fournisseur/la
station-service
L’outil fonctionne par intermittence
-câble interne défectueux -> contactez le fournisseur/la
station-service
-câble marche/arrêt défectueux -> contactez le
fournisseur/la station-service
L’outil vibre de manière anormale
-herbe trop haute -> coupe par étapes
L’outil ne coupe pas
-         
     
-bobine vide -> remplacer la bobine
-         
rembobinez le cas échéant
           
couvercle de la lame de coupe
     
-         
rembobinez le cas échéant
-coupe-bordures mal utilisé -> tailler uniquement avec le
           
     
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 9 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
F
BRUIT / VIBRATION
0230
Mesuré selon EN 60335 le niveau de la pression sonore
            
niveau de la puissance sonore 85,6 dB(A) (incertitude K
          
       
-             
bobine rembobinée dans le support de la bobine V
! assurez-vous que la bobine est bien en place, puis

-montez le couvercle de la bobine J
Remplacement de la bobine d
! coupez toujours l’outil et retirez la batterie
-retirez l’ancienne bobine et montez la nouvelle comme
illustré
-utilisez uniquement la bobine SKIL 2610S00818 avec
cet outil (les dégâts dus à l’utilisation d’autres
bobines seront exclus de la garantie)
-        
fonctionnement de l’outil durant au moins une minute,
sans charge, pour vous assurer que l’outil fonctionne
correctement
! assurez-vous que l'outil est hors service en
insérant la batterie

Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
         
que toutes les pièces mobiles soient complètement
arrêtées
Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation) W 2)
-       
jamais de produit de nettoyage ou de solvant)
-        2 et la protection de
coupe A 2 après chaque utilisation
-nettoyez régulièrement les fentes d’aération W 2 à
l’aide d’une brosse ou d’air comprimé
         
serrage des écrous, des boulons et des vis
        
      
Rangement
Méthode de stockage 1 s
-montez convenablement le rail de rangement Q sur le
mur avec 2 vis (non fournies) et bien mis à niveau
-attachez l’adaptateur de stockage R et déplacez-le le
long de la base de montage du rail de rangement Q
-rangez l’outil avec le trou de stockage de la poignée
au-dessus de l’embout de l’adaptateur de stockage
Méthode de stockage 2 u
-utilisez la position de pivot 1 et laissez l’outil en position
verticale sur le sol
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut,
         
service après-vente agréée pour outillage SKIL
-retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service après-
vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la
      
Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge
ou une mauvaise utilisation du produit ne sera pas
        
la garantie SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-
vous à votre revendeur)
DÉPANNAGE
Le listing suivant indique les symptômes de problèmes,
les causes éventuelles et les actions correctives (si
18
V Spulenhalter
W Lüftungsschlitze
X 
Z 
AA Akkuladeanzeige
SICHERHEIT
ALLGEMEINES
Dieses Werkzeug kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und Wissen benutzt werden,
wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder von dieser im sicheren
Umgang mit dem Werkzeug
eingewiesen worden sind
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen
(andernfalls besteht die
Gefahr von Fehlbedienung und
Verletzungen)
Beaufsichtigen Sie Kinder
(damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem
Werkzeug spielen)
Die Reinigung und Wartung
des Ladegerätes durch Kinder
darf nicht ohne Aufsicht
erfolgen
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
richtigen Verwendung vertraut
Der Benutzer ist für entstehende Unfälle mit Dritten oder
auftretende Gefahren für deren Eigentum verantwortlich
Ausschließlich von SKIL empfohlenes Zubehör und
Ersatzteile verwenden
Niemals Schneidelemente aus Metall an das Werkzeug
anbauen
SICHERHEIT VON PERSONEN
       
Schneidfaden fernhalten, besonders beim Einschalten
des Geräts
Bei der Benutzung des Werkzeugs stets eine
Schutzbrille, lange Hosen und feste Schuhe tragen
Das Werkzeug nie in unmittelbarer Nähe von Personen
(insbesondere von Kindern) und Tieren benutzen, ggf.
das Werkzeug ausschalten
Das Werkzeug nie bei Müdigkeit, Krankheit oder unter
     
0240
Mesuré selon EN 60335 le niveau de la pression sonore
            
niveau de la puissance sonore 88,6 dB(A) (incertitude K
          
       
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60335;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
      
considérablement augmenter le niveau d’exposition
-la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! 
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Akku-Rasentrimmer 0230/0240
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug dient zum Schneiden von Gras und
Unkraut unter Büschen und an Abhängen und Kanten,
die mit dem Rasenmäher nicht gemäht werden können
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Sicherstellen, dass die Packung alle in der Zeichnung 2
abgebildeten Teile enthält
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich
an Ihren Händler
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren 3
Achten Sie besonders auf die Sicherheits- und
Warnhinweise; ihre Nichtbeachtung kann schwere
Verletzungen nach sich ziehen
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schneidschutz
B 
C 
D Verriegelungshülse
E Teleskopstange
F Auslöseschalter
G Sicherheitsschalter
H Drehknopf
J Spulenabdeckung
K Spule
L Spulenloch
M Blumenschutz
N Schneidmesser
P Kantenknopf
Q Aufbewahrungsschiene
R Aufbewahrungsadapter
S Kantenrad
T Datenzufuhrtaste
19
5 Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 50°C auf
6 
Schmutzpartikeln achten (Sicherheitsabstand zu
Umstehenden halten)
7 Schutzbrille und Gehörschutz tragen
8 Das Werkzeug niemals dem Regen aussetzen
9 Elektrowerkzeuge und Batterien nicht in den Hausmüll
werfen
BEDIENUNG
Montageanleitung
-Den Schneidschutz A wie abgebildet mit den 2
mitgelieferten Schrauben wa montieren
! das Werkzeug niemals ohne den Schneidschutz A
benutzen
-Blumenschutz M wb verwenden
-     r anbringen
  
! Lesen Sie die mit dem Ladegerät gelieferten
Sicherheitshinweise
Entfernen/Einlegen von Batterien 2
Ein-/Aus-Schalten e
-das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf G
      
     
-      
abschalten
! Nach dem Ausschalten des Geräts bewegt sich
der Schneidfaden noch einige Sekunden weiter
-Warten Sie, bis sich der Schneidfaden nicht mehr
dreht, bevor Sie das Gerät wieder einschalten
! das Werkzeug nicht schnell hintereinander ein-
und ausschalten
Akkuladeanzeige q
-Drücken Sie die auf die Akkustandsanzeige AA, um
den aktuellen Akkustand anzuzeigen qa
! Wenn der niedrigste Wert der Akkustandsanzeige
nach dem Drücken der Taste AA qb blinkt, ist der
Akku leer
! Wenn die Werte 2 der Akkustandsanzeige
nach dem Drücken der Taste AA qc blinken,

Betriebstemperaturbereich
Batterieschutz
Das Gerät wird plötzlich ausgeschaltet oder kann nicht
mehr eingeschaltet werden, wenn
-die Last zu hoch ist --> Last entfernen und neu
starten
-die Akkutemperatur nicht im zulässigen
Betriebstemperaturbereich von -20 bis +50° C
liegt --> 2 Werte der Akkustandsanzeige blinken
nach dem Drücken der Taste AA qc; warten, bis
sich der Akku wieder innerhalb des zulässigen
 
-der Akku fast leer ist (zum Schutz vor
Tiefentladung) --> ein niedriger Akkustand
oder ein blinkender Akkustand qb wird von der
Akkustandsanzeige angezeigt, wenn die Taste AA
gedrückt wird; Akku laden
! nach einer automatischen Ausschaltung
des Werkzeugs nicht weiterhin auf den Ein-/
Ausschalter drücken; der Akku kann beschädigt
werden
VOR DER ANWENDUNG
Das Werkzeug nur bei ausreichendem Tageslicht oder
mit entsprechender künstlicher Beleuchtung verwenden
Das Werkzeug nie mit beschädigtem oder ohne
Schneidschutz benutzen
     
Benutzung und nach einem Stoß prüfen und es bei
      
      
Vor der Verwendung des Werkzeugs den Schnittbereich
      
        
könnten (z. B. Steine und lose Holzstücke)
WÄHREND DER ANWENDUNG
Das Werkzeug nie bei schlechtem Wetter verwenden,
insbesondere nicht bei Blitzschlagrisiko
Das Werkzeug nicht auf nassem Rasen verwenden
Achten Sie stets auf Ihr Gleichgewicht und auf sicheren
Stand; übernehmen Sie sich nicht
Das Werkzeug nur im Gehen verwenden (niemals
rennen)
Nach dem Ausschalten des Geräts dreht sich der
Schneidfaden noch einige Sekunden weiter
Kein Gras schneiden, dass nicht auf dem Boden wächst
(z. B. auf Mauern oder Steinen)
Straßen oder Kieswege nicht mit laufendem Werkzeug
überqueren
Lassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie
sich stets auf das, was Sie tun
Das Werkzeug immer abschalten und den Akku
entnehmen
-wenn das Werkzeug unbeaufsichtigt ist
-vor dem Entfernen von festsitzendem Material
-vor dem Inspizieren und Reinigen des Werkzeugs oder
vor Arbeiten an dem Werkzeug
-nach dem Anschlagen an einen Gegenstand
-wenn das Werkzeug beginnt ungewöhnlich zu vibrieren
Immer darauf achten, dass die Lüftungsschlitze frei von
Schmutz sind
NACH DER ANWENDUNG
Das Werkzeug drinnen an trockener und abgesperrter
Stelle, für Kinder unzugänglich, lagern
-Bewahren Sie den Akkupack getrennt vom Gerät auf
BATTERIEN
Der mitgelieferte Akku ist teilweise geladen (um die
volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie
den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden)
Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten
Batterien und Ladegeräte verwenden
-SKIL-Batterie: BR1*31****
-SKIL-Ladegerät: CR1*31****
Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
ersetzen
Die Batterie nicht auseinandernehmen
Das Werkzeug/die Batterie niemals Regen aussetzen
Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/
Batterie):
-beim Laden 4...40°C
-beim Betrieb –20...+50°C
-bei Lagerung –20...+50°
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/
AKKU
3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4        
Batterien daher niemals verbrennen
20
-Zum Kantenschneiden sollte das Gerät mit dem
Kantenrad S p unterstützt werden

       
Werkzeugs automatisch zugeführt
-Der Schneidfaden wird freigegeben und vom
Schneidmesser N auf die richtige Länge zugeschnitten
! Vorsicht vor Verletzungen durch das
Schneidmesser N
   a
-Gerät abschalten und den Akku entnehmen
-     
  
-      
Einschalten immer erst in die normale Betriebsposition
bringen
-      
Schnittdurchmesser zu behalten
-Wenn der Motor läuft und kein Gras geschnitten wird,
bleibt der Schneidfaden stecken, verschleißt oder reißt;
wickeln Sie die Spule wieder auf oder tauschen Sie
sie aus
Spulenaufwicklung d
Wenn der Schneidfaden nicht aus der Spulenkappe L
hervortritt
! Das Gerät immer abschalten und den Akku
entnehmen
-Spulenabdeckung J entfernen und Spule K aus dem
Spulenhalter V herausnehmen
-Den Schneidfaden fest, gleichmäßig und schichtweise
in Pfeilrichtung aufwickeln
-        
vergewissern, dass er sicher sitzt (lassen Sie genug

-Den Schneidfaden durch das Spulenloch L führen,
bevor Sie die aufgewickelte Spule in den Spulenhalter
V einsetzen
! Darauf achten, dass die Spule sicher eingelegt ist
und dann den Schneidfaden durch den Schlitz Z
schieben
-Die Spulenabdeckung J befestigen
Austausch der Spule d
! Das Gerät immer abschalten und den Akku
entnehmen
-Die alte Spule entfernen und die neue Spule wie
abgebildet einlegen
-für dieses Werkzeug nur die SKIL-Spule 2610S00818
verwenden (Schäden aufgrund der Benutzung
anderer Spulen sind von der Garantie
ausgenommen)
-nach dem Austausch der Spule das Werkzeug
testweise mindestens eine Minute im Leerlauf laufen
lassen, um sicherzustellen, dass das Werkzeug richtig
funktioniert
! Darauf achten, dass das Gerät mit eingelegtem
Akku beim Anschließen ausgeschaltet ist
WARTUNG / SERVICE
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Das Gerät immer ausschalten, die Akkupacks
entnehmen und sicherstellen, dass alle beweglichen
Bauteile zum Stillstand gekommen sind
   r
-  
- 
-  
Rohrlänge t einstellen
 y einstellen
1. Nach unten zum Trimmen
2. Zur Seite zum Kantenschneiden
Schwenkfunktion u einstellen
-Rohrwinkel entsprechend einstellen
1.   
2. Trimmen auf engstem Raum
3. Normales Trimmen
4. Trimmen unter niedrigen Objekten
5. Kantenfunktion
Blumenschutz verwenden i
     
unbeabsichtigtem Beschneiden
-Blumenschutz M nach unten klappen
Blumenschutz für die Kantenfunktion oder zum Trimmen
in der Nähe von harten Objekten lösen
-Blumenschutz M nach oben klappen
Einrichten des Geräts zum Trimmen
-Rohrlänge D t einstellen
-   y
-Schwenkposition 2, 3 oder 4 u verwenden
-Blumenschutz M i verwenden
Einrichten des Geräts zum Kantenschneiden
-Rohrlänge D t einstellen
-   y
-Schwenkposition 5 u verwenden
-Blumenschutz M i lösen
-Das Gerät zum Kantenschneiden mit dem Kantenrad S
p unterstützen
Rasen trimmen
! sicherstellen, dass der Schnittbereich frei
von Steinen, Abfällen und anderen störenden
Gegenständen ist
! den Rasen erst trimmen, wenn das Werkzeug mit
voller Geschwindigkeit läuft
-langes Gras schichtweise schneiden (stets von oben
beginnen)
-nur mit der Spitze des Schneidfadens schneiden
-kein feuchtes oder nasses Gras schneiden
-darauf achten, dass die Spule nicht von Gras verstopft
wird (keine schweren Schnitte vornehmen)
-das Werkzeug nicht überlasten
-Sorgfältig um Bäume und Büsche herum schneiden,
damit sie nicht in Kontakt mit den Schneidfäden
kommen
-Das Gerät von festen Gegenständen fernhalten, um
die Schneidfäden vor übermäßigem Verschleiß zu
schützen
-beachten Sie die Rückschlagkräfte, die auftreten, wenn
feste Gegenstände berührt werden
     o p
-um langes Gras langsam zu schneiden, schwingen Sie
das Werkzeug von rechts nach links und andersherum
-um kürzeres Gras zu schneiden, neigen Sie das
Werkzeug wie abgebildet
-das Werkzeug immer fest mit beiden Händen halten um
es stets unter Kontrolle zu haben
-auf eine sichere Arbeitsposition achten
-das Werkzeug immer von Ihrem Körper entfernt halten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Skil 0230 Kasutusjuhend

Kategooria
Murutrimmerid
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes