Philips HD4699/20 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised veekeetjad
Tüüp
Kasutusjuhend


Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product
at www.philips.com/welcome.

1 On/Offswitch(I/O)
2 Power-onlight,Bell(HD4699andHD4681only)
3 Lid
4 Spout
5 Water-levelindicator
6 Base
7 Double-Actionscalelter

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Do not immerse the appliance or the base in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the base of the kettle corresponds to
the local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the
appliance itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the
mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Excess cord can be stored in or around the base of
the appliance.
- Only use the kettle in combination with its original base.
- Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
- Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray),
as this could cause water to accumulate under the appliance, resulting in
a hazardous situation.
- Hot water can cause serious burns. Be careful when the kettle contains
hot water.
- Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle
has been overlled, boiling water may be ejected from the spout and
cause scalding.
- Do not open the lid while the water is boiling. Be careful when you
open the lid immediately after the water has boiled: the steam that
comes out of the kettle is very hot.

- Always place the base and the kettle on a dry, at and stable surface.
- The kettle is only intended for boiling water. Do not use it to heat up
soup or other liquids or jarred, bottled or tinned food.
- Do not touch the body of the kettle during and some time after use, as
it gets very hot. Always lift the kettle by its handle.
- Always make sure the water in the kettle at least covers the bottom of
the kettle to prevent the kettle from boiling dry.
- Depending on the hardness of the water in your area, small spots may
appear on the heating element of your kettle when you use it. This
phenomenon is the result of scale build-up on the heating element and
on the inside of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours. Although scale is
harmless, too much scale can inuence the performance of your kettle.
Descale your kettle regularly by following the instructions given in
chapter ‘Descaling’.
- This appliance is intended to be used in household and similar
applications such as:
1 staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
2 farm houses;
3 by clients in hotels, motels and other residential type environments;
4 bed and breakfast type environments.
- In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal
cut-out, this appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.

This kettle is equipped with boil-dry protection. This device automatically
switches off the kettle if it is accidentally switched on when there is no
water or not enough water in it. The on/off switch stays in ‘on’ position and
the power-on light, if available, stays on. Set the on/off switch to ‘off and let
the kettle cool down for 10 minutes. Then lift the kettle from its base to
reset the boil-dry protection. The kettle is now ready for use again.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.

1 Removestickers,ifany,fromthebaseorthekettle.
2 Placethebaseonadry,stableandatsurface.
3 Toadjustthelengthofthecord,winditroundthereelinthebase.
Passthecordthroughoneoftheslotsinthebase(Fig.2)
4 Rinsethekettlewithwater.
5 FillthekettlewithwateruptotheMAXlevelandletthewater
boilonce(seechapter‘Usingtheappliance’).
6 Pouroutthehotwaterandrinsethekettleoncemore.

1 Fillthekettlewithwater,eitherthroughthespoutorthroughthe
openlid(Fig.3).
2 Ifthelidisopen,closeit.
Make sure that the lid is properly closed to prevent the kettle from boiling
dr y.
3 Placethekettleonitsbaseandputthepluginthewallsocket.
4 Settheon/offswitchto‘I’toswitchonthekettle(Fig.4).
Note: You can switch off the kettle at any time by setting the on/off switch to ‘O’.
, Thekettlestartstoheatup.
, Thekettleswitchesoffautomaticallywhenthewaterreachesboiling
point.
Cleaning and descaling
Unplugtheappliancebeforeyoucleanit.
Neverusescouringpads,abrasivecleaningagentsoraggressiveliquids
suchaspetroloracetonetocleantheappliance.
Neverimmersethekettleoritsbaseinwater.

1 Cleantheoutsideofthekettlewithasoft,dampclothmoistened
withwarmwaterandsomemildcleaningagent.

Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The scale lter prevents scale particles from ending up in your drink.
Clean the scale lter regularly.
1 Youcancleanthelterinthreeways:
1 leave the lter in the kettle when you descale the whole appliance (see
section ‘Descaling the kettle’ in this chapter).
2 remove the lter from the kettle and gently clean it with a soft nylon
brush under the tap (Fig. 5).
3 remove the lter from the kettle and clean it in the dishwasher.
- To remove the lter, push the lter backwards (1) and then lift it out of
the kettle (2). (Fig. 6)
2 Putthelterbackintothekettleaftercleaningitunderthetaporin
thedishwasher.Slidethelterbehindthebrackets(1)andthenpush
itforwardsuntilitsnapshome(2)(Fig.7).

Regular descaling prolongs the life of the kettle.
In case of normal use (up to 5 times a day), the following descaling
frequency is recommended:
- Once every 3 months for soft water areas (up to 18dH).
- Once every month for hard water areas (over 18dH).
1 Fillthekettlewithwateruptothree-quartersoftheMAXleveland
bringthewatertotheboil.
2 Afterthekettlehasswitchedoff,addwhitevinegar(8%aceticacid)to
theMAXlevel.
3 Leavethesolutioninthekettleovernight.
4 Emptythekettleandrinsetheinsidethoroughly.
5 Fillthekettlewithcleanwaterandboilthewater.
6 Emptythekettleandrinseitwithcleanwateragain.
, Repeattheprocedureifthereisstillsomescaleinthekettle.
You can also use an appropriate descaler. In that case, follow the instructions
on the package of the descaler.
Ordering accessories
To purchase accessories for this appliance, please visit our online shop at
. If the online shop is not available in
your country, go to your Philips dealer or a Philips service centre. If you have
any difculties obtaining accessories for your appliance, please contact the
Philips Consumer Care Centre in your country. You nd its contact details in
the worldwide guarantee leaet.

, Donotthrowawaytheappliancewiththenormalhouseholdwaste
attheendofitslife,buthanditinatanofcialcollectionpointfor
recycling.Bydoingthis,youhelptopreservetheenvironment(Fig.8).

If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.


Palju õnne ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka!
Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel
www.philips.com/welcome.

1 Sisse/väljalüliti(I/O)
2 Märgutuli“Toidesees”,Bell(ainultmudelidHD4699jaHD4681)
3 Kaas
4 Tila
5 Veetasemenäidik
6 Alus
7 Kaksiktoimelinekatlakivilter

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.

- Ärge kastke seadet ega alust vette vm vedeliku sisse.

- Enne seadme elektrivõrku lülitamist kontrollige, kas veekeetja
nimiandmete sildile märgitud pinge vastab kohalikule võrgupingele.
- Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või seade ise on
kahjustatud.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud
ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud
lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid
seadme kasutamise juures valvab või on neid selleks juhendanud.
- Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
- Hoidke lapsed toitejuhtmest eemal. Ärge jätke toitejuhet ülelaua või
tööpinna, millel seade asub serva rippuma. Liigset juhtmeosa tuleks
hoida kerituna ümber seadme aluse.
- Kasutage veekeetjat ainult koos originaalalusega.
- Ärge laske toitejuhtmel, alusel ja kannul minna vastu kuumasid pindasid.
- Ärge asetage seadet kinnisele pinnale (nt serveerimiskandikule), sest see
võib põhjustada ohtliku olukorra seadme alla vee kogunemise tõttu.
- Kuum vesi võib põhjustada tõsiseid põletusi. Olge ettevaatlik kannu
käsitsemisel, kui selles on kuum vesi.
- Ärge kunagi täitke veekeetjat üle lubatud maksimaalse tähise! Kui
veekeetja on liiga täis, võib vesi keemise ajal tila kaudu välja pritsida ja
tekitada põletusi.
- Ärge avage vee keetmise ajal kannu kaant. Olge ettevaatlik, kui avate
kaane kohe pärast vee keema minemist: Kannust väljuv aur on väga
kuum.

- Paigaldage veekeetja alati kuivale, siledale ja kindlale pinnale.
- Veekeetja on ette nähtud ainult vee keetmiseks. Ärge kasutage seda
supi või muude vedelike, aga ka purkide, pudelite ega konservikarpide
soojendamiseks.
- Ärge katsuge kannu kasutamise ajal ning mõne aja jooksul pärast
kasutamist, kuna see läheb väga tuliseks. Tõstke kannu alati käepidemest
hoides.
- Veenduge, et vesi kataks vähemalt veekeetja põhja, et vältida veekeetja
kuivalt keemist.
- Sõltuvalt vee karedusest teie elukohas võivad elektrikannu
soojuselemendile ilmuda väikesed täpid. See tuleb kannu sisemusse ja
soojuselemendile aja jooksul kogunevast katlakivist. Mida karedam on
vesi, seda kiiremini katlakivi koguneb. Katlakivi on erinevat värvi. Ehkki
katlakivi on kahjutu, võib liigne katlakivi kogunemine mõjutada kannu
jõudlust. Eemaldage katlakivi kannust korrapäraselt, järgides juhendi ptk
„Katlakivi eemaldamine”.
- Seade on mõeldud tavapäraseks kodukasutuseks ja kasutamiseks
muudes sarnastes tingimustes:
1 poodide, kontorite ja muude töökeskkondade töötajate köögialades;
2 talumajapidamistes;
3 hotellide, motellide ja muud tüüpi majutusasutuste klientidele;
4 kodumajutuse tüüpi asutustes.
- Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termilise ohutuslüliti
ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel, ei tohi seda seadet ühendada ei
välise lülitusseadmega, nagu nt taimeriga, ega ühendada skeemiga, mida
elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.

Elektrikann on varustatud kuivakskeemise kaitsega. See lülitab kannu
automaatselt välja, kui seade on kogemata tühjalt sisse lülitatud või juba
tühjaks keenud. Sisse/välja lüliti jääb asendisse „On (sisse)” ja märgutuli, kui
see seadmel on, jääb põlema. Lülitage seade välja ja laske 10 minutit jahtuda.
Seejärel tõstke kann aluselt maha, et kuivakskeemise kaitse lähtestada.
Elektrikann on jälle kasutamisvalmis.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.

1 Eemaldagealuseltvõikannultkõikkleebised.
2 Paigaldagealuskuivale,kindlale,jasiledalepinnale.
3 Reguleerigejuhtmepikkusjakerigeliignejuhtmeosaümberaluse.
Pangejuheläbiühealuselolevatepiludest.(Jn2)
4 Loputageveekeetjatveega;
5 Täitkekannmaksimaalsetasemeniveegajalaskekorrakskeema
minna(vtpt„Seadmekasutamine”).
6 Valagetulinevesiväljajaloputageveekeetjatveelkord.

1 Valagevesikannukasläbitilavõiavatudkaane(Jn3).
2 Kuikaasonavatudavatud,sulgegesee.
Et vältida veekeetja kuivakskeemist, kontrollige, kas kaas on hoolikalt suletud.
3 Pangekannaluseletagasijasisestagepistikseinakontakti.
4 Lükakesisse/väljalülitiasendisse„I(sees)”(Jn4).
Märkus. Keetja saate alati välja lülitada, kui lükkate sisse/välja lüliti asendisse
„O (väljas)”.
, Keetjahakkabkuumenema.
, Seadelülitubautomaatseltvälja,kuivesikeemaläheb.

Võtkeseadmepistikalatiseinakontaktistvälja,kuihakkateseda
puhastama.
Ärgekunagikasutageseadmepuhastamiseksküürimiskäsnu,abrasiivseid
puhastusvahendeidegasööbivaidvedelikke,nagubensiinvõiatsetoon.
Ärgekunagikastkeveekeetjategasellealustvette.

1 Puhastageveekeetjavälispindapehmelapiga,midaonniisutatudsoojas
veesjapehmespesemisvahendis.

Katlakivi ei ole tervisele kahjulik, kuid ta võib joogile anda pulbrilise maitse.
Katlakivilter väldib katlakivi osakeste sattumise jooki. Puhastage katlakiviltrit
korrapäraselt.
1 Veekeetjatsaatepuhastadakolmelerinevalviisil:
1 katlakivi eemaldamise ajal tervest seadmest jätke lter keetjasse (vt lõiku
„Veekeetja katlakivi kannust”).
2 võtke lter veekeetjast välja ja puhastage seda kraani all õrnalt
harjaga; (Jn 5)
3 võtke lter keetjast välja ja peske seda nõudepesumasinas.
- Selleks et lter eemaldada, lükake ltrit tahapoole (1) ja seejärel tõstke
keetjast välja (2). (Jn 6)
2 Pangelterpärastkraaniallvõinõudepesumasinaspesemistkeetjasse
tagasi.Lükakeltertugedetaha(1)jaseejärellükakeettepoole,kuni
seeomakohalelukustub(2)(Jn7).

Korrapärane katlakivi eemaldamine pikendab kannu tööiga.
Tavalise kasutamise korral (kuni 5 korda päevas) soovitatakse katlakivi
järgmise sagedusega eemaldada:
- Kord iga 3 kuu tagant pehme veega piirkondades (kuni 18 dH);
- Kord iga kuu tagant kareda veega piirkondades (üle 18 dH).
1 Täitkekannveegakuni3/4maksimaalsesttasemestjalaskevesi
keemaminna.
2 Kuikannonväljalülitatud,lisagekannumaksimaalsetasemeniäädikat
(8%äädikhapet).
3 Jätkeäädikalahusööseksveekeetjasse.
4 Kallakeveekeetjatühjaksjaloputagesisemustkorralikult.
5 Täitkeveekeetjapuhtaveegajaajagevesikeema.
6 Kallakeveekeetjatühjaksjaloputagesellesisemustveelkordpuhta
veega.
, Kuiveekeetjasseonjäänudkatlakivijäänuseid,siiskorraketoimingut.
Võite kasutada ka vastavat katlakivieemaldusvahendit. Järgige
katlakivieemaldaja pakendil olevat kasutusjuhendit.

Sellele seadmele tarvikute ostmiseks külastage meie veebilehte
. Kui teie riigis ei ole Philipsi veebipoodi,
pöörduge Philipsi müügiesindaja või Philipsi teeninduskeskuse poole. Kui te ei
leia vajalikke tarvikuid, pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Selle kontaktandmed leiate ülemaailmselt garantiilehelt.
Keskkond
, Seadmekasutusajalõppedesärgevisakesedaminematavalise
olmeprügihulka,vaidviigeseeringlussevõtuksametlikku
kogumispunkti.Niitoimidesaitatetehoidaloodust(Jn8).

Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt.
Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi kohaliku
müügiesindaja poole.


Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis
visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/
welcome.

1 Įjungimo/išjungimojungtukas(I/O)
2 Įjungimolemputė,skambutis(tikHD4699irHD4681)
3 Dangtis
4 Snapelis
5 Vandenslygioindikatorius
6 Pagrindas
7 Dviguboveikimonuosėdųltras

Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir
saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.

- Nemerkite prietaiso ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį.

- Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant virdulio
pagrindo, sutampa su vietine elektros įtampa.
- Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar
prietaisas yra pažeisti.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis
zinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,
neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
- Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Laidą saugokite nuo vaikų. Nepalikite maitinimo laido, kabančio nuo stalo
ar pagrindo, ant kurio laikomas prietaisas, krašto. Atliekamą laido dalį
laikykite apvyniotą aplink pagrindą arba jame.
- Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.
- Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau nuo karštų paviršių.
- Nedėkite prietaiso ant pridėto paviršiaus (pvz., padėklo), nes vanduo gali
pradėti kauptis po prietaisu ir sukelti pavojingą situaciją.
- Verdantis vanduo gali nuplikyti. Būkite atsargūs, kai virdulyje yra karšto
vandens.
- Niekada nepildykite virdulio virš maksimalios žymos. Jei virdulys buvo
perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nudeginti.
- Niekada neatidarykite virdulio dangčio, kai vanduo verda. Būkite atsargūs,
kai atidarote dangtį iš karto kai užvirė vanduo: iš virdulio kylantys garai
yra labai karšti.

- Virdulį ir pagrindą visada statykite ant sauso, plokščio ir stabilaus
paviršiaus.
- Virdulys skirtas tik vandeniui virinti. Nešildykite virdulyje sriubos
ar kitokių skysčių, taip pat stiklainiuose, buteliuose arba skardinėse
konservuoto maisto.
- Naudojimo metu ir po užvirimo nelieskite virdulio korpuso, nes jis labai
karštas. Virdulį imkite tik už jo rankenos.
- Prieš virdami visada įsitikinkite, kad vanduo semia virdulio dugną ir taip
apsaugokite nuo tuščio virdulio virimo.
- Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų vandentiekio sistemoje,
naudojant virdulį ant virdulio kaitinimo elemento gali susidaryti mažos
dėmelės. Šis reiškinys yra normalus nuosėdų susidarymo rezultatas ant
kaitinimo elemento ir virdulio viduje. Kuo kietesnis vanduo, tuo greičiau
susidaro nuosėdos. Nuosėdos gali būti skirtingų spalvų. Nors nuosėdos
yra nekenksmingos, per didelis jų kiekis gali paveikti virdulio veikimą.
Reguliariai šalinkite nuosėdas laikydamiesi instrukcijų, pateiktų skyriuje
„Nuosėdų šalinimas“.
- Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir pan., pvz.:
1 personalo virtuvėje parduotuvėse, biuruose ar kitoje darbinėje aplinkoje;
2 sodo nameliuose;
3 klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitoje gyvenamojo tipo aplinkoje;
4 viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai.
- Tam, kad išvengtumėte pavojaus, galinčio kilti neapdairiai išjungus terminę
sistemą, šis prietaisas neturi būti jungiamas per išorinį perjungimo įtaisą,
pvz., laikmatį, arba būti prijungtas prie grandinės, kuri yra pastoviai
įjungiama ir išjungiama.

Šiame aparate yra apsauga nuo perkaitimo. Ši sistema automatiškai išjungs
virdulį, jei jis atsitiktinai bus įjungtas, kai jame nėra vandens arba jo yra per
mažai. Įjungimo/išjungimo jungiklis liks “on” padėtyje ir įjungimo lemputė, jei
ji yra, neužges. Aparatą išjunkite ir leiskite virduliui atvėsti 10 minučių. Tada
nukelkite virdulį nuo pagrindo, kad perkrautumėte apsaugos nuo perkaitimo
sistemą. Dabar virdulys paruoštas naudojimui.

Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove
pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.

1 Nuopagrindoarvirdulionuimkitelipdukus,jeijieyra.
2 Pagrindądėkiteantsauso,stabilausirplokščiopaviršiaus.
3 Laidoilgįnureguliuokiteapvyniodamijįaplinkritę,esančiąvirdulio
pagrinde.(Pav.2)
4 Virdulįpraskalaukitevandeniu.
5 Virdulįpripildykiteikimaksimaliosžymosirleiskitevienąkartąužvirti
(žiūrėkitesk.„Aparatonaudojimas“).
6 Išpilkitekarštąvandenįirdarkartąpripildykitevirdulį.

1 Pripilkitevandensivirdulįpersnapelįarbaatidarędangtį(Pav.3).
2 Jeidangtisatidarytas-uždarykitejį.
Gerai uždarykite dangtį, kad vanduo virdamas neišgaruotų.
3 Padėkitevirdulįantpagrindoirįlizdąįstatykitekištuką.
4 Perjunkiteįjungimo/išjungimojungtukąį„I“padėtį,norėdamiįjungti
virdulį(Pav.4).
Pastaba. Virdulį galite išjungti bet kuriuo metu, perjungdami įjungimo/išjungimo
jungtuką į „O“ padėtį.
, Lygintuvopadasimakaisti.
, Kaivanduoužverda,aparatasišsijungiaautomatiškai.

Priešpradėdamivalytiprietaisą,visadajįišjunkiteišelektrostinklo.
niekadanenaudokitešiurkščiųkempinių,šlifuojamųjųvalikliųarba
ėsdinančiųskysčių,pvz.,benzinoarbaacetonoprietaisuivalyti.
Niekadanemerkitevirdulioarjopagrindoįvandenį.

1 Virdulioišoręvalykiteminkštašluoste,sudrėkintašiltuvandeniusu
trupučiušvelnausploviklio.

Nuosėdos nekenkia jūsų sveikatai, tačiau gėrimui gali suteikti miltelių skonio.
Nuosėdų ltras apsaugos, kad į jūsų gėrimą nepatektų nuosėdų. Nuosėdų
ltrą valykite reguliariai.
1 Filtrągaliteišvalytitrimisbūdais:
1 kai nuosėdas šalinate nuo viso prietaiso, palikite ltrą jame (žiūrėkite
„Virdulio nuosėdų šalinimas“ šiame skyriuje).
2 išimkite ltrą iš virdulio ir po vandens čiaupu švelniai valykite jį minkštu
nailoniniu šepetėliu (Pav. 5).
3 išimkite ltrą iš virdulio ir plaukite jį indaplovėje.
- Norėdami išimti ltrą, pastumkite jį atgal (1) ir ištraukite iš virdulio
(2). (Pav. 6)
2 Išplovęltrąpovandensčiaupuarindaplovėje,įdėkitejįatgalįvirdulį.
Įstumkiteltrąužlaikiklių(1)irstumkitejįįpriekį,kolišgirsite
spragtelėjimą(2)(Pav.7).

Nuolatinis nuosėdų valymas prailgins virdulio veikimo laiką.
Įprastai naudojant virdulį (iki 5 kartų per dieną), nuosėdas šalinkite taip
dažnai, kaip rekomenduojama.
- Vieną kartą per 3 mėnesius, kur yra minkštas vanduo (iki 18 dH).
- Vieną kartą per mėnesį, kur yra kietas vanduo (daugiau nei 18 dH).
1 Užpildykitevandeniutrisketvirčiusvirduliotalposirvandenįužvirkite.
2 Kaivirdulysišsijungs,ikimaksimaliosžymosvirdulįpripildykitebaltojo
acto(8%rūgštingumo).
3 Tirpaląvirdulyjepalikitepernaktį.
4 Ištuštinkitevirdulįirkruopščiaijįpraskalaukite.
5 Užpildykitevirdulįšvariuvandeniuirjįužvirkite.
6 Ištuštinkitevirdulįirdarkartągeraijįpraskalaukitešvariuvandeniu.
, Jeivirdulyjedarlikonuosėdų,procedūrąpakartokite.
Taip pat galite naudoti kitas tinkamas nuosėdų šalinimo priemones. Tada
laikykitės nurodymų, pateiktų ant nuosėdų šalinimo priemonės pakuotės.

Norėdami įsigyti šio prietaiso priedų, apsilankykite mūsų internetinėje
parduotuvėje adresu . Jei internetinės
parduotuvės jūsų šalyje nėra, apsilankykite pas savo „Philips“ atstovą arba
„Philips“ techninės priežiūros centre. Jeigu įsigyjant prietaiso priedų kilo kokių
nors sunkumų, kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą.
Jo kontaktinius duomenis rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke.

, Pasibaigusprietaisonaudojimolaikui,neišmeskitejokartusu
įprastomisbuitinėmisatliekomis,priduokitejįįocialųsurinkimo
punktąperdirbti.Taipprisidėsitetausojantaplinką(Pav.8).

Prireikus techninės priežiūros paslaugų, informacijos ar jei iškilo problema,
apsilankykite „Philips“ svetainėje  arba kreipkitės
į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą. Jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ prekybos atstovą.


Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips
piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/
welcome.

1 Ieslēgšanas/Izslēgšanasslēdzis(I/O)
2 Strāvaieslēgta,Zvans(tikaimodeļiemHD4699unHD4681)
3 Vāks
4 Snīpis
5 Ūdenslīmeņarādītājs
6 Pamatne
7 Divkāršasdarbībaskatlakmensltrs

Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.

- Neiegremdējiet ierīci vai pamatni ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā.

- Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārbaudiet, vai uz tējkannas
pamatnes norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
- Nelietojiet ierīci, ja bojāts kontaktdakša, elektrības vads, pamatne vai pati
ierīce.
- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalicētām personām, lai
izvairītos no briesmām.
- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši apmācījusi šo
ierīci izmantot.
- Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
- Glabājiet ierīci un tās elektrības vadu bērniem nepieejamā vietā.
Neļaujiet elektrības vadam nokarāties pāri galda vai darbvirsmas malai.
Lieko elektrības vada daļu var uzglabāt ierīces pamatnē vai aptīt ap to.
- Tējkannu drīkst izmantot tikai kopā ar komplektā esošo pamatni.
- Sargiet elektrības vadu, pamatni un tējkannu no karstām virsmām.
- Nenovietojiet ierīci uz norobežotas virsmas (piem., servēšanas paplātes),
jo tas var likt ūdenim uzkrāties zem ierīces, tādējādi radot bīstamas
situācijas.
- Karsts ūdens var izraisīt smagus apdegumus. Uzmanieties, ja tējkannā ir
karsts ūdens.
- Nekad neiepildiet tējkannā ūdeni virs maksimālā līmeņa norādes.
Ja tējkanna ir pārpildīta, ūdens vāroties var izlīt pa snīpīti un radīt
apdegumus.
- Neatveriet vāku, kamēr ūdens vārās. Uzmanieties, atverot vāku tūlīt pēc
ūdens uzvārīšanās: tvaiks, kas plūst no tējkannas, ir ļoti karsts.

- Vienmēr novietojiet pamatni un tējkannu uz sausas, līdzenas un stabilas
virsmas.
- Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens vārīšanai. Nelietojiet to, lai uzsildītu
zupu, citus šķidrumus vai ēdienu no burkām, pudelēm vai konservu
kārbām.
- Nepieskarieties tējkannas korpusam izmantošanas laikā un īsi pēc tam, jo
tas ļoti sakarst. Vienmēr celiet tējkannu aiz tās roktura.
- Vienmēr pārliecinieties, ka ūdens tējkannā vismaz pārsedz tējkannas
apakšējo daļu, lai neļautu tējkannai izvārīties sausai.
- Atkarībā no ūdens cietības tējkannas lietošanas laikā uz tās sildīšanas
elementa var parādīties nelieli plankumi. Šīs fenomens ir novērojams
tāpēc, ka laika gaitā uz sildīšanas elementa un tējkannas iekšpusē
uzkrājies katlakmens. Jo cietāks ūdens, jo ātrāk veidojas katlakmens.
Katlakmens var būt dažādās krāsās. Lai gan katlakmens ir nekaitīgs, pārāk
daudz katlakmens var ietekmēt tējkannas darbību. Regulāri notīriet
katlakmeni, veicot nodaļā „Atkaļķošana” aprakstītās darbības.
- Šī ierīce paredzēta lietošanai mājsaimniecībā un līdzīgā veidā, piemēram:
1 veikalu, biroju darbinieku virtuvēs vai citās darba telpās;
2 saimniecības ēkās;
3 viesnīcās, moteļos un citās apmešanās vietās;
4 nakšņošanas vietās.
- Lai izvairītos no bīstamām situācijām, kuras var izraisīt neuzmanīga
termālā slēdža izslēgšana, šo ierīci nedrīkst apgādāt ar strāvu, izmantojot
ārēju ieslēgšanas ierīci, piemēram, taimeri, kā arī pieslēgt to strāvas ķēdei,
kura tiek regulāri ieslēgta un izslēgta.

Tējkanna ir aprīkota ar sildīšanas elementa aizsardzību. Šī ierīce automātiski
izslēdz tējkannu, ja tā tiek nejauši ieslēgta, kad tajā nav ūdens vai tas nav
pietiekamā daudzumā. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis paliek ‘on’ stāvoklī,
un ieslēgšanas signāllampiņa, ja ierīce ir aprīkota ar to, paliek ieslēgta.
Noregulējiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ‘off stāvoklī, un ļaujiet tējkannai
10 minūtes atdzist. Pēc tam noceliet tējkannu no pamatnes, un atiestatiet
sildīšanas elementa aizsardzību. Tagad tējkanna atkal ir gatava lietošanai.

Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.

1 Noņemietvisasuzlīmes,jatādasir,nopamatnesuntējkannas.
2 Novietojietpamatniuzsausas,līdzenasunstabilasvirsmas.
3 Lainoregulētuelektrībasvadagarumu,aptiniettoappamatnes
balstiem.Izvelcietelektrībasvaducaurvienunopamatnes
rievām.(Zīm.2)
4 Izskalojiettējkannuarūdeni.
5 PiepildiettējkannuarūdenilīdzMAXlīmeņanorādei,unļaujiet
ūdenimvienreizuzvārīties(skatietnodaļu‘Ierīceslietošana’).
6 Izlejietkarstoūdeniunizskalojiettējkannuvēlreiz.

1 Piepildiettējkannuarūdenipasnīpivaiatvērtuvāku(Zīm.3).
2 Javāksiratvērts,aizverietto.
Lai tējkanna neizvārītos sausa, pārliecinieties, vai tās vāks ir kārtīgi aizvērts.
3 Novietojiettējkannuuzpamatnes,unievietojietkontaktdakšusienas
kontaktligzdā.
4 Uzstādietuztējkannasieslēgšanas/izslēgšanasslēdzi‘I’pozīcijā(Zīm.4).
Piezīme. Jūs varat izslēgt tējkannu jebkurā laikā, uzstādot ieslēgšanas/
izslēgšanas slēdzi uz ‘O’.
, Tējkannasāksilt.
, Kadūdensirsasniedzisvārīšanāstemperatūru,tējkannaautomātiski
izslēdzas.

Pirmstīrātierīci,izvelcietelektrībasvadakontaktdakšunokontaktligzdas.
Ierīcestīrīšanainekādāgadījumānelietojietskrāpjus,abrazīvustīrīšanas
līdzekļusvaiagresīvusšķidrumus,piemēram,benzīnuvaiacetonu.
Nekādāgadījumāneiemērciettējkannuvaitāspamatniūdenī.

1 Tējkannasārpusitīrietarmīkstudrānu,kassamitrinātasiltāūdenī,
kurāizšķīdinātsvieglstīrīšanaslīdzeklis.

Katlakmens nav kaitīgs veselībai, bet var dzērienam piešķirt miltainu piegaršu.
Katlakmens ltrs neļauj daļiņām nokļūt dzērienā. Regulāri tīriet katlakmens
ltru.
1 Jūsvarattīrītltrutrīsveidos:
1 atstājiet ltru tējkannā, kad atkaļķojat visu ierīci (skatīt sadaļu ‘Tējkannas
atkaļķošana’ šajā nodaļā).
2 izņemiet ltru no tējkannas, un saudzīgi tīriet to ar mīkstu neilona suku
zem tekoša ūdens (Zīm. 5).
3 izņemiet ltru no tējkannas, un mazgājiet trauku mazgājamā mašīnā.
- Lai izņemtu ltru, piespiediet to atpakaļ (1), un tad izceliet to ārā no
tējkannas (2). (Zīm. 6)
2 Ievietojietltruatpakaļtējkannāpēcmazgāšanaszemtekošaūdens
vaitraukumazgājamāmašīnā.Ieslidinietltruaizpamata(1),un
tadpaspiediettouzpriekšulīdztasiriespraustspareizajāvietā
(2)(Zīm.7).

Regulāra attīrīšana no katlakmens nodrošinās tējkannas ilgāku darbmūžu.
Parastas lietošanas gadījumā (ne vairāk kā piecas reizes dienā) ieteicamais
katlakmens tīrīšanas biežums ir:
- Reizi trijos mēnešos, ja ūdens ir mīksts (līdz 18 dH).
- Reizi mēnesī, ja ūdens ir ciets (vairāk kā 18dH).
1 Iepildiettējkannāūdenilīdztrīsceturtdaļāmnomaksimālātilpuma,un
uzvārietto.
2 Kadtējkannaizslēdzas,pievienojietetiķi(8%etiķskābes)līdzMAX
līmeņanorādei.
3 Atstājietšķīdumutējkannāpanakti.
4 Izlejietšķīdumunotējkannasunrūpīgiizskalojietto.
5 Piepildiettējkannuartīruūdeni,unuzvārietto.
6 Iztukšojiettējkannu,unatkalizskalojietartīruūdeni.
, Jatējkannāvēlarvienirkatlakmens,atkārtojietdarbības.
Varat arī lietot atbilstošu katlakmens noņemšanas līdzekli. Tādā gadījumā
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem, kas minēti uz katlakmens noņemšanas
līdzekļa iesaiņojuma.

Lai iegādātos piederumus šai ierīcei, lūdzu, apmeklējiet mūsu tiešsaistes
veikalu vietnē . Ja tiešsaistes veikals
jūsu valstī nav pieejams, vērsieties pie sava Philips izplatītāja vai Philips
servisa centrā. Ja jums radušās grūtības ar piederumu iegādi savai ierīcei,
lūdzu, sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Kontaktinformācija pieejama pasaules garantijas bukletā.
Vide
, Pēcierīcesdarbmūžabeigām,neizmetiettokopāarsadzīves
atkritumiem,betnododiettoociālāsavākšanaspunktāpārstrādei.
Tādāveidājūspalīdzēsitsaudzētvidi(Zīm.8).

Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni  vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties
pie vietējā Philips preču izplatītāja.
1
2 3 4 5
6
7 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HD4699/20 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised veekeetjad
Tüüp
Kasutusjuhend