Makita GA5020 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
1
GB Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
S Vinkelslipmaskin BRUKSANVISNING
N Vinkelsliper BRUKSANVISNING
FIN Kulmahiomakone KÄYTTÖOHJE
LV Leņķa slīpmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LT Kampinis šlifuoklis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
EE Nurklihvkäi KASUTUSJUHEND
RUS Угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
GA5020
GA5020C
GA5021
GA5021C
GA6020
GA6020C
GA6021
GA6021C
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
2
1
1 007991
1
2
2 007992
12
A
B
3 008415
1
4 008416 5 007993
12
6 008049
1
23
7 008047
1
2
3
8 008048
1
2
3
9 007994
12
3
4
10 008343
1
11 008344
1
2
3
12 007995
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
3
1
2
13 007996
AB
15
14 007998
1
4
3
2
15 008054
1
2
16 008001
1
17 001145
12
18 008000
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
4
ENGLISH Explanation of general view
1-1. Shaft lock
2-1. Lock button / Lock-off button
2-2. Switch trigger (typeA)
3-1. Lock lever
3-2. Switch trigger (type B)
4-1. Indication lamp
6-1. Protrusion of loop handle
6-2. Matching hole in gear housing
7-1. Loop handle
7-2. Hex wrench
7-3. Bolt
8-1. Loop handle
8-2. Hex wrench
8-3. Bolt
9-1. Wheel guard
9-2. Screw
9-3. Bearing box
10-1. Bearing box
10-2. Wheel guard
10-3. Screw
10-4. Lever
11-1. Screw
12-1. Lock nut
12-2. Depressed center grinding
wheel/Multi-disc
12-3. Inner flange
13-1. Lock nut wrench
13-2. Shaft lock
15-1. Lock nut
15-2. Abrasive cut-off wheel
15-3. Inner flange
15-4. Wheel guard for cut-off wheel
16-1. Exhaust vent
16-2. Inhalation vent
17-1. Limit mark
18-1. Brush holder cap
18-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model GA5020 GA5021 GA5020C /
GA5021C GA6020 GA6021 GA6020C /
GA6021C
Depressed center wheel diameter
125 mm 125 mm 125 mm 150 mm 150 mm 150 mm
Spindle thread M14 M14 M14 M14 M14 M14
No load speed (
n
o
) / Rated speed (n)
11,000(min-1) 11,000(min-1)
10,000(min
-1
) 10,000(min
-1
) 10,000(min
-1
)
9,000(min-1)
Overall length 356 mm 384 mm 390 mm 356 mm 384 mm 390 mm
Net weight 2.2 kg 2.3 kg 2.5 kg 2.2 kg 2.3 kg 2.5 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
ENE048-1
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
ENF002-1
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
For Model GA5020 ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection ENG208-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-3:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 9 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Cutting-off or wire brushing may have different vibration
emission values.
For Model GA5021 ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection ENG208-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-3:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 13.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Cutting-off or wire brushing may have different vibration
emission values.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
5
For Model GA6020 ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection ENG208-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-3:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 10 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Cutting-off or wire brushing may have different vibration
emission values.
For Model GA6021 ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection ENG208-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-3:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Cutting-off or wire brushing may have different vibration
emission values.
For Model GA5020C ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection ENG208-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-3:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 9.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Cutting-off or wire brushing may have different vibration
emission values.
For Model GA5021C ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection ENG208-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-3:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Cutting-off or wire brushing may have different vibration
emission values.
For Model GA6020C ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection ENG208-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-3:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 9.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Cutting-off or wire brushing may have different vibration
emission values.
For Model GA6021C ENG102-1
For European countries only
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745-2-3:
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
6
ENG208-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745-2-3:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 8.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Cutting-off or wire brushing may have different vibration
emission values.
ENH101-9
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Model; GA5020,GA5020C,GA5021,
GA5021C,GA6020,GA6020C,GA6021,GA6021C
We declare under our sole responsibility that this
product is in compliance with the following standards of
standardized documents;
EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with
Council Directives, 2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
GEB033-2
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to grinder safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious personal
injury.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause
personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
6. The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations . The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
shock the operator.
11. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
7
12. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels,
be sure to use only fiberglass-reinforced
wheels.
18. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result in
wheel breakage.
19. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
21. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
22. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
25. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged or that the battery cartridge is
removed before carrying out any work on the
tool.
26. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
27. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
28. Use only flanges specified for this tool.
29. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the wheel
is long enough to accept the spindle length.
30. Check that the workpiece is properly
supported.
31. Watch out for flying sparks. Hold the tool so
that sparks fly away from you and other
persons or flammable materials.
32. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
33. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
34. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
35. Do not use water or grinding lubricant.
36. Ensure that ventilation openings are kept clear
when working in dusty conditions. If it should
become necessary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
( use non metallic objects ) and avoid
damaging internal parts.
37. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
38. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Shaft lock
Fig.1
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For tool with type A switch trigger
Fig.2
For tool without lock button and lock-off button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For tool with typeB switch trigger
Fig.3
For tool with the lock-on switch
To start the tool, simply pull the switch trigger (A).
Release the switch trigger to stop. For continuous
operation, pull the switch trigger (A) and then push in the
lock lever (B). To stop the tool from the locked position,
pull the switch trigger (A) fully, then release it.
For tool with the lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided. To start the tool, push in the lock
lever (B) and then pull the switch trigger (A). Release the
switch trigger to stop.
For tool with the lock on and lock-off switch
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, a
lock lever is provided. To start the tool, push in the lock
lever (B) and then pull the switch trigger (A). Release the
switch trigger to stop. For continuous operation, push in
the lock lever (B), pull the switch trigger and then push
the lock lever further in (B). To stop the tool from the
locked position, pull the switch trigger (A) fully, then
release it.
Electronic function
Constant speed control (For models
GA5020C,GA5021C,GA6020C,GA6021C)
Possible to get fine finish, because the rotating
speed is kept constantly even under the loaded
condition.
Additionally, when the load on the tool exceeds
admissible levels, power to the motor is reduced to
protect the motor from overheating. When the load
returns to admissible levels, the tool will operate as
normal.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
Indication lamp
Fig.4
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The
indication lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn out,
or the controller, the motor or the ON/OFF switch may be
defective.
Unintentional restart proof
Even locking lever keeping the switch trigger depressed
(Lock-on position) does not allow the tool to restart even
when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Fig.5
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
Installing loop handle (Accessory)
CAUTION:
Always be sure that the loop handle is installed
securely before operation.
Fig.6
Always install the loop handle on the tool before
operation. Hold the tool's switch handle and the loop
handle firmly with both hands during operation.
Install the loop handle so that its protrusion will fit into
the matching hole in the gear housing.
Install the bolts and tighten them with the hex wrench.
The loop handle can be installed in two different
directions as shown in the figures whichever is
convenient for your work.
Fig.7
Fig.8
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
Fig.16
Replacing carbon brushes
Fig.17
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
Fig.18
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10
minutes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If
electric brake is not working well, ask your local Makita
service center for repair. (For models GA5020/GA6020)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
Your tool is supplied with a guard for use with a
depressed center grinding wheel, multi-disc and
wire wheel brush. A cut-off wheel can also be used
with an optional guard. If you decide to use your
Makita grinder with approved accessories which
you purchase from your Makita distributor or
service center, be sure to obtain and use all
necessary fasteners and guards as recommended
in this manual. Your failure to do so could result in
personal injury to you and others.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Wheel guard (Wheel cover)
Inner flange
Depressed center wheels
Lock nut (For depressed center wheel)
Rubber pad
Abrasive discs
Lock nut (For abrasive disc)
Lock nut wrench
Wire cup brush
Side grip
Loop handle
Dust cover
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12
SVENSKA Förklaring till översiktsbilderna
1-1. Spindellås
2-1. Låsknapp / startspärr
2-2. Avtryckare (typ A)
3-1. Låsknapp
3-2. Avtryckare (typ B)
4-1. Indikatorlampa
6-1. Utskjutande handtagsögla
6-2. Motsvarande hål i växelhuset
7-1. Handtagsögla
7-2. Insexnyckel
7-3. Bult
8-1. Handtagsögla
8-2. Insexnyckel
8-3. Bult
9-1. Sprängskydd för sliprondell
9-2. Skruv
9-3. Lagerhus
10-1. Lagerhus
10-2. Sprängskydd för sliprondell
10-3. Skruv
10-4. Spak
11-1. Skruv
12-1. Låsmutter
12-2. Sliprondell med försänkt
centrumhål/multirondell
12-3. Innerfläns
13-1. Tappnyckel för låsmutter
13-2. Spindellås
15-1. Låsmutter
15-2. Slipande kapskiva
15-3. Innerfläns
15-4. Sprängskydd för kapskiva
16-1. Utblås
16-2. Luftintag
17-1. Slitmarkering
18-1. Kolhållarlock
18-2. Skruvmejsel
SPECIFIKATIONER
Modell GA5020 GA5021 GA5020C /
GA5021C GA6020 GA6021 GA6020C /
GA6021C
Diameter på rondell med
försänkt centrumhål 125 mm 125 mm 125 mm 150 mm 150 mm 150 mm
Spindelgänga M14 M14 M14 M14 M14 M14
Ingen laddhastighet (no) /
Skattad hastighet (n) 11 000(min-1) 11 000(min-1) 10 000(min-1) 10 000(min-1) 10 000(min-1)9 000(min
-1)
Längd 356 mm 384 mm 390 mm 356 mm 384 mm 390 mm
Vikt 2,2 kg 2,3 kg 2,5 kg 2,2 kg 2,3 kg 2,5 kg
Säkerhetsklass /II
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specifikationer ändras utan föregående meddelande.
• Obs! Specifikationerna kan variera mellan olika länder.
ENE048-1
Användningsområde
Maskinen är avsedd för slipning och kapning i trä och
stenmaterial utan användning av vatten.
ENF002-1
Strömförsörjning
Maskinen får endast anslutas till nät med spänning som
anges på typplåten och med enfasig växelström. Den är
dubbelisolerad i enlighet med europeisk standard och
får därför också anslutas till ojordade vägguttag.
För modell GA5020 ENG102-1
Gäller endast Europa
Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt
EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 89 dB(A)
Ljudeffektnivå (LWA) : 100 dB(A)
Avvikelse (K): 3 dB(A)
Använd hörselskydd ENG208-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 9 m/s2
Mättolerans (K): 1.5 m/s2
Kapning eller användning av stålborste kan ha olika
värden för vibrationsemission.
För modell GA5021 ENG102-1
Gäller endast Europa
Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt
EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 90 dB(A)
Ljudeffektnivå (LWA) : 101 dB(A)
Avvikelse (K): 3 dB(A)
Använd hörselskydd ENG208-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 13.5 m/s2
Mättolerans (K): 1.5 m/s2
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13
Kapning eller användning av stålborste kan ha olika
värden för vibrationsemission.
För modell GA6020 ENG102-1
Gäller endast Europa
Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt
EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 89 dB(A)
Ljudeffektnivå (LWA) : 100 dB(A)
Avvikelse (K): 3 dB(A)
Använd hörselskydd ENG208-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 10 m/s2
Mättolerans (K): 1.5 m/s2
Kapning eller användning av stålborste kan ha olika
värden för vibrationsemission.
För modell GA6021 ENG102-1
Gäller endast Europa
Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt
EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 89 dB(A)
Ljudeffektnivå (LWA) : 100 dB(A)
Avvikelse (K): 3 dB(A)
Använd hörselskydd ENG208-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 6.5 m/s2
Mättolerans (K): 1.5 m/s2
Kapning eller användning av stålborste kan ha olika
värden för vibrationsemission.
För modell GA5020C ENG102-1
Gäller endast Europa
Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt
EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 90 dB(A)
Ljudeffektnivå (LWA) : 101 dB(A)
Avvikelse (K): 3 dB(A)
Använd hörselskydd ENG208-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 9.5 m/s2
Mättolerans (K): 1.5 m/s2
Kapning eller användning av stålborste kan ha olika
värden för vibrationsemission.
För modell GA5021C ENG102-1
Gäller endast Europa
Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt
EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 90 dB(A)
Ljudeffektnivå (LWA) : 101 dB(A)
Avvikelse (K): 3 dB(A)
Använd hörselskydd ENG208-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 8.5 m/s2
Mättolerans (K): 1.5 m/s2
Kapning eller användning av stålborste kan ha olika
värden för vibrationsemission.
För modell GA6020C ENG102-1
Gäller endast Europa
Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt
EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 91 dB(A)
Ljudeffektnivå (LWA) : 102 dB(A)
Avvikelse (K): 3 dB(A)
Använd hörselskydd ENG208-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 9.0 m/s2
Mättolerans (K): 1.5 m/s2
Kapning eller användning av stålborste kan ha olika
värden för vibrationsemission.
För modell GA6021C ENG102-1
Gäller endast Europa
Buller
Typiska A-vägda bullernivåer är mätta enligt
EN60745-2-3:
Ljudtrycksnivå (LpA) : 90 dB(A)
Ljudeffektnivå (LWA) : 101 dB(A)
Avvikelse (K): 3 dB(A)
Använd hörselskydd
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14
ENG208-2
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlig vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-3:
Arbetsläge: planslipning
Vibrationsemission (ah,AG) : 8.5 m/s2
Mättolerans (K): 1.5 m/s2
Kapning eller användning av stålborste kan ha olika
värden för vibrationsemission.
ENH101-9
EG-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Modell; GA5020,GA5020C,GA5021,
GA5021C,GA6020,GA6020C,GA6021,GA6021C
Vi försäkrar under eget ansvar att denna produkt följer
de standarder som anges i följande standardiserade
dokument:
EN60745, EN55014, EN61000 i enlighet med direktiven
2004/108/EC, 98/37/EC.
CE2008
000230
Tomoyasu Kato
Direktör
Ansvarig tillverkare:
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Auktoriserad representant i Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15
8JD, ENGLAND
GEB033-2
Specifika säkerhetsanvisningar
GLÖM INTE att strikt följa säkerhetsanvisningarna
för denna hyvel efter att du blivit van att använda
den. Ovarsam eller felaktig användning kan leda till
allvarliga personskador.
Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning eller
abrasiv skärning:
1. Den här maskinen är utformad för att
användas för slipning, stålborstning eller som
skärverktyg. Läs alla säkerhetsvarningar,
instruktioner, illustrationer som medföljer den
här maskinen. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner nedan kan leda till elstötar, brand
och/eller allvarlig skada.
2. Den här maskinen rekommenderas inte för
poleringsarbeten. Används maskinen till andra
arbeten än de avsedda, kan det orsaka fara och
personskada.
3. Använd inte tillbehör som inte är särskilt
tillverkade och rekommenderade av
maskinens tillverkare. Även om tillbehöret
passar maskinen, innebär det inte säker funktion.
4. Tillbehörets märkvarvtal måste vara minst lika
med det maximala varvtalet som anges på
maskinen. Tillbehör som används över
märkvarvtalet kan gå sönder och orsaka skador.
5. Tillbehörets ytterdiameter och tjocklek skall
vara anpassat till maskinens kapacitet.
Tillbehör i olämplig storlek kan inte skyddas eller
styras tillräckligt väl.
6. Storleken på hjul, flänsar, underlagsplattor
och andra tillbehör måste exakt passa
maskinens spindelstorlek. Tillbehör vars storlek
inte passar maskinens monteringsutrustning kan
orsaka obalans i maskinen, överdriven vibration
och man kan förlora kontrollen över maskinen.
7. Använd inte skadade tillbehör. Kontrollera
tillbehör som sliprondeller efter hack och
sprickor, underlagsplattor efter sprickor,
slitage och stålborstar efter lösa eller brutna
trådar. Om du tappar maskinen eller ett
tillbehör, kontrollera efter skador eller sätt i ett
oskadat tillbehör. Efter inspektion och
installation av ett tillbehör, ställ dig och andra
närvarande bort från det roterande tillbehörets
riktning och kör maskinen på full hastighet
utan last i en minut.Skadade tillbehör går
normalt sönder under den här testtiden.
8. Bär personlig skyddsutrustning. Använd
ansiktsskydd eller skyddsglasögon, beroende
på arbetsuppgift. Använd vid behov
dammskydd, hörselskydd, handskar och
skyddsförkläde som stoppar små bitar
slipmaterial eller fragment från arbetsstycket.
Ögonskyddet måste kunna stoppa flygande
materialrester som orsakas av olika arbeten.
Dammskyddet måste kunna filtrera partiklar som
skapas av olika arbeten. Lång tid i kraftigt buller
kan orsaka hörselskador.
9. Håll personer i omgivningen på säkert avstånd
från arbetsområdet. De som befinner sig i
arbetsområdet ska bära personlig
skyddsutrustning. Delar av arbetsstycket eller
defekta tillbehör kan flyga iväg och orsaka skador
utanför arbetsområdet.
10. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
finns risk för att sliptillbehöret kan komma i
kontakt med en dold elkabel eller sin egen
nätsladd. Om tillbehöret kommer i kontakt med
en strömförande ledning kan maskinens
metalldelar bli strömförande och kan ge
operatören en elektrisk stöt.
11. Placera nätsladden bort från det roterande
tillbehöret. Om du förlorar kontrollen, kan
nätsladden kapas eller fastna och din hand eller
arm kan dras in i det roterande verktyget.
12. Lägg aldrig maskinen åt sidan förrän den har
stannat helt. Det roterande tillbehöret kan gripa
tag i underlaget och du kan förlora kontrollen över
maskinen.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15
13. Kör inte maskinen när du bär det vid din sida.
Oavsiktlig kontakt med det roterande tillbehöret
kan fastna i dina kläder, och dra in tillbehöret mot
kroppen.
14. Rengör regelbundet maskinens
ventilationsöppningar. Motorns fläkt suger in
damm i höljet och överdriven ansamling av
pulvriserad metall kan orsaka elektrisk fara.
15. Använd inte maskinen i närheten av
lättantändliga material. Gnistor kan antända
dessa material.
16. Använd inte tillbehör som kräver flytande
kylvätskor. Att använda vatten eller andra
flytande kylvätskor kan orsaka dödsfall eller
elektriska stötar.
Bakåtkast och relaterade varningar
Bakåtkast är en plötslig reaktion på fastnypt roterande
hjul, underlagsplatta, borste eller annat tillbehör. Nyp
och kärvning orsakar stegring av det roterande
tillbehöret, och orsakar i sin tur att den okontrollerade
maskinen tvingas i motsatt riktning vid kärvningspunkten.
Om en slipskiva till exempel nyper fast i arbetsstycket,
kan skivans kant som går in i fästpunkten skära in i
materialet och orsaka att hjulet hoppar ur och kastas
bakåt. Hjulet kan antingen hoppa mot eller från
användaren, beroende på hjulets rörelseriktning vid
kärvningspunkten. Slipskivor kan även gå sönder under
dessa omständigheter.
Bakåtkast beror på ovarsamhet och/eller felaktiga
arbetsrutiner eller omständigheter för maskinen och kan
undvikas genom att vidta nedanstående förebyggande
åtgärder.
a) Håll stadigt i maskinen och ställ dig så att din
kropp och arm kan motverka krafterna vid
bakåtkast. Använd alltid ett extrahandtag, om
sådant finns, för att maximal kontroll vid
bakåtkast eller vridningsrörelsen vid start.
Användaren kan kontrollera vridrörelsen eller
krafterna vid bakåtkast om rätt
försiktighetsåtgärder vidtas.
b) Håll aldrig handen i närheten av det
roterande tillbehöret. Tillbehöret kan kastas
bakåt över din hand.
c) Ställ dig inte dit maskinen kommer att flytta i
händelse av bakåtkast. Bakåtkast kommer att
driva verktyget i motsatt riktning till hjulets rörelse
vid kärvningspunkten.
d) Var försiktig vid arbeten på hörn, vassa
kanter etc. Undvik att studsa och klämma
tillbehöret. Hörn, skarpa kanter eller studsning har
en tendens att klämma det roterande tillbehöret
och orsaka förlorad kontroll eller bakåtkast.
e) Montera inte en sågkedja, snidarblad eller ett
tandat sågblad. Sådana blad orsakar ofta
bakåtkast och förlorad kontroll
Säkerhetsvarningar för slipning och abrasiv
skärning:
a) Använd endast de skivor som
rekommenderas för din maskin och det
särskilda sprängskyddet för skivan. Skivor som
inte tillverkats för maskinen kan inte skyddas
tillräckligt och är inte tillförlitliga.
b) Sprängskyddet måste vara ordentligt fäst vid
maskinen och placerat för maximal säkerhet,
så att minsta möjliga yta av skivan är öppen
mot användare. Sprängskyddet skyddar
användaren mot trasiga skivdelar och oavsiktlig
kontakt med skivan.
c) Skivorna får endast användas till
rekommenderade arbetsuppgifter. Till exempel:
Slipa inte med en kapskivas utsida. Abrasiva
kapskivor är avsedda för slipning i skivans riktning,
sidokrafter kan spränga sådana skivor.
d) Använd alltid oskadade skivflänsar i rätt
storlek och form till din skiva. Rätt skivflänsar
stöder skivan och minskar risken för att skivan går
sönder. Flänsar till kapskivor kan skilja sig från
flänsar till slipskivor.
e) Använd inte nedslitna skivor från större
maskiner. Skivor avsedda för större maskiner är
inte lämpliga för mindre maskiners högre varvtal
och kan spricka.
Ytterligare särskilda säkerhetsvarningar för abrasiv
skärning:
a) Kärva inte fast kapskivan och använd inte för
stor kraft. Skär inte onödigt djupt.
Överbelastning av skivan ökar risken för vridning
eller nypning av skivan i skäret och risken för
bakåtkast eller att skivan går sönder.
b) Ställ dig inte i linje med och bakom den
roterande skivan. När skivan rör sig ifrån dig, kan
ett bakåtkast skicka den roterande skivan och
maskinen mot dig.
c) När skivan kärvar eller om en skärning
avbryts, stäng av maskinen och håll maskinen
stilla tills skivan har stannat helt. Försök aldrig
att ta ut kapskivan ur skäret när skivan är i
rörelse, för att undvika bakåtkast. Kontrollera
och rätta till eventuella brister för att eliminera
risken för kärvning.
d) Starta inte om skärningen med maskinen i
arbetsstycket. Låt maskinen nå full hastighet
och gå tillbaka i skäret. Skivan kan kärva, hoppa
ur eller orsaka bakåtkast om maskinen startas om i
arbetsstycket.
e) Stötta långa eller stora arbetsstycken för att
minimera risken för att klingan nyper fast och
ger bakåtkast. Långa arbetsstycken böjs av sin
egen tyngd. Placera stöd under arbetsstycket nära
skärlinjen och stöd på båda sidorna, vid kanten på
arbetsstycket och på båda sidor av skivan.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16
f) Var extra uppmärksam vid genomstick in i
en vägg eller andra dolda utrymmen. Den
utskjutande klingan kan såga av gas- eller
vattenledningar, elektriska ledningar eller föremål
som kan orsaka bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid slipning:
a) Använd inte för stora slipskivor. Följ
tillverkarens rekommendationer när du väljer
slipskiva. Större slippapper som sticker ut utanför
underlaget ger risk för rivning och kan orsaka
kärvning, rivning av skivan eller bakåtkast.
Säkerhetsvarningar särskilt vid stålborstning:
a) Var uppmärksam på att trådbitar kastas ut
från borsten även vid normal användning.
Överbelasta inte trådarna genom att anlägga
onödigt stor kraft mot borsten. Trådarna kan
enkelt gå igenom tunnare klädsel och/eller huden.
b) Om användning av skydd rekommenderas
vid stålborstning, tillåt inte att borstskivan eller
borsten går emot skyddet. Borstens diameter
kan expandera på grund av belastningen eller
centrifugalkraften.
Ytterligare säkerhetsvarningar:
17. Vid användning av nedsänkta center-rondeller,
ska endast glasfiberförstärkta rondeller
användas.
18. Var försiktig så att inte spindeln, flänsen (i
synnerhet monteringsytan) eller låsmuttern
skadas. Skador på någon av dessa delar kan
medföra att rondellen förstörs.
19. Se till att rondellen inte är i kontakt med
arbetsstycket när du trycker på avtryckaren.
20. Låt verktyget vara igång en stund innan den
används på arbetsstycket. Kontrollera att
skivan inte vibrerar eller skakar vilket kan
innebära att den är felaktigt monterad eller
dåligt balanserad.
21. Slipa endast med den del av rondellen som är
avsedd för slipning.
22. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett
sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort
från dig, övriga personer eller brännbart
material.
23. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
24. Rör inte vid arbetsstycket omedelbart efter
arbetet. Det kan vara extremt varmt och orsaka
brännskador.
25. Se alltid till att maskinen är avstängd och
sladden utdragen eller att batterikassetten är
borttagen innan maskinen underhålls.
26. Följ tillverkarens anvisningar för korrekt
montering och användning av rondeller.
Hantera rondellerna varsamt och förvara dem
på säker plats.
27. Använd inte separata reducerhylsor eller
adaptrar för att kunna använda sliprondeller
med större hål.
28. Använd endast flänsar som är avsedda för den
här maskinen.
29. Kontrollera att gänglängden i rondellen är
tillräckligt lång för spindellängden om
rondellen är avsedd att gängas fast.
30. Kontrollera att arbetsstycket är ordentligt
fastsatt.
31. Se upp för gnistsprut. Håll maskinen på ett
sådant sätt att gnistorna flyger i riktning bort
från dig, övriga personer eller brännbart
material.
32. Tänk på att rondellen fortsätter att rotera efter
att maskinen stängts av.
33. Om arbetsplatsen är extremt varm och fuktig,
eller har hög koncentration av elektriskt
ledande damm, ska jordfelsbrytare (30 mA)
användas för användarens säkerhet.
34. Använd inte maskinen för material som
innehåller asbest.
35. Använd aldrig vatten eller slipvätska.
36. Kontrollera att ventilationsöppningarna inte
sätts igen när maskinen används i dammig
miljö. Dra ur maskinens nätsladd om det är
nödvändigt att ta bort damm. Använd inte
metallföremål och undvik att skada inre delar.
37. Använd alltid föreskrivet dammuppsamlande
sprängskydd när du arbetar med kapskiva.
38. Kapskivor får inte utsättas för sidokrafter.
VARNING!
OVARSAM hantering eller användning som inte
följer säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga personskador.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan du justerar eller
funktionskontrollerar maskinen.
Spindellås
Fig.1
FÖRSIKTIGT!
Aktivera aldrig spindellåset medan spindeln rör sig.
Maskinen kan skadas.
Tryck ned spindellåset för att förhindra att spindeln
roterar när du monterar eller tar bort tillbehör.
Avtryckarens funktion
FÖRSIKTIGT!
Innan du ansluter maskinen till elnätet ska du
kontrollera att avtryckaren fungerar och återgår till
läget "OFF" när du släpper den.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17
För maskin med avtryckare av typ A
Fig.2
För maskiner utan låsknapp och säkerhetsknapp
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Släpp
avtryckaren för att stoppa maskinen.
För maskin med låsknapp
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen. Släpp
avtryckaren för att stoppa den.
För oavbruten användning trycker du in avtryckaren och
därefter låsknappen.
Tryck in avtryckaren helt och släpp den sedan när du
inte längre vill använda det låsta läget.
För maskiner med säkerhetsknapp
Säkerhetsknappens funktion är att förhindra att
avtryckaren oavsiktligt trycks in.
För att starta maskinen trycker du först in
säkerhetsknappen och sedan trycker du in avtryckaren.
Släpp avtryckaren för att stoppa maskinen.
För maskin med avtryckare av typ B
Fig.3
Maskin med låsknapp för kontinuerlig funktion
Tryck in avtryckaren (A) för att starta maskinen. Släpp
avtryckaren för att stoppa den. För kontinuerlig
användning trycker du först in avtryckaren (A) och sedan
låsknappen (B). När du vill stänga av den kontinuerliga
funktionen trycker du in avtryckaren (A) helt och släpper
den.
Maskin med säkerhetsspärr
Säkerhetsspärrens funktion är att förhindra att maskinen
startar genom att avtryckaren oavsiktligt trycks in. Tryck
först in säkerhetsspärren (B) och sedan avtryckaren (A)
för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa
den.
Maskin med knapp för kontinuerlig funktion och
säkerhetsspärr
Säkerhetsspärrens funktion är att förhindra att maskinen
startar genom att avtryckaren oavsiktligt trycks in. Tryck
först in säkerhetsspärren (B) och sedan avtryckaren (A)
för att starta maskinen. Släpp avtryckaren för att stoppa
den. För kontinuerlig användning trycker du först på
låsknappen (B), sedan på avtryckaren och därefter
trycker du in låsknappen (B) helt. När du vill stänga av
den kontinuerliga funktionen trycker du in avtryckaren
(A) helt och släpper den.
Elektronisk funktion
Varvtalsstyrning (modell
GA5020C,GA5021C,GA6020C,GA6021C)
Det är möjligt att få en fin finish eftersom
rotationshastigheten hålls konstant även vid hög
belastning.
Dessutom, när belastningen på maskinen
överskrider lämpliga nivåer reduceras strömmen
till motorn så att den inte överhettas. När
belastningen återgår till den normala fungerar
maskinen som vanligt.
Mjukstartfunktion
Mjukstart genom att startkrafterna undertrycks.
Indikatorlampa
Fig.4
Den gröna indikatorlampan lyser när maskinen är
inkopplad. Om indikatorlampan inte tänds, kan
nätsladden eller styrningen vara defekt. Om
indikatorlampan lyser, och maskinen inte startar när du
trycker på avtryckaren, kan kolborstarna vara utslitna,
eller styrningen, motorn eller strömbrytaren defekt.
Spärr mot oavsiktlig omstart
I händelse av att låsknappen håller avtryckaren intryckt
(kontinuerlig drift) startar inte maskinen när du sätter i
nätsladden i vägguttaget.
I detta fall blinkar indikatorlampan rött vilket betyder att
spärren mot oavsiktlig omstart är aktiverad.
För att inaktivera denna spärr trycker du in avtryckaren
helt och släpper den.
MONTERING
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätsladden urdragen innan maskinen repareras.
Montera sidohandtaget
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att sidohandtaget sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.5
Skruva fast sidhandtaget ordentligt på rätt plats på
maskinen enligt figuren.
Montering av handtagsögla (tillbehör)
FÖRSIKTIGT!
Kontrollera alltid att handtagsöglan sitter fast
ordentligt innan arbetet påbörjas.
Fig.6
Montera alltid handtagsöglan på maskinen före
användning. Håll maskinens pistolhandtag och
handtagsöglan i ett stadigt grepp med båda händerna
vid användning.
Montera handtagsöglan så att dess utskjutande del
passar in i hålet på växelhuset.
Montera bultarna och dra åt dem med insexnyckeln.
Handtagsöglan kan monteras i två olika riktningar,
såsom visas i figurerna, för att underlätta arbetet.
Fig.7
Fig.8
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18
Montera eller demontera sprängskyddet
FÖRSIKTIGT!
När en sliprondell med försänkt
centrumhål/multirondell, rondell med stålborste
eller kapskiva används måste sprängskyddet
monteras på maskinen så att den slutna sidan
alltid är vänd mot användaren.
För maskin med sprängskydd och låsskruv
Fig.9
Montera sprängskyddet så att åsen på sprängskyddets
band passar in i urtaget på lagerhuset. Vrid sedan
sprängskyddet 180 grader moturs. Dra åt skruven
ordentligt.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
För maskin med sprängskydd och klämspak
Fig.10
Fig.11
Lossa spaken på sprängskyddet efter att du har lossat
skruven. Montera sprängskyddet så att åsen på
sprängskyddets band passar in i urtaget på lagerhuset.
Vrid sedan sprängskyddet till det läge som visas i figuren.
Spänn fast sprängskyddet med spaken. Om spaken
sitter för hårt eller för löst för att kunna fästa
sprängskyddet lossar eller drar du åt skruven på
sprängskyddets spännband.
Gör på omvänt sätt för att ta bort sprängskyddet.
Montera eller demontera rondell med försänkt
centrumhål/multirondell (tillbehör)
VARNING!
Montera alltid det medföljande skyddet när
rondeller med försänkt centrumhål/multirondell
används. Rondellerna kan splittras under
användning och skyddet bidrar till att minska risken
för personskador.
Fig.12
Sätt fast innerflänsen på spindeln. Passa in
rondellen/skivan på innerflänsen och skruva på
låsmuttern på spindeln.
Tryck in spindellåset ordentligt för att dra fast låsmuttern
så att spindeln inte kan rotera. Använd sedan
tappnyckeln för att dra fast ytterligare.
Fig.13
Gör på omvänt sätt för att ta bort rondellen.
ANVÄNDNING
VARNING!
Tänk på att aldrig tvinga maskinen. Maskinens vikt
ska utgöra ett tillräckligt tryck. Tvång eller
överdrivet tryck kan resultera i farliga rondellbrott.
Byt ALLTID ut rondellen om den har tappats under
slipning.
Slå ALDRIG med rondellen eller skivan på
arbetsstycket.
Undvik att studsa eller hacka med rondeller, i
synnerhet i närheten av hörn, skarpa kanter osv.
Det är lätt att i dessa situationer förlora kontrollen
över maskinen så att den kastas bakåt.
Använd ALDRIG maskinen med sågklingor av
någon typ. Sådana klingor ger ofta bakåtkast i
slipmaskiner och detta kan skada användaren.
FÖRSIKTIGT!
När du är klar med arbetet ska du vänta tills
rondellen stannat helt innan du lägger maskinen åt
sidan.
Slipning av trä och metall
Fig.14
Håll ALLTID maskinen i ett fast grepp med ena handen
på bakre handtaget och den andra på sidohandtaget.
Starta maskinen och börja därefter att slipa
arbetsstycket.
I allmänhet är det lämpligt att hålla kanten på
skivan/rondellen i ungefär 15 graders vinkel mot
arbetsstycket.
Under inkörning av en ny skiva/rondell ska slipmaskinen
inte föras i riktning B eftersom den då kan kan köra fast i
arbetsstycket. När kanten på skivan/rondellen har
rundats av kan den användas i båda riktningarna (A och
B).
Användning med slipande kapskiva (tillbehör)
Fig.15
VARNING!
Kontrollera att endast sprängskydd särskilt
anpassade för slipande kapskivor används
tillsammans med kapskivor.
Använd ALDRIG kapskivor för sidoslipning.
Se till att skivan inte "kärvar" och tryck inte hårt.
Undvik att göra för djupa skär. Överutnyttjande
av skivan ökar belastningen på maskinen och
risken för att skivan bänds eller fastnar i spåret
ökar, liksom risken för bakåtkast, skivbrott och
överhettning av motorn.
Starta inte skärningen med maskinen i
arbetsstycket. Låt skivan uppnå fullt varvtal och
sänk försiktigt ned maskinen och för den framåt.
Skivan kan fastna, krypa upp eller kastas bakåt om
maskinen startas med verktyget i ingrepp i
arbetsstycket.
Under skärningen får skivans vinkel aldrig ändras.
Sidotryck på kapskivan (som vid slipning) medför
att skivan spricker och sprängs, vilket kan leda till
svåra personskador.
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT!
Se alltid till att maskinen är avstängd och
nätkabeln urdragen innan inspektion eller
underhåll utförs.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19
Maskinen och luftintagen måste vara rena. Rengör
maskinens ventilationshål regelbundet eller så snart
ventilationen påverkas negativt.
Fig.16
Byte av kolborstar
Fig.17
Ta bort och kontrollera kolborstarna regelbundet. Byt
dem när de är slitna ner till slitmarkeringen. Håll
kolborstarna rena så att de lätt kan glida in i hållarna.
Båda kolborstarna ska bytas ut samtidigt. Använd
endast identiska kolborstar.
Använd en skruvmejsel för att ta bort locken till
kolborstarna. Ta ur de utslitna kolborstarna, montera nya
och montera locken.
Fig.18
Efter att kolborstarna har bytts ut ska du koppla in
maskinen och köra in kolborstarna genom att köra
maskinen utan belastning under cirka 10 minuter.
Kontrollera sedan maskinen när den körs och den
elektroniska bromsfunktionen när avtryckaren släpps.
Om den elektroniska bromsen inte fungerar bra
kontaktar du ditt lokala Makita servicecenter och ber om
att få den reparerad. (Modellerna GA5020/GA6020)
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita
servicecenter och med reservdelar från Makita.
TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT!
Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för
användning tillsammans med den Makita-maskin
som denna bruksanvisning avser. Om andra
tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk
för personskador. Använd endast tillbehören eller
tillsatserna för de syften de är avsedda för.
Maskinen är försedd med ett sprängskydd för
användning med sliprondeller med försänkt
centrumhål, multirondeller och rondeller med
stålborstar. Sprängskydd för kapskiva finns som
tillbehör. Om slipmaskinen utrustas med godkända
tillbehör från din Makita-leverantör eller ett
servicecenter ska du säkerställa att alla
fastsättningsanordningar och skydd som
rekommenderas i denna handbok används. I annat
fall uppstår risk för personskador för dig eller
andra.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver
ytterligare information om dessa tillbehör.
Sprängskydd (skivskydd)
Innerfläns
Rondeller med försänkta centrumhål
Låsmutter (för försänkta centrumhål)
Stödrondell
Sliprondeller
Låsmutter (för slipskiva)
Tappnyckel för låsmutter
Koppformad stålborste
Sidohandtag
Handtagsögla
Dammkåpa
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20
NORSK Oversiktsforklaring
1-1. Spindellås
2-1. Sperreknapp / AV-sperreknapp
2-2. Startbryter (type A)
3-1. Låsehendel
3-2. Startbryter (type B)
4-1. Indikatorlampe
6-1. Bøylehåndtakets fremspring
6-2. Tilsvarende hull i girhuset
7-1. Bøylehåndtak
7-2. Sekskantnøkkel
7-3. Skrue
8-1. Bøylehåndtak
8-2. Sekskantnøkkel
8-3. Skrue
9-1. Beskyttelseskappe
9-2. Skrue
9-3. Lagerboks
10-1. Lagerboks
10-2. Beskyttelseskappe
10-3. Skrue
10-4. Spak
11-1. Skrue
12-1. Låsemutter
12-2. Slipeskive med forsenket
navn/multidisk
12-3. Indre flens
13-1. Låsemutternøkkel
13-2. Spindellås
15-1. Låsemutter
15-2. Kappeskiver for pussing
15-3. Indre flens
15-4. Skivebeskyttelse for kappeskive
16-1. Luftutløp
16-2. Luftinntak
17-1. Utskiftingsmerke
18-1. Børsteholderhette
18-2. Skrutrekker
TEKNISKE DATA
Modell GA5020 GA5021 GA5020C /
GA5021C GA6020 GA6021 GA6020C /
GA6021C
Diameter for slipeskive med forsenket nav
125 mm 125 mm 125 mm 150 mm 150 mm 150 mm
Spindelgjenge M14 M14 M14 M14 M14 M14
Hastighet uten belastning (
n
o
) /
nominell hastighet (n)
11 000(min-1) 11 000(min-1) 10 000(min-1) 10 000(min-1) 10 000(min-1) 9 000(min-1)
Total lengde 356 mm 384 mm 390 mm 356 mm 384 mm 390 mm
Nettovekt 2,2 kg 2,3 kg 2,5 kg 2,2 kg 2,3 kg 2,5 kg
Sikkerhetsklasse /II
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere forvarsel.
• Merk: Tekniske data kan variere fra land til land.
ENE048-1
Riktig bruk
Maskinen er beregnet på sliping, pussing og kutting av
metall og steinmaterialer uten bruk av vann.
ENF002-1
Strømforsyning
Maskinen må bare kobles til en strømkilde med samme
spenning som vist på typeskiltet, og kan bare brukes
med enfase-vekselstrømforsyning. Det er dobbelt
verneisolert i samsvar med europeiske standarder, og
kan derfor også brukes i kontakter uten jordledning.
For modell GA5020 ENG102-1
Gjelder bare land i Europa
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745-2-3:
Lydtrykknivå (LpA) : 89 dB(A)
Lydeffektnivå (LWA) : 100 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Bruk hørselvern. ENG208-2
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN 60745-2-3:
Arbeidsmåte: overflatesliping
Genererte vibrasjoner (ah,AG) : 9 m/s2
Usikkerhet (K): 1.5 m/s2
Kapping og bruk av stålbørste kan resultere i ulike
vibrasjonsverdier.
For modell GA5021 ENG102-1
Gjelder bare land i Europa
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745-2-3:
Lydtrykknivå (LpA) : 90 dB(A)
Lydeffektnivå (LWA) : 101 dB(A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Bruk hørselvern. ENG208-2
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN 60745-2-3:
Arbeidsmåte: overflatesliping
Genererte vibrasjoner (ah,AG) : 13.5 m/s2
Usikkerhet (K): 1.5 m/s2
Kapping og bruk av stålbørste kan resultere i ulike
vibrasjonsverdier.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Makita GA5020 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend