Femi VB 28-191 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

www.femi.it
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
FI
DA
SV
NO
PL
RU
BG
HR
SR
EL
LV
LT
RO
SK
HU
ET
CS
SL
TR
SEGATRICE A NASTRO Serie
BANDSAW Series
BANDSÄGEMASCHINE Serie
SCIE À RUBAN Série
SIERRA DE CINTA Serie
SERRA DE FITA Série
BANDZAAGMACHINE Serie
VANNESAHA, sarja
BÅNDSAV Serie
BANDSÅG Serie
BÅNDSAG Serie
PRZECINARKA TAŚMOWA Seria
ЛЕНТОЧНАЯ ПИЛА Серия
ЛЕНТОВ БАНЦИГ Серия
TRAČNA PILA serija
TRAČNA TESTERA serija
ΠΡΙΟΝΟΤΑΙΝΙΑ Σειρά
LENTZĀĢIS, sērija
JUOSTINIS PJŪKLAS Serija
FIERĂSTRĂU CU BANDĂ Seria
PÁSOVÁ PÍLA Séria
SZALAGFŰRÉSZ Sorozat:
LINTSAAGIDE seeria
PÁSOVÁ PILA Série
TRAČNA ŽAGA Serije
ŞERİT TESTERE Ser
VB 28-182
VB 28-191
VB 28-195
VB 28-194
VB 28-186
8.50.20.20
8.50.30.20
8.50.40.20
8.50.50.20
8.50.60.20
2
IT
Istruzioni originali
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original instructions
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der originalanleitung
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction des instructions originales
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción de las instrucciones originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução das instruções originais
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af de originale anvisninger
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning av bruksanvisning i original
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод оригинала инструкций
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод на оригиналните инструкции
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod originalnih uputa
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod originalnih uputstava
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Originalių instrukcijų vertimas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducerea instrucţiunilor originale
(a se conserva pentru a utilizate în viitor)
SK
Preklad pôvodných pokynov
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Eredeti utasítás fordítása
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhendite tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původních pokynů
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod izvirnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal talmatların tercümes
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU
3
IT ........................ pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-15-35-36-56-86-100-113-114-115-117
EN ........................ pages 4-5-6-7-8-9-10-11-15-35-36-57-86-100-113-114-115-118
DE ........................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-15-35-36-58-86-101-113-114-115-119
FR ........................pages 4-5-6-7-8-9-10-11-15-35-36-59-86-101-113-114-115-120
ES ..................... páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-16-35-36-60-87-102-113-114-115-121
PT ..................... páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-16-35-36-61-87-102-113-114-115-122
NL .................... pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-16-35-36-62-87-103-113-114-115-123
FI .......................... sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-16-35-36-63-87-103-113-114-115-124
DA ........................... side 4-5-6-7-8-9-10-11-17-35-36-64-88-104-113-114-115-125
SV ........................... sida 4-5-6-7-8-9-10-11-17-35-36-65-88-104-113-114-115-126
NO .......................... sider 4-5-6-7-8-9-10-11-17-35-36-66-88-105-113-114-115-127
PL ........................strony 4-5-6-7-8-9-10-11-17-35-36-67-88-105-113-114-115-128
RU ..................страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-18-35-36-68-89-106-113-114-115-129
BG .................. страници 4-5-6-7-8-9-10-11-18-35-36-69-89-106-113-114-115-130
HR ..................... stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-18-35-36-70-89-107-113-114-115-131
SR ........................strane 4-5-6-7-8-9-10-11-18-35-36-71-89-107-113-114-115-132
EL .......................σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-11-19-35-36-72-90-108-113-114-115-133
LV ............................. 4-5-6-7-8-9-10-11-19-35-36-73-90-108-113-114-115-134 lpp
LT .....................puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-19-35-36-74-90-109-113-114-115-135
RO ......................... pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-19-35-36-75-90-109-113-114-115-136
SK ......................... strany 4-5-6-7-8-9-10-11-20-35-36-76-91-110-113-114-115-137
HU ........................ 4-5-6-7-8-9-10-11-20-35-36-77-91-110-113-114-115-138 oldalak
ET .................................lk 4-5-6-7-8-9-10-11-20-35-36-78-91-111-113-114-115-139
CS ..........................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-20-35-36-79-91-111-113-114-115-140
SL .......................... strani 4-5-6-7-8-9-10-11-21-35-36-80-92-112-113-114-115-141
TR ....... 4-5-6-7-8-9-10-11-21-35-36-81-92-112-113-114-115-142 numaralı sayfalar
4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом к данному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете
справка с приложения документ ОБЩИ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībā uz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒM skatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲ PASTABŲ žr. į pridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚnaleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek “GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.
5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR-LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA!
RU
ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG
ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-
PAŽNJA!
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ!
LV
BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS!
LT
PAVOJUS-DĖMESIO!
RO
PERICOL-ATENȚIE!
SK
NEBEZPEČENSTVO-
POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEČÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLİKE-DİKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
Примечание
BG
Забележка
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
Σημείωση
LV
Piezīme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ЗАПРЕЩЕНИ
BG
ЗАБРАНАЕ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti da lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das
Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction d’utiliser des gants
de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido utilizar luvas
de trabalho
NL
Verbod op gebruik van werkhandschoenen
FI
Työkäsineiden
käyttökielto
DA
Forbud mod brug af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda
arbetshandskar
NO
Forbudt å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania
rękawic roboczych
RU
Запрещение использовать рабочие перчатки
BG
Забрана за употреба на работни ръкавици
HR
Zabrana uporabe radnih
rukavica
SR
Zabrana korišćenja radnih rukavica
EL
Απαγόρευση της χρήσης
γαντιών προστασίας
LV
Aizliegts izmantot darba cimdus
LT
Draudžiama
naudoti darbines pirštines
RO
Interzicerea utilizării mănușilor de muncă
SK
Zákaz používať pracovné rukavice
HU
Munkakesztyű használata tilos
ET
Töökinnaste kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití pracovních rukavic
SL
Prepoved uporabe delovnih rokavic
TR
İş eldven kullanmak yasaktır
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidłowy
RU
Правильно
BG
Правилно
HR
Točno
SR
Tačno
EL
Σωστό
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CS
Správně
SL
Pravilno
TR
Doğru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidłowy
RU
Неправильно
BG
НЕправилно
HR
NE točno
SR
NE tačno
EL
ΜΗ σωστό
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNĚ
SL
Napačno
TR
Doğru DEĞİL
6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY
REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de procéder lire la notice
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar cualquier tipo
de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”
PT
Antes de
continuar, ler atentamente a folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees alvorens verder te gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN”
FI
Lue “YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs
først de “GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye gjennom
arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går videre
PL
Przed
kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY BEZPIECZEŃSTWA”
RU
Перед тем как приступить к работе, необходимо прочитать листок
«ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
Преди работа,
прочетете листаОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
HR
Prije svega
pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega pročitajte
poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε
το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu
“VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti
perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
RO
Înainte de a continua,
citiţi șa „NORME DE SIGURANȚĂ GENERALE”
SK
Pred pokračovaním si
prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
Mielőtt
továbblépne, olvassa el az “ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című
dokumentumot
ET
Enne alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
Především si přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred
pričetkom dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam etmeden önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT
Leggere la pagina identi cata dal simbolo
EN
Read the page identi ed by
the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire
la page identi ée par le symbole
ES
Leer la página indicada con el símbolo
PT
Ler a página identi cada pelo símbolo
NL
Lees de pagina aangeduid met
het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden, som identi ceres
af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med symbolen
NO
Les siden som
identi seres av symbolet
PL
Przeczytać stronę oznaczoną symbolem
RU
Прочитать страницу, обозначенную символом
BG
Прочетете страницата,
идентифицирана със символа
HR
Pročitajte stranicu označenu simbolom
SR
Pročitajte stranu označenu simbolom
EL
Διαβάστε τη σελίδα που προσδιορίζεται
από το σύμβολο
LV
Izlasiet lapu, kas apzīmēta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu
pažymėtą puslapį
RO
Citiți pagina identi cată cu simbolul
SK
Prečítajte si stranu
označenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt
ET
Lugege
lehte, mis on tähistatud sümboliga
CS
Přečtěte si stranu označenou symbolem
SL
Preberite stran s simbolom
TR
le sembolü le tanımlanan sayfayı okuyunuz
IT
Componenti macchina
EN
Machine components
DE
Maschinen-
komponenten
FR
Composants de la machine
ES
Componentes de la máquina
PT
Componentes da máquina
NL
Machineonderdelen
FI
Koneen osat
DA
Maskinkomponenter
SV
Maskinkomponenter
NO
Maskinens hovedkomponenter
PL
Części składowe maszyny
RU
Компоненты машины
BG
Машинни
елементи
HR
Glavne komponente
SR
Glavne komponente
EL
Μέρη του
μηχανήματος
LV
Mašīnas sastāvdaļas
LT
Staklių sudedamos dalys
RO
Componentele utilajului
SK
časti stroja
HU
A gép részei
ET
Masina osad
CS
Součásti stroje
SL
Sestavni deli stroja
TR
Makne bleşenler
7
IT
MONTAGGIO
EN
ASSEMBLY
DE
MONTAGE
FR
ASSEMBLAGE
ES
MONTAJE
PT MONTAGEM NL
MONTAGE
FI
KOKOONPANO
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NO
MONTERING
PL
MONTAŻ
RU МОНТАЖ BG
МОНТАЖ
HR
MONTIRANJE
SR
MONTIRANJE
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LV
MONTĀŽA
LT
MONTAVIMAS
RO
MONTAJ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
ET
PAIGALDUS
CS
MONTÁŽ
SL
MONTAŽA
TR
MONTAJ
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT REGULAÇÕES NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU РЕГУЛИРОВКА BG
НАСТРОЙКИ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV
REGULĒŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU BEÁLLÍTÁSOK ET
REGULEERIMINE
CS
SEŘÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UŻYTKOWANIE
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG
УПОТРЕБА
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ΧΡΗΣΗ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUNG
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
BG
ПОДДРЪЖКА
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV
TEHNISKĀ
APKOPE
LT
PRIEŽIŪRA
RO
ÎNTREȚINERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
Napięcie/Częstotliwość
RU
Напряжение/Частота
BG
Напрежение/Честота
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/Frekvencija
EL
Tάση/Συχνότητα
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Įtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecvență
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/
Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
Napětí/Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/Frekans
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to be
observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures et
distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Te respecteren metingen en afstanden
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande, der skal overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og avstander som må overholdes
PL
Wymiary i odległości, których należy przestrzegać
RU
Подлежащие
соблюдению размеры и расстояния
BG
Размери и разстояния, които да се
спазват
HR
Mjere i razdaljine koje trebate poštivati
SR
Mere i razdaljine koje
moraju da se poštuju
EL
Μεγέθη και αποστάσεις προς τήρηση
LV
Izmēri un
attālumi, kas jāievēro
LT
Matmenys ir atstumai, kurių reikia laikytis
RO
Măsuri și
distanţe ce trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať
HU
Betartandó mértékek és távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti, které je třeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki jih je
treba upoštevati
TR
Dkkate alınacak boyut ve mesafeler
8
IT
Rischio di cesoiamento taglio e sezionamento
EN
Shearing, cutting and
severing hazard
DE
Gefährdung durch Schneiden/Abschneiden
FR
Risque de
cisaillement, coupure et sectionnement
ES
Riesgo de corte y amputación
PT Risco
de amputação, corte e ferimento NL
Gevaar voor verwonding door snijden/
afsnijden
FI
Leikkaus- ja hankautumisriski
DA
Risiko for overklipning, snitsår
og opskæring
SV
Risk för kapning och skärning
NO
Risiko for klippe-, kutt- og
snittskader
PL
Niebezpieczeństwo zakleszczenia, skaleczenia lub obcięcia części
ciała
RU Риск пореза и травматической ампутации BG
Риск от отрязване,
срязване и прерязване
HR
Rizik od sječenja i rezanja
SR
Opasnost od sečenja i
rezanja
EL
Κίνδυνος κοψίματος και αποκοπής
LV
Nogriešanas, sagriešanas un
traumatiskas amputācijas risks
LT
Nukirtimo, nupjovimo ar nukirpimo pavojus
RO
Risc de retezare, tăiere și secționare
SK
Nebezpečenstvo strihu, rezu a posekania
HU Elnyírás, vágás és darabolás veszélye ET
Lõikevigastuste oht
CS
Nebezpečí střihu, řezu a posekání
SL
Nevarnost striženja, ureza in razkosanja
TR
Kesme, kopma ve parçalanma rsk
IT
Capacità di taglio
EN
Cutting power
DE
Schnittleistung
FR
Capacité de
coupe
ES
Capacidad de corte
PT Capacidade de corte NL
Zaagcapaciteit
FI
Leikkuukapasiteetti
DA
Skærekapacitet
SV
Kapningskapacitet
NO
Kuttekapasitet
PL
Zakres cięcia
RU Производительность реза BG
Капацитет на рязане
HR
Kapacitet rezanja
SR
Kapacitet sečenja
EL
Ικανότητα
κοπής
LV
Griešanas veiktspēja
LT
Pjovimo pajėgumas
RO
Capacitate de
tăiere
SK
Rezný výkon
HU Vágóképesség ET
Lõikejõud
CS
Řezný výkon
SL
Zmogljivost rezanja
TR
Kesme kapastes
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
E ekt
NO
E ekt
PL
Moc
RU
Мощность
BG
Мощност
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
Ισχύς
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moč
TR
Güç
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
Prędkość
RU
Скорость
BG
Скорост
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
Ταχύτητα
LV
Ātrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
Rýchlosť
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
Hız
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluid
FI
Melu
DA
Støj
SV
Buller
NO
Støy
PL
Hałas
RU
Уровень шума
BG
Шум
HR
Buka
SR
Buka
EL
Θόρυβος
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hlučnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
Ciężar
RU
Вес
BG
Тегло
HR
Težina
SR
Težina
EL
Βάρος
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
Hmotnosť
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
Ağırlık
9
VB 28-194 / VB 28-195
VB 28-182 / VB 28-186
VB 28-191
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine
DE
MASCHINE einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
De machine
INSCHAKELEN
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
SLÅ PÅ maskinen
PL
WŁĄCZYĆ
maszynę
RU
ВКЛЮЧИТЬ машину
BG
ВКЛЮЧЕТЕ машината
HR
UKLJUČITI stroj
SR
UKLJUČITE mašinu
EL
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ
τη μηχανή
LV
IESLĒGT iekārtu.
LT
ĮJUNGTI stakles
RO
PORNIȚI
mașina
SK
ZAPNÚŤ stroj
HU
A P bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE
masin
CS
ZAPNĚTE stroj
SL
VKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ
ınız
VB 28-194 - VB 28-195
VB 28-182 / VB 28-186
VB 28-191p
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors
tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
De machine UITSCHAKELEN
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE
maskinen
SV
STÄNG AV maskinen
NO
SLÅ AV maskinen
PL
WYŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВЫКЛЮЧИТЬ машину
BG
ИЗКЛЮЧЕТЕ машината
HR
ISKLJUČITI stroj
SR
ISKLJUČITE
mašinu
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IZSLĒGT iekārtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRIȚI mașina
SK
VYPNÚŤ stroj
HU
A
GÉP kikapcsolása
ET
LÜLITAGE masin välja
CS
VYPNĚTE stroj
SL
IZKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ kapatınız
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be performed
with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération à e ectuer
avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handelingen die
VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VAROEN
DA
Handlinger, som skal udføres med LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras
med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som må utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą należy wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI
RU
Действия,
которые следует выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ
BG
Операция, която да
се извършва с ПРЕДПАЗЛИВОСТ
HR
Vršite izvedbu ove radnje POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
Λειτουργία προς εκτέλεση
με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar PIESARDZĪBU
LT
Operacija, kurią
reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu PRUDENȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať veľmi OPATRNE
HU
Körültekintéssel
végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace, které je třeba provést OPATRNĚ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle yapılacak İŞLEM
10
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération à
e ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handelingen die KRACHT
dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder som ska utföras med
KRAFT
NO
Inngrep som må utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą należy
wykonać z wykorzystaniem SIŁY
RU
Действия, которые следует выполнять
с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
BG
Операция, която да се извършва със СИЛА
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate
NASILNO
EL
Διαδικασία προς εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic
ar SPĒKU
LT
Operacija, kuriai atlikti reikia JĖGOS
RO
Operațiune ce trebuie
efectuată cu FORȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU
HU
Erővel
végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CZ
Operace, které je třeba
provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO
TR
Kuvvet le
yapılacak İŞLEM
IT PULIZIA EN
CLEANING
DE
REINIGUNG
FR
NETTOYAGE
ES
LIMPIEZA
PT LIMPEZA NL
REINIGING
FI
PUHDISTUS
DA
RENGØRING
SE
RENGÖRING
NO
RENGJØRING
PL
CZYSZCZENIE
RU ЧИСТКА
BG
ПОЧИСТВАНЕ
HR
ČĆENJE
SR
ČĆENJE
EL
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
LV
TĪRĪŠANA
LT
VALYMAS
RO
CURĂȚARE
SK
ČISTENIE
HU TISZTÍTÁS ET
PUHASTAMINE
CZ
ČIŠTĚ
SL
ČČENJE
TR
TEMİZLİK
IT VERIFICHE EN
CHECKS
DE
KONTROLLEN
FR
VÉRIFICATIONS
ES
CONTROLES
PT VERIFICAÇÕES NL
CONTROLES
FI
TARKISTUKSET
DA
EFTERSYN
SV
VERIFIERINGAR
NO
KONTROLLER
PL
KONTROLE
RU ПРОВЕРКИ BG
ПРОВЕРКИ
HR
PREGLED
SR
PROVERE
EL
ΕΛΕΓΧΟΙ
LV
PĀRBAUDES
LT
PATIKROS
RO
VERIFICĂRI
SK
PREVIERKY
HU ELLENŐRZÉS ET
KONTROLLID
CS
PROVĚRKY
SL
PREGLEDI
TR
KONTROLLER
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Te RECYCLEN object
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som må RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ
BG
Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate da RECIKLIRATE
EL
Αντικείμενο προς ανακύκλωση
LV
PĀRSTRĀDES objekts
LT
Objektai, kuriuos
reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie na ČISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav toode
CS
Recyklovatelný
výrobek
SL
Predmet za RECIKLIRANJE
TR
GERİ DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne
11
IT
Obbligo di leggere il manuale istruzioni
EN
Read the instruction manual
DE
Das Lesen der Betriebsanleitung ist vorgeschrieben
FR
Obligation de
lire le manuel d’instructions
ES
Obligación de leer el manual de instrucciones
PT
Obrigação de ler o manual de instruções
NL
Verplichting om de
instructiehandleiding te lezen
FI
Käyttöoppaan lukemisen pakko
DA
Pligt
til at læse brugsanvisningerne
SV
Skyldighet att läsa bruksanvisningen
NO
Instruksjonshåndboken MÅ leses
PL
Obowiązek przeczytania instrukcji obsługi
RU
Необходимо прочитать руководство по эксплуатации
BG
Задължение
за четене на ръководството с инструкции
HR
Obaveza pročitanja Priručnika za
uporabu
SR
Obaveza pročitanja Priručnika za upotrebu
EL
Είναι υποχρεωτικό
να διαβάσετε το εγχειρίδιο οδηγιών
LV
Pienākums izlasīt lietošanas instrukciju
LT
Būtina perskaityti naudojimo instrukciją
RO
Obligația de a citi manualul
de instrucțiuni
SK
Povinnosť prečítať si návod na používanie
HU
A használati
utasítást kötelező elolvasni!
ET
Kohustus lugeda kasutusjuhendit
CS
Povinnost
přečíst si návod k použití
SL
Obvezno preberite navodila za uporabo
TR
Kullanım kılavuzunu okuma zorunluluğu
12
3
1
19
4
17
10
5
8
18
9
2
6
7
12
14
11
15
16
3
1
19
4
10
5
8
18
9
2
12
14
11 15
13
16
21
VB 28-182
VB 28-186
13
3
19
4
10
5
8
18
9
2
12
14
11
15
13
21
20
6
3
1
19
4
10
5
8
18
9
2
12
14
11
13
21
20
16
6
15
VB 28-194
VB 28-191
14
3
1
19
4
10
8
18
2
11
14
20
16
6
15
13
9
12
5
VB 28-195
15
EN
1. Machine body
2. Main power switch
3. Blade
4. Motor
5. Upper blade guide
6. Blade guide adjustment handwheel
7. Blade guide locking knob
8. Parallel guide locking lever
9. Blade tensioning handwheel
10. Upper guard
11. Lower guard
12. Work surface
13. Goniometer
14. Rest square
15. Dust discharge
16. Work surface protective insert
17. Surface tilt locking lever
18. Upper ywheel adjustment knob
19. Upper surface locking knob
20. Belt adjustment handle
21. Base
22. Pusher
23. User Manual
24. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Maschinenkörper
2. Hauptunterbecher
3. Messer
4. Motor
5. Obere Sägebandführung
6. Sägeband-Einstellhandrad
7. Sägeband-Feststellgri
8. Parallelführung-Feststellhebel
9. Sägeband-Spannungsgri
10. Oberer Schutz
11. Unterer Schutz
12. Arbeitstisch
13. Winkelmesser
14. Parallelanschlag
15. Staubabsaugung
16. Arbeitstischeinsatz
17. Tischneigung-Feststellhebel
18. Oberer Schwungrad-Einstellgri
19. Oberer Tisch-Feststellgri
20. Riemen-Einstellgri
21. Unterbau
22. Schieber
23. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
24. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Corps machine
2. Interrupteur général
3. Lame
4. Moteur
5. Guide lame supérieure
6. Volant de réglage guide lame
7. Manette de blocage guide lame
8. Levier de blocage guide parallèle
9. Volant de tension lame
10. Protection supérieure
11. Protection inférieure
12. Table de travail
13. Goniomètre
14. Équerre d’appui
15. Évacuation poussières
16. Insert de la table de travail
17. Levier de blocage inclinaison table
18. Manette de réglage volant supérieur
19. Manette de blocage plan supérieur
20. Manette de réglage courroie
21. Embase
22. Pousseur
23. Manuel d’utilisation
24. Manuel des NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ
IT
1. Corpo macchina
2. Interruttore generale
3. Lama
4. Motore
5. Guida lama superiore
6. Volantino regolazione guida lama
7. Pomello bloccaggio guida lama
8. Leva bloccaggio guida parallela
9. Volantino tensione lama
10. Protezione superiore
11. Protezione inferiore
12. Piano di lavoro
13. Goniometro
14. Squadra di appoggio
15. Scarico polveri
16. Inserto piano di lavoro
17. Leva bloccaggio inclinazione piano
18. Pomello regolazione volano superiore
19. Pomello bloccaggio piano superiore
20. Manopola regolazione cinghia
21. Basamento
22. Spintore
23. Manuale d’uso
24. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
16
ES
1. Cuerpo de la máquina
2. Interruptor general
3. Cuchilla
4. Motor
5. Guía de la cuchilla superior
6. Volante de regulación de la guía de la
cuchilla
7. Pomo de bloqueo de la guía de la cuchilla
8. Palanca de bloqueo de la guía paralela
9. Volante de tensión de la cuchilla
10. Protección superior
11. Protección inferior
12. Mesa de trabajo
13. Goniómetro
14. Escuadra de apoyo
15. Descarga de polvos
16. Protección de la mesa de trabajo
17. Palanca de bloqueo de la inclinación de
la mesa
18. Pomo de regulación del volante superior
19. Pomo de bloqueo de la mesa superior
20. Mando de regulación de la correa
21. Bancada
22. Empujador
23. Manual de uso
24. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Corpo da máquina
2. Interruptor geral
3. Lâmina
4. Motor
5. Guia para lâmina superior
6. Volante de regulação da guia para lâmina
7. Manípulo de bloqueio da guia para lâmina
8. Alavanca de bloqueio da guia paralela
9. Volante de tensão da lâmina
10. Proteção superior
11. Proteção inferior
12. Mesa de trabalho
13. Goniómetro
14. Esquadro de apoio
15. Descarga de pó
16. Inserto para mesa de trabalho
17. Alavanca de bloqueio da inclinação da
mesa
18. Manípulo de regulação do volante
superior
19. Manípulo de bloqueio do plano superior
20. Manivela de regulação da correia
21. Base
22. Empurrador
23. Manual de uso
24. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
NL
1. Machineromp
2. Hoofdschakelaar
3. Zaagblad
4. Motor
5. Bovenste zaagbladgeleider
6. Handwieltje instelling zaagbladgeleider
7. Blokkeerknop zaagbladgeleider
8. Blokkeerhendel parallelle geleider
9. Handwieltje zaagbladspanning
10. Bovenste bescherming
11. Onderste bescherming
12. Werkblad
13. Goniometer
14. Haak
15. Stofafvoer
16. Inzet werkblad
17. Blokkeerhendel hoek blad
18. Regelknop bovenste wiel
19. Blokkeerknop bovenste blad
20. Knop regeling riem
21. Onderstel
22. Duwer
23. Gebruikshandleiding
24. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”
FI
1. Koneen runko
2. Yleiskatkaisin
3. Terä
4. Moottori
5. Yläteräohjain
6. Teräohjaimen säätöpyörä
7. Teräohjaimen lukitusnuppi
8. Samansuuntaisen ohjaimen lukitusvipu
9. Terän kireyden säätöpyörä
10. Yläsuoja
11. Alasuoja
12. Työtaso
13. Työnnin
14. Tukikulma
15. Pölynpoisto
16. Työtason osa
17. Tason kallistuksen lukitusvipu
18. Ylävauhtipyörän säätönuppi
19. Ylätason lukitusnuppi
20. Hihnan säätökahva
21. Alusta
22. Työntökappale
23. Käyttöopas
24. YLEISTEN
TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN opas
17
DA
1. Maskinkorpus
2. Hovedafbryder
3. Klinge
4. Motor
5. Øverste klingeskinne
6. Reguleringshåndhjul klingeskinne
7. Blokeringshåndtag klingeskinne
8. Blokeringsgreb parallel skinne
9. Klingespændingens justeringsknop
10. Øvre beskyttelse
11. Nedre beskyttelse
12. Arbejdsplan
13. Vinkelmåler
14. Støttevinkel
15. Støvudstødning
16. Indsats i arbejds ade
17. Blokeringsgreb adens hældning
18. Reguleringshåndtag øvre svinghjul
19. Blokeringshåndtag øvre plan
20. Drejeknap drivrem
21. Sokkel
22. Pusher
23. Brugervejledning
24. Vejledningen “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
1. Maskindel
2. Huvudströmbrytare
3. Blad
4. Motor
5. Skena övre blad
6. Reglage skena
7. Spärrknapp skena
8. Spärrspak parallell skena
9. Handratt bladspänning
10. Övre skydd
11. Nedre skydd
12. Arbetsbänk
13. Goniometer
14. Anhåll
15. Dammutsläpp
16. Inlägg arbetsbänk
17. Spärrspak bänklutning
18. Reglage övre svänghjul
19. Spärrknapp övre plan
20. Remreglage
21. Bottenplatta
22. Påskjutare
23. Bruksanvisning
24. Manual ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
1. Maskinens hoveddel
2. Bryter ON/OFF
3. Blad
4. Motor
5. Øvre bladstyring
6. Justeringshjul for bladstyring
7. Låseknapp for bladstyring
8. Parallell låsespak for styring
9. Dreiehjul for bladstramming
10. Øvre vern
11. Nedre vern
12. Arbeidsplan
13. Vinkelmåler
14. Vinkelstøtte
15. Støvutslipp
16. Innlegging av arbeidsplan
17. Låsespak for svak helling
18. Justeringsknapp for øvre hjul
19. Låseknapp for øvre hjul
20. Justeringsknapp for bånd
21. Fundament
22. Skyver
23. Bruksanvisning
24. Veiledning med ”GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Korpus maszyny
2. Wyłącznik główny
3. Taśma tnąca
4. Silnik
5. Górna prowadnica ostrza
6. Pokrętło do regulacji prowadnicy ostrza
7. Gałka blokowania prowadnicy ostrza
8. Dźwignia blokowania prowadnicy
równoległej
9. Pokrętło naciągu taśmy
10. Osłona górna
11. Dolna osłona
12. Płaszczyzna robocza
13. Kątomierz
14. Kątownik oparcia
15. Usuwanie pyłów
16. Insert płaszczyzny roboczej
17. Dźwignia blokowania nachylenia
płaszczyzny
18. Gałka regulacyjna górnego koła
zamachowego
19. Gałka blokowania płaszczyzny górnej
20. Pokrętło regulacji pasa
21. Podstawa
22. Popychacz
23. Instrukcja obsługi
24. Instrukcja obsługi „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
18
RU
1. Корпус машины
2. Главный выключатель
3. Режущее полотно
4. Двигатель
5. Верхняя направляющая режущего полотна
6. Маховичок для регулировки
направляющей режущего полотна
7. Блокировочная рукоятка направляющей
режущего полотна
8. Блокировочный рычаг параллельной
направляющей
9. Маховичок натяжения ленточного полотна
10. Верхняя защита
11. Нижняя защита
12. Рабочая поверхность
13. Угломер
14. Опора
15. Выпуск пыли
16. Насадка рабочей поверхности
17. Блокировочный рычаг наклона рабочей
поверхности
18. Регулировочная рукоятка верхнего
маховика
19. Блокировочная рукоятка верхней
поверхности
20. Регулировочная рукоятка ремня
21. Основание
22. Толкатель
23. Руководство для пользователя
24. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
HR
1. Tijelo stroja
2. Glavni prekidač
3. Sječivo
4. Motor
5. Vodilica gornjeg sječiva
6. Kotačić za prilagođavanje vodilice sječiva
7. Gumb za blokiranje vodilice sječiva
8. Poluga za blokiranje paralelne vodilice
9. Ručni kotač za natezanje sječiva
10. Gornja zaštita
11. Donja zaštita
12. Radna površina
13. Kutomjer
14. Potporni kut
15. Ispražnjivač prašine
16. Umetak za radnu površinu
17. Poluga za blokiranje nagiba površine
18. Gumb za prilagodbu gornjeg kotačića
19. Gumb za blokiranje gornjeg kotačića
20. Ručica za prilagodbu pojasa
21. Postolje
22. Potiskivač
23. Priručnik za uporabu
24. Priručnik „OPĆE SIGURNOSNE MJERE”
BG
1. Корпус на машината
2. Главен прекъсвач
3. Нож
4. Двигател
5. Водач на нож на горно острие
6. Колело за регулиране на водач на нож
7. Ръчка за блокиране на водач на нож
8. Лост за блокиране на паралелен водач
9. Ръкохватка за напрежение на ножа
10. Горна защита
11. Долна защита
12. Работен плот
13. Транспортир
14. Основа за поставяне
15. Разтоварване на прах
16. Приставка на работен плот
17. Лост за блокиране на накланяне на плот
18. Ръчка за регулиране на горно колело
19. Ръчка за блокиране на горен плот
20. Колело за блокиране на ремък
21. Основа
22. Бутало
23. Ръководство за употреба
24. РъководствоОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
SR
1. Mašina
2. Glavni prekidač
3. Sečivo
4. Motor
5. Vodič gornjeg sečiva
6. Točkić za podešavanje vodiča sečiva
7. Ručka za blokiranje vodiča sečica
8. Poluga za blokiranje paralelenog vodiča
9. Drška za podešavanje zategnutosti sečiva
10. Gornja zaštita
11. Donja zaštita
12. Plan rada
13. Uglomer
14. Grupa za oslonac
15. Ispust prašine
16. Insert radne površine
17. Poluga za blokiranje nagiba površine
18. Ručica za podešavanje gornjeg točkića
19. Ručica za blokiranje gornje površine
20. Ručka za podešavanje remena
21. Postolje
22. Gurač
23. Priručnik za upotrebu
24. Priručnik "OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE"
19
LV
1. Mašīnas korpuss
2. Galvenais slēdzis
3. Asmens
4. Dzinējs
5. Augšējā asmens vadotne
6. Asmens vadotnes regulēšanas ritenis
7. Asmens vadotnes bloķēšanas poga
8. Paralēlās vadotnes bloķēšanas svira
9. Asmens spriegošanas rokritenis
10. Augšējais aizsargs
11. Apakšējais aizsargs
12. Darba virsma
13. Transportieris
14. Atbalsta grupa
15. Putekļu izmešana
16. Darbvirsmas ieliktnis
17. Slīpās plaknes bloķēšanas svira
18. Augšējā spararata regulēšanas poga
19. Augšējās plaknes bloķēšanas poga
20. Siksnas regulēšanas poga
21. Pamatne
22. Stūmējs
23. Ekspluatācijas rokasgrāmata
24. Lapa „VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS
NOTEIKUMI”
EL
1. Σώμα μηχανής
2. Γενικός διακόπτης
3. Λεπίδα
4. Κινητήρας
5. Οδηγός άνω λάμας
6. Χειροτροχός ρύθμισης οδηγού λάμας
7. Πόμολο ακινητοποίησης οδηγού λάμας
8. Μοχλός ακινητοποίησης παράλληλου
οδηγού
9. Χειροτροχός τάσης λεπίδας
10. Άνω προστασία
11. Κάτω προστασία
12. Επιφάνεια εργασίας
13. Γωνιόμετρο
14. Σύστημα στήριξης
15. Εκκένωση σκόνης
16. Ένθετο επιφάνειας εργασίας
17. Μοχλός ακινητοποίησης ανάκλισης
επιφάνειας
18. Πόμολο ρύθμισης άνω σφονδύλου
19. Πόμολο ακινητοποίησης άνω επιφάνειας
20. Χειρολαβη ρύθμισης ιμάντα
21. Βάση
22. Προωθητήρας
23. Εγχειρίδιο χρήσης
24. Εγχειρίδιο ‘’ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ’’
LT
1. Įrenginio struktūra
2. Bendrasis jungiklis
3. Ašmenys
4. Variklis
5. Viršutinių ašmenų kreiptuvas
6. Ašmenų kreiptuvo reguliavimo vairelis
7. Ašmenų kreiptuvo blokavimo rankena
8. Lygiagretaus kreiptuvo blokavimo svirtis
9. Ašmenų įtempimo vairelis
10. Viršutinė apsauga
11. Apatinė apsauga
12. Darbastalis
13. Matlankis
14. Atraminė plokštė
15. Dulkių išleidimas
16. Darbastalio įdėklas
17. Plokštės nuolydžio blokavimo svirtis
18. Viršutinio smagračio reguliavimo rankena
19. Viršutinės plokštės blokavimo rankena
20. Diržo reguliavimo rankena
21. Korpusas
22. Stūmiklis
23. Naudotojo vadovas
24. Vadovas „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
1. Corp mașină
2. Întrerupător general
3. Lamă
4. Motor
5. Ghidaj lama de sus
6. Volan reglare ghidaj lamă
7. Mâner blocare ghidaj lamă
8. Manetă blocare ghidaj paralel
9. Volant de tensionare a lamei
10. Protecție superioară
11. Protecție inferioară
12. Suprafață de lucru
13. Goniometru
14. Etrier de sprijin
15. Evacuare pulberi
16. Dispozitiv inserare suprafață de lucru
17. Manetă blocare înclinare suprafață
18. Mâner reglare volan superior
19. Mâner blocare suprafață lucru superioară
20. Disc reglare curea
21. Bază
22. Dispozitiv de împingere a piesei
23. Manual de utilizare
24. Manual „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
20
HU
1. Géptest
2. Főkapcsoló
3. Fűrészlap
4. Motor
5. Felső vágóél sín
6. Vágóél sín beszabályozó kerék
7. Vágóél rögzítő gomb
8. Párhuzamos sín rögzítő kar
9. Fűrészlap feszességét állító kézikerék
10. Felső védő
11. Alsó védőburkolat
12. Munkafelület
13. Szögmérő
14. Derékszög vezető
15. Porürítés
16. Munkafelület bekapcsolva
17. Felület döltés rögzítő kar
18. Felső kézikerék szabályozó gomb
19. Felső felület rögzítő gomb
20. Szíj szabályozó fogantyú
21. Alapzat
22. Toló
23. Felhasználói kézikönyv
24. „ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK”
kézikönyv
ET
1. Seadme korpus
2. Peatoitelüliti
3. Lõiketera
4. Mootor
5. Ülemise lõiketera juhik
6. Lõiketera juhiku reguleerimisratas
7. Lõiketera juhiku blokeerimisnupp
8. Paralleeljuhiku blokeerimishoob
9. Saelindi pingutamise käsiratas
10. Ülemine kaitse
11. Alumine kaitse
12. Töötasand
13. Nurgamõõdik
14. Tugiruut
15. Tolmukoguja
16. Töötasandi lõikeplaat
17. Töötasandi kalde blokeerimishoob
18. Ülemise hooratta reguleerimisnupp
19. Ülemise tasandi blokeerimisnupp
20. Rihma reguleerimisnupp
21. Robotalus
22. Tõukur
23. Kasutusjuhend
24. Juhend “ÜLDISED OHUTUSJUHISED”
CS
1. Těleso stroje
2. Hlavní vypínač
3. Řezný kotouč
4. Motor
5. Horní vodicí lišta čepele
6. Regulační kolečko vodicí lišty čepele
7. Kolečko zajištění vodicí lišty čepele
8. Páka zajištění paralelní vodicí lišty
9. Kolečko napnutí čepele
10. Horní ochrana
11. Dolní ochrana
12. Pracovní deska
13. Goniometr
14. Podpěrný úhelník
15. Odstraňování prachu
16. Vložka pracovní desky
17. Páka zajištění naklonění deky
18. Regulační kolečko horního setrvačníku
19. Kolečko zajištění horní desky
20. Regulační páčka řemene
21. Základna
22. Posunovač
23. Návod k použití
24. Návod „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY“
SK
1. Teleso stroja
2. Hlavný vypínač
3. Rezný kotúč
4. Motor
5. Horná vodiaca lišta čepele
6. Regulačné koliesko vodiacej lišty čepele
7. Koliesko zaistenia vodiacej lišty čepele
8. Páka zaistenia paralelnej vodiacej lišty
9. Ručné koliesko napínania píly
10. Horná ochrana
11. Dolná ochrana
12. Pracovná doska
13. Goniometer
14. Podporný uholník
15. Odstraňovanie prachu
16. Vložka pracovnej dosky
17. Páka zaistenia naklonenia dosky
18. Regulačné koliesko horného zotrvačníka
19. Koliesko zaistenia hornej dosky
20. Regulačná páka remeňa
21. Podstavec
22. Posunovač
23. Návod na používanie
24. Návod „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Femi VB 28-191 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes