Tefal ME7101 - Hachoir Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
RUS
UA
LV
LT
EST
PL
CZ
SK
H
SL
RO
BIH
HR
SR
BG
AR
IR
F
GB
TR
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page C2
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page C3
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page C4
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page C5
F
90
Consignes de sécurité
Cet appareil est conforme aux règles techniques et aux normes en vigueur.
• Il est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Nous vous demandons avant la première
utilisation de vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Ne pas poser, ni utiliser cet appareil sur une plaque chaude ou à proximité d’une flamme (cuisinière à gaz).
• N’utilisez le produit que sur un plan de travail stable à l’abri des projections d’eau. Ne le retournez pas.
• L’appareil doit être débranché :
- s’il y a anomalie pendant le fonctionnement,
- avant chaque nettoyage ou entretien,
- après utilisation ou s’il est laissé sans surveillance,
- à chaque changement d’accessoire.
• Ne jamais débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
• N’utilisez un prolongateur qu’après avoir vérifié que celui-ci est en parfait état.
• Un appareil électroménager ne doit pas être utilisé :
- s’il est tombé par terre,
- si le couteau est détérioré ou incomplet.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Le produit a été conçu pour un usage domestique, il ne doit en aucun cas être l’objet d’une utilisation
professionnelle pour laquelle nous n’engageons ni notre garantie ni notre responsabilité.
• Ne poussez pas la viande avec les doigts. Utilisez toujours le poussoir.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Description
1. Bloc moteur
2. Poussoir
3. Plateau de remplissage
4. Bouton pour déverrouiller
le bloc de hachage
5. Bloc de hachage
6. Vis
7. Couteau
8. Grilles (selon modèle) :
a. petits trous - Ø 3mm
b. trous moyens - Ø 4,7 mm
c. gros trous - Ø 7,5 mm
9. Ecrou
10. Tube à saucisses (selon modèle)
11. Accessoire Kébbé (selon modèle)
12. Filière à biscuits (selon modèle) :
12a : support
12b : moule
13. Accessoire à jus et à coulis (selon modèle) :
13a : vis
13b : filtre à trous mixtes pour les coulis
13c : filtre à petits trous pour les jus
13d : guide jus
14. Porte
Utilisation
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires avec de l’eau
savonneuse et essuyez-les soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez les d’huile.
Ne faites pas tourner à vide si les grilles ne sont pas graissées.
Manipulez le couteau
avec précaution car les
lames sont tranchantes.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 90
F
91
Montage du bloc hachage (fig. 1)
• Introduisez la vis (6) (axe long en premier) dans le bloc de hachage (5).
• Positionnez le couteau (7) sur l’axe court de la vis en mettant les arêtes
tranchantes vers l’extérieur, côté grille.
• Placez la grille choisie (8) sur le couteau en faisant correspondre les deux
ergots avec les deux encoches du bloc. Vissez l’écrou (9) à fond sans
bloquer.
• Vérifiez le montage. L’axe ne doit avoir ni jeu, ni être bloqué en rotation.
Dans le cas contraire, recommencez les opérations de montage.
Montage du bloc sur le produit
Le produit doit être débranché.
• Inclinez le bloc de hachage vers la droite (fig. 2).
• Engagez à fond le bloc de hachage dans le bloc moteur et tournez le bloc vers
la gauche, engagez ensuite le plateau.
• Fermez la porte (14).
• Branchez le produit.
• Préparez les ingrédients à hacher en ayant préalablement retiré les os, le
cartilage, les nerfs et les couennes.
• Coupez la viande en morceaux (environ 2 cm x 2 cm) et placez-les sur le
plateau.
• Ne jamais essayer de hacher des bouts d’os, du cartilage, des couennes.
• Sélectionnez la grille :
- petits trous – Ø 3mm : viandes très tendres
- trous moyens – Ø 4,7 mm : bœuf, porc, agneau, volaille, etc…
- gros trous – Ø 7,5 mm : saucisses, viandes grasses…
• Pour une efficaci maximum, découpez les morceaux de dimensions
inférieures à la cheminée.
• Mettez un récipient sous le bloc de hachage.
• Positionnez l’interrupteur situé sur l’arrière du produit sur «I» (fig. 4)
• Introduisez les morceaux de viande dans le bloc de hachage et poussez avec
le poussoir (2) si nécessaire.
En cas d’engorgement :
• Arrêtez le hachoir en mettant l’interrupteur sur la position «O».
• Ouvrez la porte de rangement des accessoires.
• Appuyez quelques secondes sur l’interrupteur «reverse» afin de dégager les
aliments (fig. 5) ;
• Mettez ensuite en marche en appuyant sur l’interrupteur principal pour
terminer le hachage après avoir refermé la porte.
Attention :
• Ne pas faire fonctionner
l’appareil à vide (sans
passage de viande).
• Il est conseillé de huiler
la grille après nettoyage.
Ne poussez jamais avec
les doigts.
IMPORTANT :
Attendez l’arrêt complet
de l’appareil avant
d’actionner les
interrupteurs.
Nota :
Certaines recettes
cessitent une forte
puissance (environ 800 W).
Pour ces recettes, ne pas
passer un temps
d’utilisation de 30
secondes.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 91
F
92
EXEMPLE : Purée de pois cassés au lard ou au mouton.
Ingrédients : 100 g de lard ou de mouton 150 g de pois cassés crus 100 g
de farine – 50 g d’eau – 20 g d’ail – sel – poivre – huile d’olive
- Mélangez dans un récipient les pois cassés et la farine puis incorporez l’eau
progressivement jusqu’à l’obtention d’un mélange uniforme.
- Mettez le tout sur le plateau du hachoir.
- Mettez votre appareil en marche et poussez progressivement le mélange dans
la goulotte à l’aide du poussoir.
- Introduisez ensuite le lard ou le mouton coupé en morceaux de 2 cm x 2 cm
avec l’ail.
- Versez ce lange dans un faitout contenant 1,5 litre d’eau. Mélangez et laissez
cuire entre 20 et 30 minutes.
- Après cuisson, rajoutez ½ verre d’huile d’olive et mixez le tout.
« Le hachoir » est propar un fusible mécanique intégré sur l’axe de la vis (6).
Respectez les indications de découpe des aliments et le choix de la grille avant
l’utilisation du hachoir afin d’éviter une surcharge anormale ou un blocage
accidentel.
Démontage
Eteignez et débranchez l’appareil après utilisation.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage (4) situé sur la face avant de
l’appareil.
• Tournez le bloc de hachage vers la droite.
• Dégagez le bloc complètement en le retirant.
• Dévissez l’écrou du bloc de hachage et retirez les accessoires en poussant sur
l’axe.
• Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage et avant d’enlever les divers
accessoires.
• Nettoyez-le avec un chiffon humide. Toutes les autres pièces peuvent être
nettoyées à l’eau chaude en utilisant un détergent à vaisselle. Ne jamais
utiliser de produits abrasifs.
Il est recommandé de graisser le couteau et les grilles du hachoir à viande
avec de l’huile de table après chaque nettoyage.
Rangement
Les accessoires peuvent se ranger dans les logements prévus à cet effet, sous la
porte (14) de l’appareil (fig. 6).
Le cordon peut se loger sous l’appareil (fig. 7).
Accessoires supplémentaires
Tube à saucisses (selon modèle)
Cet accessoire s’utilise sans grille ni couteau. Il s’adapte sur le bloc de hachage
et permet de fabriquer facilement de la saucisse.
Ne plongez jamais le
bloc moteur dans l’eau.
Ne mettez pas la « tête
hachoir » au lave-
vaisselle, c’est-à-dire le
bloc de hachage (5), la
vis (6), le couteau (7), les
grilles (8) et l’écrou (9).
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 92
F
93
Montage (fig. 8):
• Mettez en place la vis dans le bloc
• Positionnez le tube à saucisses
• Vissez l’écrou
• Montez le bloc sur le produit.
Utilisation :
• Préparez le hachis et l’assaisonnement selon votre goût.
• Faites tremper le boyau dans le l’eau tiède afin qu’il retrouve son élasticité
puis l’enfiler sur le tube (10).
• Mettez le hachis sur le plateau, mettez l’appareil en marche et appuyez avec
le poussoir de façon à amener le hachis jusqu’à l’extrémité du tube.
• Arrêtez l’appareil et faites un nœud sur le boyau.
• Remettez en marche et continuez en poussant le hachis avec le poussoir.
Accessoire Kébbé (selon modèle)
Cet accessoire s’utilise sans grille ni couteau. Il s’adapte sur le corps de hachage
et permet de former un mélange (viande d’agneau + boulgour) sous forme de
tube. Les tubes obtenus sont coupés en courts tronçons et garnis d’un mélange
de viande hachée, les extrémités sont pincées. Ces boulettes sont frites.
Montage : Idem tube à saucisses (fig. 9).
Filière à biscuit (J) (selon modèle)
Montage (fig. 10) :
• Mettez la vis (6) dans le bloc de hachage (5) de la tête hachoir.
• Placez le moule (12b) dans le support (12a) et placez l'ensemble sur la tête
hachoir en faisant correspondre les ergots avec les encoches du bloc de
hachage (5) et vissez l’écrou (9) à fond.
• Placez la tête ainsi montée sur le bloc moteur (1) comme indiqué (fig. 10).
Utilisation :
• Préparez la pâte (vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une te un
peu molle).
• Choisissez le dessin en faisant correspondre la flèche avec la forme choisie.
• Mettez en marche l’appareil et approvisionnez en pâte.
Accessoire à jus et à coulis (selon modèle)
Cet accessoire s’utilise pour la réalisation de coulis (fruits rouges, tomates) et de
jus (pommes, poires, oranges, etc.). Il s’adapte sur le bloc de hachage (5).
Montage (fig. 10) :
• Mettez en place le bloc de hachage (5) sur le bloc moteur (1).
Nota : cet accessoire
s’utilise sans grille ni
couteau.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 93
F
94
• Mettez en place la vis (13a) dans le bloc de hachage (5).
• Positionnez le filtre choisi en fonction de votre préparation :
- (13b), filtre à trous mixtes, pour les coulis ou
- (13c), filtre à petits trous, pour les jus.
• Vissez l’écrou sur le bloc de hachage (5).
• Positionnez le guide jus (13d) sous le filtre mis en place (13b ou 13c).
Utilisation :
Coulis : Utilisez le filtre (13b) qui possède 2 diamètres de trous de filtration
pour une meilleure extraction.
Pour la réalisation des coulis, il est impératif de n’utiliser que des fruits frais.
Suivant la saison et la qualité des fruits il est conseillé de repasser une
deuxième fois la pulpe pour extraire le maximum de coulis.
Jus : Utilisez le filtre (13c) qui possède un seul diamètre de trou de filtration.
Placez un récipient pour récupérer le jus sous le guide jus (13d) et un autre en
bout du filtre (13b ou 13c) pour récupérer les déchets.
Une fois les accessoires en place, utilisez votre appareil comme habituellement.
Nettoyage :
Toutes les pièces doivent être nettoyées à l’eau chaude sous le robinet en
utilisant un détergent vaisselle.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs. Les grilles se nettoient facilement à l’aide
éventuellement d’une brosse (type brosse à dents).
Produit électrique ou électronique en fin de vie
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que
son traitement soit effectué.
ATTENTION :
Les pièces ne doivent pas
être nettoyées au
lave-vaisselle.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 94
RUS
5
Правила техники безопасности
Этот прибор соответствует требованиям существующих технических правил и стандартов.
Этот прибор предназначен только для работы от сети переменного тока. Перед первым
использованием убедитесь, что напряжение сети электроснабжения соответствует значению,
указанному на табличке с паспортными данными прибора.
Не ставьте и не используйте прибор на горячей поверхности (газовая плита) или рядом с открытым
пламенем.
Используйте его только на устойчивой рабочей поверхности, защищенной от попадания воды. Не
переворачивайте прибор.
Необходимо выключать прибор из сети:
- в случае неполадок во время его работы,
- перед каждой очисткой и обслуживанием,
- после использования или в случае, если оставляете прибор без присмотра,
- при каждой замене аксессуаров.
Ни в коем случае не выключайте прибор, потянув за шнур электропитания.
Прежде чем использовать удлинитель, убедитесь в его исправном состоянии.
Нельзя использовать бытовой электроприбор:
- если он упал на пол,
- если поврежден или не полностью собран нож.
Если шнур электропитания поврежден, во избежание опасности его может заменять только
изготовитель, его служба послепродажного обслуживания или квалифицированный специалист.
Этот прибор предназначен только для бытового применения. Он ни в коем случае не должен быть
использован в профессиональных целях. В таком случае изготовитель не предоставляет никаких
гарантий и не несет никакой ответственности.
Не подталкивайте мясо пальцами, всегда используйте толкатель.
Данный электроприбор не должен использоваться лицами том числе детьми) с ограниченными
физическими или умственными возможностями, а также людьми, не имеющими соответствующего
опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под
наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их
безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Описание прибора
1. Блок электродвигателя
2. Толкатель
3. Поддон для подачи продуктов
4. Кнопка блокировки/разблокировки
5. Головка блока рубки
6. Шнек
7. Нож
8. Решетки (в зависимости от типа):
8a. мелкие отверстия - Ш 3 мм
8b. средние отверстия - Ш 4,7 мм
8c. большие отверстия - Ш 7,5 мм
9. Гайка
10. Насадка для приготовления домашней
колбасы (в зависимости от типа)
11. Насадка «Кеббе» (в зависимости от типа)
12. Нарезная плашка для печенья (в
зависимости от типа):
12a : кожух
12b : форма
13. Насадки для приготовления сока и
пюре (в зависимости от типа) :
13a : шнек
13b : фильтр с отверстиями различной
величины для приготовления пюре
13c : фильтр с мелкими отверстиями для
приготовления сока
13d : слив сока
14. Крышка отсека для хранения
аксессуаров
Использование
Перед первым использованием прибора вымойте его водой со
средством для мытья посуды и тщательно вытрите все аксессуары.
Решетка и нож должны оставаться смазанными. Обрабатывайте
их растительным маслом.
Не давайте прибору работать без продуктов, если решетка и нож
не смазаны
.
С ножом обращайтесь
очень осторожно
лезвия ножа очень
острые
.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 5
RUS
6
Сборка головки блока рубки
(
рис.
1)
Вставьте шнек (6) (длинной осью вперед) в головку блока рубки (5).
Установите нож (7) на короткую ось шнека, повернув режущими
краями к внешней стороне, к решетке.
Установите выбранную решетку (8) на нож, совместив два выступа с
двумя выемками головки блока. До конца закрутите гайку (9), не
блокируя ее.
Проверьте сборку. Ось не должна шататься и не должна застревать при
вращении. В противном случае проведите сборку снова.
Установка головки блока рубки в прибор
Прибор должен быть выключен из сети
.
Н
аклоните блок рубки вправо (рис. 2).
Вставьте блок рубки в блок электродвигателя до упора и поверните блок
влево, затем вставьте поддон.
Закройте дверцу (14).
Включите прибор в сеть.
Подготовьте продукты для рубки, предварительно удалив кости, хрящи
и сухожилия.
Разрежьте мясо на кусочки (приблизительно 2x2 см) и поместите их в
поддон.
Никогда не давайте на рубку кусочки костей, хрящей или свиную кожу.
Выберите решетку :
- мелкие отверстия – Ø 3 мм: очень мягкое мясо
- средние отверстия Ø 4,7 мм: говядина, свинина, ягнятина, мясо
птицы
- большие отверстия – Ø 7,5 мм: сосиски, жирное мясо
Для максимальной эффективности рубки размеры кусочков должны
быть меньше размеров отверстия приемной тубы.
Поместите емкость под головку блока рубки.
Установите выключатель, находящийся на задней части прибора, в
положение «I» (рис. 4).
Поместите кусочки мяса в головку блока рубки и, в случае
необходимости, подтолкните их при помощи толкателя (2).
В случае застревания
:
Выключите мясорубку, установив выключатель в положение «O».
Откройте крышку отсека для хранения аксессуаров.
В течение нескольких секунд нажимайте на кнопку «reverse» для того,
чтобы дать выйти застрявшим частицам продуктов (рис. 5).
Затем, закрыв крышку и нажав на основной выключатель, включите
прибор, чтобы завершить рубку.
Внимание
:
Не оставляйте прибор
работать вхолостую
(без мяса).
После каждой очистки
рекомендуется
смазывать решетку
растительным маслом.
Никогда не
подталкивайте
пальцами
.
ВА
ЖНО
!
Дождитесь полной
остановки прибора,
прежде чем
выключить его.
Примечание
.
Для некоторых рецептов
требуется большая
мощность
(приблизительно 800 Вт).
Для таких рецептов
время использования
прибора не должно
превышать 30 секунд.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 6
RUS
7
НАПРИМЕР
:
Пюре и
з дробленого гороха с салом или
бараниной
.
Ингредиенты
:
100 г сала или баранины - 150 г сырого дробленого гороха
- 100 г муки - 50 г воды - 20 г чеснока - соль - перец - оливковое масло.
- Смешайте в какой-либо емкости дробленый горох и муку, затем
постепенно добавляйте воду до получения однородной смеси.
- Поместите смесь в поддон мясорубки.
- Включите прибор и постепенно подталкивайте смесь в желоб при
помощи толкателя.
- Затем добавьте сало или баранину, порезанную на кусочки 2 см x 2 см, и
чеснок.
- Вылейте смесь в низкую кастрюлю с крышкой, содержащую 1,5 литра
воды. Перемешайте и оставьте вариться на 20 - 30 минут.
- После варки перемешайте и добавьте 1/2 стакана оливкового масла.
Головка блока рубки защищена механическим предохранителем,
установленным на оси шнека (6).
Во избежание перегрузки или заедания прибора соблюдайте указания
по рубке продуктов и выбору решетки.
Разборка
После использования прибор следует выключить и отсоединить от
сети
.
Н
ажмите на кнопку блокировки/разблокировки (4), находящуюся на
передней части прибора.
Поверните головку блока рубки вправо.
Освободите головку блока, вытащив ее.
Открутите гайку с головки блока рубки и снимите аксессуары, нажимая
на ось.
Отключайте прибор от сети перед каждой чисткой и перед тем, как
будете снимать аксессуары.
Протирайте прибор влажной тряпкой. Все остальные части могут быть
вымыты горячей водой с моющим средством для посуды. Никогда не
используйте абразивные средства.
Нож и решетки мясорубки не являются нержавеющими. После каждой
очистки рекомендуется смазывать их растительным маслом.
Хранение
Аксессуары можно убрать в специально предназначенный отсек для
хранения аксессуаров под крышку (14) (рис. 6).
Провод можно свернуть под прибором (рис. 7).
Дополнительные насадки
Насадка для приготовления домашней колбасы
(
в за
висимости от типа
)
Эта насадка используется без решетки и ножа. Она присоединяется к
головке блока рубки и позволяет легко приготовить домашнюю
колбасу.
Никогда не
погружайте блок
электродвигателя в
воду
.
Не
мойте элементы
насадки для рубки, т.е.
головку блока рубки
(5), шнек (6), нож (7),
решетки (8) и
гайку (9) в
посудомоечной
машине.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 7
RUS
8
Сборка
(
рис.
8):
Установите шнек внутрь головки блока рубки.
Установите насадку для приготовления домашней колбасы.
Закрутите гайку.
Установите головку блока рубки на прибор.
Использование
:
Приготовьте рубленое мясо и пряности по своему вкусу.
Обмакните оболочку для домашней колбасы в теплую воду, чтобы она
стала эластичной, затем наденьте ее на насадку (10).
Поместите рубленое мясо в поддон, включите прибор и нажимайте на
толкатель, чтобы полностью наполнить насадку рубленым мясом.
Остановите прибор и завяжите узел на оболочке.
Снова включите прибор и продолжайте приготовление, используя
толкатель.
Насадка
«
Ке
ббе
»
(
в за
висимости от типа)
Эта насадка используется без решетки и ножа. Она присоединяется к
головке блока рубки и позволяет приготовить смесь (мясо ягненка +
дробленая пшеница) в форме трубочки. Полученные трубочки
разрезаются на короткие отрезки, гарнируются фаршем, края
защипываются. Полученные биточки жарятся.
Сборка
:
Аналогично насадке для приготовления домашней колбасы
(рис. 9).
Нарезная плашка для печенья (J)
(в зависимости от типа)
Сборка (рис. 10) :
Установите шнек (6) внутрь головки блока рубки (5).
Установите форму (12b) на кожух (12a) и собранную часть установите на
головку блока рубки. Убедитесь, что все части вошли в соответствующие
выемки головки блока рубки (5) и закрутите гайку (9).
Головку блока рубки установите на блок электродвигателя (1) так, как
это указано на (рис. 10).
Использование
:
Приготовьте тесто (чтобы достичь более хороших результатов
необходимо приготовить не очень тугое тесто).
Выберите форму. Выбор производится перемещением стрелки на
избранную форму.
Включите прибор и начните вкладывать в него тесто.
Насадка для приготовления сока и пюре
(в зависимости от типа)
Эта насадка используется для приготовления пюре (красные фрукты,
помидоры) и соков (яблоки, груши, апельсины и др.).
Примечание
:
эта
н
асадка используется
без решетки и без
ножа
.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 8
RUS
9
Устанавливается на головку блока рубки (5).
Сборка (рис. 10)
:
Установите головку блока рубки (5) на блок электродвигателя (1).
Вставьте шнек (13a) внутрь головки блока рубки (5).
Вставьте выбранный фильтр :
- (13b) - фильтр с отверстиями разных размеров - для приготовления
пюре или же
- (13c) - фильтр с мелкими отверстиями для приготовления сока.
Закрутите гайку на головке блока рубки (5).
Поместите насадку для слива сока (13d) под установленный фильтр (13b
или 13c).
Использование
:
Пюре
:
Исполь
зуйте фильтр (13b) с двумя различными диаметрами
отверстий для достижения наилучшего результата.
Для приготовления пюре используйте исключительно свежие фрукты.
В зависимости от времени года и качества фруктов рекомендуем
пропустить мякоть через машинку два раза, чтобы получить
максимальное количество сока.
Соки
:
Исп
ользуйте фильтр (13c) с одинаковым диаметром отверстий.
Поместите под насадку для слива сока (13d) емкость для сока, другую
емкость для отходов, установите под фильтр (13b или 13c).
После правильной установки насадок можете использовать прибор.
Чистка прибора
:
Все детали необходимо мыть под проточной водой с моющим средством.
Никогда не используйте абразивные средства. Очистку решеток лучше
всего проводить с помощью щетки (например, с помощью зубной щетки).
Электрический или электронный прибор в конце
своего срока службы
Участвуйте в охране окружающей среды
!
Ваш прибор содержит множество материалов, которые могут быть использованы
повторно.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или авторизованный
сервисный центр.
ВНИМАНИЕ
:
отдельные детали
прибора запрещается
мыть в посудомоечной
машине
.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 9
10
Інструкції по безпечності
Прилад відповідає діючим технічним правилам та стандартам.
Прилад призначений тільки для мережі з живленням перемінним током. Перед першим
використанням перевірте будь ласка, чи напруга в мережі відповідає даним в табличці приладу
Не кладіть прилад на гарячу поверхню та не користуйтеся приладом на гарячій поверхні. Це
стосується також близькості відкритого вогню (газова плита) або поруч з відкритим полумям .
Електроприладом можна користуватися тільки на твердій робочій поверхні, захищеній від
розбризкування води. Електроприлад забороняється перевертати вверх ногами.
Електроприлад необхідно відключити з електромережі:
- у випадку поломки під час роботи
- кожен раз перед очищенням та ремонтом,
- після користування або у випадку, якщо ви залишаєте прилад без догляду,
- при кожній заміні приладдя
Якщо Ви хочете відключити електроприлад від електричної мережі не тягніть його за шнур
живлення.
Перед використанням подовжувального шнуру переконайтесь в його доброму стані.
Електроприладом забороняється користуватися, якщо:
- він упав на підлогу,
- пошкоджений або не повністю зібраний ніж.
Якщо кабель живлення пошкоджений, необхідно його замінити у виробника або в
післягарантійному сервісі або це повинна зробити кваліфікована особа, щоб запобігти нещасним
випадкам.
Електроприлад був вироблений для домашнього використання. Забороняється користуватися ним
професіонально, в такому випадку виробник відміняє гарантію та не несе жодну відповідальність.
М'ясо ніколи не затискайте пальцями, завжди користуйтеся приладдям для трамбування.
Не дозволяйте користуватися приладом особам (в тому числі дітям) з фізичними, сенсорними або
розумовими вадами, а також людям, які не мають відповідного досвіду чи потрібних знань у
користуванні приладом. Вказані особи можуть користуватися даним приладом тільки під наглядом
або після отримання відповідних інструкцій стосовно експлуатації.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Опис приладу
1. Блок електромотору
2. Приладдя для трамбування
3. Піддон для завантаження
4. Кнопка для розблокування
розмелювального блоку
5. Розмелювальний блок
6. Гвинт
7. Ніж
8. Матриця (залежно від типу):
a. дрібні отвори - Ø 3мм
b. середні отвори - Ø 4,7мм
c. великі отвори - Ø 7,5 мм
9. Гайка
10. Насадка для приготування ковбасних виробів
(залежно від типу)
11. Насадка «Kébbé» (залежно від типу)
12. Нарізна плашка для печення (залежно від типу):
12a : підставка
12b : форма
13. Насадки для приготування соку і пюре (залежно від
типу) :
13a : гвинт
13b : фільтр для приготування пюре с отворами різної
величини
13c : фільтр для приготування соку з дрібними
отворами
13d : зливання соку
14. Дверцята
Користування
Перед першим користуванням приладом помийте його засобом для
миття посуди з водою та старанно витріть усе приладдя.
Сіточка й ніж повинні залишатися змащеними. Обробляйте їх
олією.
Не давайте приладу працювати без продуктів, якщо не сіточка й
ніж не змащені.
З ножем поводьтеся
дуже обережно
ніж
ма
є дуже гострі леза
.
UA
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 10
11
Монтаж розмелювального блоку
(рис. 1)
Вставте гвинт (6) (довгою віссю вперед) в розмелювальний блок (5).
Установіть ніж (7) на коротку вісь гвинта, повернувши розмелювальні
краї назовні, до матриці.
Установіть вибрану матрицю (8), на ніж, сполучивши два виступи з
двома виїмками блоку. До кінця загвинтіть гайку (9), не блокуючи її.
Перевірте монтаж. Вал не повинен мати ані зазор, ані повертатися до
відказу. Якщо Ви знайдете ці недостатки, повторіть монтаж.
Монтаж розмелювального блоку на прилад
Прилад необхідно відключити з мережі.
Нахиліть розмелювальний блок вправо (рис. 2).
Установіть розмелювальний блок всередину в блок мотору та поверніть
його вліво, після цього установіть піддон.
Закрийте дверцята (14).
Прилад підключіть до мережі.
Підготуйте продукти для розмелювання, причому спочатку виберіть
кості, хрящі та жили.
Розріжте мясо на кусочки (приблизно 2x2 см) та помістіть їх в піддон.
Ніколи не давайте на розмелювання кусочки костей, хрящів або шкіру з
поросяти.
Виберіть матрицю :
- дрібні отвори – Ø 3мм: дуже мяке мясо
- середні отвори – Ø 4,7 мм: яловичина, свинина, ягнятина, мясо птиці
- великі отвори – Ø 7,5 мм: сосиски, жирне мясо
Для максимальної ефективності розмелювання розміри кусочків мяса
повинні бути менші ніж розміри отвору прийомної туби.
Під розмелювальний блок установіть посудину.
Вимикач в задній частині приладу переключіть в позицію «I» (рис. 4).
Куски мяса вкладіть в розмелювальний блок та якщо це потрібно,
скористайтеся приладдям для трамбування (2).
У випадку застрягання
:
Вимкніть прилад, тобто переключіть вимикач в позицію «O».
Відкрийте дверцята для укладання приладдя.
На декілька секунд притримайте вимикач «reverse» так, щоб мясо
звільнилося; після цього прилад знову включіть натисканням головного
вимикача. Розмелювання припиниться, як тільки закриєте дверцята
(рис. 5).
Після цього, закривши дверцята та натиснувши на основний вимикач,
включіть прилад, щоб закінчити розмелювання.
Увага
:
Не залишайте прилад,
щоб працював
вхолосту (без мяса).
Після кожної очистки
рекомендується
змащувати матрицю
рослинною олією.
Ніколи не притискайте
пальцями
.
ВАЖ
ЛИВО
!
Почек
айте
,
поки
пр
илад повністю
зупиниться
,
тіл
ьки тоді
можна переключати
вимикач
.
Примітки.
Деякі рецепти вимагають
використання сильної
потужності (приблизно
800 Вт). При приготуванні
цих рецептів не
дозволяється
перевищувати
максимальний час
розмелювання 30 секунд.
UA
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 11
12
НАПРИКЛАД
:
Пюре з п
одрібненого гороху з салом або
бараниною
.
Інгредієнти
:
100 г сала або баранини - 150 г сирого подрібненого гороху
- 100 г муки -50 г води - 20 г часнику - сіль перець оливкова олія
- В мисці перемішати горох та муку та поступово доливати воду до
утворення однорідної маси.
- Покладіть суміш в піддон мясорубки.
- Прилад включіть та поступово затискайте суміш в горловину з
допомогою приладдя для трамбування.
- Після цього добавте сало або баранину нарізані на кусочки 2 см x 2 см та
часник.
- Суміш перекладіть в каструлю з 1,5 літрами води. Перемішайте та варіть
20 - 30 хвилин.
- Після варіння додайте 1/2 стакана оливкової олії та суміш розміксуйте.
Розмелювальний блок захищений механічним запобіжником на валі
гвинта (6).
Дотримуйтесь вказівок щодо розмірів кусків продуктів, які вкладаються в
мясорубку, таким чином можна запобігти перевантажуванню приладу
або його заблокуванню.
Демонтаж
Прилад після користування виключіть та відключіть з мережі
.
Н
атисніть на кнопку розблокування (4) в передній частині приладу.
Поверніть розмелювальний блок вправо.
Повністю витягніть блок.
Відгвинтіть гайку розмелювального блоку та натисканням на вал
витягніть приладдя.
Прилад відключіть з мережі кожен раз перед очищенням та перед
демонтажем приладдя.
Очистіть його вогкою ганчіркою.
Всі інші компоненти можна очищати теплою водою з добавлянням
засобів для миття посуди. Забороняється використовувати абразивні
засоби.
Ніж та решітка мясорубки не виготовлені з нержавіючого матеріалу.
Рекомендуємо їх кожен раз після очищення змастити рослинною олією.
Зберігання
Приладдя можна укладати до простору для зберігання, який знаходиться
під задніми дверцятами приладу (14) (рис. 6).
на нижню частину приладу (рис. 7).
Додаткові насадки
Насадка для приготування сосисок
(залежно від типу)
Це приладдя використовується без матриці та ножа. Установлюється на
розмелювальний блок та дозволяє легко виробляти сосиски.
Блок мотору ніколи не
занурюйте в воду
.
Не м
ийте елементи
розмелювальної
насадки
,
тобто
р
озмелювальний блок
(
5),
гви
нт
(6),
ніж
(7),
матр
иці
(
8)
та гай
ку
(9)
в м
ашині для миття
посуди.
UA
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 12
13
Монтаж (рис. 8):
Гвинт вкладіть в блок.
Установіть насадку для приготування сосисок.
Нагвинтіть гайку.
Цей блок установіть на мясорубку.
Використання
:
Приготуйте суміш та приправи за смаком.
Кишку намочіть в теплу воду, щоб вона була пружною, після цього її
натягніть на насадку (10).
Суміш вкладіть на піддон, мясорубку включіть та з допомогою
приладдя для трамбування затискайте суміш аж на край насадки.
Прилад виключіть та на кишці зробіть вузол.
Прилад знову включіть та з допомогою приладдя для трамбування
затискайте суміш.
Насадка «Kébbé» (залежно від типу па)
Це приладдя використовується без матриці та ножа. Встановлюється на
розмелювальний конус та дозволяє виробництво мясної суміші
(баранина + подрібнена пшениця) в вигляді трубочки. Трубочка
розрізається на кусочки , які гарніруються фаршем. Краї защипнуться.
Одержані биточки жаряться.
Монтаж
:
Аналогічно насадці для приготування сосисок (рис. 9).
Нарізна плашка для печення (J)
(залежно від типу)
Монтаж (рис. 10) :
Гвинт вкладіть (6) в блок (5) розмелювальної головки.
Установіть форму (12b) на підставку (12a) та зібрану частину установіть
на розмелювальну головку. Догляньте, щоб усі частини зайшли у
відповідні виїмки розмелювального блоку (5) та затягніть гайку (9) ззаду.
Розмелювальну головку установіть на блок електромотору (1), як це
показано на(рис. 10).
Використання
:
Приготуйте тісто (щоб досягти кращих результатів необхідно
приготувати не дуже туге тісто).
Виберіть форму. Вибір проводиться переміщенням стрілки на вибрану
форму.
Включіть прилад та почніть в нього вкладати тісто.
Насадки для приготування соку та пюре
(
зал
ежно від типу
)
Ця насадка використовується для приготування пюре (червоні фрукти,
помідори) та соків (яблука, груші, апельсини та ін.). Встановлюється на
Примітка
:
ця н
асадка
використовується без
матриці та без ножа
.
UA
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 13
14
розмелювальний блок (5).
Монтаж (рис. 10) :
Установіть розмелювальний блок (5) на блок електромотору (1).
Вставте гвинт (13a) в розмелювальний блок (5).
Вставте вибраний фільтр :
- (13b), фільтр з отворами різних розмірів для приготування пюре або
- (13c), фільтр з дрібними отворами - для приготування соку.
Затягніть гайку на блоці рубки (5).
Помістіть посудину для зливання соку (13d) під установлений фільтр (13b
або 13c).
Використання
:
Пюре
:
Вик
ористовуйте фільтр (13b) з двома різними діаметрами отворів
для того, щоб досягти результату.
Для приготування пюре використовуйте виключно свіжі фрукти. Залежно
від пори року та якості фруктів рекомендуємо пропустити мякоть через
машинку два рази, щоб одержати максимальну кількість соку.
Соки
:
Ви
користовуйте фільтр (13c) з однаковим діаметром отворів.
Посудину для соку покладіть під ванночку яка відводить сік (13d), дальшу
посудину, яка послужить для уловлювання відходів, установіть під фільтр
(13b або 13c).
Після правильної установки насадок можете користуватися приладом.
Очищення приладу
:
Всі деталі необхідно мити під проточною водою з миючим засобом.
Ніколи не користуйтеся абразивними засобами. Очищення матриць краще
всього проводити з допомогою щітки (наприклад з допомогою зубної
щітки).
Електричний або електронний прилад в кінці
свого строку служби
БЕРЕЖІТЬ НАВКОЛИШНЄ СЕРЕДОВИЩЕ!
Ваш пристрій містить цінні матеріали, які можуть бути відновлені або
перероблені.
Здайте їх до пунктів прийому або, за відсутністю таких, до центру
обслуговування, де їх зможуть ефективно утилізувати.
УВАГА
:
окремі деталі
приладу
забороняється мити
в машині для миття
посуди
.
UA
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 14
LV
15
Drības norādījumi
Ierīce atbilst tehniskajiem noteikumiem un spēkā esošajām normām.
Ierīces darbināšanai jāizmanto maiKstrāvu. Lūdzam Jūs pirms pirmās ieslēgšanas pārliecināties, ka
spriegums tīklā atbilst spriegumam, kas norādīts uz ierīces apraksta plāksnītes.
Šo ierīci nenovietojiet uz karsta degMa vai arī atklātas liesmas tuvumā (gāzes plīts), kā arī neizmantojiet to
minēto lietu tuvumā.
Ierīci izmantojiet tikai uz stabilas darba virsmas, kur uz tās nevar uzškties ūdens. Ierīci aizliegts apgāzt,
pagriežot apakšpusi uz augšu.
Ierīce jāatslēdz no elektriskā tīkla:
- ja darbības laikā parādās jebkādas anomālijas;
- pirms katras tīrīšanas un apkopes;
- pēc lietošanas un gadījumā, ja tā paliek bez uzraudzības;
- katru reizi, kad maināt ierīces piederumus.
Ierīci nekad neatvienojiet, velkot aiz kabeMa.
Pagarinātāju izmantojiet tikai pēc tam, kad esat pārliecinājies, ka tas ir teicamā stāvoklī.
Elektrisko mājsaimniecības ierīci aizliegts izmantoto, ja:
- tā nokritusi uz zemes;
- ja tai ir bojāts nazis vai arī tas nav pilnīgs.
Ja bojāts elektrības kabelis, to jānomaina ražotājam, pilnvarotā servisā vai attiecīgi kvalificētai personai.
Šādi izvairīsieties no bīstamām situācijām.
Ierīce ir paredzēta izmantošanai mājsaimniecībā, to nav atMauts lietot profesionāli. Šādā gadījumā ražotājs
nesniedz garantiju un neuzKemas nekādu atbildību par iespējamajiem zaudējumiem.
Nekad nespiediet gaMu ierīcē ar pirkstiem. Vienmēr izmantojiet spiedi.
Šo ierīci aizliegts izmantot personām (bērnus ieskaitot), kuru fiziskās, sajūtu vai garīgās spējas ir
ierobežotas, kā arī personām, kurām trūkst pieredzes un zināšanu, izKemot gadījumus, kad tās ar personas,
kas par tām atbildīga, starpniecību samušas norādījumus ierīces lietošanai vai arī atrodas atbildīgās
personas uzraudzībā.
Jārūpējas par to, lai ar ierīci nerotatos bērni.
Ierīces apraksts
1. Motora bloks
2. TaustiKš
3. Pildīšanas bModiKa
4. Malšanas bloka drošinātāja taustiKš
5. Malšanas bloks
6. Spirāle
7. Nazis
8. SietiKš (atbilstoši modelim):
a. mazas atveres - Ø 3mm
b. vidējas atveres - Ø 4,7mm
c. lielas atveres - Ø 7,5 mm
9. Patrona
10. Desu pildīšanas uzgalis (atbilstoši modelim)
11. Piederums „Kebbe” (atbilstoši modelim)
12. Spirāle cepumiem (atbilstoši modelim):
12a : atbalsts
12b : forma
13. Sulu un biezeKu pagatavošanas piederumi
(atbilstoši modelim) :
13a : skrūve
13b : filtrs ar dažāda lieluma atverēm
biezeKa pagatavošanai
13c : filtrs ar mazām atverēm sulas
pagatavošanai
13d : sulas uztveršanas tvertne
14. DurtiKas
Lietošana
Pirms pirmās lietanas nomazgājiet visas detaMas ūdenī, kam pievienots
trauku mazgājamais līdzeklis, un rūpīgi tās noslaukiet.
Gan režģim, gan nazim vienmēr jābūt ieeļļotam. Pārklājiet tos ar eļļu.
Nedarbiniet ierīci tukšgaitā, ja režģis vai nazis nav ieeļļots.
Ar nazi jārīkojas Soti
uzmanīgi, tā asmeTi ir
Soti asi.
Notice_TEFAL_2642950/A:19L-2642707 9/12/09 16:23 Page 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Tefal ME7101 - Hachoir Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend