Witt WL 120 GL3 Omaniku manuaal

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Omaniku manuaal
1
WL_60_90_120 GL3
Brugsanvisning DK: 7-18
Bruksanvisning NO: 19-30
Käyttöohjeet FI: 31-42
Bruksanvisning SE: 43-54
2
ILLUSTRATIONER / ILLUSTRASJONER / KUVAT
2 mm
2
6
34
5
1
3
9
8
7
10
11 12
4
10/09
90002103999
N
220 - 240V - 50 HZ
ATTUATORE 12Vcc 68W
MAX 68W
TYPE
FSEE
EQUIPMENT
S - 002 - EM_TC X22 - Q3 - X0
90002002001
A
C
B
13

15 16
5
MÅLSKITSE / MÅLSKISSE MÅTSKISS / MITTAPIIRROS
S-DD2-L FLUSH TOP16
INC
EN
DESCRIPTION
OF THE APPLIANCE
INC
Rektangulær åbning / Rektangulær åpning /
Suorakaiteen muotoinen aukko / Rektangulär
öppning:
100 × 542 / 842 / 1142
INTERN MOTOR / SISÄINEN MOOTTORI EKSTERN MOTOR / SISÄINEN MOOTTORI
Rektangulær åbning / Rektangulær åpning:
Suorakaiteen muotoinen aukko / Rektangulär
öppning:
100 × 542 / 842 / 1142
6
What is in the box?
Nr. 2 FIXING BRACKET
Nr. 1 REDUCTION 230 x 80 / DIAM. 150mm
Nr. 2 WASHER 5 mm
Nr. 2 SCREWS 4,5 x 20
Nr. 1 FLANGE 230 x 80
Nr. 1 ADAPTOR FLANGE 220x90 / 230x80
Nr. 1 FLANGE DIAM. 150mm
Nr. 2 GREASE FILTER
Nr. 1 ELECTRICAL WIRING
What is in the box?
7
SIKKERHEDSANVISNINGER ............................................................... 8
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN ..................................................8
BORTSKAFFELSE AF ET GAMMELT PRODUKT ................................. 8
INSTALLATION ...................................................................................11
BETJENING ........................................................................................ 12
SÅDAN VIRKER EMHÆTTEN ............................................................. 14
ECODESIGN ....................................................................................... 14
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ............................................. 16
FEJLFINDING ..................................................................................... 17
GARANTI OG SERVICE ......................................................................18
INDHOLDSFORTEGNELSE
DKDK
8
Læs venligst brugsanvisningen grundigt,
før emhætten tages i brug. Den giver
vigtige oplysninger om sikkerhed,
montering, brug og vedligeholdelse.
Derved beskyttes både personer og
emhætte.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv
den videre til en eventuel senere ejer.
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN
Emballagen beskytter emhætten mod transportskader.
Emballagematerialerne er valgt ud fra miljø- og
affaldsmæssige hensyn og kan således genbruges. Genbrug
af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker
affaldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste
genbrugsstation / opsamlingssted. Emballagedele (f.eks. folier,
polystyrenskum) kan være farlige for børn. Fare for kvælning!
Opbevar derfor emballagedele uden for børns rækkevidde, og
bortskaf materialet hurtigst muligt.
BORTSKAFFELSE AF ET GAMMELT PRODUKT
Gamle elektriske og elektroniske produkter indeholder stadig
værdifulde materialer. De indeholder imidlertid også skadelige stoffer,
som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
eller behandles forkert, kan det skade den menneskelige sundhed og
miljøet.
Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
Emhætten er beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Producenten/importøren hæfter ikke for skader, som er forårsaget af
forkert anvendelse eller forkert betjening.
Før tilslutning af emhætten bør det kontrolleres, at
tilslutningsforholdene stemmer overens med de tilslutningsdata
(spænding og frekvens), der er angivet på typeskiltet. Det er
meget vigtigt, at disse data stemmer overens, så emhætten ikke
beskadiges. I tvivlstilfælde kontaktes en fagmand.
Emhættens elsikkerhed kan kun garanteres, når der er etableret
forskriftsmæssig jordforbindelse. Det er meget vigtigt, at
denne grundlæggende sikkerhedsforanstaltning afprøves, og
at installationerne i tvivlstilfælde gennemgås af en fagmand.
Producenten/importøren kan ikke gøres ansvarlig for skader, der
er opstået på grund af manglende eller afbrudt jordledning (f.eks.
elektrisk stød).
Installation og reparation må kun foretages af fagfolk. Installation
og reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig risiko for
brugeren og er ikke omfattet af reklamationsordningen. Indbygning
og montering af denne emhætte på et ikke-stationært opstillingssted
(f.eks. et skib) må kun udføres af fagfolk og kun under iagttagelse af
sikkerhedsforskrifterne for brugen af denne emhætte.
Emhætten er kun afbrudt fra elnettet, når en af følgende betingelser
er opfyldt:
Stikket er trukket ud. Træk ikke i ledningen, men i stikket, når
emhætten skal afbrydes fra elnettet.
• Sikringen er slået fra.
• Skruesikringen er skruet helt ud.
Tilslutning må ikke ske ved hjælp af en forlængerledning.
En forlængerledning giver ikke den nødvendige sikkerhed (f.eks.
risiko for overophedning).
Arbejd aldrig med åben ild under emhætten; undgå flambering,
grillstegning o.l.
Den tændte emhætte trækker flammerne ind i filteret, og på grund af
det opsugede køkkenfedt opstår der brandfare!
Hvis emhætten bruges over gasblus, skal de tændte kogeplader hele
tiden være dækket af gryder o.l. Selvom gryderne kun tages af i kort
tid, skal gasblusset slukkes. Flammen indstilles således, at den ikke
går ud over grydebunden. Emhætten kan blive beskadiget af den
meget kraftige varmepåvirkning fra flammer, der ikke er dækket.
Tænd altid for emhætten, når en kogeplade benyttes. Hvis emhætten
ikke tændes, kan der dannes kondensvand. Herved kan der opstå
korrosionsskader på emhætten.
Hvis der arbejdes med olie eller fedt, skal man hele tiden holde
øje med gryder, pander og frituregryder. Også grillstegning over
elgrilludstyr skal ske under konstant opsyn. Overophedet olie og fedt
kan selvantænde og derved sætte ild til emhætten.
Brug aldrig emhætten uden fedtfiltre, da fedt- og smudsaflejringer
kan nedsætte emhættens funktion. Filtrene skal rengøres eller
udskiftes med jævne mellemrum. Et overmættet fedtfilter medfører
brandfare!
Brug aldrig et damprengøringsapparat til rengøring af emhætten.
Dampen kan trænge ind i spændingsførende dele og forårsage
kortslutning.
Emhætten er beregnet til at blive betjent af voksne, som har læst
brugsanvisningen. Børn kan ofte ikke overskue de farer, der kan
opstå ved forkert betjening af emhætten. Sørg derfor for at holde
børn under opsyn, når de er i nærheden af emhætten.
Større børn kan benytte emhætten, hvis de er sat ordentligt ind
i betjeningen af denne og kan overskue mulige farer ved forkert
betjening.
Medmindre kogepladeproducenten har angivet en større
sikkerhedsafstand, skal følgende min. afstande mellem kogepladen
og underkanten af emhætten overholdes:
650 mm over en keramisk kogeplade
700 mm over en gaskogeplade
Ved valg af monteringshøjde bør der tages hensyn til brugernes
højde. Det skal være muligt at arbejde frit ved kogepladen og at
betjene emhætten optimalt.
BESKRIVELSE AF
EMHÆTTEN
ADVARSEL!
SIKKERHEDSANVISNINGER
Emhætten er beregnet til at fjerne dampe og os fra køkkenet.
Den er designet til at kunne bruges med udsugning til det fri og til
recirkulation. Dette kræver, at man køber og monterer et kulfilter
bag fedtfiltret.
9
Vær opmærksom på, at emmen fra madlavningen opfanges dårligere,
jo større afstanden til kogepladen er.
Hvis overkanten af teleskopet skal slutte helt op til loftet, skal der ved
valg af monteringshøjde tages hensyn til de mulige emhættehøjder.
Hvis der skal anvendes forskelligt kogegrej med forskellig
sikkerhedsafstand under emhætten, skal man vælge den størst
angivne sikkerhedsafstand.
Emhætten må ikke monteres over ildsteder, hvor der bruges fast
brændsel.
Til udluftningsrør må kun bruges rør eller slanger af ikke-brændbart
materiale.
Udluftning må ikke ske gennem røgkanal, skorsten eller
ventilationsskakt, hvis disse anvendes til udluftning af rum med
ildsteder.
Hvis udluftning foretages gennem en røgkanal eller skorsten, der ikke
mere er i brug, skal myndighedernes forskrifter overholdes.
Brug af emhætten samtidig med et ildsted, der er afhængigt af
luften i rummet.
Advarsel: Risiko for forgiftning!
Hvis der i samme rum eller ventilationssystem anvendes både
emhætte og et ildsted, der er afhængigt af luften i rummet, bør der
udvises største forsigtighed.
Ildsteder, der er afhængige af luften i rummet, kan f.eks.
være gas-, olie-, træ- eller kuldrevne varmeapparater,
gennemstrømningsvandvarmere, varmtvandskedler, gaskogeplader
eller gasovne, der får deres forbrændingsluft fra rummet, hvori de
er opstillet, og hvis udblæsningsgas ledes ud i det fri via f.eks. en
skorsten.
Ved udluftning til det fri, også med ekstern blæser, suger emhætten
luft ud af køkkenet og rummene ved siden af.
Hvis lufttilførslen ikke er tilstrækkelig, opstår der et undertryk.
Ildstederne får for lidt forbrændingsluft. Forbrændingen hæmmes.
Giftige forbrændingsgasser kan blive trukket ind i beboelsesrummene
fra skorstenen eller udsugningsskakten. Det kan være livsfarligt!
Emhætten kan uden risiko bruges samtidig med et ildsted, som
er afhængigt af luften i rummet, hvis undertrykket i rummet
eller ventilationssystemet højst er 4 Pa (0,04 mbar), hvorved
tilbagesugning af forbrændingsgas undgås.
Dette kan opnås, hvis der kan strømme frisk luft til forbrænding
ind gennem åbninger i f.eks. døre og vinduer. Man bør sikre sig, at
tværsnittet på åbningerne er tilstrækkelig stort. En ventilationsmur-
kanal alene giver som regel ikke tilstrækkelig lufttilførsel.
Ved vurdering bør hele husets ventilationssystem tages i betragtning.
I tvivlstilfælde kontaktes den lokale skorstensfejermester.
For at opnå sikker funktion, kan det være nødvendigt:
at kombinere emhætten med en vindueskontakt, som kun lader
emhætten fungere, hvis vinduet er åbnet tilstrækkeligt
at tilkoble en automatisk indsugningsblæser eller at åbne en
motordreven ventilationsklap, når emhætten tændes
automatisk at slukke for det ildsted, som er afhængigt af luften i
rummet, når emhætten bliver tændt.
Kontakt under alle omstændigheder den lokale skorstensfejermester.
Installation af emhætten sammen med en gaskogeplade
I henhold til standard IEC/EN 60335-2-31 (A2:2008) er emhætten
godkendt til at benytte sammen med en gaskogeplade. Følgende
betingelser skal overholdes, hvis emhætten installeres sammen med
en gaskogeplade:
Gaskogepladens totale effekt skal være mindre eller lig med
11,3kW.
• Frontsidebrændernes samlede effekt må ikke overstige 4,750W.
• Den enkelte brænders effekt må ikke overstige 3.000 W.
Min. afstand mellem kogepladens bagkant og emhætten skal være
50mm.
Min. afstand mellem brænderen og kogepladens bagkant skal være
65 mm.
Udluftning ud i det fri
Emhætten er beregnet til at fjerne dampe og os fra køkkenet. Den
kræver installation af en udluftningskanal, der leder den brugte luft
ud i det fri.
Vigtigt: Udluftningsrøret skal købes som ekstra tilbehør.
Diameteren på udluftningsrøret må ikke reduceres. Diameteren
skal være den samme som på flangen. I modsat fald forringes
sugestyrken drastisk og støjniveauet vil øges kraftigt.
Ved horisontal montering af udluftningsrør skal røret have en stigning
på ca. 10% for at lette udblæsningen.
Vigtigt! Hvis emhætten er udstyret med aktivt kulfilter, skal dette
afmonteres hvis emhætten monteres til aftræk.
Recirkulation
Recirkulation virker på den måde, at luften filtreres gennem de aktive
kulfiltre og sendes renset tilbage i rummet.
Bemærk: Ved recirkulation laves en ventilationsåbning i soklen
under skabet, hvori emhætten er monteret. Ydermere monteres der
et aftræksrør fra motoren til risten i soklen.
Aktivt kulfilter (ekstra tilbehør)
De aktive kulfiltre bruges ved recirkulation. Filtrene absorberer lugte
og os, indtil de er mættede. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges.
De skal udskiftes med nye efter ca. 6 måneder afhængig af, hvor
intensivt emhætten bruges.
For at afmontere det aktive kulfilter skal fedtfilterne først afmonteres
(se afsnittet:
”Afmontering/montering af fedtfilterne”). Afmonter herefter kulfilterne
og udskift dem med nye.
DKDK
10
El-tilslutning
Emhætten er i overensstemmelse med EU-direktivet om lavspænding 2006/95/EC, og 2004/108/EC om elektronisk kompatibilitet.
Bemærk: Den elektroniske boks skal installeres under kogepladen i nærheden af emhætten.
Bemærk: Der må ikke placeres en gasslange i en radius af 1 meter fra emhætten.
Bemærk: Konstateres der en funktionsfejl på emhætten, skal strømmen afbrydes. Kontakt herefter butikken, hvor emhætten er købt
for at rekvirere service.
Bemærk: Inden rengøring og vedligeholdelse af emhætten skal strømmen afbrydes.
Anbefaling: Vi anbefaler, at man installerer den elektroniske boks mindst 10 cm fra gulvet og med en tilstrækkelig afstand fra samtlige
varmekilder (f.eks. en ovnside eller kogeplade). BEMÆRK: Den elektroniske boks, motor og emhætte skal monteres således, at disse
dele og deres fastgørelsesbeslag er tilgængelige i tilfælde af behov for service.
Dette apparat er udstyret med et H05 VVF kabel med 3 ledere på 0,75mm2 (fase, nul og jord). Det skal tilsluttes et monofases net med
220-240 V, min. 10A. Sørg for at stikket er lettilgængeligt efter installationen.
Emhættens elsikkerhed kan kun garanteres, når der er etableret forskriftsmæssig jordforbindelse. Det er meget vigtigt, at denne
grundlæggende sikkerhedsforanstaltning afprøves, og at installationerne i tvivlstilfælde gennemgås af en fagmand. Producenten/
importøren kan ikke gøres ansvarlig for skader, der er opstået på grund af manglende eller afbrudt jordledning (f.eks. elektrisk stød).
Installation og reparation må kun foretages af fagfolk. Installation og reparation foretaget af ukyndige kan medføre betydelig risiko for
brugeren og er ikke omfattet af reklamationsordningen. Hvis kablet beskadiges skal det udskiftes af en autoriseret installatør.
11
INSTALLATION
Læs installationsanvisningen grundigt, inden installationen
påbegyndes.
Sørg for at følgende overholdes:
Rørdimension: Ø150mm eller den af leverandøren godkendte
fladkanal.
Tilslut emhætten med foreskrevet rørdimension. Reduceres
rørdimensionen, forringes sugeefefekten væsentligt.
Før og efter et aftræksrør tilsluttes, skal man sikre sig, at
kontraventilen frit kan åbne/lukke.
• Begræns antallet af bøjninger på aftræksrøret.
• Anvend kun et godkendt aftræksrør.
Producenten/importøren kan ikke holdes ansvarlig for problemer,
forringet sugeeffekt eller støj, hvis ovenstående ikke overholdes. I
dette tilfælde bortfalder enhver form for garanti.
Inden emhætten monteres, laves der en passende rektangulær
udskæring i bordpladen - jf. nedenstående udskæringsmål.
NB: Inden udskæringen laves, skal man sikre sig, at der er
tilstrækkelig plads til emhætten og motoren i skabet under
ordpladen.
Monter emhætten i udskæringen - sæt den i fra oven og ned
(fig.2).
Fastgør emhætten i skabet med de medleverede beslag (fig.3).
Bemærk: Lav ingen yderligere huller i emhætten. Dette kan
beskadige de indre glidningskomponenter og elektronikken.
Sæt beslaget på undersiden af bordemhætten (fig.3), så der er 2
mm mellem undersiden af beslaget og bunden af skabet (fig. 3).
Afstanden sikrer, at rammen på produktet trækkes helt ned mod
oversiden af bordpladen, når beslaget skrues fast mod bunden af
skabet. Før fastspænding af beslaget skal det sikres, at produktet
er monteret vinkelret på bordpladen.
Efter installationen, og efter emhætten er tilsluttet
hovedstrømforsyningen, køres panelet op og lågeblokeringen
fjernes (fig. 4).
Åbn lågen og tag fedtfiltrene ud. (fig. 5) Fjern plastemballagen og
monter fedtfiltrene igen (fig. 6).
Modeller med intern motor: motoren monteres med luftudgangen
opad. Vælges anden retning, bør der eftermonteres en kontraventil
med fjederlukning. (Den fabriksmonterede skal så fjernes). Motoren
kan installeres på den forreste eller bagerste side af emhætten (fig.
7). Efter montering af motoren, monteres aftræksrøret.
Modeller med ekstern motor: den eksterne motor monteres
et passende sted. Aftræksrøret monteres mellem motoren og
emhætten. Vælg én af de fem luftudgange (fig. 8) og monter
aftræksrøret.
Placer metalboksen med de elektroniske dele på et let tilgængeligt
sted (fig. 9). Dette gør en eventuel senere servicering lettere. Tilslut
de tre stik. Stikkene til aktuatoren og til sikkerhedsswitchen er
9-polede. Stikket til lys og betjeningspanelet er 4-polet (fig. 10).
Tilslut motorens kabler til klemrække, som er på indersiden af
tilslutningsboksen. Sørg for at respektere farverne på kablerne, når
den elektriske forbindelse udføres (fig. 14).
Tænd for emhætten.
Model Udskæringsmål
WL60GL3 542 × 100 mm
WL90GL3 842 × 100 mm
WL120GL3 1142 × 100 mm
DKDK
12
S-DD2-L FLUSH TOP18
EN
CAUTION
Installation must comply with the regula-
tions in force regarding the ventilation of
enclosed environments. In particular, dis-
charged air must not be conveyed into a
duct used for fumes discharge or discharge
from appliances using gas
or other combustible materials. The use of
discontinued ducts is not allowed without
the approval of a qualified technician.
WARNING
After having replaced the filters, reinstall the
front stainless steel pan’el, otherwise the
Downdraft is not enabled to function.
9. For external motors, connect the motor unit
cable to the relevant connector on the elec-
trical components box.
Filtering mode
In case fumes and vapour cannot be evacuated
outside, the appliance can be used in the filtering
mode.
Activated charcoal filters are required for this
type of cooker hood.
Air recycled through the charcoal filters is recir-
culated into the kitchen, thanks to a duct con-
veying the air on one side of the cabinet (Fig.
11).
GREASE FILTER REMOVAL,
MOUNTING THE ACTIVATED CHAR-
COAL FILTER
The removal and fitting of the grease and carbon
filters need to be carried out with the downdraft in
the open position. To open the downdraft, push
the  key. Then remove the front panel, push-
ing the upper part of each side at the same time.
The panel will rotate forwards to make it possible
to access the grease filters (Fig. 6). Remove the
grease filters to access the carbon filters (Fig.
12). The replacement of the charcoal filters has
to be carried out accordingly to the effective use
of the Downdraft, and in any case at least once
every 6 months.
SXOO
S-DD2-L FLUSH TOP18
EN
WARNING
Before connecting the air exhaust hose,
make sure that the non-return valves can
rotate freely.
9. For external motors, connect the motor unit
cable to the relevant connector on the elec-
trical components box.
10. Power the cookerhood.
HOW TO USE THE COOKER HOOD
This appliance is intended to suck cooking
fumes, greases and steam. It has been designed
to work in both suctioning mode, with outside
evacuation, and filtering mode.
Outside - discharge version
The cooker hood can be mounted in the version
with outside discharge of suctioned air: in this
case it is necessary to connect the exhausting
channel to the outside (exhausting pipes are not
supplied with the products.)
Non-return valve blockage
In case of outside air discharge installation, fit a
non-return valve to prevent wind and back air
from entering.
EN
WARNING
Before connecting the air exhaust hose,
make sure that the non-return valves can
rotate freely.
CAUTION
Installation must comply with the regula-
tions in force regarding the ventilation of
enclosed environments. In particular, dis-
charged air must not be conveyed into a
duct used for fumes discharge or discharge
from appliances using gas
or other combustible materials. The use of
discontinued ducts is not allowed without
the approval of a qualified technician.
WARNING
After having replaced the filters, reinstall the
front stainless steel pan’el, otherwise the
Downdraft is not enabled to function.
9. For external motors, connect the motor unit
cable to the relevant connector on the elec-
trical components box.
10. Power the cookerhood.
HOW TO USE THE COOKER HOOD
This appliance is intended to suck cooking
fumes, greases and steam. It has been designed
to work in both suctioning mode, with outside
evacuation, and filtering mode.
Outside - discharge version
The cooker hood can be mounted in the version
with outside discharge of suctioned air: in this
case it is necessary to connect the exhausting
channel to the outside (exhausting pipes are not
supplied with the products.)
Non-return valve blockage
In case of outside air discharge installation, fit a
non-return valve to prevent wind and back air
from entering.
Filtering mode
In case fumes and vapour cannot be evacuated
outside, the appliance can be used in the filtering
mode.
Activated charcoal filters are required for this
type of cooker hood.
Air recycled through the charcoal filters is recir-
culated into the kitchen, thanks to a duct con-
veying the air on one side of the cabinet (Fig.
11).
GREASE FILTER REMOVAL,
MOUNTING THE ACTIVATED CHAR-
COAL FILTER
The removal and fitting of the grease and carbon
filters need to be carried out with the downdraft in
the open position. To open the downdraft, push
the  key. Then remove the front panel, push-
ing the upper part of each side at the same time.
The panel will rotate forwards to make it possible
to access the grease filters (Fig. 6). Remove the
grease filters to access the carbon filters (Fig.
12). The replacement of the charcoal filters has
to be carried out accordingly to the effective use
of the Downdraft, and in any case at least once
every 6 months.
SXOO
S-DD2-L FLUSH TOP18
WARNING
Before connecting the air exhaust hose,
make sure that the non-return valves can
rotate freely.
CAUTION
Installation must comply with the regula-
tions in force regarding the ventilation of
enclosed environments. In particular, dis-
charged air must not be conveyed into a
duct used for fumes discharge or discharge
from appliances using gas
or other combustible materials. The use of
discontinued ducts is not allowed without
the approval of a qualified technician.
WARNING
After having replaced the filters, reinstall the
front stainless steel pan’el, otherwise the
Downdraft is not enabled to function.
9. For external motors, connect the motor unit
cable to the relevant connector on the elec-
trical components box.
10. Power the cookerhood.
HOW TO USE THE COOKER HOOD
This appliance is intended to suck cooking
fumes, greases and steam. It has been designed
to work in both suctioning mode, with outside
evacuation, and filtering mode.
Outside - discharge version
The cooker hood can be mounted in the version
with outside discharge of suctioned air: in this
case it is necessary to connect the exhausting
channel to the outside (exhausting pipes are not
supplied with the products.)
Non-return valve blockage
In case of outside air discharge installation, fit a
non-return valve to prevent wind and back air
from entering.
Filtering mode
In case fumes and vapour cannot be evacuated
outside, the appliance can be used in the filtering
mode.
Activated charcoal filters are required for this
type of cooker hood.
Air recycled through the charcoal filters is recir-
culated into the kitchen, thanks to a duct con-
veying the air on one side of the cabinet (Fig.
11).
GREASE FILTER REMOVAL,
MOUNTING THE ACTIVATED CHAR-
COAL FILTER
The removal and fitting of the grease and carbon
filters need to be carried out with the downdraft in
the open position. To open the downdraft, push
the  key. Then remove the front panel, push-
ing the upper part of each side at the same time.
The panel will rotate forwards to make it possible
to access the grease filters (Fig. 6). Remove the
grease filters to access the carbon filters (Fig.
12). The replacement of the charcoal filters has
to be carried out accordingly to the effective use
of the Downdraft, and in any case at least once
every 6 months.
SXOO
FORSIGTIG
Installationen må være i
overensstemmelse med gældende regler
for ventilation i lukkede rum. Brugen af
ikke-godkendt rørføring er ikke tilladt
uden godkendelse af en kvalificeret
tekniker.
BETJENING
SÅDAN BRUGER DU EMHÆTTEN
Emhætten er beregnet til at fjerne damp og os fra køkkenet. Den
er designet til at kunne bruges med udsugning til det fri og til
recirkulation. Dette kræver, at man køber og monterer et kulfilter
bag fedtfiltret.
UDLUFTNING UD I DET FRI
Emhætten er beregnet til at fjerne damp og os fra køkkenet. Den
kræver installation af en udluftningskanal, der leder den brugte luft
ud i det fri.
Vigtigt: Udluftningsrøret skal købes som ekstra tilbehør.
Recirkulation
Recirkulation virker på den måde, at luften filtreres gennem de aktive
kulfiltre og sendes renset tilbage i rummet.
Bemærk: Ved recirkulation laves en ventilationsåbning i soklen under
skabet, hvori emhætten er monteret. Ydermere monteres der et aftræksrør
fra motoren til risten i soklen.
Aktivt kulfilter (ekstra tilbehør)
De aktive kulfiltre bruges ved recirkulation. Filtrene absorberer lugte og
os, indtil de er mættede. Filtrene kan ikke vaskes eller genbruges. De
skal udskiftes med nye efter ca. 6 måneder afhængig af, hvor intensivt
emhætten bruges.
For at afmontere det aktive kulfilter skal fedtfilterne først afmonteres (se
afsnittet:
”Afmontering/montering af fedtfilterne”). Afmonter herefter kulfilterne og
udskift dem med nye.
Før tilslutning af udluftningsrøret, sørg for at
returspjældet kan roterer frit.
AFMONTERING AF FEDTFILTRE OG MONTERING AF
DET AKTIVE KULFILTER
Afmontering og montering af fedtfilter og kulfilter skal udføres med
emhætten i åben position. For at åbne emhætten, tryk på .
Fjern herefter frontpanelet, ved at trække i den øverste del på
begge sider samtidigt. Panelet vil dreje fremad og derved gøre
det muligt at tilgå fedtfiltrene (fig. 6). Fjern fedtfiltrene for at tilgå
kulfiltrene (fig. 12). Udskiftning af kulfiltre afhænger af, hvor meget
emhætten bruges, eller i alle tilfælde efter 6 måneder.
ADVARSEL
ADVARSEL
Efter udskiftning af filtre, genmonter frontpanelt i rustfrit stål, da
emhætten ellers ikke fungerer.
I tilfælde af installation af udendørs luftudledning, monteres et
returspjæld for at forhindre vind og luft fra bagsiden i at komme
ind.
Blokering af returspjæld
A:
B:
C:
D:
E:
13
ADVARSEL
Den elektriske boks skal placeres i en
afstand på mindst 65 cm fra kogepladen
og i alle tilfælde med en afstand på 65
cm fra emhættens sugeflade.
BEMÆRK
Vi anbefaler, at man installerer den
elektroniske boks mindst 10 cm fra
gulvet og med tilstrækkelig afstand fra
samtlige varmekilder (f.eks. ovnside
eller kogeplade).
FORSIGTIG
Dette apparat er udstyret med et H05 VVF kabel
med 3 ledere på 0,75mm2 (fase, nul og jord). Det
skal tilsluttes et monofases net med 220-240 V,
min. 10A. Sørg for at stikket er lettilgængeligt
efter installationen.
Emhættens elsikkerhed kan kun garanteres, når
der er etableret forskriftsmæssig jordforbindelse.
Det er meget vigtigt, at denne grundlæggende
sikkerhedsforanstaltning afprøves, og at
installationerne i tvivlstilfælde gennemgås af
en fagmand. Producenten/importøren kan ikke
gøres ansvarlig for skader, der er opstået på
grund af manglende eller afbrudt jordledning
(f.eks. elektrisk stød).
Installation og reparation må kun foretages
af fagfolk. Installation og reparation
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig
risiko for brugeren og er ikke omfattet af
reklamationsordningen. Hvis kablet beskadiges
skal det udskiftes af en autoriseret installatør.
ADVARSEL
Tilslutning af emhætten til strøm må
KUN udføres af en autoriseret tekniker.
Emhætten skal tilkobles et korrekt
elektrisk netværk, som skal være i
overensstemmelse med VDE0100
standard.
FARE
Afbryd strømmen, hvis der konstateres
funktionsfejl på emhætten. Ellers fjern
sikringen i elskabet.
Hvis emhætten ikke har et stik, eller hvis
stikket ikke er let tilgængeligt, må en
anordning installeres, således at emhætten
kan frakobles strøm. Der skal være en
afstand rundt om emhætten på mindst 3
mm.
ELTILSLUTNING
BEMÆRK
Dette apparat er i overensstemmelse
med EU-direktivet om lavspænding
2006/95/EC og 2004/108/EC om
elektronisk kompatibilitet.
Sørg for altid at afbryde strømmen først,
eller at sikringerne er afbrudt, inden
installation eller vedligeholdelse af
apparatet.
Kontroller følgende:
• Strømtilførsel er tilstrækkelig.
Strømkabler / hovedkabler ikke er
beskadigede.
Kablernes diameter er i overensstemmelse
med gældende regler og forskrifter.
ELEKTRISK INSTALLATION
AF EMHÆTTEN
DKDK
14
A:
B:
C:
D:
E:
SÅDAN VIRKER
EMHÆTTEN
Lyset kan kun tændes eller slukkes, når panelet er helt åbent.
Ved at trykke på tasten når panelet er lukket, åbnes panelet og
dernæst vil lyset blive tændt.
Knappen bruges også til at slukke lyset.
På On/Off-tasten tændes og slukkes emhætten. Når der trykkes
på ON, kører panelet automatisk op, indtil den når en maks.højde
på 300 mm. Emhætten starter automatisk på hastighed 2.
Når emhætten er i åben position: motoren slukker, og hvis lyset er
tændt, slukkes det automatisk. Herefter kører emhætten ned.
Ønsker man at reducere hastigheden, trykker man på pil ned.
På laveste trin slukker motoren, men emhætten kører ikke
automatiskk ned.
Dette viser den valgte hastighed, ved at det kun er den relevante
LED-indikator, som lyser.
Dette viser, at alle filtrene er mættede, ved at alle LED-
indikatorerne lyser.
Ønsker man at øge hastigheden, trykker man på pil op. Emhætten
har fire hastighedstrin.
På timertasten indstilles emhætten til at slukke automatisk
efter 10 minutter. Efter de 10 minutter slukker emhætten,
og panelet kører ned. Funktionen vises ved, at de fire
hastighedsindikatorer blinker. Timeren kan slås fra ved at trykke
på timerikonet igen.
Som et resultat af Europaparlamentets nye regulativer - hhv.
EU65 ”Energimærkning” og EU66
”Ecodesign, som trådte i kraft 1. januar 2015 - er alle Witts
emhætter tilpassede disse nye energimærkningskrav.
Alle emhætter er nu udstyrede med en ny elektronik, heriblandt
en timerenhed for sugestyrken, når ydeevnen overstiger 650
m3/t. Dette gælder alle modeller med interne motorer og med
en ydeevne over 650 m3/t. Timerenheden skifter automatisk fra
højeste niveau til anden højeste efter 5 minutter. Emhætter med
eksterne motorer er også udstyrede med denne timerenhed,
som automatisk skifter fra højeste til anden højeste niveau, når
ydeevnen overstiger 650m3/t. Eksterne motorer med en yde-
evne over 650 m3/t på både højeste og anden højeste niveau
skifter ned til andet niveau efter 7 minutter.
I ’standby’-mode er emhætternes energiforbrug lavere end 0,5
W.
Lys - ON/OFF
ON/OFF
(–) Minus-tast
Indikatorer
(+) Plus-tast
Timer
ECODESIGN
15
S-DD2-L FLUSH TOP20
EN
MODEL SDD2-L GLASS VERSION
A: Light ON/OFF key
The light switches on and off only when the
carriage is fully OPEN.
Pressing this button with the carriage closed
will cause the carriage to open and then the
light will switch on .
The button also serves to switch off the light
if it is on.
B: ON/OFF key
This starts the extraction carriage upward
movement and when it is fully open, it sets the
second extraction speed.
With the carriage open: it switches off the mo-
tor and if on, the light; then it retracts the ex-
traction carriage.
C: (-) Key
This reduces the speed of the extractor motor
from the 4th speed until the motor switch-
es off, without closing the pull-out car-
riage.
D: Indicators
•This signals the speed setting, by only the
relevant LED switching on.
•This signals that all filters have been satu-
rated by all LEDs switching on.
E: (+) Key
This increases the speed of the extractor mo-
tor, from 1st to 4th speed, without moving the
extractor panel.
F: Timer
10 min after setting, it serves to stop the ex-
tractor motor, close the carriage and switch
the lights off, if they are on. The set function is
signalled by the flashing LEDs “D” for the set
speed. The timer can be cancelled by press-
ing the key again.
HOW THE COOKER
HOOD WORKS
EN
Security system:
If there is an obstacle while the extractable
unit is closing, the Downdraft stops closing
and rises again thanks to a security system.
WARNING
This operation has to be carried out by a
specialized technician.
S-DD2-L FLUSH TOP 21
Security system:
If there is an obstacle while the extractable
unit is closing, the Downdraft stops closing
and rises again thanks to a security system.
WARNING
This operation has to be carried out by a
specialized technician.
S-DD2-L FLUSH TOP 21
Security system:
If there is an obstacle while the extractable
unit is closing, the Downdraft stops closing
and rises again thanks to a security system.
WARNING
This operation has to be carried out by a
specialized technician.
S-DD2-L FLUSH TOP 21
EN
Security system:
If there is an obstacle while the extractable
unit is closing, the Downdraft stops closing
and rises again thanks to a security system.
ANDRE FUNKTIONER:
Auto-sluk
Emhætten slukker automatisk efter fire timers drift på samme
indstilling.
Fedtfilter
Efter 30 driftstimer, vil hastighedsindikatorerne alle lyse samtidigt.
Dette indikerer, at fedtfiltrene skal rengøres. For at nulstille alarmen,
hold ”TIMER”-tasten nede i cirka 3 sekunder, imens emhætten er i
åben position.
Kalibrering
Emhætten udfører selv kalibrering efter 3 gange, den har været
”oppe”.
Ved at trykke på TIMER-tasten seks gange kontinuerligt efter
hinanden (med højst tre sekunders-interval), vil alle LED-indikatorerne
blinke og kalibreringen nulstilles.
Efter de næste tre cyklusser, vil emhætten udføre sin selvkalibrering.
Stand-by
Når den udtrækkelige del er lukket og lyset er slukket vil
kontrolpanelet efter seks sekunder aktivere standby-funktionen og
reducere lysstyrken på LED-indikatorerne.
Denne funktion kan deaktiveres ved at trykke på ON/OFF eller LYS-
tasten.
Sikkerhedsfunktion
Hvis der er en forhindring, når den udtrækkelige del lukker ned, vil
emhætten automatisk stoppe lukningen og begynde at åbne igen,
som en sikkerhedsforanstaltning.
ADVARSEL
Må kun udføres af en autoriseret tekniker.
DKDK
16
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG
Regelmæssig rengøring af emhætten sikrer en god og fejlfri drift og forlænger emhættens levetid.
VEDLIGEHOLDELSE HVAD SKAL JEG GØRE? TILBEHØR SOM KAN BRUGES
Udvendige overflader og tilbehør
Brug ikke rengøringsmidler med skurende
virkning, f.eks. skurepulver eller skuresvampe,
grydesvampe eller brugte svampe, der
indeholder rester af skuremiddel.
Alle udvendige overflader på
emhætten samt betjeningspanelet
må kun rengøres med en blød
svamp, og lidt opvaskemiddel i
varmt vand. Skyl med rent vand og
tør efter med en blød klud.
Fedtfilter med den udtrækkelige
del åben
Efter 30 driftstimer, vil emhætten signalere, at
det er tid for rengøring af filteret. Dette indikeres,
ved at hastighedsindikatorne alle blinker. For at
nulstille holdes TIMER-knappen inde i 3
sekunder, imens den udtrækkelige del er åben.
Fedtfiltrene kan rengøres i hånden
eller i opvaskemaskinen. Filtrene skal
jævnligt rengøres, da de ellers kan
udgøre en brandrisiko. Genmonter
filtrene og frontpanelet, sørg for
at montere filteret rigtigt, ellers vil
emhætten ikke køre korrekt.
Aktivt kulfilter
Ved recirkulation skal det aktive kulfilter udskiftes
periodisk.
For at fjerne kulfilteret, er det først og fremmest
nødvendigt at fjerne fedtfilteret og trække i
panelets plastikring, for at løsne det.
Følg disse trin i omvendt rækkefølge for at
indsætte det aktive kulfilter.
Udskift det brugte kulfilter cirka hver 6. måned.
17
FEJLFINDING
UDSKIFT LYS
PROBLEM MULIG LØSNING
Emhætten virker ikke... Kontroller, at:
• der er strøm til emhætten.
• der er valgt en specifik hastighed.
den røde nulstillingsknap, placeret over boksen med
elektriske komponenter, er trykket ind.
• Den 9-polede forbindelse er indsat korrekt.
Sørg for, at ledningerne til den 9-polede forbindelse
er indsat rigtigt i selve connectoren (under
tilslutningsfasen kan et overdrevent pres bøje
kontakterne).
Emhætten har en ringe ydelse... Kontroller, at:
den valgte hastighed er tilstrækkelig til at suge
mængden af røg og damp.
• der er tilstrækkelig ventilation i køkkenet.
• kulfilteret ikke er for slidt (recirkulation)
luftudgangen ikke er blokeret.
returspjældet på aftrækket ikke er blokeret men fri til at
kunne rotere.
Emhætten går pludselig i stå... Kontroler, at:
• der ikke er gået en sikring.
• Relæet ikke er slået fra.
1. Løft enheden og tryk på den røde knap på
strømtransformatoren, så strømmen afbrydes til enheden
(fig.15).
2. Brug et passende værktøj til at fjerne LED-baren. Afbryd den
elektronisk gennem det relevante stik og udskift den herefter
med en LED-bar med tilsvarende egenskaber (fig.16).
DKDK
18
REKLAMATION
Der ydes 2 års reklamationsret på fabrikations- og materialefejl på dit nye produkt, gældende fra den dokumenterede
købsdato. Garantien omfatter materialer, arbejdsløn og kørsel. Ved henvendelse om service bør De oplyse produktets navn
og serienummer. Disse oplysninger findes på typeskiltet. Skriv evt. oplysningerne ned her i brugsanvisningen, så de har
dem ved hånden. Det gør det lettere for servicemontøren at finde de rigtige reservedele.
Reklamationsretten dækker ikke:
• Fejl og skader, som ikke skyldes fabrikations- og materialefejl
• Ved misvedligeholdelse – herunder gælder også mangel på rengøring af produktet
• Ved brand- og/eller vand- og fugtskader på produktet
• Ved reparation udført af ikke-fagmænd
• Ved transportskader, hvor produktet er transporteret uden korrekt emballage
• Hvis der er brugt uoriginale reservedele
• Hvis anvisningerne i brugsvejledningen ikke er fulgt
• Hvis ikke installationen er sket som anvist
• Hvis ikke-faglærte har installeret eller repareret produktet
• Defekte pærer
Transportskader
En transportskade, der konstateres ved forhandlerens levering hos kunden, er udelukkende en sag mellem kunden og
forhandleren. I tilfælde, hvor kunden selv har stået for transporten af produktet, påtager leverandøren sig ingen forpligtelse
i forbindelse med evt. transportskade. Evt. transportskader skal anmeldes omgående og senest 24 timer efter, at varen er
leveret. I modsat fald vil kundens krav blive afvist.
Ubegrundede servicebesøg
Hvis man tilkalder en servicemontør, og det viser sig, at man selv kunne have rettet fejlen, ved fx at følge anvisningerne her i
brugsvejledningen eller ved at skrifte en sikring i sikringsskabet, påhviler det Dem selv at betale for servicebesøget.
Erhvervskøb
Erhvervskøb er ethvert køb af apparater, der ikke skal bruges i en privat husholdning, men anvendes til erhverv eller
erhvervslignende formål (restaurant, café, kantine etc.) eller bruges til udlejning eller anden anvendelse, der omfatter flere
brugere.
I forbindelse med erhvervskøb ydes ingen garanti, da dette produkt udelukkende er beregnet til almindelig husholdning.
SERVICE
Service skal anmeldes til vores servicepartner: Dansk Total Service via deres hjemmeside – eller TLF 70 13 02 22 / https://
service.witt.dk/service/da/appliances/service.aspx
• Formular udfyldes af forhandler eller slutbruger.
• DTS håndterer sagen.
Fabrikat, model, serienummer, evt. produktnummer, købsdato, forhandler, fejlbeskrivelse, kundeoplysninger, skal oplyses.
Producenten/distributøren kan ikke holdes ansvarlig for produkt- og/eller personskader, hvis sikkerhedsanvisninger ikke
overholdes.
Garantien bortfalder, hvis anvisningerne ikke overholdes.
Forbehold for trykfejl
Bortskaffelse af et gammelt produkt
Gamle elektriske og elektroniske produkter indeholder stadig værdifulde materialer. De indeholder imidlertid
også skadelige stoffer, som er nødvendige for deres funktion og sikkerhed.
Hvis produkterne bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet eller behandles forkert, kan det skade den
menneskelige sundhed og miljøet. Bortskaf derfor ikke det gamle produkt med husholdningsaffaldet.
Aflever i stedet for det gamle produkt på nærmeste opsamlingssted eller den lokale genbrugsstation, så
delene kan blive genanvendt. Sørg endvidere for, at det gamle produkt opbevares utilgængeligt for børn,
indtil det afleveres på genbrugsstationen.
19
SIKKERHETSANVISNINGER .............................................................. 20
AVHENDING AV EMBALLASJEN ....................................................... 20
AVHENDING AV GAMMELT PRODUKT ............................................. 20
INSTALLASJON .................................................................................. 23
BETJENING ........................................................................................ 24
SLIK VIRKER VENTILATOREN ........................................................... 26
EKODESIGN ....................................................................................... 26
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD .................................................... 28
FEILSØKING ....................................................................................... 29
GARANTI OG SERVICE ......................................................................30
INNHOLDSFORTEGNELSE
NONO
20
Les bruksanvisningen nøye før
ventilatoren tas i bruk. Den gir viktige
opplysninger om sikkerhet, montering,
bruk og vedlikehold.
Dermed beskyttes både personer og
ventilator.
Ta vare på bruksanvisningen og gi den
videre til en eventuell senere eier.
AVHENDING AV EMBALLASJEN
Emballasjen beskytter ventilatoren mot transportskader.
Emballasjematerialene er valgt etter miljø- og avfallsmessige hensyn
og kan derfor resirkuleres. Resirkulering av emballasjematerialene
sparer råstoffer og minsker avfallsproblemene. Emballasjen bør
derfor leveres til nærmeste gjenbruksstasjon/oppsamlingssted.
Emballasjedeler (f.eks. plast og isopor) kan være farlig for barn.
Fare for kveling! Oppbevar derfor emballasjedeler utenfor barns
rekkevidde og kast materialet raskest mulig.
AVHENDING AV GAMMELT PRODUKT
Gamle elektriske og elektroniske produkter inneholder fremdeles
verdifulle materialer. De inneholder imidlertid også skadelige stoffer,
som er nødvendig for funksjonen og sikkerheten for produktet.
Hvis produktene avhendes sammen med husholdningsavfallet eller
behandles på feil måte, kan det skade menneskers helse og miljøet.
Kast derfor ikke det gamle produktet i husholdningsavfallet.
Ventilatoren er beregnet for bruk i vanlig husholdning.
Produsenten/importøren hefter ikke for skader som er forårsaket av
feil bruk eller feil betjening.
Før ventilatoren kobles til bør det kontrolleres at tilkoblingsforholdene
stemmer overens med tilkoblingsdataene (spenning og frekvens) som
er angitt på typeskiltet. Det er svært viktig at disse dataene stemmer
overens, så ventilatoren ikke blir skadet. I tvilstilfeller kontaktes en
fagperson.
Elsikkerheten for ventilatoren kan kun garanteres når det er
etablert forskriftsmessig jordforbindelse. Det er svært viktig at
denne grunnleggende sikkerhetsforanstaltningen kontrolleres.
Ved tvilstilfeller skal installasjonen gjennomgås av en fagperson.
Produsenten/importøren kan ikke gjøres ansvarlig for skader som
har oppstått på grunn av manglende eller brutt jordledning (f.eks.
elektrisk støt).
Installasjon og reparasjon må kun foretas av fagfolk. Installasjon
og reparasjon foretatt av ukyndige kan medføre betydelig risiko for
brukeren og omfattes ikke av reklamasjonsordningen. Innbygging
og montering av ventilatoren på et ikke-stasjonært oppstillingssted
(f.eks. et skip) må kun utføres av fagfolk og kun under observasjon av
sikkerhetsforskriftene for bruken av ventilatoren.
Ventilatoren er først avbrutt fra el-nettet når én av følgende
betingelser er oppfylt:
Støpselet er trukket ut. Ikke dra i ledningen, men i støpselet når
ventilatoren skal kobles fra el-nettet.
• Sikringen er slått av.
• Skrusikringen er skrudd helt ut.
Tilkobling må ikke skje via skjøteledning.
En skjøteledning gir ikke nødvendig sikkerhet (f.eks. risiko for
overoppheting.
Arbeid aldri med åpen ild under ventilatoren – unngå flambering,
grillsteking osv.
Den påslåtte ventilatoren trekker flammene inn i filteret, og på grunn
av det oppsugde kjøkkenfettet oppstår det brannfare!
Hvis ventilatoren brukes over gassbluss, må de påslåtte kokeplatene
hele tiden være dekket av kjeler o.l. Selv om kjelene bare tas av i kort
tid, må gassblusset slukkes. Flammen skal stilles inn slik at den ikke
går på utsiden av kjelebunnen. Ventilatoren kan bli skadet av den
svært kraftige varmepåvirkningen fra flammer som ikke er tildekket.
Slå alltid på ventilatoren når en kokeplate benyttes. Hvis ventilatoren
ikke slås på, kan det dannes kondensvann. Dermed kan det oppstå
korrosjonsskader på ventilatoren.
Ved arbeide med olje eller fett, skal man hele tiden holde øye med
kjeler, panner og frityrgryter. Også steking på el-grillutstyr må skje
under konstant oppsyn. Overopphetet olje og fett kan selvantenne og
dermed kan ventilatoren ta fyr.
Bruk aldri ventilatoren uten fettfilter, da fett- og smussavleiringer kan
nedsette ventilatorens funksjon. Filtrene skal rengjøres eller skiftes ut
med jevne mellomrom. Et overmettet fettfilter medfører brannfare!
Bruk aldri damprengjøringsapparat til rengjøring av ventilatoren.
Dampen kan trenge inn i spenningsførende deler og forårsake
kortslutning.
Ventilatoren er beregnet for å betjenes av voksne personer som har
lest bruksanvisningen. Barn kan ofte ikke forutse de farer som kan
oppstå ved feil betjening av ventilatoren. Sørg derfor for å holde barn
under oppsyn når de er i nærheten av ventilatoren.
Større barn kan benytte ventilatoren hvis de er satt grundig inn i
betjeningen av denne og kan forutse mulige farer ved feil betjening.
Så sant produsenten av koketoppen ikke har angitt en større
sikkerhetsavstand, skal følgende min. avstand mellom koketoppen
og underkanten av ventilatoren overholdes:
650 mm over en keramisk platetopp
700 mm over gassplatetopp
Ved valg av monteringshøyde bør det tas hensyn til brukerens høyde.
Det skal være mulig å arbeide fritt ved kokeplaten og å kunne betjene
ventilatoren optimalt.
BESKRIVELSE AV
VENTILATOREN
ADVARSEL!
SIKKERHETSANVISNINGER
Ventilatoren er beregnet til å fjerne damp og os fra kjøkkenet.
Den er designet for å kunne brukes med utsuging til det fri og til
resirkulasjon. Dette krever at man kjøper og monterer et kullfilter
bak fettfilteret.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Witt WL 120 GL3 Omaniku manuaal

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Omaniku manuaal