Medisana SP 100 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Gerät vorbereiten
Laden Sie das Gerät nicht im Bett auf!
Verwenden Sie das Gerät nicht während es auädt!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt während es auädt!
Schließen Sie vor dem Gebrauch das Gerät an ein USB-Ladegerät an, um es aufzuladen.
Verbinden Sie dazu das mitgelieferte USB-Kabel mit einem geeigneten USB-Ladeadapter
(5V) und der Micro-USB-Buchse 5.
Während des Ladevorgangs leuchtet die LED 4 rot. Ist die volle Ladung erreicht, lechtet
die LED 4 grün. Blinkt die LED 4 rot, ist die Batterie nahezu leer.
Gerät einschalten
Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 2 für 4 Sekunden, um das Gerät einzuschalten.
Optional: Wählen Sie den Abspielmodus (unendlich oder 30 Minuten). Drücken Sie bei
eingeschaltetem Gerät kurz die Ein-/Aus-Taste um die Endloswiedergabe einzustellen. Sie
hören zwei Signaltöne zur Bestätigung. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste erneut (Sie hören
einen Signalton zur Bestätigung), wird ein 30-Minuten-Timer aktiviert. Das Gerät schaltet
sich nach Ablauf des Timers ab.
Falls Sie das Gerät einschalten und keinen Abspielmodus auswählen, wird das Gerät nach
30 Minuten ausgeschaltet.
Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 2 für 2 Sekunden, um das Gerät jederzeit
auszuschalten.
Musik abspielen
Wählen Sie zunächst aus, von welcher Quelle die Musik abgespielt wird:
Drücken Sie die Modus-Taste 3, um zwischen dem Bluetooth-Modus und der internen
Speicherkarte zu wechseln.
1. Bluetooth-Modus: die LED 6 blinkt blau, das Gerät wartet auf das Koppeln mit einem
Smartphone/Tablet/PC. Suchen Sie auf Ihrem Smartphone/Tablet/PC in den Bluetooth-
Einstellungen nach dem Gerätenamen “Medisana”.
2. Interne Speicherkarte: die Entspannungsmusik ist bereits auf der internen Speicherkarte
installiert und wird sofort abgespielt. Um eigene Musik abzuspielen, befolgen Sie zunächst
die Anleitung unter “Eigene Musik aufspielen”.
3. Falls Sie Musik über ein Audiokabel abspielen wollen, schließen Sie zunächst das Ka-
bel an die Line-In/Out-Buchse 7 an. Danach wählen Sie mit der Modus-Taste 3 die nun
verfügbare dritte Option.
Hinweis: An die Line-In/Out-Buchse 7 kann auch ein Kopfhörer angeschlossen werden.
Die Musikwiedergabe erfolgt dann nicht über die Lautsprecher des Kissens. Als Quellen
für die Musik stehen bei Kopfhörerwiedergabe Bluetooth oder die interne Speicherkarte
zur Verfügung.
Musiksteuerung
Lauter: Drücken und halten Sie die Taste 8.
Leiser: Drücken und halten Sie die Taste 9.
Nächstes Lied: kurz auf Taste 9 drücken.
Vorheriges Lied: kurz auf Taste 8 drücken.
Eigene Musik aufspielen
1. Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste 2 für 4 Sekunden, um das Gerät ein-
zuschalten.
2. Schließen Sie das Gerät mit dem mitgelieferten USB-Kabel an einen USB-Port ihres
PCs an.
3. Die Speicherkarte wird erkannt und kann nun mit Audiodateien im mp3-Format befüllt
werden. Die Kapazität der Speicherkarte beträgt ca. 4 Gigabyte.
Kissenbezug reiningen
Der Kissenbezug des SP 100 kann abgenommen werden.
Der Bezug ist bei 30°C per Handwäsche waschbar.
Technische Daten
Akkukapazität: 500 mAh
Ladezeit: 100 min
Akkulaufzeit: ca. 15 Stunden
Betriebsbedingungen: ≤ 30°C
Frequenzbänder: 2402MHz-2480MHz
abgestrahlte maximale Sendeleistung: 1,32dBm
DE/GB/NL/FR
DE SleepWell Kissen SP 100
1
Integrierte Lautsprecher
2
Ein-/Aus-Taste
3
Modus-Taste
4
Ladezustand-LED
5
Micro-USB-Buchse
6
Status-LED
7
Line-IN/OUT
8
Lauter/vorheriges Lied
9
Leiser/nächstes Lied
61185 05/2020 Ver.1.5
WARNUNG! Gefahr des Verschluckens durch
Kleinkinder! Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spie-
len. Halten Sie es von Kindern fern.
WARNUNG! Gefahr von Brand/Explosion oder
Verätzungen! Der Artikel enthält einen Lithium-
Ionen-Akku. Dieser darf nicht ausgebaut, ausein-
andergenommen, in Feuer geworfen oder kurzge-
schlossen werden.
ACHTUNG! Mögliche Sachschäden! Lassen
Sie das Gerät nicht fallen und schützen Sie es
vor Stößen. Setzen Sie das Gerät keinen ext-
remen Temperaturen oder starken Temperatur-
schwankungen aus. Schützen Sie das Gerät
auch vor direkter Sonneneinstrahlung und Staub.
Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen
Chemikalien, aggressive oder scheuernde
Reinigungsmittel.
ACHTUNG! Entsorgen Sie das Gerät nicht im
Hausmüll! Bei Fragen wenden Sie sich an Ihre
kommunale Entsorgungsbehörde. Werfen Sie
verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den
Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine
Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Verpackungen sind wiederverwertbar oder kön-
nen dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt wer-
den. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Hiermit erklären wir, dass das SP 100, Art. 61185
mit den grundlegenden Anforderungen der euro-
päischen Richtlinie 2014/53/EU übereinstimmt.
Die vollständige EG-Konformitätserklärung können
Sie über die medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 Neuss, Deutschland anfordern oder von der
medisana Homepage herunterladen. Technische
Änderungen im Zuge ständiger Produktentwicklung
vorbehalten.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie
auf dem separaten Beilegeblatt.
Prepare device
Do not charge the device in bed!
Do not use the device while charging!
Do not leave the device unattended while charging!
Before use, connect the unit to a USB charger to charge it:
Connect the supplied USB cable to a suitable USB charging adapter (5V) and the Micro-
USB socket 5.
The LED 4 lights up red during charging. When full charging is reached, LED 4 lights
green. If LED 4 ashes red, the battery is almost empty.
Switching on the device
Press and hold power button 2 for 4 seconds to turn on the unit.
Optional: Select the playback mode (innity or 30 minutes). With the unit on, briey press the
power button 2 to set continuous playback. You will hear two conrmation beeps. Press the
power button 2 again (you will hear a conrmation beep) to activate a 30-minute timer. The
unit switches itself off after the timer has expired.
If you turn on the unit and do not select a playback mode, the unit will turn off after 30 minutes.
Press and hold power button 2 for 2 seconds to turn off the unit anytime.
Playing music
First select the source from which the music will be played:
Press mode button 3 to switch between Bluetooth mode and the internal memory card.
1. Bluetooth mode: LED 6 ashes blue, the device is waiting to pair with a smartphone/
tablet/PC. On your smartphone/tablet/PC, search for device “Medisana” in the Bluetooth
settings.
2. Internal memory card: the relaxation music is already installed on the internal memory
card and will be played immediately. To play your own music, rst follow the instructions
under “Copy your own music”.
3. If you want to play music via an audio cable, rst connect the cable to the line-in/out
socket 7. Then use the mode button 3 to select the third option that is now available.
Note: Headphones can also be connected to the line-in/out socket 7. Music will then not be
played through the speakers of the pillow. Bluetooth or the internal memory card are avail-
able as sources for the music during headphone playback.
Music control
Volume up: Press and hold the 8 button.
Volume down: Press and hold 9.
Next song: press button 9 briey.
Previous song: press button 8 briey.
Copy your own music
1. Press and hold power Button 2 for 4 seconds to turn on the unit.
2. Connect the device to a USB port on your PC using the USB cable supplied.
3. The memory card will be recognized and can now be lled with audio les in mp3 format.
The capacity of the memory card is approx. 4 Gigabyte.
Cleaning the cushion cover
The cushion cover of the SP 100 can be removed.
The cover is washable at 30°C by hand.
Technical data
Battery capacity: 500 mAh
Charging time: 100 min
Battery life: approx. 15 hours
Operating conditions: ≤ 30°C
Frequency band: 2402 ~ 2480MHz;
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency band:
1.32 dBm
EN SleepWell Pillow SP 100
1
integrated speaker
2
power button
3
mode button
4
charge status LED
5
micro usb port
6
status LED
7
line in/out
8
volume up/previous song
9
volume down/next song
WARNING! Risk of swallowing by small children!
Children are not allowed to play with the device.
Keep it away from children.
WARNING! Danger of re/explosion or chemical
burns! The item contains a lithium-ion battery. This
must not be removed, taken apart, thrown into a re
or short circuited.
CAUTION! Possible property damage! Do not drop
the device and protect it from impact. Do not expose
the device to extreme temperatures or extreme tem-
perature uctuations. Protect the device from direct
sunlight and dust. When cleaning, do not use any
strong chemicals, or aggressive or foaming cleaning
materials.
CAUTION! Do not dispose of the device in the
household waste! If you have any questions, please
contact your municipal waste disposal authority. Do
not dispose of spent batteries in domestic waste,
rather in special waste or at a battery collection
point at your retailer!
The packaging is recyclable or can be recycled into
raw materials. Please dispose of unwanted packag-
ing material properly.
We hereby declare that the SP 100, item no. 61185
complies with the basic requirements of European
Directive 2014/53/EU. The complete EC Declaration
of Conformity can be requested from medisana
GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss,
Germany or can be downloaded from the medisana
homepage. Subject to technical changes in the
course of constant product development.
medisana GmbH
Jagenbergstrasse 19
41468 NEUSS
GERMANY
Internet: www.medisana.de
The service address can be found
on the separate attachment sheet.
1
3
4
5 6
72 8 9
1
3
4
5 6
72 8 9
Toestel voorbereiden
Sluit voor het gebruik het apparaat op een usb-lader aan om het op te laden.
Verbind daarbij de meegeleverde usb-kabel met een geschikte usb-lader (5V) en de micro-
usb-bus 5.
Tijdens het laden brandt de led 4 rood. Is de volledige lading bereikt, dan brandt de led 4
groen. Knippert de led 4 rood, dan is de batterij bijna leeg.
Apparaat inschakelen
Druk op de knop Aan/uit 2 en houd deze gedurende 4 seconden ingedrukt om het appa-
raat in te schakelen.
Optioneel: Selecteer de afspeelmodus (oneindig of 30 minuten). Druk bij ingeschakeld
apparaat kort op de knop Aan/uit om de indicatie eindeloos in te stellen. U hoort twee sig-
naaltonen ter bevestiging. Druk opnieuw op de knop Aan/Uit (u hoort een signaaltoon ter
bevestiging), dan wordt een 30-minuten-teller geactiveerd. Het apparaat schakelt na aoop
van de timer uit.
Als u het apparaat inschakelt en u geen afspeelmodus selecteert, dan wordt het apparaat
na 30 minuten uitgeschakeld.
Druk de aan-/uitknop 2 gedurende 2 seconden in om het apparaat helemaal uit te zetten.
Muziek afspelen
Selecteer eerst van welke bron de muziek afgespeeld wordt:
Druk op de toets Modus 3 om tussen de modus Bluetooth en de interne geheugenkaart
te wisselen.
1. Bluetooth-modus: de led 6 knippert blauw, het apparaat wacht op het koppelen met een
smartphone/tablet/pc. Zoek op uw smartphone/tablet/pc in de bluetooth-instellingen naar
de toestelnaam “Medisana“.
2. Interne geheugenkaart: de ontspanningsmuziek is al op de interne geheugenkaart geïn-
stalleerd en wordt onmiddellijk afgespeeld. Om sommige muziek af te spelen, volgt u eerst
de handleiding onder “Eigen muziek spelen“.
3. Als u muziek via een audiokabel wilt afspelen, sluit u eerst de kabel aan op de Line-In/
Out-bus 7. Daarna kiest u met de Modus-knop 3 de nu beschikbare derde optie.
Opmerking: Op de Line-In/Out-bus 7 kan ook een hoofdtelefoon worden aangesloten. De
muziekweergave gebeurt dan niet via de luidspreker van het kussen. Als bronnen voor de
muziek staan bij hoofdtelefoonweergave Bluetooth of de interne geheugenkaart ter be-
schikking.
Muziekbesturing
Luider: Druk de toets 8 in en houd deze ingedrukt.
Stiller: Druk de toets 9 in en houd deze ingedrukt.
Volgend liedje: kort op de toets 9 drukken.
Vorig liedje: kort op de toets 8 drukken.
Eigen muziek spelen
1. Druk op de knop Aan/uit 2 en houd deze gedurende 4 seconden ingedrukt om het
apparaat in te schakelen.
2. Sluit het apparaat met de meegeleverde usb-kabel aan op een usb-poort van uw pc.
3. De geheugenkaart wordt herkend en kan nu met audiobestanden in mp3-formaat wor-
den gevuld. De capaciteit van de geheugenkaart bedraagt ca. 4 gigabyte.
Kussenovertrek reinigen
De kussenovertrek van de SP 100 kan worden afgenomen.
De overtrek kan bij 30 °C met de hand worden gewassen.
Technische gegevens
Accucapaciteit: 500 mAh
Laadtijd: 100 min
Acculooptijd: ca. 15 uur
Operationele voorwaarden: ≤ 30°C
Frequentiebanden: 2402MHz-2480MHz
Uitgestraald maximaal zendvermogen: 1,32dBm
NL SleepWell kussen SP 100
1
Geïntegreerde luidspreker
2
Aan-/Uit-knop
3
Toets Modus
4
Laadtoestand led
5
Micro-usb-bus
6
Status-led
7
Line-IN/OUT
8
Luider/vorig liedje
9
Stiller/volgend liedje
61185 05/2020 Ver.1.5
WAARSCHUWING! Kleine kinderen kunnen dit
inslikken! Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Buiten het bereik van kinderen houden.
WAARSCHUWING! Gevaar voor brand/explosie
of invreten. Het artikel bevat een lithium-ion accu.
Die mag niet worden gedemonteerd, uit elkaar
gehaald, in het vuur worden gegooid of kort wor-
den gesloten.
WAARSCHUWING Mogelijke materiële schade!
Laat het apparaat niet vallen en bescherm het
tegen klappen. Stel het apparaat niet bloot aan
extreme temperaturen of sterke temperatuur-
schommelingen. Bescherm het apparaat ook
tegen direct zonlicht en stof. Gebruik geen bijtende
chemicaliën, agressieve of schurende reinigings-
middelen om schoon te maken.
ATTENTIE! Gooi het apparaat niet bij het gewone
huishoudelijke afval! Heeft u vragen, wend u dan
tot de deinst bij uw gemeente die instaat voor
recyclage. Gooi gebruikte batterijen en accu‘s niet
bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze
in bij een winkel die batterijen verkoopt.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of
worden gerecycled. Scheid het verpakkingsmateri-
aal dat niet meer nodig is.
Hierbij verklaren wij, dat de SP 100, art.
61185 voldoet aan de basisvereisten van de
Europese Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
EG-conformiteitsverklaring kunt u aanvragen bij
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Duitsland of downloaden op de homepage van
medisana. Technische wijzigingen voorbehouden
in het kader van de voortdurende verdere product-
ontwikkeling.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Internet: www.medisana.de
Het service-adres vindt u
op het aparte bijgevoegde blad.
1
3
4
5 6
72 8 9
Préparer l’appareil
Avant d’utiliser l’appareil, branchez-le à un chargeur USB pour le charger.
Pour ce faire, connectez le câble USB fourni à un adaptateur de charge USB approprié (5V)
et à la prise Micro USB 5.
Pendant la charge, la LED 4 s’allume en rouge. Lorsque la pleine charge est atteinte, la
LED 4 s’allume en vert. Si la LED 4 clignote en rouge, la batterie est presque vide.
Allumez l’appareil
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé pendant environ 4 sec-
ondes pour allumer l’appareil.
Facultatif : Sélectionnez le mode de lecture (inni ou 30 minutes). Lorsque l’appareil est al-
lumé, appuyez brièvement sur le bouton Marche/Arrêt pour régler le mode de lecture sans
n. Vous entendrez deux bips de conrmation. Si vous appuyez à nouveau sur le bouton
Marche/Arrêt, (vous entendrez un bip de conrmation), une minuterie de 30 minutes sera
activée. L’appareil s’éteindra à l’expiration de la minuterie.
Si vous allumez l’appareil et que vous ne sélectionnez pas de mode de lecture, l’appareil
s’éteindra après 30 minutes.
Il suft de maintenir le bouton Marche/Arrêt 2 appuyé sur une durée de 2 secondes pour
éteindre l’appareil, à tout moment.
Jouer de la musique
Choisissez d’abord la source à partir de laquelle la musique est jouée :
Appuyez sur le bouton Mode 3 pour basculer entre le mode Bluetooth et la carte mémoire
interne.
1. Mode Bluetooth : la LED 6 clignote en bleu, l’appareil est en attente de couplage avec
un smartphone/une tablette/un ordinateur. Sur votre smartphone/tablette/odrinateur, re-
cherchez le nom de l’appareil « Medisana » dans les réglages Bluetooth.
2. Carte mémoire interne : la musique de relaxation est déjà installée sur la carte mémoire
interne et sera jouée immédiatement. Pour jouer votre propre musique, suivez d’abord les
instructions de la section « Jouer ma propre musique ».
3. Si vous voulez jouer de la musique en utilisant un câble audio, connectez d’abord le
câble à la prise Line-In/Out 7. Utilisez ensuite le bouton Mode 3 pour sélectionner la
troisième option qui est maintenant disponible.
Remarque : Un casque peut également être connecté à la prise Line-In/Out 7. Dans ce
cas, la musique ne sera pas diffusée par les haut-parleurs du coussin. Les sources de la
musique sont le Bluetooth ou la carte mémoire interne pour la lecture au casque.
Contrôle de la musique
Plus fort : appuyez et maintenez le bouton 8 appuyé.
Moins fort : appuyez et maintenez le bouton 9 appuyé.
Chanson suivante : appuyez et relâchez brièvement le bouton 9.
Chanson précédente : appuyez et relâchez le bouton 8.
Jouer votre propre musique
1. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt 2 et maintenez-le appuyé pendant environ 4
secondes pour allumer l’appareil.
2. Connectez l’appareil à un port USB de votre PC à l’aide du câble USB fourni.
3. La carte mémoire est reconnue et peut maintenant être remplie de chiers audio au
format mp3. La capacité de la carte mémoire est d’environ 4 gigaoctets.
Nettoyage de la housse du coussin
La housse de coussin du SP 100 peut être enlevée.
La housse est lavable à la main à 30°C.
Données techniques
Capacité de la batterie : 500 mAh
Temps de charge : 100 min
Autonomie de la batterie : environ 15 heures
Conditions d’utilisation : ≤ 30°C
Bandes de fréquences : 2402MHz-2480MHz
Puissance d’émission maximale rayonnée : 1,32dBm
FR Coussin SleepWell SP 100
1
Haut-parleurs intégrés
2
Bouton Marche/Arrêt
3
Bouton Mode
4
LED d’état de charge
5
Micro prise USB
6
LED d’état
7
Line IN/OUT
8
Plus fort, la chanson précédente
9
Moins fort/chanson suivante
61185 05/2020 Ver.1.5
AVERTISSEMENT ! Risque d’ingestion par de
jeunes enfants ! Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Tenir hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie/explosion ou
de brûlures ! L’article contient une batterie lithium-
ion. Elle ne doit pas être enlevée, démontée, jetée
au feu ou court-circuitée.
ATTENTION ! Dommages matériels possibles ! Ne
laissez pas tomber l’appareil et protégez-le des
chocs. N’exposez pas l’appareil à des températures
extrêmes ou à de fortes variations de température.
Protégez l’appareil de la lumière directe du soleil
et de la poussière. N’utilisez pas des produits
chimiques agressifs ou des produits abrasifs pour le
nettoyage.
ATTENTION ! Ne jetez pas l’appareil avec les
ordures ménagères ! Si vous avez des questions,
n’hésitez pas à contacter votre service local d’éli-
mination des déchets. Ne jetez en aucun cas vos
batteries et accumulateurs usagés avec vos ordures
ménagères, mais dans un conteneur prévu à cet
effet, ou dans points de collecte mis en place dans
les commerces spécialisés !
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être
recyclés. Veuillez vous débarrasser des emballages
inutiles de manière appropriée.
Nous déclarons par la présente que le SP 100, art.
61185, est conforme aux exigences essentielles de
la Directive européenne 2014/53/EU. Vous pouvez
demander la déclaration de conformité CE complète
auprès de Medisana AG, Jagenbergstrasse 19,
41468 Neuss, Allemagne ou la télécharger sur le
site Internet de Medisana. Sous réserve de modi-
cations techniques dans le cadre du développement
continu du produit.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Internet: www.medisana.de
L’adresse de service gure
sur la feuille supplémentaire séparée.
1
3
4
5 6
72 8 9
DE/GB/NL/FR
Preparar el dispositivo
Antes de utilizar el dispositivo, conéctelo a un cargador USB para cargarlo.
Para hacerlo, conecte el cable USB suministrado a un adaptador de carga USB adecuado
(5V) y a la ranura micro USB 5.
El LED 4 se ilumina en rojo durante la carga. Una vez alcanzada la carga completa, el
LED 4 se ilumina en verde. Si el LED 4 parpadea en rojo, la batería está casi agotada.
Encender el dispositivo
Para encender el dispositivo, pulse la tecla de encendido/apagado 2 y manténgala pulsa-
da durante 4 segundos.
Opcional: Seleccione el modo de reproducción (innito o 30 minutos). Para detener el
modo de reproducción innito cuando el dispositivo está encendido, pulse brevemente
la tecla de encendido/apagado. Escuchará dos pitidos de conrmación. Si pulsa la tecla
de encendido/apagado de nuevo (escuchará un pitido de conrmación), se activará un
temporizador de 30 minutos. El dispositivo se apagará una vez transcurrido el tiempo del
temporizador.
Si enciende el dispositivo y no selecciona un modo de reproducción, el dispositivo se apa-
gará después de 30 minutos.
Para apagar el dispositivo en cualquier momento, pulse la tecla de encendido/apagado 2
y manténgala pulsada durante 2 segundos.
Reproducir música
Primero, elija la fuente de la que se va a reproducir:
Pulse la tecla de modo 3 para cambiar entre el modo Bluetooth y la tarjeta de memoria
interna.
1. Modo Bluetooth: el LED 6 parpadea en azul, el dispositivo espera el emparejamiento
con un smartphone/tablet/PC. En su smartphone/tablet/PC, busque el nombre del disposi-
tivo "Medisana" en los ajustes del Bluetooth.
2. Tarjeta de memoria interna: la música relajante ya está instalada en la tarjeta de me-
moria interna y se reproducirá inmediatamente. Para reproducir su propia música, siga las
instrucciones en "Reproducir su propia música".
3. Si desea reproducir música a través de un cable de audio, conecte primero el cable al
conector de entrada/salida de línea 7. Después, utilice la tecla de modo 3 para seleccio-
nar la tercera opción ahora disponible.
Nota: Al conector de la línea de entrada/salida 7 también se pueden conectar unos auricu-
lares. En este caso la música no se reproducirá a través de los altavoces de la almohada.
Las fuentes de música disponibles para la reproducción a través de los auriculares son el
Bluetooth o la tarjeta de memoria interna .
Ajustes
Subir el volumen: pulse y mantenga pulsada la tecla 8.
Bajar el volumen: pulse y mantenga pulsada la tecla 9.
Siguiente canción: pulse brevemente la tecla 9.
Canción anterior: pulse brevemente la tecla 8.
Reproducir su propia música
1. Para encender el dispositivo, pulse la tecla de encendido/apagado 2 y manténgala
pulsada durante 4 segundos.
2. Conecte el dispositivo a un puerto USB de su PC con el cable USB suministrado.
3. El equipo reconoce la tarjeta de memoria, a la que ahora pueden transferirse archi-
vos de audio en formato mp3. La capacidad de la tarjeta de memoria es de aprox.
4 Gigabytes.
Limpiar la funda de la almohada
La funda de la almohada del SP 100 se puede retirar.
La funda se puede lavar a mano a 30 °C.
Datos técnicos
Capacidad de la batería: 500 mAh
Tiempo de carga: 100 min
Duración de la batería: aprox. 15 horas
Condiciones de servicio: ≤ 30°C
Bandas de frecuencia: 2402MHz-2480MHz
Máxima potencia radiada: 1,32dBm
ES/
ES Almohada SleepWell SP 100
1
Altavoces integrados
2
Tecla de encendido/apagado
3
Tecla de modo
4
LED de estado de carga
5
Ranura micro USB
6
LED de estado
7
Línea de entrada/salida
8
Subir volumen/canción anterior
9
Bajar volumen/siguiente canción
61185 05/2020 Ver. 1.5
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de ingestión por parte de
niños pequeños! Los niños no deben jugar con el
dispositivo. Mantenga el dispositivo fuera del alcan-
ce de los niños.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio/explosión o
quemaduras por abrasión! El artículo contiene una
batería de iones de litio. No extraiga, desmonte,
arroje al fuego ni cortocircuite la batería.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo de daños materiales! Evite
que el dispositivo caiga al suelo y protéjalo de los
impactos. No exponga el dispositivo a temperaturas
extremas ni a cambios bruscos de temperatura.
Proteja el dispositivo de la luz solar directa y del
polvo. No utilice sustancias químicas agresivas o
abrasivas para limpiarlo.
¡ATENCIÓN! ¡No elimine el dispositivo con la
basura doméstica! En caso de dudas, pregunte al
departamento de eliminación de residuos de su
ayuntamiento. No deseche las pilas ni las baterías
gastadas en la basura doméstica, sino en contene-
dores de basura especiales o en una estación de
recogida de pilas en comercios especializados.
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a cen-
tros de reciclaje. Elimine adecuadamente el material
de embalaje que ya no necesite.
Por la siguiente declaramos que el dispositivo
SP 100, art. 61185, cumple las disposiciones bási-
cas de la Directiva europea 2014/53/UE. Puede
solicitar la declaración CE de conformidad íntegra a
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Alemania, o descargarla del sitio web de medisana.
Reservado el derecho a realizar modicaciones téc-
nicas debidas a un desarrollo continuo del producto.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Correo electrónico: [email protected]
Internet: www.medisana.de
Encontrará la dirección del centro de servicio
en la hoja informativa adjunta.
1
3
4
5 6
72 8 9
ES/IT/PT/GR
Preparazione del dispositivo
Prima dell’utilizzo collegare il dispositivo a un caricatore USB per caricarlo.
Per fare ciò collegare il cavo USB fornito a un caricatore USB (5V) e alla presa micro USB
5.
Durante la fase di ricarica il LED si illumina in rosso 4. Quando la carica è completata il
LED si illumina in verde 4. Se il LED lampeggia in rosso 4, la batteria è quasi scarica.
Accensione del dispositivo
Per accendere il dispositivo, premere e tenere premuto il tasto On/Off 2 per 4 secondi.
Facoltativo: Selezionare la modalità di riproduzione (innito o 30 minuti). Per impostare
la riproduzione ininterrotta premere il tasto On/Off con dispositivo acceso. Si sentono due
suoni di conferma. Premendo nuovamente il tasto On/Off (si sente un suono di conferma)
si attiva un timer di 30 minuti. Il dispositivo si spegne allo scadere del timer.
Se si accende il dispositivo senza selezionare alcuna modalità di riproduzione, il dispositivo
si spegne dopo 30 minuti.
Per spegnere in qualsiasi momento il dispositivo, premere e tenere premuto il tasto On/Off
2 per 2 secondi.
Riprodurre musica
Selezionare da quale sorgente riprodurre la musica:
Premere il tasto modalità 3 per selezionare la modalità bluetooth e la scheda di memoria
interna.
1. Modalità bluetooth: il LED 6 lampeggia in blu, il dispositivo è in attesa di essere con-
nesso a uno smartphone/tablet/PC. Cercare sul il nome di dispositivo “Medisana” nelle
impostazioni bluetooth del proprio smartphone/tablet/PC.
2. Scheda di memoria interna: la musica rilassante è già installata sulla scheda di memoria
interna e viene riprodotta subito. Per riprodurre la propria musica seguire le istruzioni “Ri-
produrre musica propria”.
3. Per riprodurre la musica tramite un cavo audio, collegare il cavo alla presa Line-In/Out 7.
Selezionare quindi con il tasto modalità 3 la terza opzione ora disponibile.
Nota: Alla presa Line-In/Out 7 possono essere collegate anche delle cufe. La riproduzio-
ne della musica non avviene quindi tramite gli altoparlanti del cuscino. Per la riproduzione
tramite cufe sono disponibili come sorgente per la musica il bluetooth o la scheda di
memoria interna.
Controllo della musica
Alzare il volume: Premere e tenere premuto il tasto 8.
Abbassare il volume: Premere e tenere premuto il tasto 9.
Brano successivo: premere brevemente il tasto 9.
Brano precedente: premere brevemente il tasto 8.
Riprodurre musica propria
1. Per accendere il dispositivo, premere e tenere premuto il tasto On/Off 2 per 4 se-
condi.
2. Collegare il dispositivo a una porta USB del proprio PC tramite il cavo USB fornito.
3. La scheda di memoria viene riconosciuta e può essere quindi riempita con dati audio
in formato mp3. La capacità della scheda di memoria è di circa 4 gigabyte.
Lavare la fodera del cuscino
La fodera del cuscino dell’SP 100 può essere rimossa.
La copertura è lavabile a mano a 30°C.
Dati tecnici
Capacità della batteria: 500 mAh
Tempo di ricarica: 100 min
Autonomia della batteria: circa 15 ore
Condizioni di utilizzo: ≤ 30°C
Bande di frequenza: 2402MHz-2480MHz
Massima potenza di trasmissione: 1,32dBm
IT Cuscino SleepWell SP 100
1
Altoparlanti integrati
2
Tasto On/Off
3
Tasto modalità
4
LED stato della carica
5
Presa micro-USB
6
LED di stato
7
Line-IN/OUT
8
Alzare il volume/brano precedente
9
Abbassare il volume/brano
successivo
61185 05/2020 Ver.1.5
AVVERTENZA! Pericolo di ingestione da parte
di bambini piccoli! I bambini non devono giocare
con il dispositivo. Tenere lontano dalla portata dei
bambini.
AVVERTENZA! Pericolo di incendio/esplosione o
ustione chimica! Il prodotto contiene una batteria
agli ioni di litio che non deve essere smontata,
gettata nel fuoco o messa in cortocircuito.
ATTENZIONE! Rischio di danni materiali! Evitare
che il dispositivo cada o subisca dei colpi. Non
esporre il dispositivo a temperature estreme o a
cambi bruschi di temperatura. Proteggere il dispo-
sitivo dalla luce diretta del sole e dalla polvere.
Per la pulizia non usare prodotti chimici corrosivi,
detergenti aggressivi o abrasivi.
ATTENZIONE! L’apparecchio non può essere
smaltito insieme ai riuti domestici! In caso di
domande rivolgersi alle proprie autorità comunali
preposte allo smaltimento. Non smaltire batterie
usate e accumulatori usati con i riuti domestici,
bensì tra i riuti speciali o presso i punti di raccolta
delle batterie nei negozi specializzati!
Gli imballaggi sono riutilizzabili o possono essere
riciclati nel ciclo delle materie prime. Si prega
di smaltire il materiale di imballaggio non più
necessario secondo le disposizioni vigenti.
Con la presente dichiariamo che l’SP 100, art.
61185 è conforme ai requisiti di base della direttiva
europea 2014/53/UE. È possibile richiedere
la dichiarazione di conformità CE completa a
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Germania o scaricarla dal sito web di medisana. Il
produttore si riserva il diritto di realizzare modiche
tecniche derivanti dallo sviluppo continuo del
prodotto.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
L’indirizzo dei centri assistenza è disponibile
nella scheda separata in allegato.
1
3
4
5 6
72 8 9
Preparar o aparelho
Antes da utilização, ligue o aparelho a um carregador USB de forma a carregá-lo.
Para isso, ligue o cabo USB fornecido a um adaptador de carregamento USB (5V) ad-
equado e à cha micro USB 5.
O LED 4 acende-se a vermelho durante o processo de carregamento. Quando a carga
total é atingida, o LED 4 acende-se a verde. Se o LED 4 piscar a vermelho, signica que
a bateria está quase vazia.
Ligar o aparelho
Prima e mantenha premido o botão de ligar/desligar 2 por 4 segundos para ligar o aparelho.
Opcional: Selecione o modo de reprodução (sem m ou 30 minutos). Com o aparelho
ligado, prima brevemente o botão de ligar/desligar para denir a reprodução sem m. Dois
sinais sonoros de conrmação são emitidos. Se premir novamente o botão de ligar/desligar
(um sinal sonoro de conrmação é emitido), um temporizador de 30 minutos será ativado.
O aparelho desliga ao m do temporizador.
O aparelho desligar-se-á após 30 minutos se nenhum modo de reprodução for selecionado
após ligado.
Prima e segure o botão de ligar/desligar 2 por 2 segundos para desligar o aparelho a
qualquer momento.
Reproduzir música
Primeiro selecione a fonte da qual a música será reproduzida:
Prima o botão de modo 3 para alternar entre o modo Bluetooth e o cartão de memória
interno.
1. Modo Bluetooth: o LED 6 pisca a azul, o aparelho está a aguardar para ser emparel-
hado com um smartphone/tablet/PC. Procure o nome do aparelho “Medisana” nas congu-
rações de Bluetooth do seu smartphone/tablet/PC.
2. Cartão de memória interno: a música de relaxamento já está instalada no cartão de
memória interna e é reproduzida imediatamente. Para reproduzir a sua música, primeiro
siga as instruções em "Reproduzir as minhas músicas".
3. Se desejar reproduzir música por meio de um cabo de áudio, primeiro ligue o cabo à
porta Line-In/Out 7. De seguida, selecione com o botão de modo 3 a terceira opção agora
disponível.
Nota: à porta Line-In/Out 7 também podem ser ligados auriculares. Neste caso, a música
não é reproduzida pelos altifalantes do travesseiro. Ao reproduzir música nos auriculares,
Bluetooth ou o cartão de memória interno estarão disponíveis como fontes.
Controle de música
Aumentar o volume: prima e mantenha premido o botão 8.
Diminuir o volume: prima e mantenha premido o botão 9.
Próxima faixa: prima brevemente o botão 9.
Faixa anterior: prima brevemente o botão 8.
Reproduzir as minhas músicas
1. Prima e mantenha premido o botão de ligar/desligar 2 por 4 segundos para ligar o
aparelho.
2. Ligue o aparelho a uma porta USB do seu PC usando o cabo USB fornecido.
3. O cartão de memória é reconhecido e agora pode ser preenchido com arquivos de
áudio no formato mp3. A capacidade do cartão de memória é de aproximadamente
4 gigabytes.
Limpeza da fronha
A fronha do SP 100 pode ser removida.
A fronha é lavável à mão a 30 °C.
Dados técnicos
Capacidade da bateria: 500 mAh
Tempo de carregamento: 100 min
Duração da bateria: aprox. 15 horas
Condições de funcionamento: ≤ 30°C
Bandas de frequência: 2402MHz-2480MHz
potência de transmissão máxima irradiada: 1,32dBm
PT Travesseiro SleepWell SP 100
1
Altifalante integrado
2
Botão de ligar/desligar
3
Botão de modo
4
LED de estado de carregamento
5
Ficha micro USB
6
LED de estado
7
Porta Line-IN/OUT
8
Aumentar volume/Faixa anterior
9
Aumentar volume/Próxima faixa
61185 05/2020 Ver.1.5
AVISO! Perigo de ingestão por crianças pequenas!
As crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha-o fora do alcance de crianças.
AVISO! Perigo de incêndio/explosão ou queimadu-
ras! O aparelho contém uma bateria de iões de lítio.
Esta bateria não deve ser removida, desmontada,
atirada para o fogo ou colocada em curto-circuito.
ATENÇÃO! Possibilidade de danos materiais! Não
deixe o dispositivo cair e proteja-o de impactos.
Não exponha o dispositivo a temperaturas extremas
ou a variações extremas de temperatura. Proteja o
dispositivo também da luz solar direta e do pó. Não
use produtos químicos agressivos ou produtos de
limpeza abrasivos na limpeza do dispositivo.
ATENÇÃO! Não elimine o dispositivo juntamente
com o lixo doméstico! Em caso de dúvidas, dirija-se
à sua entidade municipal de reciclagem. Nunca
elimine pilhas usadas juntamente com o lixo domés-
tico, mas sim com resíduos especiais ou num ponto
de recolha de pilhas e baterias!
As embalagens são reutilizáveis ou podem voltar
a ser colocadas no circuito de matérias-primas.
Elimine corretamente o material das embalagens
que já não for necessário.
Pelo presente, declaramos que o SP 100, artigo
n.° 61185, está em conformidade com os requisitos
essenciais da Diretiva Europeia 2014/53/UE.
Pode solicitar a Declaração de Conformidade CE
completa junto da Medisana GmbH, Jagenbergstr.
19, 41468 Neuss, Alemanha ou descarregá-
la na página da Medisana. Reservam-se as
alterações técnicas que resultam do constante
desenvolvimento do produto.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANHA
Internet: www.medisana.de
Encontra o endereço dos centros de assistência
na folha em anexo.
1
3
4
5 6
72 8 9
ES/ES/IT/PT/GR
Προετοιμασία συσκευής
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή συνδέστε την με έναν φορτιστή USB για να φορτιστεί.
Για τον σκοπό αυτό συνδέστε το καλώδιο USB που περιέχεται στη συσκευασία με τον
προσαρμογέα USB (5V) και την υποδοχή Micro-USB 5.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η LED 4 φωτίζεται σε κόκκινο χρώμα. Όταν η φόρτιση
ολοκληρωθεί, η LED 4 φωτίζεται σε πράσινο χρώμα. Εάν η LED 4 αναβοσβήνει σε
κόκκινο χρώμα, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Ενεργοποίηση συσκευής
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 για περ. 4 δευτερόλεπτα.
Προαιρετικά: Κατά τη λειτουργία αναπαραγωγής (απεριόριστα ή 30 λεπτά). Πατήστε το
πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για να ρυθμίσετε την ατέρμονη αναπαραγωγή.
Θα ακούσετε δύο ηχητικά σήματα ως επιβεβαίωση. Πατώντας ξανά το πλήκτρο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (θα ακούσετε ένα ηχητικό σήμα προς επιβεβαίωση), θα
ενεργοποιηθεί ένας χρονοδιακόπτης 30 λεπτών. Μετά την παρέλευση αυτού του χρόνου η
συσκευή απενεργοποιείται.
Εάν ενεργοποιήσετε τη συσκευή και δεν επιλέξετε καμία λειτουργία αναπαραγωγής, η
συσκευή θα απενεργοποιηθεί μετά από 30 λεπτά.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 για περ. 2 δευτερόλεπτα.
Αναπαραγωγή μουσικής
Επιλέξτε πρώτα την πηγή, από την οποία θέλετε να παίξετε μουσική:
Πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας 3, για να επιλέξετε μεταξύ της λειτουργίας Bluetooth και
της εσωτερικής κάρτας μνήμης.
1. Λειτουργία Bluetooth: η LED 6 αναβοσβήνει σε μπλε χρώμα, η συσκευή βρίσκεται σε
κατάσταση αναμονής της ζεύξης με ένα Smartphone/Tablet/PC. Αναζητήστε στις ρυθμίσεις
Bluetooth του Smartphone/Tablet/PC το όνομα της συσκευής «Medisana».
2. Εσωτερική κάρτα μνήμης: η μουσική χαλάρωσης είναι ήδη αποθηκευμένη στην
εγκατεστημένη κάρτα μνήμης και αναπαράγεται αμέσως. Για την αναπαραγωγή της δικής
σας μουσικής, ακολουθήστε τις οδηγίες «Αναπαραγωγή της μουσικής σας».
3. Εάν θέλετε να αναπαράγετε τη μουσική μέσω καλωδίου ήχου, συνδέστε πρώτα το
καλώδιο στην υποδοχή Line-In/Out 7. Μετά επιλέξτε με το πλήκτρο λειτουργίας 3 την
διαθέσιμη πλέον τρίτη εναλλακτική επιλογή.
Υπόδειξη: Στην υποδοχή Line-In/Out 7 μπορούν να συνδεθούν και ακουστικά. Σε αυτή
την περίπτωση η αναπαραγωγή της μουσικής πραγματοποιείται μέσω των ηχείων του
μαξιλαριού. Ως πηγές μουσικής κατά την αναπαραγωγή μέσω ακουστικών είναι διαθέσιμες
μια συσκευή Bluetooth ή η εσωτερική κάρτα μνήμης.
Έλεγχος μουσικής
Αύξηση έντασης Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 8.
Μείωση έντασης: Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 9.
Επόμενο τραγούδι: πατήστε σύντομα το πλήκτρο 9.
Προηγούμενο τραγούδι: πατήστε σύντομα το πλήκτρο 8.
Αναπαραγωγή της δικής σας μουσικής
1. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης 2 για περ. 4 δευτερόλεπτα.
2. Συνδέστε τη συσκευή με το καλώδιο USB που περιέχεται στη συσκευασία με τη θύρα
USB-του Η/Υ σας.
3. Η κάρτα μνήμης θα αναγνωριστεί και μπορεί τώρα να γεμίσει με αρχεία ήχου της
μορφής mp3. Η χωρητικότητα της κάρτας μνήμης είναι περ. 4 Gigabyte.
Καθαρισμός καλύμματος μαξιλαριού
Το κάλυμμα του μαξιλαριού SP 100 μπορεί να αφαιρεθεί.
Το κάλυμμα πλένεται στο χέρι στους 30°C.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Χωρητικότητα μπαταρίας: 500 mAh
Χρόνος φόρτισης: 100 min
Αυτονομία μπαταρίας: περ. 15 ώρες
Συνθήκες λειτουργίας: ≤ 30°C
Ζώνες συχνοτήτων: 2402MHz-2480MHz
Εκπεμπόμενη μέγιστη ισχύς μετάδοσης: 1,32dBm
GR Μαξιλάρι SleepWell SP 100
1
Ενσωματωμένο ηχείο
2
Πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίη-
σης
3
Πλήκτρο επιλογής λειτουργίας
4
Ένδειξη LED κατάστασης φόρτισης
5
Υποδοχή Micro-USB
6
Ένδειξη κατάστασης LED
7
Line-IN/OUT
8
Αύξηση έντασης/προηγούμενο τραγούδι
9
Μείωση έντασης/επόμενο τραγούδι
61185 05/2020 Ver.1.5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος κατάποσης από μικρά
παιδιά! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος πυρκαγιάς/έκρηξης
ή εγκαυμάτων! Το προϊόν περιέχει μία μπαταρία
ιόντων λιθίου. Μη παραμορφώσετε, αποσυναρμο-
λογήσετε, πετάξετε στη φωτιά ή βραχυκυκλώσετε
την μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πιθανές υλικές ζημιές! Μην αφήνετε
τη συσκευή να πέσει και προστατεύετέ την από
κρούσεις. Αποφεύγετε την έκθεση της συσκευής σε
ακραίες θερμοκρασίες ή μεγάλες θερμοκρασιακές
διακυμάνσεις. Προστατεύετε τη συσκευή και από
την απευθείας έκθεση στον ήλιο και τη σκόνη. Για
τον καθαρισμό μην χρησιμοποιείτε δραστικές χημι-
κές ουσίες και διαβρωτικά καθαριστικά μέσα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην απορρίπτετε τη συσκευή στα
οικιακά απορρίμματα! Εάν έχετε ερωτήσεις,
απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία της τοπικής
αυτοδιοίκησης. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες δεν
πρέπει να απορρίπτονται στα οικιακά απορρίμματα
αλλά να παραδίδονται στα επικίνδυνα απόβλητα ή
σε σημεία συγκέντρωσης μπαταριών σε εξειδικευμέ-
να καταστήματα!
Οι συσκευασίες είναι ανακυκλώσιμες και μπορούν
να παραδίδονται προς επεξεργασία ανάκτησης πρώ-
των υλών. Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας που
δεν χρειάζεστε πλέον με τον προβλεπόμενο τρόπο.
Με το παρόν δηλώνουμε ότι το SP 100, κωδ. 61185,
πληροί τις βασικές απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής
Οδηγίας 2014/53/ΕΕ. Μπορείτε να ζητήσετε την
πλήρη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ στη διεύθυνση
Medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Deutschland ή να την κατεβάσετε από τον ιστότοπο
της Medisana. Με την επιφύλαξη τεχνικών τροπο-
ποιήσεων στα πλαίσια της συνεχούς εξέλιξης του
προϊόντος.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Internet: www.medisana.de
Για τη διεύθυνση του τμήματος τεχνικής υποστήριξης (σέρβις)
ανατρέξτε στο ξεχωριστό ένθετο φύλλο.
1
3
4
5 6
72 8 9
Laitteen valmistelu
Yhdistä laite ennen käyttöä USB-latauslaitteeseen sen lataamista varten.
Yhdistä toimitukseen sisältyvä USB-kaapeli sopivaan USB-latausadapteriin (5V) ja mi-
cro-USB-pistokkeeseen 5.
Latauksen aikana LED 4 palaa punaisena. Kun akku on ladattu täyteen, palaa LED 4
vihreänä. Kun LED 4 palaa punaisena, on akku lähes tyhjä.
Laitteen käynnistäminen
Paina ja pidä päälle-/pois-painiketta 2 n. 4 sekunnin ajan laitteen käynnistämiseksi.
Vaihtoehto: Valitse soittotila (jatkuva tai 30 minuuttia). Laitteen ollessa käynnissä paina
lyhyesti päälle-/pois-painiketta jatkuvan toiston valitsemiseksi. Kuulet kaksi merkkiääntä
vahvistukseksi. Kun painat uudestaan päälle-/pois-painiketta (kuulet merkkiäänen vahvis-
tukseksi), aktivoituu 30 minuutin ajastintoiminto. Laite sammuu tämän ajan kuluttua.
Kun kytket laitteen päälle etkä valitse soittotilaa, sammuu laite 30 minuutin kuluttua.
Paina ja pidä päälle-/pois-painiketta 2 n. 2 sekunnin ajan laitteen poiskytkemiseksi.
Musiikin soittaminen
Valitse seuraavaksi, mistä lähteestä musiikkia soitetaan:
Paina tila-painiketta 3 siirtyäksesi Bluetooth-tilan ja sisäisen muistikortin välillä.
1. Bluetooth-tila: LED 6 vilkkuu sinisenä, laite odottaa yhdistämistä älypuhelimen/tabletin/
tietokoneen kanssa. Valitse älypuhelimen/tabletin/tietokoneen Bluetooth-asetuksista laite-
nimi ”Medisana”.
2. Sisäinen muistikortti: muistikortille on jo tallennettu rentouttavaa musiikkia ja sitä voidaan
soittaa välittömästi. Soittaaksesi omaa musiikkiasi, seuraa ohjeita otsikosta ”Oman musii-
kin soittaminen”.
3. Mikäli haluat soittaa musiikkia audiokaapelin kautta, liitä kaapeli ensin Line-In/Out-pistok-
keeseen 7. Tämän jälkeen valitse tila-painikkeella 3 valittavissa oleva kolmas vaihtoehto.
Ohje: Line-In/Out-pistokkeeseen 7 voidaan liittää myös kuulokkeet. Tässä tapauksessa
musiikkia ei toisteta tyynyn kaiuttimen kautta. Musiikin toistamiseksi kuulokkeiden kautta
valittavanasi on Bluetooth tai sisäinen muistikortti .
Musiikin säätö
Äänenvoimakkuuden nostaminen: Pidä painike 8 painettuna.
Äänenvoimakkuuden laskeminen: Pidä painike 9 painettuna.
Seuraava kappale: paina lyhyesti painiketta 9.
Edellinen kappale: paina lyhyesti painiketta 8.
Oman musiikin soittaminen
1. Paina ja pidä päälle-/pois-painiketta 2 n. 4 sekunnin ajan laitteen käynnistämiseksi.
2. Liitä laite toimitukseen sisältyvällä USB-kaapelilla tietokoneesi USB-porttiin.
3. Muistikortti tunnistetaan ja se voidaan nyt täyttää äänitiedostoilla. Muistikortin kapasi-
teetti on n. 4 gigabittiä.
Tyynynpäällisen puhdistaminen
SP 100 -tyynyn päällinen voidaan irrottaa.
Päällinen voidaan pestä käsinpesulla 30°C:ssa.
Tekniset tiedot
Akun kapasiteetti: 500 mAh
Latausaika: 100 min
Akun kestoaika: n. 15 tuntia
Käyttöolosuhteet: ≤ 30°C
Taajuuskaistat: 2402MHz-2480MHz
säteilty maksimaalinen lähetysteho: 1,32dBm
FI SleepWell -tyyny SP 100
1
Integroitu kaiutin
2
Päälle-/pois-painike
3
Tila-painike
4
Lataustilan LED
5
Micro-USB-pistoke
6
Tila-LED
7
Line IN/OUT
8
Äänenvoimakkuuden nostaminen/
edellinen kappale
9
Äänenvoimakkuuden vähentäminen/
seuraava kappale
61185 05/2020 Ver.1.5
VAROITUS! Nieltynä vaarallinen pikkulapsille!
Laitetta ei saa antaa lasten leikkeihin. Pidä laite
pois lasten ulottuvilta.
VAROITUS! Vaara syttymisen/räjähtämisen tai
korroosion vuoksi! Tuote sisältää litiumioniakun.
Sitä ei saa purkaa tai heittää tuleen eikä siihen saa
aiheuttaa oikosulkua.
HUOMIO! Mahdolliset aineelliset vahingot! Älä
pudota laitetta ja suojaa se iskuja vastaan. Älä
aseta laitetta äärimmäisten lämpötilojen vaikutuk-
sille tai voimakkaille lämpötilanvaihteluille. Suojaa
laitetta myös suoralta auringonpaisteelta ja pölyltä.
Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita kemikaaleja,
aggressiivisia tai hankaavia puhdistusaineita.
HUOMIO! Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen muka-
na! Käänny kysymyksissä kunnan jätehuoltovastaa-
van puoleen. Älä laita käytettyjä paristoja ja akkuja
talousjätteen joukkoon, vaan vie ne myymälöiden
keräyspisteisiin!
Pakkaukset ovat uudelleenkäytettäviä tai ne voi-
daan palauttaa raaka-ainekiertoon. Hävitä pakkaus-
materiaali, jota ei enää tarvita, asianmukaisesti.
Täten vakuutamme, että SP 100, tuotenume-
ro 61185, täyttää eurooppalaisen direktiivin
2014/53/EU mukaiset vaatimukset. Kattavan
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voit tilata
osoitteesta medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 Neuss, Germany tai ladata sen medisanan
kotisivuilta. Jatkuvan tuotekehittelyn puitteissa pidä-
tämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
Internet: www.medisana.de
Huollon osoite on
erillisessä liitteessä.
1
3
4
5 6
72 8 9
ES/FI/SE/NO/DK
Förbereda apparaten
Anslut apparaten till en USB-laddare för att ladda den för användning.
Anslut den medlevererade USB-kabeln till en passande USB-adapter (5V) och mikro-USB-
uttaget 5.
Under laddningsprocessen lyser LED-lampan 4 rött. När den är fulladdad lyser LED-lam-
pan 4 grönt. Blinkar LED-lampan 4 rött är batteriet nästan tomt.
Slå på apparaten
Tryck och håll på-/av-knappen 2 nedtryckt i 4 sekunder för att slå på apparaten.
Valfritt: välj aktiveringsläge (konstant eller 30 minuter). Tryck lite kort på på-/av-knappen för
att aktivera det konstanta läget. Du hör två signaler som bekräftelse. Trycker du på på-/av-
knappen igen (du hör en signal som bekräftelse) aktiveras en 30-minuters timer. Apparaten
stängs av när timern går ut.
Om du slår på apparaten utan att välja ett aktiveringsläge stängs den av efter 30 minuter.
Tryck och håll på/av-knappen 2 nedtryckt i 2 sekunder för att stänga av apparaten.
Spela musik
Välj först vilken källa musiken ska spelas ifrån:
Tryck på lägesknappen 3 för att byta mellan Bluetooth-läget och det interna minnet.
1. Bluetooth-läge: LED-lampan 6 blinkar blått, apparaten väntar på att paras med en mo-
biltelefon/surfplatta/dator. Leta efter namnet “Medisana” bland Bluetooth-inställningarna på
din mobiltelefon/surfplatta/dator.
2. Internt minneskort: avkopplingsmusiken är redan installerad på det interna minneskortet
och spelas upp direkt. Följ beskrivningen under “spela egen musik” för att spela egen musik.
3. Om du vill spela musiken via en ljudkabel ansluter du först kabeln till Line-In/Out-
uttaget 7. Därefter väljer du det tredje tillgängliga alternativet 3 med lägesknappen.
Information: Även ett par hörlurar kan anslutas till Line-In/Out-uttaget 7. Musiken spelas
då inte upp i kuddens högtalare. Som musikkälla, när man lyssnar med hörlurar, kan man
välja mellan Bluetooth eller det interna minneskortet.
Styrning av musiken
Högre: tryck och håll knappen 8 intryckt.
Tystare: tryck och håll knappen 9 intryckt.
Nästa låt: tryck lite kort på knappen 9.
Föregående låt: tryck lite kort på knappen 8.
Spela egen musik
1. Tryck och håll På/Av-knappen 2 nedtryckt i 4 sekunder för att slå på apparaten.
2. Anslut apparaten till ett USB-uttag på din dator med USB-kabeln som medföljer.
3. Minneskortet upptäcks och kan nu fyllas med ljudler i mp3-format. Minneskortet har
en kapacitet på ca. 4 gigabyte.
Tvätta kuddfodralet
Kuddfodralet på SP 100 kan tas av.
Fodralet kan tvättas för hand i 30°C.
Tekniska data
Batteriets kapacitet : 500 mAh
Laddningstid: 100 min
Batteritid: ca. 15 timmar
Användningsförhållanden: ≤ 30°C
Frekvensband: 2402MHz-2480MHz
Maximal utstrålad sändningseffekt: 1,32dBm
SE SleepWell kudde SP 100
1
Inbyggda högtalare
2
På-/av-knapp
3
Lägesknapp
4
Laddnindsnivå-LED
5
Mikro-USB-uttag
6
Status-LED
7
Line-IN/OUT
8
Högre/föregående låt
9
Tystare/nästa låt
61185 05/2020 Ver.1.5
VARNING! Risk för att små barn sväljer! Barn får
inte leka med apparaten. Håll barn borta från den.
VARNING! Fara för brand/explosion eller kemiska
brännskador! Artikeln innehåller ett litiumjonbatteri.
Detta får inte tas bort, tas isär, kastas i elden eller
kortslutas.
OBS! Eventuella materialskador! Tappa inte
apparaten och skydda den mot stötar. Utsätt inte
apparaten för extrema temperaturer och starka
temperatursvängningar. Skydda även apparaten
mot direkt solljus och damm. Använd inga
skarpa kemikalier vid rengöring, aggressiva eller
skummande rengöringsmedel.
OBSERVERA! Kasta inte apparaten bland
hushållssoporna! Vänd dig till kommunens
myndighet för avfallshantering om du har
frågor. Kasta inte förbrukade batterier bland
hushållssoporna. Lägg dem i en batteriholk eller
lämna dem till en återvinningscentral!
Förpackningarna är återanvändningsbara
eller kan återvinnas. Avfallshantera förbrukat
förpackningsmaterial enligt föreskrifterna.
Härmed försäkrar vi att SP 100, art. 61185
överensstämmer med de grundläggande kraven
enligt den europeiska riktlinjen 2014/53/EU. Den
fullständiga EG-försäkran kan ni begära genom
Medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Tyskland eller ladda ner från Medisanas hemsida.
Tekniska ändringar genom ständig produktutveckling
förbehålles.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Internet: www.medisana.de
Service-adress hittar du
på den separata bilagan.
1
3
4
5 6
72 8 9
Forberede apparatet
Før bruk kobler du apparatet til en USB-lader for å lade det.
Koble den medfølgende USB-kabelen til en egnet USB-ladeadapter (5V) og micro-USB-
kontakt 5.
I løpet av ladetiden lyser LED-lyset 4 rødt. Når apparatet er ferdig oppladet, lyser LED-
lyset 4 grønt. Blinker LED-lyset 4 rødt, er batteriet nesten tomt.
Slå på apparatet
Trykk og hold inne av/på-knappen 2 i 4 sekunder for å slå apparatet på.
Valgfritt: Velg avspillingsmodus (kontinuerlig eller 30 minutter). Når apparatet er påslått,
trykker du kort på av/på-knappen for å stille inn kontinuerlig avspilling. Du hører to sign-
altoner som bekreftelse. Trykker du igjen på av/på-knappen (Du hører en signaltone som
bekreftelse), blir en 30-minutters-timer aktivert. Apparatet slår seg av etter at timeren har
utløpt.
Dersom du slår på apparatet og ikke velger avspillingsmodus, vil det slå seg av etter 30
minutter.
Trykk og hold inne av/på-knappen 2 i 2 sekunder for å slå apparatet av.
Spille av musikk
Velg deretter hvilken kilde du ønsker å spille av musikk fra:
Trykk på modus-knappen 3 for å veksle mellom Bluetooth-modus og det interne minne-
kortet.
1. Bluetooth-modus: LED-lyset 6 blinker blått, apparatet venter på å bli koblet til en smart-
telefon/nettbrett/PC. I Bluetooth-innstillingene på smarttelefonen/nettbrettet/PC-en søker
du etter apparatnavnet «Medisana».
2. Internt minnekort: Avslapningsmusikken er installert på det interne minnekortet og blir
spilt av. For å spille av egen musikk følger du veiledningen under «Spill av egen musikk».
3. Dersom du ønsker å spille av musikk ved hjelp av en lydkabel, kobler du først kabelen til
en line-in/out-kontakt 7. Deretter velger du med modus-knappen 3 det tredje tilgjengelige
alternativet.
Anvisninger: Til line-in/out-kontakten 7 kan også hodetelefoner kobles til. Musikkavspill-
ingen vil dermed ikke foregå gjennom putens høyttaler. Som kilde for musikk ved bruk av
hodetelefoner er Bluetooth eller det interne minnekortet tilgjengelig.
Musikkstyring
Høyere: Trykk og hold knappen 8.
Lavere: Trykk og hold knappen 9.
Neste sang: Trykk kort knappen 9.
Forrige sang: Trykk kort knappen 8.
Spill av egen musikk
1. Trykk og hold inne av/på-knappen 2 i 4 sekunder for å slå apparatet på.
2. Koble apparatet til med den medfølgende USB-kabelen til en USB-port på PC-en.
3. Minnekortet blir gjenkjent og kan fylles med lydler i mp3-format. Minnekortets
kapasitet er på ca. 4 gigabyte.
Rengjøring av putetrekk
Putetrekket til SP 100 kan tas av.
Trekket kan vaskes på 30° C.
Tekniske data
Batterikapasitet: 500 mAh
Ladetid: 100 min
Batteriets levetid: ca. 15 timer
Bruksforhold: ≤ 30°C
Frekvensbånd: 2402MHz-2480MHz
Maksimal avgitt sendestyrke: 1,32dBm
NO SleepWell-pute SP 100
1
Integrert høyttaler
2
Av/på-knapp
3
Modus-knapp
4
LED-indikator
5
Micro-USB-kontakt
6
Status-LED
7
Line-in/out
8
Høyere/forrige sang
9
Lavere/neste sang
61185 05/2020 Ver.1.5
ADVARSEL! Risiko for at små barn skal kunne
svelge deler! Barn får ikke leke med apparatet.
Oppbevar det utilgjengelig for barn.
ADVARSEL! Fare for brann/eksplosjon eller
kjemiske brannskader! Artikkelen inneholder et
litium-ion-batteri. Dette får ikke fjernes, tas fra hve-
randre, kastes på bål eller kortsluttes.
OBS! Potensielle skader på eiendom! La ikke
apparatet falle ned og beskytt det mot støt. Ikke
utsett apparatet for ekstreme temperaturer eller
ekstreme temperatursvingninger. Beskytt apparatet
mot direkte sollys og støv. Ikke bruk sterke kjemi-
kalier, aggressive eller skurende rengjøringsmidler
til rengjøring.
OBS! Kast ikke apparatet sammen med vanlig
husholdningsavfall! Hvis du har spørsmål, kan du
kontakte din kommunale avfallshåndteringsmyn-
dighet. Ikke kast brukte batterier i husholdningsav-
fallet. De må kastes som spesialavfall eller leveres
på en gjenvinningstasjon.
Emballasje kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast
uønsket emballasje på riktig måte.
Vi erklærer herved at SP 100, artikkelnummer
61185, oppfyller de grunnleggende kravene i
EU-direktiv 2014/53/EU. Du kan be om fullstendig
EU-samsvarserklæring ved å henvende deg til
Medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Tyskland eller laste den ned fra Medisanas hjem-
meside. Med forbehold om tekniske endringer i
løpet av konstant produktutvikling.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Internett: www.medisana.de
Du kan nne adressen for utførelse av service
på det separate arket som er lagt ved.
1
3
4
5 6
72 8 9
ES/FI/SE/NO/DK
Klargøring af apparat
Inden apparatet tages i brug, skal det sluttes til en USB-oplader og oplades.
Forbind det medfølgende USB-kabel til en passende USB-ladeadapter (5V) via indgangen
til micro-USB 5.
Under opladningen lyser LED'en 4 rødt. Når opladningen er komplet, lyser LED'en 4
grønt. Blinker LED'en 4 rødt, er batteriet næsten tomt.
Tænding af apparatet
For at tænde apparatet, skal du trykke på tænd/sluk-knappen 2 og holde den inde i ca. 4
sekunder.
Valgfrit: Vælg afspilningsmodus (nonstop eller 30 minutter). Tryk kort på tænd/sluk-knap-
pen med apparatet tændt for at indstille nonstop-indspilning. Handlingen bekræftes med to
signaltoner. Trykker du igen på tænd/sluk-knappen (handlingen bekræftes med en signal-
tone), aktiveres en 30-minutters timer. Apparatet slukkes automatisk efter timerens udløb.
Hvis du tænder apparatet uden at vælge en afspilningsmodus, slukkes apparatet automa-
tisk efter 30 minutter.
Tryk på tænd/sluk-knappen 2 og hold den inde i ca. 2 sekunder for at slukke apparatet.
Afspilning af musik
Start med at vælge hvor musikken skal afspilles fra:
Tryk på modus-knappen 3 for at vælge mellem Bluetooth og det interne hukommelseskort.
1. Bluetooth: LED'en 6 blinker blåt, apparatet afventer parring med smartphone/tablet/PC.
Led efter navnet "Medisana" under Bluetooth-indstillingerne på din smartphone/tablet/PC.
2. Internt hukommelseskort: afslapningsmusikken er allerede installeret på det interne hu-
kommelseskort og afspilles med det samme. Hvis du vil afspille din egen musik, skal du
følge vejledningen under "Afspil egen musik".
3. Hvis du vil afspille musikken via et audiokabel, skal du starte med at slutte kablet til ind-
gangen mærket line-in/out 7. Herefter vælger du nu den tilgængelige tredje valgmulighed
via modus-knappen 3.
Bemærk: Der kan også sluttes hovedtelefoner til indgangen mærket line-in/out 7. Musik-
ken afspilles i så fald ikke via pudens højtaler. Du kan høre musik i dine hovedtelefoner via
enten Bluetooth eller det interne hukommelseskort.
Musikstyring
Højere: Tryk og hold knappen 8 inde.
Lavere: Tryk og hold knappen 9 inde.
Næste sang: tryk kort på knappen 9.
Foregående sang: tryk kort på knappen 8.
Afspil din egen musik
1. Tryk på tænd/sluk-knappen 2 og hold den inde i ca. 4 sekunder for at tænde ap-
paratet.
2. Slut apparatet til USB-porten på din PC ved hjælp af det medfølgende USB-kabel.
3. Hukommelseskortet genkendes nu og kan fyldes med lydler i mp3-format Der er
plads til ca. 4 gigabyte på hukommelseskortet.
Rengøring af pudebetrækket
Pudebetrækket på SP 100 kan tages af.
Betrækket kan vaskes i hånden på 30°C.
Tekniske data
Batterikapacitet: 500 mAh
Ladetid: 100 min
Batterikapacitet : ca. 15 timer
Driftsbetingelser: ≤ 30°C
Frekvensbånd: 2402MHz-2480MHz
maksimale udstrålet sendeeffekt: 1,32dBm
DK SleepWell pude SP 100
1
integreret højtaler
2
tænd-/slukknap
3
modus-knap
4
ladetilstand-LED
5
micro-USB-indgang
6
status-LED
7
line-IN/OUT
8
højere/foregående sang
9
lavere/næste sang
61185 05/2020 Ver.1.5
ADVARSEL! Små børn kan blive kvalt gennem
slugning af smådele! Børn må ikke lege med
apparatet. Skal opbevares utilgængeligt for børn.
ADVARSEL! Fare gennem brand/eksplosion eller
ætsninger! Artiklen indeholder et litiumionbatteri.
Batteriet må ikke tages ud, skilles ad, kastes i
ilden eller kortsluttes.
BEMÆRK! Fare for materialeskader! Tab aldrig
apparatet, og beskyt det mod stød og slag. Udsæt
aldrig apparatet for ekstreme temperaturer eller
store temperaturudsving. Beskyt apparatet mod
direkte solindstråling og støv. Rengør aldrig
apparatet med stærke kemikalier, aggressive eller
skurrende rengøringsmidler.
BEMÆRK! Apparatet må ikke bortskaffes via
husholdningsaffaldet! Kontakt din kommune,
dit lokale affaldsselskab eller forhandleren, hvis
du har spørgsmål. Smid ikke brugte batterier
i husholdningsaffaldet, men aever dem i
affaldssorteringens battericontainer eller i en
batterispand hos forhandleren!
Emballagematerialer kan genanvendes eller
tilføres råstofkredsløbet. Bortskaf overskydende
emballagemateriale på miljøvenlig vis.
Hermed erklærer vi, at SP 100, art. 61185
overholder de grundlæggende krav i
EU-direktivet 2014/53/EU. Den fuldstændige
EF-konformitetserklæring kan udleveres
ved henvendelse til medisana GmbH,
Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss, Tyskland, eller
downloades via medisanas website. Der tages
forbehold for tekniske ændringer som følge af
løbende produktudvikling.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Internet: www.medisana.de
Serviceadresserne nder du
i det vedlagte bilag.
1
3
4
5 6
72 8 9
Przygotowanie urządzenia
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia naładuj je przy użyciu ładowarki USB.
W tym celu podłącz wchodzący w skład zestawu przewód USB do odpowiedniego adaptera
ładującego USB (5V) oraz do gniazda Micro-USB 5.
Proces ładowania sygnalizowany jest czerwoną LED 4. Po naładowaniu zapala się zielona
LED 4. Jeśli czerwona LED 4 miga, oznacza to, że bateria jest prawie wyczerpana.
Włączanie urządzenia
Aby włączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył. 2 przez 4 sekundy.
Opcja: Wybierz tryb odtwarzania (czas nieograniczony lub 30 minut). Przy włączonym
urządzeniu naciśnij krótko przycisk wł./wył., aby ustawić odtwarzanie przez czas nieograni-
czony. Jako potwierdzenie usłyszysz dwa sygnały dźwiękowe. Przez ponownie naciśnięcie
przycisku wł./wył. (jako potwierdzenie usłyszysz sygnał dźwiękowy) zostanie aktywowany
30-minutowy czas odtwarzania. Po jego upływie urządzenie samo się wyłączy.
Jeśli po włączeniu urządzenia czas odtwarzania nie zostanie wybrany, urządzenie wyłączy
się po 30 minutach.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył. 2 przez 2 sekundy.
Odtwarzanie muzyki
Wybierz najpierw, z jakiego źródła muzyka ma być odtwarzana.
Wyboru trybu Bluetooth lub wewnętrznej karty pamięci dokonuje się przez naciskanie przy-
cisku trybu 3.
1. Tryb Bluetooth: miga niebieska LED 6, urządzenie czeka na połączenie ze smartfonem/
tabletem/komputerem. Znajdź w ustawieniach Bluetooth smartfona/tabletu/komputera na-
zwę urządzenia „Medisana“.
2. Wewnętrzna karta pamięci: muzyka relaksacyjna jest już wgrana na wewnętrzną kartę
pamięci i zostaje od razu odtworzona. Aby włączyć własną muzykę, wykonaj polecenia
zawarte w punkcie instrukcji „Odtwarzanie własnej muzyki“.
3. Jeśli do odtworzenia muzyki potrzebny jest przewód, podłącz go do gniazda Line-In/Out
7. Następnie przyciskiem trybu 3 wybierz trzecią opcję.
Uwaga: Do gniazda Line-In/Out 7 można podłączyć także słuchawki. Muzyka nie jest wte-
dy odtwarzana przez głośnik poduszki. Muzykę odsłuchiwaną przez słuchawki można od-
twarzać przez połączenie Bluetooth lub z wewnętrznej karty pamięci.
Ustawianie głośności muzyki
Głośniej: Naciśnij i przytrzymaj przycisk 8.
Ciszej: Naciśnij i przytrzymaj przycisk 9.
Następna piosenka: naciśnij krótko przycisk 9.
Poprzednia piosenka: naciśnij krótko przycisk 8.
Odtwarzanie własnej muzyki
1. Aby włączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk wł./wył. 2 przez 4 sekundy.
2. Przy użyciu przewodu USB podłącz urządzenie do portu USB komputera.
3. Gdy karta pamięci zostanie rozpoznana, można wgrać na nią pliki audio w formacie
mp3. Pojemność karty wynosi ok. 4 GB.
Czyszczenie poszewki poduszki
Poszewkę poduszki SP 100 można zdejmować.
Poszewkę należy prać ręcznie w temperaturze 30°C.
Dane techniczne
Pojemność baterii: 500 mAh
Czas ładowania: 100 min
Czas działania baterii: ok. 15 godzin
Warunki użycia: ≤ 30°C
Pasma częstotliwości: 2402MHz-2480MHz
emitowana maksymalna moc nadajnika: 1,32dBm
PL Poduszka SleepWell SP 100
1
Zintegrowany głośnik
2
Przycisk wł./wył.
3
Przycisk trybu
4
LED stanu naładowania
5
Gniazdo Micro-USB
6
LED statusu
7
Line-IN/OUT
8
Głośniej/poprzednia piosenka
9
Ciszej/następna piosenka
61185 05/2020 Ver. 1.5
OSTRZEŻENIE! Małe dzieci mogą się udławić mały-
mi częściami! Urządzenie nie może być używane
przez dzieci jako zabawka. Należy trzymać je z dala
od dzieci.
OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem/wybuchem lub
poparzeniem chemicznym! Artykuł zawiera baterię
litowo-jonową. Baterii nie wolno wyjmować, rozmon-
towywać, wrzucać do ognia ani powodować spięcia
elektrycznego.
UWAGA! Możliwość powstania szkód materialnych!
Urządzenie należy chronić przed upadkiem i uderze-
niami. Urządzenia nie wolno wystawiać na działanie
ekstremalnych temperatur ani dużych wahań tempe-
ratury. Urządzenia nie należy wystawiać na bezpo-
średnie działanie promieniowania słonecznego oraz
unikać kontaktu z pyłem. Do czyszczenia nie wolno
stosować agresywnych chemikaliów ani środków do
szorowania.
UWAGA! Urządzenia nie wolno utylizować wraz z
odpadami komunalnymi. W razie wątpliwości należy
zwrócić się do urzędu odpowiedzialnego za gospo-
darkę odpadami. Zużytych baterii i akumulatorów nie
wolno utylizować wraz z odpadami komunalnymi,
lecz wyłącznie z odpadami specjalnymi. Można je
też wrzucić do specjalnych pojemników znajdują-
cych się w specjalistycznych sklepach!
Opakowania są produktami wielokrotnego użytku i
można je wprowadzić do ponownego obrotu surow-
cami. Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy
odpowiednio utylizować.
Niniejszym deklarujemy, że urządzenie SP 100,
art. 61185 jest zgodne z podstawowymi wymogami
dyrektywy europejskiej 2014/53/UE. W celu uzyska-
nia pełnej deklaracji zgodności WE można zwrócić
się do rmy medisana GmbH, Jagenbergstr. 19,
41468 Neuss, Niemcy lub pobrać ze strony inter-
netowej medisana. Zastrzegamy sobie możliwość
wprowadzania zmian technicznych w związku ze
stałym opracowywaniem i ulepszaniem produktu.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NIEMCY
Internet: www.medisana.de
Adres serwisu znajduje się
na załączonej ulotce.
1
3
4
5 6
72 8 9
ES/PL/CZ/SK/SI
Příprava přístroje
Před použitím připojte přístroj k USB nabíječce a nechte ho nabít.
Za tímto účelem připojte dodaný USB kabel k vhodnému USB nabíjecímu adaptéru (5 V)
a k Micro-USB portu 5.
Během nabíjení svítí LED 4 červeně. Jakmile je baterie plně nabitá, svítí LED 4 zeleně.
Pokud LED 4 bliká červeně, je baterie téměř vybitá.
Zapnutí přístroje
Zapněte přístroj stisknutím a podržením tlačítka ZAP/VYP 2 po dobu 4 sekund.
Volitelné: Zvolte režim přehrávání (nekonečné nebo 30 minut). Pro nastavení nekonečného
přehrávání stiskněte krátce tlačítko ZAP/VYP na zapnutém přístroji. Pro potvrzení zazní
dva akustické signály. Stisknete-li tlačítko ZAP/VYP ještě jednou (pro potvrzení zazní akus-
tický signál), aktivujte se 30minutový časovač. Po uplynutí této doby se přístroj automaticky
vypne.
Pokud přístroj zapnete a nezvolíte žádný režim přehrávání, vypne se přístroj automaticky
po 30 minutách.
Přístroj můžete kdykoliv vypnout stisknutím a podržením tlačítka ZAP/VYP 2 po dobu 2
sekund.
Přehrávání hudby
Nejprve zvolte zdroj, ze kterého má být hudba přehrávána:
Pomocí tlačítka Režim 3 můžete přepínat mezi režimem Bluetooth a interní paměťovou
kartou.
1. Režim Bluetooth: LED 6 bliká modře, přístroj čeká na spárování se smartphonem/tab-
letem/počítačem. Vyhledejte v nastavení Bluetooth na svém smartphonu/tabletu/počítači
zařízení s názvem „Medisana“.
2. Interní paměťová karta: Relaxační hudba je již uložena na interní paměťové kartě a bude
ihned přehrána. Pokud si chcete pustit vlastní hudbu, řiďte se pokyny v oddíle „Přehrávání
vlastní hudby“.
3. Chcete-li přehrávat hudbu přes audio kabel, připojte tento kabel ke zdířce Line-In/Out 7.
Poté pomocí tlačítka Režim 3 zvolte třetí možnost, která je nyní k dispozici.
Upozornění: Ke zdířce Line-In/Out 7 lze připojit i sluchátka. V takovém případě nebude
hudba vycházet z reproduktorů polštáře. Při použití sluchátek lze jako zdroj pro přehrávání
hudby zvolit buď Bluetooth, nebo interní paměťovou kartu.
Ovládání hudby
Zvýšit hlasitost: Stiskněte a podržte tlačítko 8.
Snížit hlasitost: Stiskněte a podržte tlačítko 9.
Následující píseň: Krátce stiskněte tlačítko 9.
Předchozí píseň: Krátce stiskněte tlačítko 8.
Přehrávání vlastní hudby
1. Zapněte přístroj stisknutím a podržením tlačítka ZAP/VYP 2 po dobu 4 sekund.
2. Pomocí dodaného USB kabelu připojte přístroj k USB portu počítače.
3. Paměťová karta bude rozpoznána a lze na ni uložit zvukové soubory ve formátu mp3.
Kapacita paměťové karty je přibližně 4 GB.
Čištění povlaku na polštář
Povlak na polštář SP 100 je odnímatelný.
Povlak lze prát v ruce při teplotě 30 °C.
Technické údaje
Kapacita baterie: 500 mAh
Doba nabíjení: 100 min
Životnost baterie: cca 15 hodin
Provozní podmínky: ≤ 30°C
Frekvenční pásma: 2402MHz-2480MHz
maximální vyzářený výkon: 1,32dBm
CZ Polštář SleepWell SP 100
1
Integrované reproduktory
2
Tlačítko ZAP/VYP
3
Tlačítko Režim
4
LED indikátor stavu nabití
5
Micro-USB port
6
LED indikátor stavu
7
Line-IN/OUT
8
Zvýšit hlasitost / předchozí píseň
9
Snížit hlasitost / následující píseň
61185 05/2020 Ver. 1.5
VAROVÁNÍ! Nebezpečí spolknutí malými dětmi!
Děti si s přístrojem nesmí hrát. Uchovávejte ho
mimo dosah dětí.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru/výbuchu nebo
poleptání! Výrobek obsahuje lithium-iontovou bate-
rii. Baterii je zakázáno vyjímat z přístroje, rozebírat,
vhazovat do ohně nebo zkratovat.
POZOR! Možné věcné škody! Nedovolte, aby
přístroj spadl na zem, a chraňte ho před nárazy.
Nevystavujte přístroj extrémním teplotám nebo vel-
kým teplotním výkyvům. Chraňte přístroj také před
přímým slunečním zářením a prachem. K čištění
nepoužívejte žádné silné chemikálie, ani agresivní
či abrazivní čisticí prostředky.
POZOR! Přístroj nevyhazujte do domovního odpa-
du! V případě dotazů se obraťte na místní úřad pro
likvidaci odpadů. Použité baterie a akumulátory
nevyhazujte do domovního odpadu, ale do zvlášt-
ního odpadu nebo do sběrného boxu na baterie ve
specializovaném obchodě!
Obaly jsou určeny k opakovanému použití, resp.
lze je předat k recyklaci. Nepotřebný obalový mate-
riál zlikvidujte náležitým způsobem.
Tímto prohlašujeme, že SP 100, výr. č. 61185,
splňuje základní požadavky směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2014/53/EU. Úplné znění ES
prohlášení o shodě si můžete vyžádat na adrese
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Německo nebo si ho stáhnout na webových
stránkách společnosti medisana. Vzhledem k neu-
stálému vývoji výrobků si vyhrazujeme právo na
technické změny.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NĚMECKO
Internet: www.medisana.de
Adresu servisu najdete
na přiloženém samostatném listu.
1
3
4
5 6
72 8 9
Príprava prístroja
Pred použitím pripojte prístroj na USB nabíjačku, aby ste ho nabili.
Dodaný USB kábel spojte s vhodným USB nabíjacím adaptérom (5 V) a micro USB portom 5.
Počas procesu nabíjania svieti LED kontrolka 4 načerveno. Po úplnom nabití sa LED kon-
trolka 4 rozsvieti nazeleno. Ak LED kontrolka 4 bliká načerveno, je batéria takmer vybitá.
Zapnutie prístroja
Na zapnutie prístroja stlačte tlačidlo na zapnutie/vypnutie 2 a podržte ho stlačené
na 4 sekundy.
Voliteľne: Zvoľte režim prehrávania (nekonečne alebo 30 minút). Na nastavenie nekoneč-
ného prehrávania krátko stlačte pri zapnutom prístroji tlačidlo na zapnutie/vypnutie. Na
potvrdenie zaznejú dva signálne tóny. Keď znova stlačíte tlačidlo na zapnutie/vypnutie (ako
potvrdenie zaznie signálny tón), aktivuje sa 30-minútový časovač. Prístroj sa vypne po
uplynutí časovača.
Keď prístroj zapnete a nezvolíte žiadny režim prehrávania, prístroj sa vypne po 30 minú-
tach.
Na vypnutie prístroja kedykoľvek stlačte tlačidlo na zapnutie/vypnutie 2 a podržte ho stla-
čené na 2 sekundy.
Prehratie hudby
Najskôr vyberte, z akého zdroja sa má prehrávať hudba:
Na prepnutie medzi režimom Bluetooth a internou pamäťovou kartou stlačte tlačidlo
na prepnutie režimu 3.
1. Režim Bluetooth: LED kontrolka 6 bliká namodro, prístroj čaká na spojenie so smartfó-
nom/tabletom/počítačom. Vo svojom smartfóne/tablete/počítači vyhľadajte v nastaveniach
Bluetooth zariadenie s názvom „Medisana“.
2. Interná pamäťová karta: relaxačná hudba je uložená na internej pamäťovej karte
a prehrá sa okamžite. Na prehratie vlastnej hudby postupujte najskôr podľa návodu v bode
„Prehratie vlastnej hudby“.
3. Ak by ste chceli prehrávať hudbu prostredníctvom audiokábla, najskôr kábel zapojte
do portu line in/out 7. Potom tlačidlom na prepnutie režimu 3 zvoľte teraz dostupnú tretiu
možnosť.
Upozornenie: Do portu line in/out 7 je možné zapojiť taktiež slúchadlá. Prehrávanie v ta-
kom prípade neprebieha prostredníctvom reproduktoru. Ako zdroje hudby máte pri prehrá-
vaní cez slúchadlá k dispozícii Bluetooth alebo internú pamäťovú kartu.
Ovládanie hudby
Hlasnejšie: Stlačte tlačidlo 8 a podržte ho stlačené.
Tichšie: Stlačte tlačidlo 9 a podržte ho stlačené.
Ďalšia skladba: Krátko stlačte tlačidlo 9.
Predchádzajúca skladba: Krátko stlačte tlačidlo 8.
Prehratie vlastnej hudby
1. Na zapnutie prístroja stlačte tlačidlo na zapnutie/vypnutie 2 a podržte ho stlačené
na 4 sekundy.
2. Pomocou dodaného USB kábla zapojte prístroj do USB portu vášho počítača.
3. Rozpozná sa pamäťová karta a teraz na ňu môžete nahrať audiosúbory vo formáte
mp3. Kapacita pamäťovej karty predstavuje približne 4 gigabajty.
Čistenie obliečky vankúša
Obliečku vankúša SP 100 je možné zvliecť.
Obliečku je možné prať v rukách pri teplote 30 °C.
Technické údaje
Kapacita batérie: 500 mAh
Doba nabíjania: 100 min
Výdrž batérie: cca 15 hodín
Prevádzkové podmienky: ≤ 30°C
Frekvenčné pásma: 2402MHz-2480MHz
maximálny vyžiarený vysielací výkon: 1,32dBm
SK Vankúš SleepWell SP 100
1
Integrované reproduktory
2
Tlačidlo na zapnutie/vypnutie
3
Tlačidlo na prepnutie režimu
4
LED kontrolka nabíjania
5
Micro USB port
6
LED kontrolka stavu
7
Line IN/OUT
8
Hlasnejšie/predchádzajúca skladba
9
Tichšie/ďalšia skladba
61185 05/2020 Ver.1.5
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo prehltnutia malými
deťmi! Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Držte mimo
dosahu detí.
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo požiaru/výbuchu
alebo poleptaní! Výrobok obsahuje lítiovo-iónovú
batériu. Táto sa nesmie vyberať, demontovať,
odhadzovať do ohňa ani skratovať.
POZOR! Možné vecné škody! Prístroj nenechajte
spadnúť a chráňte ho pred nárazmi. Prístroj
nevystavujte extrémnym teplotám ani veľkým
výkyvom teploty. Prístroj chráňte aj pred priamym
slnečným žiarením a prachom. Na čistenie
nepoužívajte žiadne silné chemikálie, agresívne
alebo odierajúce čistiace prostriedky.
POZOR! Prístroj neodhadzujte do komunálneho
odpadu! V prípade otázok sa obráťte na miestny
komunálny podnik na likvidáciu odpadov.
Použité batérie a akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu, ale do špeciálneho
odpadu alebo ich odovzdajte do zberne na batérie
v špecializovanom obchode!
Obaly sú recyklovateľné alebo ich je možné vrátiť
do kolobehu surovín. Už nepotrebný obalový
materiál riadne zlikvidujte.
Týmto vyhlasujeme, že SP 100, výr. 61185, spĺňa
základné požiadavky európskej smernice 2014/53/
EÚ. Úplné znenie vyhlásenia o zhode ES si môžete
vyžiadať prostredníctvom spoločnosti medisana
GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss, Nemecko
alebo stiahnuť z domovskej stránky medisana.
Technické zmeny v súvislosti s neustálym vývojom
výrobkov vyhradené.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NEMECKO
Internet: www.medisana.de
Adresu servisu nájdete
na samostatnom priloženom hárku.
ES/PL/CZ/SK/SI
1
3
4
5 6
72 8 9
Priprava naprave
Pred uporabo naprave priključite polnilnik USB, da se napolni.
V ta namen povežite zraven dobavljeni USB kabel s primernim polnilnim adapterjem USB
(5V) in mikro USB priključkom 5.
Med postopkom polnjenja sveti LED 4 rdeče. Ko je popolnoma napolnjeno, potem sveti
LED 4 zeleno. Če utripa LED 4 rdeče, potem je baterija skoraj prazna.
Vklop naprave
Držite in pritisnite tipko za vklop/izklop 2 za 4 sekunde, da se naprava vklopi.
Opcijsko: Izberite način predvajanja (neskončno ali 30 minut). Ob vklopljeni napravi na
kratko pritisnite tipko vklop/izklop, da nastavite neskončno ponavljanje. Zaslišali boste dva
piska za potrditev. Ponovno pritisnite tipko vklop/izklop (zaslišali boste pisk za potrditev), da
se aktivira 30-minutni časovnik. Naprava se po poteku časovnika izklopi.
Če napravo vklopite in ne izberete načina predvajanja, potem se naprava po 30 minutah
izklopi.
Pritisnite in držite tipko vklop/izklop 2 za 2 sekundi, da se naprava kadarkoli izklopi.
Predvajanje glasbe
Najprej izberite s katerega vira želite predvajanje glasbe:
Pritisnite tipko za način 3, da preklapljate med načinom Bluetooth in interno pomnilniško
kartico.
1. Način Bluetooth: LED 6 utripa modro, naprava čaka na spajanje s pametnim telefonom/
tablico/osebnim računalnikom. Na vašem pametnem telefonu/tablici/osebnem računalniku
in v nastavitvah Bluetooth poiščite ime naprave „Medisana“.
2. Interna pomnilniška kartica: sproščujoča glasba je nameščena na interni pomnilniški
kartici in se bo takoj predvajala. Za predvajanje lastne glasbe, sledite najprej navodilom
pod „Predvajanje lastne glasbe“.
3. Če želite predvajanje glasbe preko avdio kabla, najprej priključite kabel na priključek
Line-In/Out 7. Nato izberite s tipko za način 3 sedaj razpoložljivo tretjo možnost.
Napotek: Na priključek Line-In/Out 7 lahko priključite tudi slušalke. Predvajanje glasbe
potem ne poteka preko zvočnikov vzglavnika. Kot vira za predvajanje glasbe sta pri pred-
vajanju preko slušalk na voljo Bluetooth ali interna pomnilniška kartica .
Upravljanje glasbe
Glasneje: Pritisnite in držite tipko 8.
Tišje: Pritisnite in držite tipko 9.
Naslednja pesem: na kratko pritisnite na tipko 9.
Prejšnja pesem: na kratko pritisnite na tipko 8.
Predvajanje lastne glasbe
1. Držite in pritisnite tipko za vklop/izklop 2 za 4 sekunde, da se naprava vklopi.
2. Napravo priključite z zraven dobavljenim USB kablom na USB priključek vašega
osebnega računalnika.
3. Pomnilniška kartica bo zaznana in lahko jo napolnite z avdio datotekami formata mp3.
Kapaciteta pomnilniške kartice znaša pribl. 4 gigabajte.
Čiščenje prevleke vzglavnika
Prevleko vzglavnika enote SP 100 lahko snamete.
Prevleka je pri 30°C pralna z ročnim pranjem.
Tehnični podatki
Kapaciteta baterije: 500 mAh
Čas polnjenja: 100 min
Čas polnjenja baterije: pribl. 15 ur
Obratovalni pogoji: ≤ 30°C
Frekvenčni pasovi: 2402MHz-2480MHz
maks. oddajna moč sevanja: 1,32dBm
SI SleepWell vzglavnik SP 100
1
Integrirani zvočniki
2
Tipka vklop/izklop
3
Tipka način
4
Čas polnjenja LED
5
Mikro priključek USB
6
Status LED
7
Line-IN/OUT
8
Glasneje/prejšnja glasba
9
Tišje/naslednja glasba
61185 05/2020 Ver.1.5
OPOZORILO! Nevarnost zaužitja pri majhnih otro-
cih! Otroci se ne smejo igrati z napravo. Držite stran
od otrok.
OPOZORILO! Nevarnost požara/eksplozije ali jed-
kosti! Artikel vsebuje litij-ionsko baterijo. Izdelka ni
dovoljeno odstraniti, razstaviti, odvreči v plamen ali
izvajati kratkega stika.
POZOR! Morebitna materialna škoda! Ne dovolite,
da naprava pade na tla in jo zaščitite pred udarci.
Naprave ne izpostavljajte izrednim temperaturam ali
močnim temperaturnim nihanjem. Napravo zaščitite
tudi pred neposrednim sončnim sevanjem in pra-
hom. Za čiščenje ne uporabljajte močnih kemikalij,
agresivnih ali abrazivnih čistil.
POZOR! Naprave ne odlagajte med gospodinjske
odpadke! V primeru vprašanj se obrnite na vaš
organ za upravljanje z odpadki. Rabljenih baterij in
akumulatorjev ne odvrzite med gospodinjske odpad-
ke, temveč jih odložite med posebne odpadke ali v
zbirno postajo za baterije v specializirani trgovini!
Embalažo lahko reciklirate ali jo odložite v krogotok
surovin. Prosimo, da embalažni material, katerega
ne potrebujete več, odložite na ustrezen način.
S tem izjavljamo, da SP 100, štev. art. 61185 ustre-
za temeljnim zahtevam evropske Direktive 2014/53/
EU. Popolna izjava o skladnosti ES je na voljo pri
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Nemčija ali na spletni strani podjetja. Pridržana
pravica do tehničnih sprememb v okviru nenehnega
razvoja izdelkov.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NEMČIJA
Internet: www.medisana.de
Servisni naslov najdete na
ločeni specikaciji.
1
3
4
5 6
72 8 9
Priprema uređaja
Prije upotrebe, uređaj spojite na USB punjač kako biste ga napunili.
Priključite isporučeni USB kabel s prikladnim USB punjačem (5V) i mikro USB utičnicom 5.
Tijekom punjenja LED svijetli 4 crveno. Kad je punjenje završeno, LED svijetli 4 zeleno.
Ako LED 4 bljeska crveno, baterija će se uskoro isprazniti.
Uključivanje uređaja
Da biste uključili uređaj, pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje 2 i držite je pritisnutom
4 sekunde.
Opcionalno: Odaberite mod/način za glazbenu reprodukciju (neprekidno ili 30 minuta). Dok
je uređaj uključen, kratko pritisnite tipku za uključivanje i isključivanje da biste postavili
neprekidnu reprodukciju (stalno ponavljanje). Začut ćete dva signalna tona koja trebate
potvrditi. Ako ponovno pritisnete tipku za uključivanje/isključivanje (začut ćete signalni ton
za potvrdu), aktivirat će se satni brojač za 30-minutnu reprodukciju glazbe. Uređaj će se
isključiti nakon isteka zadanog vremena sviranja.
Ako uključite uređaj a ne odaberete glazbeni mod za reprodukciju glazbe, uređaj će se
nakon 30 minuta samostalno isključiti.
Da biste isključili uređaj u bilo kojem trenutku, pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje 2
i držite je pritisnutom 2 sekunde.
Sviranje glazbe
Najprije odaberite izvor odakle će glazba dolaziti:
Pritisnite tipku za mod 3 da biste mijenjali između načina rada putem Bluetootha i interne
memorijske kartice.
1. Način rada preko Bluetootha: LED 6 bljeska plavo, uređaj čeka da bude spojen s pa-
metnim telefonom/tabletom/računalom. Potražite naziv uređaja "Medisana" u Bluetooth
postavkama na vašem pametnom telefonu/tabletu/PC-u.
2. Interna memorijska kartica: glazba za opuštanje već je instalirana na internoj memorij-
skoj kartici i bit će odmah reproducirana (svirana). Da biste zadali sviranje „svojeg izbora
pjesama”, slijedite uputu pod naslovom „Reprodukcija vlastite glazbe“.
3. Želite li reproducirati glazbu putem audio kabela, prvo ukopčajte kabel u line in/out utič-
nicu 7. Zatim pomoću gumba za mod 3 odaberite treću opciju koja će vam tada biti na
raspolaganju.
Napomena: na line in/out utičnicu (za ulaz/izlaz) 7 moguće je priključiti i slušalice. U tom
slučaju se glazba neće reproducirati preko zvučnika od jastuka. Kod reprodukcije preko
slušalica, Bluetooth ili interna memorijska kartica raspoloživi su kao izvori glazbe.
Upravljanje glazbom
Glasnije: Pritisnite i držite pritisnutom tipku 8.
Tiše: Pritisnite i držite pritisnutom tipku 9.
Sljedeća pjesma: kratko pritisnite tipku 9.
Prethodna pjesma: kratko pritisnite tipku 8.
Reprodukcija vlastite glazbe
1. Da biste uključili uređaj, pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje 2 i držite je priti-
snutom 4 sekunde.
2. Spojite uređaj na USB priključak na računalu pomoću isporučenog USB kabela.
3. Memorijska kartica bit će prepoznata i sada ju možete (na)puniti audio datotekama u
mp3 formatu. Kapacitet memorijske kartice je oko 4 gigabajta.
Čišćenje jastučnice
Jastučnica se od SP 100 može odvojiti.
Jastučnicu možete prati na 30°C u programu za ručno pranje.
Tehnički podaci
Kapacitet baterije: 500 mAh
Vrijeme punjenja: 100 min
Trajanje baterije: oko 15 sati
Radni uvjeti: ≤ 30°C
Frekvencijski pojasevi: 2402MHz-2480MHz
Maksimalna emitirana snaga odašiljanja: 1,32dBm
HR/HU/RO/BG
HR SleepWell jastuk SP 100
1
Integrirani zvučnici
2
Tipka za uključivanje/isključivanje
3
Tipka za mod/način rada
4
LED stanja punjenja
5
Micro-USB utičnica
6
Statusni LED
7
Line IN/OUT (kanal ULAZ/IZLAZ)
8
Glasnije/prethodna pjesma
9
Tiše/sljedeća pjesma
61185 05/2020 Ver.1.5
UPOZORENJE! Postoji opasnost da mala djeca
progutaju dijelove! Djeca se ne smiju igrati ovim
uređajem. Držite djecu podalje od uređaja.
UPOZORENJE! Opasnost od požara/eksplozije
ili nagrizanja! Proizvod sadrži litij-ionsku bateriju.
Proizvod se ne smije dograđivati, rastavljati, bacati
u vatru ili kratko spajati.
UPOZORENJE! Moguće su materijalne štete!
Pazite da uređaj ne padne i zaštitite ga od udara-
ca. Ne izlažite uređaj ekstremnim temperaturama
ili velikim temperaturnim oscilacijama. Zaštitite
uređaj i od izravnog djelovanja sunca i prašine. Za
čišćenje ne koristite oštre kemikalije, agresivna ili
abrazivna sredstva za čišćenje.
POZOR! Uređaj nemojte zbrinuti bacanjem u kućni
otpad! Ako imate pitanja, obratite se svojoj komu-
nalnoj ustanovi koja je mjerodavna za zbrinjavanje
otpada. Istrošene baterije i akumulatore ne bacajte
u kućni nego u posebni otpad ili ih predajte na
mjesto za skupljanje baterija u specijaliziranim
trgovinama!
Ambalaža se može ponovno iskoristiti ili vratiti u
kružno gospodarstvo. Ambalažni materijal koji vam
više nije potreban zbrinite u skladu s propisima.
Ovim putem izjavljujemo da je proizvod SP 100,
broj artikla 61185, usklađen s temeljnim zahtjevima
europske Direktive 2014/53/EU. Cjelokupnu EZ
Izjavu o sukladnosti možete zatražiti od tvrtke
medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Deutschland ili preuzeti s internetske stranice
medisana. Pridržavamo pravo tehničkih izmjena
zbog stalnog razvoja proizvoda.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NJEMAČKA
Internet: www.medisana.de
Servisnu adresu možete pronaći
na posebno priloženom privitku.
1
3
4
5 6
72 8 9
A készülék előkészítése
Használat előtt csatlakoztassa az eszközt egy USB töltőhöz annak érdekében, hogy
feltöltse.
Ehhez csatlakoztassa a mellékelt USB-kábelt egy megfelelő USB-s töltőadapterhez (5V)
és a micro-USB-aljzathoz 5.
A LED 4 piros színnel világít a töltés során. Ha elérte a teljes feltöltést, akkor a LED 4
zölden világít. Ha a LED 4 pirosan villog, az akkumulátor majdnem teljesen lemerült.
Berendezés bekapcsolása
A berendezés bekapcsolásához nyomja meg, és 4 másodpercig tartsa lenyomva a BE-/
KI-gombot 2.
Opcionális: Válassza ki a lejátszási módot (végtelen vagy 30 perc). A készülék bekap-
csolt állapotában nyomja meg röviden a BE-/KI-gombot a végtelen lejátszás beállításához.
Két sípoló hangot fog hallani megerősítésként. Ha ismét megnyomja a BE/KI-gombot (egy
hangjelzést fog hallani megerősítésként), akkor a 30 perces időzítő aktiválódik. Az eszköz
kikapcsol az időzítő lejárta után.
Ha bekapcsolja a készüléket, és nem választ ki lejátszási módot, akkor a készülék 30 perc
elteltével kikapcsol.
A berendezés bármikor végrehajtható kikapcsolásához nyomja meg, és kb. 2 másodpercig
tartsa lenyomva a BE-/KI-gombot 2.
Zenelejátszás
Először válassza ki azt a forrást, amelyből a zene lejátszásra kerül:
Nyomja meg a mód gombot 3 a Bluetooth üzemmód és a belső memóriakártya közötti
váltáshoz.
1. Bluetooth mód: a LED 6 kék színnel villog, az eszköz párosítást vár okostelefonnal / táb-
lagéppel / PC-vel. Keresse meg a „Medisana” eszköznevet az okostelefonon / táblagépen
/ számítógépen a Bluetooth beállításaiban.
2. Belső memóriakártya: a relaxációs zene már telepítésre került a belső memóriakártyára,
és azonnal lejátszásra kerül. Saját zene lejátszásához először kövesse a „Saját zene leját-
szása” c. részben szereplő utasításokat.
3. Ha audiokábel segítségével szeretne zenét lejátszani, először csatlakoztassa a kábelt
a Line-In/Out-aljzathoz 7. Ez után használja az mód-gombot 3 a már elérhető harmadik
lehetőséghez.
Megjegyzés: A Line-In/Out-aljzathoz 7 fejhallgató is csatlakoztatható. A zenét ekkor nem a
párna hangszórói játsszák le. Fejhallgatós lejátszáskor zeneforrásként a Bluetooth vagy a
belső memóriakártya áll rendelkezésre.
Zenevezérlés
Hangosabb: Nyomja meg és tartsa nyomva a 8-as gombot.
Halkabb: Nyomja meg és tartsa nyomva a 9-es gombot.
Következő dal: röviden nyomja meg a 9-es gombot.
Előző dal: röviden nyomja meg a 8-as gombot.
Saját zene felvétele
1. A berendezés bekapcsolásához nyomja meg, és 4 másodpercig tartsa lenyomva a
BE-/KI-gombot 2.
2. Csatlakoztassa a készüléket a számítógép USB-portjához a mellékelt USB-kábellel.
3. A memóriakártyát felismeri, és ekkor feltölthető MP3 formátumú audiofájlokkal. A me-
móriakártya kapacitása kb.4 gigabájt.
Párnahuzat tisztítása
Az SP 100 párnahuzata levehető.
A huzat 30 °C-on kézzel mosható.
Műszaki adatok
Akkumulátor-kapacitás: 500 mAh
Töltési idő: 100 min
Akkumulátor üzemideje: kb. 15 óra
Üzemeltetési feltételek: ≤ 30°C
Frekvenciasávok: 2402MHz-2480MHz
Sugárzott maximális átviteli teljesítmény: 1,32dBm
HU SleepWell párna SP 100
1
Integrált hangszóró
2
BE-/KI-gomb
3
Mód-gomb
4
Töltöttségi állapot-LED
5
Micro-USB-aljzat
6
Státusz-LED
7
Line-IN/OUT
8
Hangosabbra/előző dal
9
Halkabbra/következő dal
61185 05/2020 Ver.1.5
FIGYELMEZTETÉS! Kisgyermekek általi lenyelés-
veszély! Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tartsa távol gyermekektől.
FIGYELMEZTETÉS! Tűz-/robbanás- vagy marás-
veszély! A termék lítium-ion akkumulátort tartalmaz.
Nem szabad eltávolítani, szétszedni, tűzbe dobni
vagy rövidre zárni azt.
FIGYELEM! Lehetséges anyagi károk! Ne ejtse le
a készüléket, és védje az ütődésektől. Ne tegye ki
a készüléket szélsőséges hőmérsékleteknek vagy
szélsőséges hőmérsékleti ingadozásoknak. Óvja a
készüléket a közvetlen napfénytől és portól. A tisztí-
táshoz ne használjon erős vegyszereket, agresszív
vagy súroló tisztítószert.
FIGYELEM! Ne dobja a készüléket a háztartási hul-
ladék közé! Ha bármilyen kérdése van, vegye fel a
kapcsolatot a település hulladékkezelő hatóságával.
Az elhasznált elemeket ne dobja a háztartási hulla-
dékba, hanem vigye azokat a veszélyes hulladékok
gyűjtőjébe vagy a szakkereskedés elemgyűjtőjébe!
A csomagolás újrahasznosítható, vagy visszajuttat-
ható a nyersanyagkörforgásba. A szükségtelenné
vált csomagolóanyagot megfelelően ártalmatlanítsa.
Ezennel kijelentjük, hogy az SP 100-as termék,
cikkszám: 61185, megfelel az 2014/53/EK euró-
pai irányelv alapvető követelményeinek. A teljes
EK-megfelelőségi nyilatkozatot a medisana GmbH,
Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss, Németország válla-
lattól kérheti, vagy letöltheti a medisana honlapról. A
folyamatos termékfejlesztés miatt a módosítás jogát
fenntartjuk.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Internet: www.medisana.de
A szerviz-címet megtalálja a
külön mellékelt lapon.
1
3
4
5 6
72 8 9
Pregătirea aparatului
Înainte de utilizare conectați aparatul la un încărcător USB pentru a îl încărca.
Conectați cablul USB livrat cu un adaptor de încărcare USB adecvat (5V) și la mufa micro
USB 5.
În timpul procesului de încărcare LED-ul 4 se aprinde pe roșu. Dacă este complet încărcat,
LED-ul iluminează 4 verde. Dacă LED-ul 4 iluminează roșu, bateria este aproape
descărcată.
Pornirea aparatului
Apăsați și țineți apăsată tasta pornit/oprit 2 timp de 4 secunde pentru a porni aparatul.
Opțional: Selectați modul de redare (neîntrerupt sau 30 de minute). Când aparatul este
pornit apăsați scurt tasta pornit/oprit pentru a congura redarea neîntreruptă. Auziți două
semnale sonore pentru conrmare. Dacă apăsați din nou tasta pornit/oprit (auziți un sem-
nal sonor pentru conrmare), se activează un temporizator de 30 de minute. Aparatul se
oprește după expirarea cronometrului.
Dacă porniți aparatul și nu selectați niciun mod de redare, aparatul se oprește după 30 de
minute.
Apăsați și țineți apăsată tasta pornit/oprit 2 timp de 2 secunde pentru a opri oricând
aparatul.
Redare muzică
Acum selectați din ce sursă să se redea muzica:
Apăsați tasta mod 3, pentru a comuta între modul Bluetooth și cardul de memorie intern.
1. Modul Bluetooth: LED-ul 6 iluminează albastru, aparatul așteaptă conectarea cu un
smartphone/tabletă/PC. Căutați pe telefonul smart/tabletă/PC în setările Bluetooth în
funcție de numele aparatului ”Medisana”.
2. Cardul intern de memorie: muzica de relaxare este deja instalată pe cardul de memorie
și este redată imediat. Pentru a putea reda propria muzică, respectați apoi pașii din ”redare
propria muzică”.
3. Dacă doriți să redați muzica printr-un cablu audio, conectați cablul la mufa Line-In/Out 7
. Apoi selectați cu tasta mod 3 opțiunea a treia care este acum disponibilă.
Indicație: Pe mufa Line-In/Out 7 se pot conecta și căștile. Redarea muzicii are loc doar
prin difuzorul pernei. Sursele de muzică stau la dispoziție pe căștiBluetooth sau cadrul
intern de memorie.
Comanda muzicii
Mai tare: Apăsați și țineți apăsată tasta 8.
Mai silențios: Apăsați și țineți apăsată tasta 9.
Următorul cântec: apăsați scurt pe tasta 9.
Cântecul anterior: apăsați scurt pe tasta 8.
Redarea propriei muzici
1. Apăsați și țineți apăsată tasta pornit/oprit 2 timp de 4 secunde pentru a porni aparatul.
2. Conectați aparatul cu cablul USB livrat de mufa USB a PC-ului.
3. Cardul de memorie este recunoscut și poate  umplut cu șiere audio în format mp3.
Capacitatea cardului de memorie este de aproximativ 4 gigabite.
Curățarea feței de pernă
Fața de pernă a SP 100 poate  scoasă.
Fața de pernă se spală la mână la 30°C.
Date tehnice
Capacitatea acumulatorului: 500 mAh
Durata de încărcare: 100 min
Durata acumulatorului:aproximativ 15 ore
Condiții de funcționare: ≤ 30°C
Benzi frecvență: 2402MHz-2480MHz
performanța maximă de transmisie: 1,32dBm
RO Pernă SleepWell SP 100
1
Difuzor integrat
2
Tasta pornit/oprit
3
Tasta-mod
4
Stare de încărcare LED
5
Mufă micro-USB
6
Stare-LED
7
Line-IN/OUT
8
Cântec mai tare/anterior
9
Cântec mai silențios/următor
61185 05/2020 Ver.1.5
AVERTISMENT! Pericol de înghițire de către copii
mici! Copii nu au voie se joace cu aparatul.
Țineți aparatul la distanță față de copii.
AVERTISMENT! Pericol de incendiu/explozie sau
arsuri! Articolul conține un acumulator cu litiu-ioni.
Acesta nu are voie să e scos, demontat, aruncat
în foc sau scurtcircuitat.
ATENȚIE! Posibile daune materiale! Nu lăsați să
cadă aparatul și protejați-l contra șocurilor meca-
nice. Nu expuneți aparatul temperaturilor extreme
sau oscilațiilor puternice de temperaturi. Protejați
aparatul și de radiațiile solare directe și de praf.
Pentru curățare nu folosiți substanțe chimice
acide, agresive sau substanțe de curățat abrazive.
ATENȚIE! Nu înlăturați aparatul împreună cu
gunoiul menajer! Dacă aveți întrebări, adresați-vă
instituțiilor locale de salubrizare. Nu aruncați bate-
riile consumate la gunoiul menajer, ci la deșeurile
speciale sau la un punct de colectare din comerțul
specializat!
Ambalajele sunt reciclabile sau pot introduse
din nou în circuitul de materii prime. Vă rugăm,
înlăturați materialul de ambalaj, de care nu mai
aveți nevoie, în mod corespunzător.
Prin prezenta declarăm că SP 100, Art. 61185
corespunde cerințelor de bază ale Directivei euro-
pene 2014/53/UE. Declarația completă de con-
formitate CE o puteți solicita de la Medisana AG,
Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss, Germania sau o
puteți descărca de pe pagina de internet medisana
Ne rezervăm dreptul la modicări tehnice în cadrul
dezvoltării permanente a produsului.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Internet: www.medisana.de
Adresa de service o găsiți
pe șa separată.
1
3
4
5 6
72 8 9
HR/HU/RO/BG
Подготовка на уреда
Преди употреба свържете уреда с USB зарядно устройство, за да го заредите.
За целта свържете доставения USB кабел с подходящ USB зареждащ адаптер (5V) и
micro USB буксата 5.
По време на процеса на зареждане светодиодът 4 свети червено. Когато бъде
достигнато пълното зареждане, светодиодът 4 свети зелено. Ако светодиодът 4
мига червено, батерията е почти празна.
Включване на уреда
Натиснете и задръжте бутона за включване/изключване 2 за 4 секунди, за да
включите уреда.
Като опция: Изберете режима на възпроизвеждане (безкрайно или 30 минути). При
включен уред натиснете за кратко бутона за включване/изключване, за да настроите
безкрайното възпроизвеждане. Ще чуете два сигнални тона за потвърждение.
Ако натиснете отново бутона за включване/изключване (ще чуете сигнален тон за
потвърждение), се активира 30-минутен таймер. Уредът се изключва след изтичане
на таймера.
Ако включите уреда и не изберете режим на възпроизвеждане, уредът се изключва
след 30 минути.
Натиснете и задръжте бутона за включване/изключване 2 за 2 секунди, за да
изключите уреда по всяко време.
Възпроизвеждане на музика
Първо изберете, от кой източник да се възпроизвежда музиката.
Натиснете бутона за режим 3, за да смените между Bluetooth режим и вътрешна
карта памет.
1. Bluetooth режим: светодиодът 6 мига синьо, уредът изчаква сдвояване със
смартфон/таблет/персонален компютър. Потърсете на Вашия смартфон/таблет/
персонален компютър в Bluetooth настройките името на уреда „Medisana“.
2. Вътрешна карта памет: музиката за отпускане вече е инсталирана на вътрешната
карта памет и се възпроизвежда веднага. За да възпроизвеждате собствена музика,
първо следвайте инструкциите в раздел „Възпроизвеждане на собствена музика“.
3. Ако искате да възпроизвеждате музика чрез аудио кабел, първо свържете кабела
към буксата Line-In/Out 7. След това изберете с бутона за режим 3 наличната сега
трета опция.
Указание: Към буксата Line-In/Out 7 могат да бъдат свързани също слушалки.
Възпроизвеждането на музика тогава не се извършва чрез високоговорителите
на възглавницата. Като източници за музика при възпроизвеждане чрез слушалки
са налични Bluetooth или вътрешна карта памет.
Управление на музиката
По-силно: Натиснете и задръжте бутона 8.
По-тихо: Натиснете и задръжте бутона 9.
Следваща песен: натиснете за кратко бутона 9.
Предишна песен: натиснете за кратко бутона 8.
Възпроизвеждане на собствена музика
1. Натиснете и задръжте бутона за включване/изключване 2 за 4 секунди, за да
включите уреда.
2. Свържете уреда с доставения USB кабел към USB порт на Вашия персонален
компютър.
3. Картата памет се разпознава и може да бъде запълнена с аудио файлове в mp3
формат. Капацитетът на картата памет е ок. 4 гигабайта.
Почистване на калъфа на възглавницата
Калъфът на възглавницата на SP 100 може да бъде свален.
Калъфът може да се пере при 30°C чрез ръчно пране.
Технически данни
Капацитет на батерията: 500 mAh
Време за зареждане: 100 min
Работно време на батерията: ок. 15 часа
Работни условия: ≤ 30°C
Честотни ленти: 2402MHz-2480MHz
излъчена максимална предавателна мощност: 1,32dBm
BG Възглавница SleepWell SP 100
1
Интегрирани високоговорители
2
Бутон за включване/изключване
3
Бутон за режим
4
Светодиод за състоянието на
зареждане
5
Micro USB букса
6
Статус индикатор
7
Line-IN/OUT
8
По-силно/предишна песен
9
По-тихо/следваща песен
61185 05/2020 Ver.1.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от поглъщане от
малки деца! Децата не трябва да играят с уреда.
Дръжте го далеч от деца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от пожар/екс-
плозия или раздразнения! Артикулът съдържа
литиево-йонна батерия. Тя не трябва да се
демонтира, разглобява, хвърля в огън или да се
свързва на късо.
ВНИМАНИЕ! Възможни материални щети! Не
оставяйте уреда да пада и го пазете от удари. Не
излагайте уреда на екстремни температури или
силни температурни колебания. Пазете уреда
също от директна слънчева светлина и прах.
За почистване не използвайте силни химикали,
агресивни или абразивни почистващи препарати.
ВНИМАНИЕ! Не изхвърляйте уреда в домашната
смет! При въпроси се обърнете към Вашето
комунално сметосъбиращо дружество. Не хвър-
ляйте употребяваните батерии и акумулатори в
домакинската смет, а ги изхвърлете в специал-
ните отпадъци или в контейнер за събиране на
батерии в специализираните магазини!
Опаковките подлежат на рециклиране или могат
да бъдат включени в кръговрата на суровините.
Моля, изхвърляйте вече ненужния материал от
опаковката по правилен начин.
С настоящото декларираме, че SP 100, Арт.
61185 съответства на основните изисквания на
европейската директива 2014/53/ЕС. Пълната
ЕС декларация за съответствие можете да поис-
кате от medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468
Neuss, Германия или да свалите от Интернет
страницата на фирма medisana. Запазваме си
правото на технически промени в рамките на
непрекъснатото развитие на продуктите.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ГЕРМАНИЯ
Имейл: [email protected]
Уеб-сайт: www.medisana.de
Сервизният адрес ще намерите
на отделния приложен лист.
1
3
4
5 6
72 8 9
Seadme ettevalmistamine
Enne kasutamist ühendage seade selle laadimiseks USB-laadimisseadmega.
Selleks ühendage kaasasolev USB-kaabel sobiva USB-laadimisadapteri (5 V) ja mikro-
USB-pesaga 5.
Laadimise ajal põleb LED-tuli 4 punaselt. Kui aku on täis laetud, põleb LED-tuli 4 roheliselt.
Kui LED-tuli 4 punaselt vilgub, on aku peaaegu tühi.
Seadme sisselülitamine
Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu 2 ja hoidke seda 4 sekundit all.
Valikuline: valige esituserežiim (lõpmatu või 30 minutit). Lõpmatu taasesituse valimiseks
vajutage sisselülitatud seadmel korraks toitenupule. Kinnitusena kõlab kaks helisignaali.
Veelkord toitenupule vajutamisel (kinnitusena kuulete ühte helisignaali) käivitatakse
30-minutiline taimer. Seade lülitub peale taimeriga määratud aja möödumist välja.
Kui seadme sisselülitamisel ühtki esitusrežiimi ei valitud, lülitub seade 30 minuti möödumisel
välja.
Seadme väljalülitamiseks mis tahes hetkel vajutage toitenuppu 2 ja hoidke seda kaks
sekundit all.
Muusika taasesitamine
Valige kõigepealt, missugusest allikast muusikat mängitakse.
Vajutage režiiminupule 3, et valida Bluetooth-režiimi ja sisemise mälukaardi vahel.
1. Bluetooth-režiim: LED-tuli 6 vilgub siniselt, seade ootab sidumist nutitelefoni, tahvelar-
vuti või lauaarvutiga. Otsige oma nutitelefoni/tahvelarvuti/lauaarvuti Bluetooth-seadete alt
seadet nimega „Medisana“.
2. Sisemine mälukaart: lõõgastav muusika on juba sisemisele mälukaardile salvestatud ja
seda hakatakse kohe mängima. Oma muusika mängimiseks, järgige kõigepealt juhiseid
peatükis „Oma muusika taasesitamine”.
3. Kui soovite muusikat helikaabli kaudu taasesitada, ühendage kaabel kõigepealt Line-In/
Out-pessa 7. Seejärel valige režiiminupuga 3 nüüd kättesaadav kolmas võimalus.
Märkus. Line-In/Out-pessa 7 saab ühendada ka kõrvaklapid. Sel juhul ei esitata muusikat
padja kõlari kaudu. Kõrvaklappidega kuulamisel saab muusika allikatena kasutada Blue-
toothi või sisemist mälukaarti.
Muusika reguleerimine
Valjemaks: vajutage nuppu 8 ja hoidke seda all.
Vaiksemaks: vajutage nuppu 9 ja hoidke seda all.
Järgmine lugu: vajutage korraks nupule 9.
Eelmine lugu: vajutage korraks nupule 8.
Oma muusika taasesitamine
1. Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu 2 ja hoidke seda 4 sekundit all.
2. Ühendage seade kaasasoleva USB-kaabliga ühte oma arvuti USB-pesadest.
3. Mälukaart tuntakse ära ja selle saab nüüd täita mp3-vormingus helifailidega.
Mälukaardi maht on u 4 gigabaiti.
Padjakatte puhastamine
SP 100 padjakatte saab eemaldada.
Katet võib pesta käsipesuga 30 °C juures.
Tehnilised andmed
Aku mahtuvus: 500 mAh
Laadimisaeg: 100 min
Aku kestvus: u 15 tundi
Töötingimused: ≤ 30°C
Sagedusriba: 2402MHz-2480MHz
maksimaalne kiiratud saatevõimsus: 1,32dBm
EE SleepWell padi SP 100
1
integreeritud kõlar
2
toitenupp
3
režiiminupp
4
laadimisoleku LED-tuli
5
mikro-USB-pesa
6
oleku LED-tuli
7
line-IN/OUT
8
valjemaks / eelmine lugu
9
vaiksemaks / järgmine lugu
61185 05/2020 Ver.1.5
HOIATUS! Allaneelamisoht väikelaste poolt! Lapsed
ei tohi seadmega mängida. Hoidke lastele kättesaa-
matus kohas.
HOIATUS! Tulekahju-, plahvatus- või põletusoht!
Tootes on liitiumioonaku. Seda ei tohi eemaldada,
lahti võtta, tulle visata ega lühistada.
TÄHELEPANU! Võimalik varaline kahju! Kaitske
seadet mahakukkumise ja löökide eest. Hoidke
seadet äärmuslike temperatuuride ja suurte tempe-
ratuurikõikumiste eest. Hoidke seadet otsese päike-
sekiirguse ja tolmu eest. Ärge kasutage puhastami-
seks tugevatoimelisi kemikaale ega agressiivseid või
abrasiivseid puhastusvahendeid.
TÄHELEPANU! Seadet ei tohi kõrvaldada koos
olmejäätmetega! Küsimuste korral pöörduge
kohaliku jäätmekäitluse eest vastutava asutuse
poole. Ärge visake kasutatud patareisid ega akusid
olmejäätmete hulka, vaid kõrvaldage need ohtlike
jäätmetena või viige patareide kogumispunkti poes!
Pakendeid saab taaskasutada või suunata materja-
liringlusse. Pakkematerjalid, mida te enam ei vaja,
tuleb nõuetekohaselt kõrvaldada.
Sellega deklareerime, et SP 100, art 61185 vastab
Euroopa direktiivi 2014/53/EL põhinõuetele. Täieliku
EÜ-vastavusdeklaratsiooni saate tellida ettevõttelt
Medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss,
Saksamaa, või Medisana kodulehelt alla laadida.
Pideva tootearenduse käigus võidakse teha tehnilisi
muudatusi.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
SAKSAMAA
Internet: www.medisana.de
Teeninduse aadressi leiate
eraldi lisalehelt.
EE/LV/LT/RU
1
3
4
5 6
72 8 9
Ierīces sagatavošana
Pirms ierīces lietošanas pievienojiet to USB lādētājam, lai ierīci uzlādētu.
Lai to izdarītu, pievienojiet piegādes komplektā iekļauto USB kabeli piemērotam uzlādes
adapterim (5 V) un mikro-USB ligzdai 5.
Uzlādes procesa laikā gaismas diode 4 deg sarkanā krāsā. Kad ir sasniegts maksimālais
uzlādes līmenis, gaismas diode 4 deg zaļā krāsā. Ja gaismas diode 4 mirgo sarkanā
krāsā, akumulators ir gandrīz izlādējies.
Ierīces ieslēgšana
Lai ierīci ieslēgtu, nospiediet un 4 sekundes turiet nospiestu barošanas taustiņu 2.
Pēc izvēles: izvēlieties atskaņošanas režīmu (nepārtraukti vai 30 minūtes). Kad ierīce ir ie-
slēgta, īsi nospiediet barošanas taustiņu, lai iestatītu nepārtrauktas atskaņošanas režīmu.
Atskan divi apstiprinoši signāla toņi. Ja nospiedīsit barošanas taustiņu vēlreiz (atskanēs
viens apstiprinošs signāla tonis), tiks aktivizēts 30 minūšu taimeris. Kad taimera laiks ir
pagājis, ierīce izslēdzas.
Ja ieslēdzat ierīci un neizvēlaties atskaņošanas režīmu, ierīce pēc 30 minūtēm izslēgsies.
Lai ierīci izslēgtu, jebkurā brīdī nospiediet un 2 sekundes turiet nospiestu barošanas taus-
tiņu 2.
Mūzikas atskaņošana
Vispirms izvēlieties atskaņojamo mūzikas avotu.
Nospiediet režīma taustiņu 3, lai pārslēgtos starp Bluetooth režīmu un iebūvēto atmiņas
karti.
1. Bluetooth režīms: gaismas diode 6 mirgo zilā krāsā, ierīce gaida savienošanu pārī ar
viedtālruni/planšetdatoru/datoru. Viedtālruņa/planšetdatora/datora Bluetooth iestatījumos
sameklējiet ierīci ar nosaukumu „Medisana“.
2. Iebūvētā atmiņas karte: relaksējošā mūzika jau ir saglabāta iebūvētajā atmiņas kartē
un tiek nekavējoties atskaņota. Lai atskaņotu personīgo mūziku, sekojiet norādēm sadaļā
„Personīgās mūzikas atskaņošana“.
3. Ja vēlaties mūzikas atskaņošanai izmantot audio kabeli, vispirms pievienojiet kabeli ie-
vades/izvades ligzdai 7. Pēc tam ar režīma taustiņu 3 atlasiet trešo opciju, kas tagad ir
kļuvusi pieejama.
Norāde. Ievades/izvades ligzdai 7 var pieslēgt arī austiņas. Tādā gadījumā mūzika netiek
atskaņota pa spilvena skaļruņiem. Atskaņojot mūziku austiņās, ir pieejami mūzikas avoti
Bluetooth un iebūvētā atmiņas karte.
Atskaņošanas vadība
Skaļāk: nospiediet un turiet nospiestu taustiņu 8.
Klusāk: nospiediet un turiet nospiestu taustiņu 9.
Nākamais skaņdarbs: īsi nospiediet taustiņu 9.
Iepriekšējais skaņdarbs: īsi nospiediet taustiņu 8.
Personīgās mūzikas atskaņošana
1. Lai ierīci ieslēgtu, nospiediet un 4 sekundes turiet nospiestu barošanas taustiņu 2.
2. Pieslēdziet ierīci datora USB portam, izmantojot komplektā iekļauto USB kabeli.
3. Atmiņas karte tiek atpazīta, un pēc tam tajā var saglabāt mp3 formāta audio datnes.
Atmiņas kartes ietilpība ir aptuveni 4 GB.
Spilvena pārvalka tīrīšana
Spilvena SP 100 pārvalku var noņemt.
Pārvalku var mazgāt ar rokām 30 °C temperatūrā.
Tehniskie dati
Akumulatora kapacitāte: 500 mAh
Uzlādes laiks: 100 min
Akumulatora darbības ilgums: apt. 15 stundas
Lietošanas apstākļi: ≤ 30°C
Frekvences joslas: 2402MHz-2480MHz
Izstarotā maksimālā raidīšanas jauda: 1,32dBm
LV SleepWell spilvens SP 100
1
Iebūvētie skaļruņi
2
Barošanas taustiņš
3
Režīma taustiņš
4
Uzlādes stāvokļa gaismas diode
5
Mikro-USB ligzda
6
Statusa gaismas diode
7
Ievades/izvades pieslēgvieta
8
Skaļāk/iepriekšējā dziesma
9
Klusāk/nākamā dziesma
61185 05/2020 Ver.1.5
BRĪDINĀJUMS! Norīšanas risks maziem bērniem!
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. Glabājiet to
bērniem nepieejamā vietā.
BRĪDINĀJUMS! Ugunsgrēka/sprādziena vai ķīmisku
apdegumu risks! Prece satur litija jonu akumulatoru.
To nedrīkst izņemt, izjaukt, iemest ugunī vai izraisīt
tā īssavienojumu.
UZMANĪBU! Iespējami mantas bojājumi! Neļaujiet
ierīcei nokrist un sargājiet to pret triecieniem.
Nepakļaujiet ierīci ekstrēmai temperatūrai vai lielām
temperatūras svārstībām. Sargājiet ierīci pret tiešiem
saules stariem un putekļiem. Tīrīšanai neizmantojiet
kodīgas ķimikālijas, agresīvus vai abrazīvus tīrīša-
nas līdzekļus.
UZMANĪBU! Nedrīkst ierīci izmest sadzīves atkritu-
mos! Jautājumu gadījumā vērsieties jūsu komunāla-
jā atkritumu apsaimniekošanas iestādē. Neizmetiet
lietotas baterijas un akumulatorus sadzīves atkritu-
mos, bet gan nododiet tās īpašajos atkritumos vai
bateriju savākšanas punktā specializētajos veikalos.
Iepakošanas materiāli ir pārstrādājami vai ievadāmi
atpakaļ izejmateriālu apritē. Nevajadzīgos iepakoju-
ma materiālus utilizējiet atbilstoši noteikumiem.
Ar šo mēz paziņojam, ka SP 100, preces Nr. 61185,
atbilst Eiropas Savienības Direktīvas 2014/53/
ES pamatprasībām. EK atbilstības deklarācijas
pilno versiju varat pieprasīt uzņēmumam medisana
GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss, Vācija vai
lejupielādēt medisana mājas lapā. Paturam tiesības
veikt tehniskas izmaiņas, pamatojot tās ar pastāvīgu
izstrādājuma attīstīšanu.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
VĀCIJA
Internets: www.medisana.de
Servisa adresi varat atrast
atsevišķajā pavaddokumentā.
1
3
4
5 6
72 8 9
Prietaiso paruošimas
Prieš naudodami, prietaisą prijunkite prie USB įkroviklio, kad būtų pradėtas įkrovimo pro-
cesas.
Pakuotėje esantį USB laidą įjunkite į tinkamą USB laido adapterį (5V) ir Micro-USB lizdą 5.
Kai kraunama, šviesadiodis 4 šviečia raudonai. Kai prietaisas įkrautas, šviesadiodis 4
šviečia žaliai. Jei šviesadiodis 4 šviečia raudonai, baterijos įkrovos lygis yra minimalus.
Prietaiso įjungimas
Prietaisą galite išjungti įjungimo / išjungimo mygtuku 2, palaikydami jį nuspaustą 4 sekun-
des.
Pasirinktinai: pasirinkite grojimo režimą (nuolatinį arba 30 minučių trukmės). Kad nustaty-
tumėte nepertraukiamą atkūrimą, kai prietaisas įjungtas, trumpai paspauskite įjungimo (iš-
jungimo) mygtuką. Kaip patvirtinimą išgirsite du garsinius signalus. Dar kartą paspauskite
įjungimo (išjungimo) mygtuką (kaip patvirtinimą išgirsite vieną garsinį signalą), ir įjungsite
30 minučių trukmės laikmatį. Kai laikmatyje nustatytas laikas praeis, prietaisas išsijungs.
Jei įjungsite prietaisą ir nepasirinksite grojimo režimo, prietaisas išsijungs praėjus 30 mi-
nučių.
Paspauskite ir palaikykite nuspaudę įjungimo (išjungimo) mygtuką 2 2 sekundes, taip prie-
taisą galėsite bet kada išjungti.
Muzikos grojimas
Pirmiausiai pasirinkite, iš kurio šaltinio klausysitės muzikos:
paspauskite režimo mygtuką 3, kad galėtumėte rinktis „Bluetooth“ režimą arba vidinę at-
minties kortelę.
1. „Bluetooth“ režimas: šviesadiodis 6 mirksi mėlynai, prietaisas laukia, kol bus prijung-
tas prie išmaniojo telefono/planšetinio kompiuterio/kompiuterio. Savo išmaniajame telefo-
ne/nešiojamame kompiuteryje/kompiuteryje „Bluetooth“ nustatymuose suraskite prietaisą
„Medisana”.
2. Vidinė atminties kortelė: atpalaiduojanti muzika jau įdiegta vidinėje atminties kortelėje ir
netrukus gros. Jei norite, kad grotų Jūsų pasirinkta muzika, vykdykite nurodymus pateiktus
“Groti savo pasirinktą muziką”.
3. Jei norite klausytis muzikos naudodamiesi audio laidu, į „Line-In/Out“ lizdą 7 pirmiausiai
įjunkite laidą. Po to režimo mygtuku 3 pasirinkite dabar prieinamą trečią parinktį.
Nurodymas: prie „Line-In/Out“ lizdo 7 taip pat galite prijungti ausines. Muzika tuomet groja-
ma ne per pagalvės garsiakalbius. Muzikos šaltinį, kai klausote per ausines, galite pasirinkti
iš „Bluetooth“ arba iš vidinės atminties kortelės.
Muzikos valdymas
Garsiau: paspauskite ir palaikykite nuspaustą mygtuką 8.
Tyliau: paspauskite ir palaikykite nuspaustą 9.
Kita daina: trumpai paspauskite mygtuką 9.
Ankstesnė daina: trumpai paspauskite mygtuką 8.
Groti savo pasirinktą muziką
1. Prietaisą galite išjungti įjungimo / išjungimo mygtuku 2, palaikydami nuspaustą
4 sekundes.
2. Prietaisą su pakuotėje esančiu USB laidu įjunkite į savo kompiuterio USB prievadą.
3. Atpažįstama atminties kortelė ir į ją gali būti įkeliamos garso rinkmenos mp3 formatu.
Atminties kortelės talpa yra maždaug 4 gigabaitai.
Pagalvės užvalkalo valymas
Pagalvės SP 100 užvalkalą galima nuimti.
Užvalkalą galite skalbti rankomis 30° C temperatūroje.
Techniniai duomenys
Akumuliatoriaus talpa: 500 mAh
Įkrovos trukmė: 100 min
Baterijos veikimo trukmė: maždaug 15 valandų
Naudojimo sąlygos: ≤ 30°C
Dažnio juostos: 2402MHz-2480MHz
didžiausia spinduliuojama siuntimo galia: 1,32dBm
LT „SleepWell“ pagalvė SP 100
1
integruoti garsiakalbiai
2
įjungimo (išjungimo) mygtukas
3
režimo pasirinkimo mygtukas
4
įkrovos būklės šviesadiodis
5
micro-USB lizdas
6
būsenos šviesadiodis
7
Line-IN/OUT
8
garsiau/ankstesnė daina
9
tyliau/kita daina
61185 05/2020 Ver.1.5
ĮSPĖJIMAS! Maži vaikai gali praryti! Vaikams su
prietaisu žaisti draudžiama. Laikykite atokiai nuo
vaikų.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro ir (arba) sprogimo arba nudegi-
mo pavojus! Prekėje yra ličio jonų akumuliatorius. Jo
negalima išimti, ardyti, mesti į ugnį arba trumpinti.
DĖMESIO! Galima materialinė žala! Neleiskite prie-
taisui nukristi ir saugokite jį nuo smūgių. Saugokite
prietaisą nuo ekstremalių temperatūrų arba nuo
didelių temperatūros svyravimų. Taip pat prietaisą
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių ir dulkių.
Valydami nenaudokite agresyvių cheminių medžia-
gų, agresyvių valymo priemonių arba šveitiklių.
DĖMESIO! Prietaiso neišmeskite į buitines atliekas!
Jei kiltų klausimų, kreipkitės į atliekų surinkimo
įmonės specialistus savo savivaldybėje. Panaudotų
baterijų ir akumuliatorių neišmeskite kartu su bui-
tinėms atliekomis, juos išmeskite kaip pavojingas
atliekas arba pristatykite į baterijų surinkimo vietą
prekyvietėje!
Pakuotės yra perdirbamos ir gali būti grąžinamos į
žaliavų surinkimo punktą. Jau nenaudojamą pakuo-
tės medžiagą pašalinkite laikydamiesi taisyklių.
Patvirtiname, kad SP 100, art. 61185 atitinka
pagrindinius Europos Sąjungos 2014/53/ES direk-
tyvos reikalavimus. Pateikti prašymą gauti visą
EB atitikties deklaraciją galite „medisana GmbH“,
Jagenbergstr. 19, 41468 Neuss, Deutschland arba
parsisiųsti iš „medisana“ internetinio puslapio. Galimi
techniniai pakeitimai, nes gaminį nuolat tobuliname.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
VOKIETIJA
El. pašto adresas: [email protected]
Internete: www.medisana.de
Klientų aptarnavimo tarnybos adresą rasite
atskirai pridėtame lapelyje.
1
3
4
5 6
72 8 9
EE/LV/LT/RU
Подготовка устройства
Перед использованием подключите устройство к зарядному USB-устройству, чтобы
его зарядить.
Для этого присоедините прилагаемый кабель USB к соответствующему зарядному
блоку питания USB (5 В) и к гнезду Micro-USB 5.
В процессе зарядки будет гореть красный светодиод 4. Когда будет достигнут полный
заряд, светодиод 4 будет гореть зеленым. Когда мигает красный светодиод 4,
аккумулятор почти разряжен.
Включение устройства
Чтобы включить устройство, нажмите и удерживайте кнопку питания 2 в течение
4 секунд.
Опционально: Выберите режим воспроизведения (бесконечный или 30 минут). Чтобы
установить бесконечное воспроизведение, кратковременно нажмите кнопку Вкл/Выкл
при включенном устройстве. Вы услышите два звуковых сигнала подтверждения.
Если снова нажать кнопку Вкл/Выкл (вы услышите звуковой сигнал подтверждения),
активируется 30-минутный таймер. Устройство выключается после истечения
времени на таймере.
Если вы включите устройство и не выберете режим воспроизведения, то через 30
минут устройство выключится.
Чтобы в любой момент отключить питание, нажмите и удерживайте кнопку питания
2 в течение 2 секунд.
Воспроизведение музыки
Сначала выберите источник, из которого будет воспроизводиться музыка:
Для того, чтобы переключить устройство с режима Bluetooth на внутреннюю карту
памяти, нажмите кнопку выбора режима 3.
1. Режим Bluetooth: светодиод 6 мигает синим цветом, устройство ожидает
сопряжения со смартфоном/планшетом/ПК. Найдите в настройках Bluetooth своего
смартфона/планшета/ПК имя устройства «Medisana».
2. Внутренняя карта памяти: расслабляющая музыка уже установлена на внутренней
карте памяти и сразу же воспроизводится. Чтобы воспроизвести свою музыку, сначала
выполните указания в разделе «Воспроизведение собственной музыки».
3. Если вы хотите воспроизводить музыку с помощью аудиокабеля, сначала
подключите кабель к гнезду линейного входа/выхода 7. Затем с помощью кнопки
режима 3 выберите ставшую теперь доступной третью опцию.
Примечание: К гнезду линейного входа/выхода 7 также можно подключить
наушники. При этом музыка перестанет воспроизводиться через динамики
подушки. При воспроизведении в наушниках в качестве источников музыки можно
воспользоваться Bluetooth или внутренней картой памяти .
Управление музыкой
Громче: Нажмите и удерживайте кнопку 8.
Тише: Нажмите и удерживайте кнопку 9.
Следующий трек: кратковременно нажмите кнопку 9.
Предыдущий трек: кратковременно нажмите кнопку 8.
Воспроизведение своей музыки
1. Чтобы включить устройство, нажмите и удерживайте кнопку питания 2 в течение
4 секунд.
2. Подключите устройство к USB-порту компьютера с помощью прилагаемого USB-
кабеля.
3. Будет обнаружена карта памяти, после чего ее можно будет заполнить
аудиофайлами в формате mp3. Емкость карты памяти составляет около 4
гигабайта.
Стирка чехла подушки
Чехол на SP 100 является съемным.
Чехол можно стирать вручную при температуре 30°C.
Технические характеристики
Емкость аккумулятора: 500 мАч
Время зарядки: 100 min
Продолжительность работы батарей: прибл. 15 часов
Рабочие условия: ≤ 30°C
Диапазоны частот: 2402MHz-2480MHz
излучаемая максимальная мощность передачи: 1,32dBm
RU Подушка SleepWell SP 100
1
Встроенные динамики
2
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
3
Кнопка режима
4
Светодиод состояния заряда
аккумуляторов
5
Гнездо Micro-USB
6
Светодиод состояния
7
Линейный вход\выход
8
Громче/предыдущий трек
9
Тише/следующий трек
61185 05/2020 Ver.1.5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность проглатывания
маленькими детьми! Не позволяйте детям играть
с устройством. Держите его подальше от детей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность пожара/взрыва
или химического ожога! В изделии установлен
литий-ионный аккумулятор. Запрещается его
вынимать, разбирать, бросать в огонь или замы-
кать накоротко.
ВНИМАНИЕ! Возможен материальный ущерб! Не
допускайте падения устройства и предохраняйте
его от ударов. Не подвергайте устройство
воздействию экстремальных температур или
сильных перепадов температур. Предохраняйте
устройство от прямых солнечных лучей и пыли.
Не используйте для очистки едкие химикаты,
агрессивные или царапающие чистящие
средства.
ВНИМАНИЕ! Не выбрасывайте устройство
вместе с бытовым мусором! Если у вас есть
какие-либо вопросы, свяжитесь со своей комму-
нальной организацией, занимающейся утилиза-
цией отходов. Не выбрасывайте использованные
батареи и аккумуляторы в бытовой мусор, а
только в баки для специального мусора или
сдавайте в специализированные пункты сбора
батарей.
Упаковочные материалы подлежат вторичной
переработке и могут быть возвращены в цикл
повторного использования сырья. Утилизируйте,
пожалуйста, надлежащим образом ненужные
упаковочные материалы.
Настоящим мы заявляем, что SP 100, арт. 61185
соответствует основным требованиям европей-
ской директивы 2014/53/EU. Вы можете затребо-
вать полную Декларацию о соответствии ЕС по
адресу medisana GmbH, Jagenbergstr. 19, 41468
Neuss, Deutschland (Германия) или загрузить на
сайте medisana. Мы сохраняем за собой право
изменять технические параметры в ходе посто-
янного усовершенствования продукции.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ГЕРМАНИЯ
Интернет: www.medisana.de
Адреса сервисных центров можно
найти на отдельном листе приложения.
1
3
4
5 6
72 8 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Medisana SP 100 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal