Tefal P4220737 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

www.tefal.com
FR
DE
EN
IT
DA
SV
FI
NO
NutriCook
®
Guide de l'utilisateur
Bedienungsanleitung
User Guide
Guida d’uso
Brugerguide
Bruksanvisning
Käyttöopas
Brukerveiledning
F
H
I
J
A
B
C
E
D
G
F
a
c
e
c
ô
t
é
c
o
u
v
e
r
c
l
e
F
D
A
C
AK
N
D
L
M
Schéma descriptif - Beschrijving - Schemazeichnung -
Component parts illustration - Schema descrittivo -
Beskrivende oversigt - Beskrivning - Tuotekuvaus - Figurer
Vue de dessus - Bovenaanzicht -
Ansicht von oben - Top view of lid - Vista da sopra
- Set ovenfra - Sedd ovanifrån - Näkymä päältä -
Sett ovenfra
Vue de dessous - Onderaanzicht - Ansicht von unten
- Underside view of control module -
Vista da sotto - Set nedenfra - Sedd underifrån -
Näkymä alta - Sett nedenfra
Module de commande - Bedieningspaneel - Bedienelement - Control module -
Modulo di comando - Betjeningsmodul - Kontrollpanel - Käyttömoduuli - Betjeningsdel:
F
a
c
e
c
ô
t
é
c
o
u
v
e
r
c
l
e
F
H
O
I
J
A
B
C
E
D
P
G
F
D
A
C
A
K
N
D
L
M
min. 750 ml
min. 250 ml
2
3
1
2
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8
fig. 9
fig. 10 fig. 11 fig. 12
fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
Précautions importantes
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive des Équipements sous Pression
- Matériaux en contact avec les aliments
- Environnement
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique.
Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous toujours au Guide de
lutilisateur.
Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance surtout si vous utilisez
NutriCook à proximité denfants.
Ne mettez pas NutriCook dans un four chauffé.
Déplacez NutriCook sous pression avec un maximum de précaution. Ne touchez pas les
surfaces chaudes (en particulier les pièces métalliques). Utilisez les poignées et boutons. Utilisez
des gants, si nécessaire. Vérifiez régulièrement que les poignées de la cuve sont correctement
fixées. Revissez-les si besoin.
Nutilisez pas NutriCook dans un autre but que celui auquel il est destiné.
NutriCook cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter dune utilisation
inadéquate. Assurez-vous que NutriCook est convenablement fermé avant de le mettre en
service. Voir paragraphe Fermeture.
Assurez-vous que le sélecteur est en position de décompression avant douvrir NutriCook et
que lindicateur de présence de pression est bien descendu.
Nouvrez jamais NutriCook en force. Assurez-vous que la pression intérieure est retome.
Voir paragraphe “Sécurité”.
Nutilisez jamais NutriCook sans liquide, cela le détériorerait gravement. Assurez-vous quil y
ait toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson.
Utilisez la(les) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions dutilisation.
Ne remplissez pas NutriCook au-delà des 2/3 (repère maximum de remplissage).
Nutilisez pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson.
Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés,
ou les compotes, ... ne remplissez pas NutriCook au-delà de la moitié de sa capacité.
Après cuisson de viandes qui comportent une peau superficielle ( ex. langue de bœuf), qui
risque de gonfler sous leffet de la pression, ne pas piquer la viande tant que la peau présente
un aspect gonflé ; vous risqueriez dêtre ébouillanté. Nous vous conseillons de piquer la viande
avant cuisson.
Dans le cas d’aliments pâteux (pois cassés, rhubarbe), NutriCook doit être légèrement
secoué avant ouverture pour que ces aliments ne giclent pas à lextérieur.
Vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation. Voir paragraphe
Avant la cuisson.
Nutilisez pas NutriCook pour frire sous pression avec de lhuile.
Nintervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et
dentretien.
Nutilisez que des pièces dorigine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez
une cuve et un couvercle NutriCook.
Les vapeurs dalcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de mettre
le couvercle. Surveillez votre appareil dans le cadre des recettes à base dalcool.
Nutilisez pas NutriCook pour stocker des aliments acides ou salés avant et après cuisson au
risque de dégrader votre cuve.
Ne réalisez jamais de recette à base de lait dans NutriCook.
Conservez ces instructions
La Nutrition Gourmande
Innover pour votre san
La nutrition c’est, bien sûr, de manger varié et équilibré… mais pas seulement,
car la nutrition c’est bien plus que les ingrédients. La façon de les cuisiner joue
un rôle essentiel dans leur transformation nutritionnelle et organoleptique
(goût, texture...).
Aussi parce que tous les appareils ne se valent pas, TEFAL a développé une
gamme dédiée à la NUTRITION POUR PLUS DE PLAISIR : des ustensiles
ingénieux qui préservent l’intégrité nutritionnelle et exhalent le vrai goût des
ingrédients.
Vous apporter des solutions uniques
TEFAL investit dans la recherche pour créer des appareils aux performances
nutritionnelles uniques, qui sont validées par des études scientifiques.
Vous informer
TEFAL est depuis toujours le partenaire privilégde votre alimentation en vous
apportant rapidité, praticité et convivialité dans la préparation de vos repas.
Jour après jour, la gamme Nutrition Gourmande de TEFAL vous aidera à
partager le plaisir culinaire et l’équilibre alimentaire, en :
• favorisant et préservant les qualités des ingrédients naturels et essentiels à
votre alimentation,
• limitant l'utilisation de matières grasses,
• favorisant le retour aux goûts et aux saveurs oubliées,
• limitant le temps passé à la préparation d'un repas.
Au sein de cette gamme de produits, NutriCook
®
vous propose 4 programmes
pour les 4 familles d'aliments.
FR
1
Bienvenue dans l’univers NutriCook
®
!
NutriCook
®
: l'autocuiseur Nutrition & Saveurs.
4 programmes pour une cuisson spécifique de chaque famille d’aliments :
Jusqu’à 2 fois plus de vitamine C préservée pour vos légumes*
Des glucides à assimilation plus lente*
Cuisson plus rapide des viandes pour autant de vitamine B6
préservée*
Jusqu’à 25% en plus d’omega 3 préservés**
*: par rapport à une cuisson classique **: par rapport à une cuisson au four
Un livre de recettes équilibrées : des petits pois printaniers aux papillotes de
cabillaud, de la blanquette à la soupe froide de concombre… Sans oublier des
tableaux de temps de cuissons des principaux légumes et aliments de base.
2
* selon modèle
Description
Caractéristiques
Diamètre du fond de NutriCook
®
Informations normatives
• Pression supérieure de fonctionnement : 85 kPa
• Pression maximum de sécurité : 120 kPa
Sources de chaleur compatibles
• NutriCook s’utilise sur tous les modes de
chauffage y compris induction.
• Sur plaque électrique et induction, employez une
plaque de diamètre égal ou inférieur à celui du
fond de NutriCook.
• Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond
de la cuve est propre et net.
A. Conduit d’évacuation de la
vapeur
B. Système automatique
d’évacuation d’air
C. Minuteur
D. Indicateur de présence
de pression
E. Anse d’ouverture/fermeture
F. Sélecteur de programmes de
cuisson
G. Couronne d’habillage
H. Joint
I. Panier vapeur
J. Cuve
K. Joint d’étanchéité du conduit
d’évacuation de la vapeur
L. Soupape de fonctionnement
M. Soupape de sécurité
N. Axe de fixation du module de
commande
O. Clapet de décompression
P. Repère maximum de remplissage
Capacité
Cuve
Ø int
Ø fond
Réf.
NutriCook
Matériau cuve et
couvercle
6 L 22 cm 18 cm P42207
Inox
8 L 25 cm 20 cm P42214
GAZ PLAQUE
ELECTRIQUE
VITROCERAM
HALOGENE
RADIANT
INDUCTION
ÉLECTRICITÉ
SPIRALE
FR
3
Ne faites pas
chauffer votre cuve
lorsqu’elle est vide,
au risque de
tériorer votre
produit.
• Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du
diamètre de la cuve.
• Sur tous les foyers, veillez à ce que NutriCook soit
bien centré.
Accessoires TEFAL
• Les accessoires de NutriCook disponibles dans le
commerce sont :
• Pour le changement d’autres pièces ou pour des
réparations, faites appel à un Centre de Service
Agréé TEFAL.
• N’utilisez que des pces d’origine TEFAL
correspondant à votre modèle.
Ouverture
• Vérifiez que le sélecteur de programme de
cuisson est en position
Fig 8 et que
l’indicateur de pression est descendu.
• Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la
position horizontale à la position verticale (les
mâchoires s’écartent) :
Fig 1
• Soulevez le couvercle.
Fermeture
• Posez le couvercle verticalement sur la cuve en
vous assurant qu’il est correctement positionné.
• Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la
position verticale à la position horizontale.
Fig 2.
• Exercez un léger effort en fin de course pour
déclencher le mécanisme de verrouillage.
• Il est normal qu’en position fermée, le couvercle
puisse tourner librement sur la cuve.
Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :
• Vérifiez que l’anse d’ouverture/fermeture est bien
en position verticale.
• Vérifiez la bonne mise en place du joint.
Accessoires Références
Joint 6 L X1010004
Joint 8 L X1010003
Minuteur X1060003
4
Pour les opérations
d’ouverture/fermeture,
le module doit
imrativement être en
place sur le couvercle.
Les choires
doivent être en
contact avec le bord
du couvercle.
Module de commande
• Le module de commande a été penpour faciliter
le nettoyage de votre NutriCook.
• Une fois le minuteur retiré, le couvercle complet et
la cuve peuvent passer au lave vaisselle.
• Le module de commande renferme l’ensemble des
éléments qui permettent à votre NutriCook de
fonctionner. Dès qu’il est fixé sur le couvercle, votre
NutriCook peut être utilisé normalement.
Pour retirer le module du couvercle :
• Retournez le couvercle.
• Dévissez l’écrou de fixation du module à l’aide
d’une pce de monnaie, tout en maintenant le
module de l’autre main.
• Retournez le couvercle et retirez le module.
Pour fixer le module de commande sur le couvercle :
• Positionnez la couronne sur le couvercle.
• Positionnez le module, arche rabattue, sur le
couvercle.
• Retournez l’ensemble tout en maintenant le
module sur le couvercle et vissez l’écrou de fixation
à l’aide d’une pièce de monnaie.
Le module de commande ne peut être mis que
dans un sens.
N’utilisez jamais NutriCook sans la couronne.
Remplissage minimum
Pour une cuisson directement dans la cuve
• Mettez toujours une quantité minimale de liquide
au moins égale à 25 cl (2 verres).
Fig 3.
Pour une cuisson vapeur
• Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve.
• Posez votre panier vapeur Nutrition au fond de la
cuve.
Fig 5.
Si NutriCook a chauffé sans liquide à l’intérieur :
• Faites vérifier votre NutriCook par un Centre de
Service Agréé TEFAL.
FR
5
Les aliments plas
dans le panier
vapeur ne doivent
pas toucher le
couvercle de
NutriCook.
Remplissage maximum
• Ne remplissez jamais votre NutriCook au-delà des
2/3 de la hauteur de la cuve (repère maximum de
remplissage).
Fig 4.
Pour certains aliments
• Pour les aliments qui se dilatent pendant la
cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés ou
les compotes, … ne remplissez pas NutriCook au-
delà de la moitié de la hauteur de la cuve.
Fig 6.
Utilisation du panier vapeur
• Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve.
• Posez le panier vapeur dans le fond de la cuve.
Fig 5.
Utilisation du sélecteur de programmes
• Le livre de recettes qui accompagne NutriCook vous indique
pour chaque recette le programme à sélectionner.
• De manre générale, les programmes de cuisson*
correspondent à :
• Néanmoins pour certaines recettes mélangeant plusieurs
familles d’aliments, le programme a été choisi et validé par
notre chef afin de vous garantir une texture et un gt
incomparables.
• Si vous souhaitez innover et créer vos propres recettes ou
cuire des ingrédients absents des tableaux situés à la fin du
livre, nous vous recommandons de suivre les indications ci-
dessus : "prog 1" pour les gumes, "prog 2" pour les féculents
(ou recettes contenant au moins un féculent), "prog 3" pour
les viandes et "prog 4" pour les poissons et crustacés.
• Selon le programme choisi le temps de la cuisson douce est
de : "prog 1" = 4 min, "prog 2" = 6 min, "prog 3" = 10 min,
"prog 4" = 4 min.
• Cuisiner à partir d’ingrédients surgelés n’a pas d’incidence
sur le programme de cuisson.
• Pour les soupes, nous vous recommandons de sélectionner
le "prog 2".
6
Légumes Féculents Viandes
Poissons et
crustacés
prog 1 prog 2 prog 3 prog 4
Utilisation du minuteur
• NutriCook n’est pas un autocuiseur traditionnel,
TEFAL a innové pour préserver au mieux les
qualités nutritionnelles des aliments mais surtout
pour exhausser le goût des plats préparés.
• Chaque programme de cuisson intègre une phase
vapeur douce en fin de cuisson pour véler la
saveur des aliments. Rapide et puissante au début,
la vapeur se fait douce et modérée en fin de
cuisson.
• Ces 2 modes de cuisson vont, en limitant les
phénomènes de sur-cuisson, assurer une cuisson
parfaite basée sur une grande quali
organoleptique et une préservation optimale des
nutriments et autres vitamines.
• Pour faciliter l’utilisation de NutriCook, le minuteur
va vous accompagner et vous guider tout au long
de vos recettes.
Mise en place et retrait du minuteur
Pour mettre le minuteur (C) en place Fig. 7,
insérez d’abord la partie avant puis clipsez la
partie arrre.
Pour retirer le minuteur (C), appuyez sur la
languette et soulever.
Chaque cuisson se roule en deux phases :
La due de la première phase en pression est
directement liée à la recette choisie ou à
l’ingrédient à cuire, vous devez programmer ce
temps sur le minuteur à laide des touches et +.
La seconde phase de cuisson douce est déjà
programmée dans le minuteur et vous n’avez
qu’à vous laisser guider
A tout moment vous avez la possibilité d'arter
définitivement le minuteur par un appui
simultané sur les 2 touches.
En cours de cuisson le temps n'est modifiable
que si le minuteur est position sur le produit.
Au cours de la cuisson douce, le temps n’est pas
modifiable.
FR
7
Partie avant
Partie arrière
Languette
N’ouvrez pas NutriCook
avant la fin de la cuisson
douce, vous risqueriez de
stopper la cuisson avant
que les ingrédients ne
soient complètement
cuits. Voir paragraphe
«Fin de cuisson».
8
Je ferme
NutriCook
NutriCook monte en température
Je sélectionne
le programme
Je programme le
temps de cuisson
J’allume la source de
chauffe puissance maxi
Temps
programmé
fixe
Source
puissance
maxi
Je mets les
ingrédients
1
2
4
3
Je réduis la source
de chauffe
0
MAXI
La
v
apeur s’échappe :
le
minuteur
s
o
n
ne
pour indiquer
que la c
uiss
on
s
o
us
p
re
ssi
on
co
mmenc
e
(étape 1)
Source
puissance
réduite
Le décompte
défile
je coupe
la source
de chauffe
0
MAXI
La cuisson
sous pression
vient de se
terminer :
le minuteur
sonne
Je
sélectionne
la position
Affichage
clignotant
Source
éteinte
La cuisson douce (étape 2)
commence automatiquement :
je n’ouvre pas avant la fin de cette étape 2 :
TEMPS AUTOPROGRAMMÉ,
je n’interviens pas
Décompte
automatique
qui défile
J’ouvre
NutriCook
Ne pas chercher à forcer louverture,
bien sassurer que l’indicateur
de pression est en position basse.
Fin de cuisson douce :
le minuteur sonne
pour indiquer que la
recette est termie.
Pour arrêter la
sonnerie du minuteur,
j’appuie une seule fois
sur l’une des touches +
ou -.
Changement de la pile
• La durée de vie de la pile dépend de la fréquence d’utilisation
du minuteur. Toutefois, lorsque vous constaterez une perte
totale ou partielle de l’affichage, vous devrez retirer la pile.
• Afin de contribuer à la protection de l’environnement,
retirez la pile usae. Ne la jetez pas avec les ordures
nagères, mais déposez-la dans un centre de collecte
spécialisé. En effet, la pile du minuteur est une pile lithium
au manganèse de type bouton. Elle est conforme à la
réglementation Européenne.
• Vous pouvez remplacer ou faire remplacer votre pile
référence CR2032 logée dans le minuteur par un
commerçant habilité à ce type de service.
• Pour retirer la pile de votre minuteur, ouvrez le bouchon de
pile.
Fig 11.
• Refermez doucement le bouchon de pile, ne forcez pas au-
delà des butées.
Fig 11.
Recommandations d’utilisation
• Ne pas forcer sur le bouchon de pile lorsque vous le
refermez.
• En cas de perte, vous pouvez vous procurer un autre
minuteur dans tous nos Centres Service Agréés TEFAL.
FR
9
Si le minuteur
clignote
en continu
avec des bip
rapprochés
Assurez-vous que :
- le minuteur est bien en place
sur NutriCook
- un programme de cuisson a bien
été sélectionné
- le couvercle posé à l’envers ne repose
pas sur les touches + et -.
MESSAGE D’ERREUR
IMPORTANT
F
a
c
e
c
ô
t
é
c
o
u
v
e
r
c
l
e
Pensez à retirer
le minuteur, le joint et
le module de commande
lors du nettoyage
du couvercle
Ne pas retirer le
minuteur de
son logement
pendant la
cuisson.
Première utilisation
• Remplissez d’eau jusqu’au 2/3 de la cuve (repère
maximum de remplissage).
• Mettez le panier vapeur dans la cuve.
• Fermez NutriCook.
• Positionnez le sélecteur de pression sur "prog 4".
• Programmez 20 minutes sur le minuteur.
• Posez NutriCook sur une source de chaleur réglée
à sa puissance maximum.
• Au signal sonore, le minuteur vous indique de
réduire la source de chauffe.
Fig. 12.
L’étape de cuisson sous pression commence.
• À la fin de l’étape de cuisson sous pression, au
signal sonore le minuteur vous indique d’éteindre
la source de chauffe et de positionner le sélecteur
de programme de cuisson sur .
Fig. 8.
L’étape de cuisson en pression douce commence
(temps auto-programmé).
• À la fin de l’étape de cuisson en pression douce, le
signal sonore du minuteur indique que la cuisson
est terminée. .
• Vérifiez que l’indicateur de présence de pression
(D) soit descendu.
• Relevez l’anse d’ouverture/fermeture en position
verticale pour ouvrir le couvercle.
Fig.1.
• Retirez le minuteur, rincez NutriCook et séchez-le.
Utilisation de NutriCook
Avant la cuisson
• Avant chaque utilisation, vérifiez que le module de
commande est fixé correctement (aidez-vous d’une
pièce de monnaie) etrifiez que le clapet de
décompression (L) situé à l'intérieur du couvercle est
mobile, en positionnant le lecteur de programmes
sur "prog 1" et en appuyant avec le doigt.
Fig. 17.
• Vérifiez également que la soupape de sécurité (M)
est mobile : voir
Fig. 18 et voir paragraphe
«Nettoyage et entretien».
10
Orientez NutriCook
de telle sorte que le
lecteur soit face à
vous.
Ne pas chercher à
forcer l’ouverture,
bien s’assurer que
l’indicateur de
pression est en
position basse.
Clapet de décompression
• Fermez NutriCook.
• Positionnez le sélecteur sur l’un des programmes
comme indiqdans votre livre de recettes.
Fig. 9.
• Programmez sur le minuteur le temps de cuisson
indiqué sur votre recette.
Fig. 10.
• Posez NutriCook sur une source de chaleur réglée
à sa puissance maximum.
Pendant la cuisson
• Au premier signal sonore, le minuteur vous indique
de réduire la source de chauffe.
L’étape de cuisson sous pression commence.
• À la fin de l’étape de cuisson sous pression, au
second signal sonore le minuteur vous indique
d’éteindre la source de chauffe et de positionner le
sélecteur de programme de cuisson sur .
Fig. 8.
L’étape de cuisson en pression douce commence
(temps auto-programmé).
• Si par garde vous ouvrez NutriCook pendant la
phase de cuisson douce, refermez-le immédiatement,
dans ce cas cela n’aura pas d’incident sur la cuisson.
• Ne retirez pas le minuteur pendant les étapes de
cuisson.
Fin de cuisson
• À la fin de létape de cuisson en pression douce, le
troisième signal sonore du minuteur indique que la
cuisson est terminée.
• Vérifiez que l’indicateur de présence de pression (D)
soit descendu.
• Relevez l’anse d’ouverture/fermeture en position
verticale pour ouvrir le couvercle.
Fig. 1
Nettoyage et entretien
• Pour le bon fonctionnement de votre appareil,
veillez à respecter ces recommandations de
nettoyage et d’entretien après chaque utilisation.
• Lavez NutriCook après chaque utilisation avec de
l’eau additionnée de produit vaisselle. Procédez de
même pour le panier.
FR
11
Orientez NutriCook
de telle sorte que le
lecteur soit face à
vous.
Comme pour tout
appareil de cuisson,
assurez une étroite
surveillance si vous
utilisez NutriCook à
proximité d’enfants.
La vapeur est ts
chaude lorsqu’elle
sort de la soupape
de fonctionnement.
Ne laissez pas
séjourner d’aliment
dans NutriCook.
• N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits
chlorés, ceci altérerait la qualité de l’inox.
Pour nettoyer l’intérieur de la cuve
• Lavez avec un tampon à curer et du produit
vaisselle.
• Si l’intérieur de la cuve inox présente des reflets
irisés, la nettoyer avec du vinaigre.
• Vous pouvez mettre la cuve au lave-vaisselle.
Pour nettoyer l’extérieur de la cuve
• Lavez avec une éponge et du produit vaisselle.
Pour nettoyer le couvercle
• Retirez le minuteur.
• Aps chaque utilisation, retirez le module et la
couronne et lavez-les avec une éponge et du
produit vaisselle.
• Vous pouvez mettre le couvercle au lave-vaisselle
après avoir retiré le minuteur, le joint et le module.
• En cas de coloration de la couronne dhabillage
par des aliments (carottes, oranges,….), frottez la
avec un chiffon imbibé d’huile alimentaire, puis
procédez au rinçage.
• Pour nettoyer le clapet de décompression : retirez
le module de commande et passez le couvercle
sous l’eau. Vérifiez à l’œil et au jour que le conduit
du clapet n’est pas obstrué.
Fig 14
• Si par mégarde vous retirez la base du système
automatique d’évacuation d’air, remettez-le en
place en appuyant et en tournant simultanément.
Pour nettoyer le joint du couvercle
• Aps chaque cuisson, nettoyez
le joint (H) et son logement.
• Lavez le joint avec une éponge et
du produit vaisselle.
• Pour remettre le joint en place voir
Fig. 15 et veillez à ce que
l’inscription «face côté couvercle »
soit contre le couvercle.
12
Ne passez jamais le
minuteur sous
l’eau, ni au lave-
vaisselle.
Base du système
automatique d'évacuation
d'air
Ne passez jamais le joint au
lave-vaisselle.
Pour nettoyer le module de commande
et les soupapes
• Retirez le module de commande du couvercle : voir
paragraphe «Module de commande ».
• Lavez le module sous un filet d’eau.
• Contrôlez à l’œil et au jour que le conduit
d’évacuation de la vapeur (A) n’est pas obstrué
voir
Fig.16. S’il l’est, passez-le sous l’eau.
• Vérifiez que la soupape de fonctionnement (L)
située à l’intérieur du couvercle est mobile, en
positionnant le sélecteur de programme sur "prog 1"
et en appuyant avec le doigt :
Fig. 17.
• Vous pouvez nettoyer cette soupape sous un jet
d’eau.
• Vérifiez également le bon fonctionnement de la
soupape de sécurité (M) en appuyant fortement à
l’aide d’un coton tige (par exemple) dans la partie
centrale du conduit qui doit être mobile : voir
Fig.
18
. Vous pouvez nettoyer cette soupape sous un
jet d’eau.
• Vous pouvez également mettre le module de
commande au lave-vaisselle en vous assurant de
bien avoir retiré le minuteur.
• Vérifiez la bonne mise en place du joint
d’étanchéité du module (K). Si ce joint est absent
ou amé, des fuites peuvent apparaitre sous le
module lors du fonctionnement de NutriCook. La
forme du joint permet de le retirer et de le
remettre en place facilement. Si besoin, cette pièce
est à votre disposition dans les centres de Services
Agréés TEFAL.
• Vérifiez la propreté de l’indicateur de présence de
pression (D) , vous pouvez le nettoyer sous un jet
d’eau.
Pour nettoyer le minuteur
• Utilisez un chiffon propre et sec.
• N’utilisez pas de solvant.
• Ne passez jamais le minuteur sous l’eau.
FR
13
N’ouvrez jamais le
module de
commande.
N’oubliez pas de
retirer le minuteur.
N’utilisez pas
d’objet tranchant
ou pointu pour
effectuer cette
opération.
Ne mettez pas le
minuteur au
lave-vaisselle
Pour ranger NutriCook
• Retournez le couvercle sur la cuve.
Sécurité
• NutriCook est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité.
Sécurité à la fermeture
• Les mâchoires doivent être en contact avec le bord du
couvercle. Si ce n’est pas le cas, il y a une fuite de
vapeur au niveau de lindicateur de psence de
pression et NutriCook ne peut pas monter en pression.
Sécurité à l’ouverture
• Si NutriCook est sous pression, l’anse
d’ouverture/fermeture ne peut être actionnée car
le canisme est verrouil par l’indicateur de
présence de pression.
• Dans ce cas, ne cherchez pas à forcer l’ouverture,
mais amenez le lecteur sur et attendez que
l’indicateur de présence de pression (D) retombe
avant d’ouvrir NutriCook.
Sécurités à la surpression
• NutriCook est équi de deux dispositifs de
sécurité à la surpression :
• Premier dispositif : la soupape de sécuri (M)
libère la pression et de la vapeur s’échappe sous
le module de commande :
Fig. 19.
• Deuxième dispositif : le joint (H) laisse échapper
de la vapeur entre le couvercle et la cuve.
Fig. 20.
• Si l’un des systèmes de sécurité à la surpression se
déclenche :
- Arrêtez la source de chaleur
- Laissez refroidir complètement NutriCook.
- Ouvrez
- Vérifiez et nettoyez la soupape de
fonctionnement (L), le conduit d’évacuation
de vapeur (A), la soupape de sécurité (M) et
le joint (H).
14
Recommandations d’utilisation
1 - La vapeur est très chaude lorsquelle sort de la
soupape de fonctionnement.
2 - Dès que l’indicateur de présence de pression s’élève,
vous ne pouvez plus ouvrir NutriCook. N’intervenez
jamais sur cet indicateur de présence de pression.
3 - Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une
étroite surveillance si vous utilisez NutriCook à
proximité d’enfants.
4 - Attention au jet de vapeur.
5 - Pour déplacer NutriCook, servez-vous des deux
poignées de cuve.
6 - Ne laissez pas séjourner d’aliments dans NutriCook.
7 - N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits
chlos, qui pourraient altérer la quali de l’acier
inoxydable.
8 - Ne laissez pas le couvercle tremper dans l’eau.
9 - Changez le joint tous les ans.
10 - Il est impératif de faire vérifier NutriCook dans un
Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans
d’utilisation.
11 - Ne forcez jamais sur l’anse d’ouverture/fermeture
pour ouvrir NutriCook.
Garantie
• Dans le cadre de l’utilisation préconisée par le mode
d’emploi, la cuve de votre nouvel autocuiseur TEFAL
est garantie 10 ans contre :
- Tout faut lié à la structure tallique de votre
cuve,
- Toute dégradation prématurée du métal de base.
Sur les autres pièces, la garantie pièce et main
d’œuvre, est de 1 an (sauf législation spécifique à
votre pays), contre tout défaut ou vice de fabrication.
Cette garantie contractuelle sera acquise sur
présentation du ticket de caisse ou facture de cette
date d’achat.
Ces garanties excluent :
• Les dégradations concutives au non respect des
précautions importantes ou à des utilisations
négligentes, notamment :
- Chocs, chutes, passage au four, …
FR
15
• Seuls les Centres Services Agréés TEFAL sont habilités
à vous faire bénéficier de cette garantie.
• Veuillez appeler le numero Azur pour l’adresse du
Centre Service Agés TEFAL le plus proche de chez
vous.
Marquages réglementaires
Marquage Localisation
Identification du fabricant ou
marque commerciale
Couronne d’habillage
Année et lot de fabrication,
Identification de
l’équipement/ référence
modèle
Sur le bord supérieur d’une mâchoire,
visible lorsque le couvercle est en position
« ouverture ».
Pression supérieure de
fonctionnement,
Pression maximum de
sécurité
Sous le module de commande, module
retiré du couvercle.
Capacité Sur le fond extérieur de la cuve
16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Tefal P4220737 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka