Moulinex JU655H27 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

RUS
UA
PL
EST
LT
LV
HR
SR
SLO
SK
RO
BG
BIH
CZ
H
1
2
3
5
4
6
1
2
7
8
1
ОПИСАНИЕ
A Толкатель
Б Направляющая трубка
В Крышка
Г Сито
Д Емкость для сока
Е Сливной желоб
Ж Емкость для мякоти
З Зажим
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием проверяйте состояние
сита (Г).
Не используйте прибор, если сито сломано,
повреждено или на нем присутствуют видимые
сколы или трещины. Если имеются явные
повреждения сита, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр.
Обращайтесь с ситом осторожно (острые края).
В целях вашей безопасности этот бытовой
прибор отвечает соответствующим стандартам
и требованиям:
- Директива по низкому напряжению
- Директива по электромагнитной
совместимости
- Стандартам безопасности материалов,
вступающих в контакт с пищевыми продуктами
Убедитесь, что напряжение, указанное на
табличке на приборе, совпадает с напряжением
электросети в вашем доме. Неправильное
подключение аннулирует гарантию.
Не ставьте и не используйте этот прибор на
электрической или газовой плите.
Не погружайте блок электродвигателя в воду и
не помещайте его под струю воды.
В случае повреждения шнура питания, во
избежание возникновения опасной ситуации он
должен быть заменен изготовителем,
официальной службой послепродажного
обслуживания или лицом, имеющим
аналогичную квалификацию.
Используйте этот прибор на твердой и прочной
поверхности, на которую не попадают брызги
воды. Не переворачивайте его.
Не разбирайте прибор. От вас не требуется
технического обслуживания, кроме обычного
ухода и чистки.
Прибор необходимо отключать от сети:
- если во время его использования возникла
неисправность или сбой.
- перед сборкой, разборкой и чисткой.
Не тяните за провод, если надо отключить
прибор от сети.
Пользуйтесь удлинителем, только убедившись в
его исправности.
RUS
И Переключатель (2 скорости)
К Приводной валик
М Блок электродвигателя
Л Крышка кувшина для сока
Н Сепаратор пены
О Кувшин для сока
П Щетка
Р Углубление для шнура питания
Бытовым прибором нельзя пользоваться:
- при падении на пол
- при повреждении и неполной сборке.
В этих случаях, а также для проведения другого
ремонта ВЫ ДОЛЖНЫ обратиться в
уполномоченный сервисный центр.
Этот прибор был разработан только для
домашнего использования. В случае
коммерческого использования, а также
использование не по назначению или в
нарушение инструкций, изготовитель снимает с
себя ответственность, и гарантия аннулируется.
Этот прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, не имеющими
опыта и знаний, если они не находятся под
наблюдением и не проинструктированы лицом,
отвечающим за их безопасность. Дети должны
пользоваться прибором под контролем
взрослых; не разрешайте детям играть с
прибором.
Следите за тем, чтобы маленькие дети не играли
с прибором.
Используйте только оригинальные
приспособления и комплектующие. В противном
случае изготовитель ответственности не несет.
Не опускайте пальцы и различные предметы в
направляющую трубку во время работы
прибора. Используйте для этой цели толкатель.
Не открывайте крышку до остановки вращения
сита (Г).
Не удаляйте емкость для мякоти (Ж) во время
работы прибора.
Всегда выключайте прибор из сети после
использования.
При получении сока из твердых продуктов
следите, чтобы их количество не превышало 3
кг, а время работы 2 минут. Использование
слишком твердых продуктов может привести к
снижению скорости соковожималки и к ее
остановке. В этом случае выключите прибор и
разблокируйте фильтр.
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИ
Этот прибор оснащен механизмом
безопасности.
Чтобы включить соковыжималку, необходимо
закрепить крышку (В) при помощи зажима (З).
Соковыжималка автоматически отключается при
разблокировке зажима (З). В конце цикла
переставьте переключатель (И) в положение 0,
подождите, пока сито (Г) не oстановится
полностью и только тогда снимайте крышку.
2
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
КАКУЮ СКОРОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ?
Продукты Скорость Примерный вес
((
в кг
))
Объем сока в сл
((**))
Яблоки
2 1 65
Груши
2 1 60
Морковь
2 1 60
Огурцы
1 1 60
Ананас
2 1 30
Виноград
1 1 45
Помидоры
1 1,5 90
Сельдерей
2 1,5 35
Неправильный выбор скорости может вызвать чрезмерную вибрацию соковыжималки
Мы рекомендуем вымыть все съемные части (A,
В, Г, Д, Ж, Л, Н, О) в горячей мыльной воде
(см. раздел Чистка). Осторожно промойте и
п
росушите их.
Распакуйте прибор и поставьте его на
т
вердую, прочную рабочую поверхность.
Перед началом работы с прибором убедитесь,
что весь упаковочный материал удален.
Установите емкость для сока (Д) на приводной
валик (К) (см. рис. 1)
Установите сито (Г) в емкость для сока (Д).
Убедитесь, что сито правильно установлено на
приводном вальке (К). Вы услышите щелчок
(см. рис. 2)
Установите крышку (В) на прибор сливным
желобом назад (см. рис. 3)
Закрепите на крышке (В) зажим (З) (см. рис. 4)
Установите емкость для мякоти (Ж) на задней
части прибора (см. рис.5).
Вставьте толкатель (A) в направляющую трубку
(Б), совместив паз на толкателе с небольшим
в
ыступом на направляющей трубке.
Чтобы отделить сок от пены, вдвиньте
сепаратор пены в кувшин для сока (О) и
установите крышку на кувшин для сока (см.
рис. 6). Сепаратор пены позволит вам
удерживать пену в кувшине, когда вы будете
наливать сок в стакан.
Установите кувшин (О) под сливным желобом в
передней части прибора как показано на рис. 7.
Включите прибор в сеть. Вы можете
использовать углубление для шнура (P) для
регулировки его длины (см. рис. 8).
*Качество и количество сока сильно варьируется в зависимости от того, когда был собран урожай и от
конкретного сорта фруктов и овощей. В таблице приведены примерные расчеты количества сока.
Включите прибор переключателем (И).
Положите фрукты или овощи в направляющую
трубку (Б).
Фрукты и овощи надо класть при
работающем двигателе.
Не давите слишком сильно на толкатель (A).
Не используйте других кухонных
принадлежностей. НЕ надавливайте пальцами.
После окончания работы остановите прибор,
повернув переключатель (И) в положение 0 и
подождите, пока сито (Г) не остановится
полностью.
Когда емкость для мякоти (Ж) заполнится или
сок станет течь медленнее, выньте мякоть из
емкости и прочистите сито.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Тщательно промойте фрукты, прежде чем
извлекать косточки.
Снимать кожуру не нужно. Чистить нужно
только фрукты с толстой (и горькой) кожурой:
цитрусовые, ананас (удалить сердцевину).
Яблоки, груши и помидоры и т.д. некоторых
сортов можно закладывать в направляющую
трубку целиком, благодаря Системе прямой
подачи фруктов (максимальный диаметр
74,5 мм), поэтому подбирайте фрукты и овощи
соответствующего размера.
Сложно получать сок бананов, авокадо,
3
ЧИСТКА И УХОД
Все съемные элементы (A, В, Г, Ж, Л, Н, О)
можно мыть в посудомоечной машине, кроме
емкости для сока (Д). Емкость для сока (Д)
следует мыть сразу после использования
соковыжималки в воде со средством для мытья
посуды. использования.
Не пользуйтесь жесткими губками, ацетоном,
спиртом и т.д. для очистки прибора.
С ситом надо обращаться осторожно.
Неправильное обращение может привести к
повреждениям, которые вызовут изменения в
работе. Сито можно чистить с помощью щетки
(П). Меняйте сито при первых признаках
износа или повреждения.
Протрите блок электродвигателя влажной
тряпкой. Тщательно просушите.
Не опускайте блок электродвигателя в воду.
е
жевики, инжира, баклажанов и клубники.
Прибор нельзя использовать для получения
с
ока из сахарного тростника и слишком
п
лотных и волокнистых фруктов.
Выбирайте свежие, спелые фрукты и овощи –
они дадут больше сока. Этот прибор подходит
для таких фруктов как яблоки, груши,
а
пельсины, виноград, гранаты, и ананасы; для
т
аких овощей как морковь, огурцы, помидоры,
с
векла и сельдерей.
При использовании перезрелых фруктов сито
з
асоряется быстрее.
Важно потреблять все соки сразу после
п
риготовления. При соприкосновении с
воздухом сок быстро окисляется, что может
привести к изменению вкуса, цвета и, прежде
всего, питательности. Яблочный и грушевый
с
оки быстро темнеют. Чтобы замедлить
п
отемнение добавьте несколько капель
л
имонного сока.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Прибор не работает
Прибор неправильно включен в сеть.
Переключатель (И) не переведен в
положение “ 1” или “ 2” .
Подключите прибор к розетке с нужным
напряжением. Поставьте переключатель
н
а скорость “ 1” или “ 2” .
Крышка (В) не заблокирована
должным образом.
Убедитесь, что крышка (В) установлена
правильно и заблокирована при
помощи зажима (З).
Прибор издает запах, очень
горячий на ощупь, издает
необычные звуки или дымится
.
Сито (Г) установлено
неправильно.
Убедитесь, что фильтр (Г)
установлен правильно на
риводном валике (К).
Загружено слишком много
продуктов.
Оставьте прибор остывать и
уменьшите объем загружаемых
продуктов.
Поток сока уменьшается. Сито (Г) засорено.
Выключите прибор, прочистите
направляющую трубку (Б) и сито
(Г).
При возникновении других неисправностей и сбоев в работе свяжитесь с ближайшим
уполномоченным сервисным центром
..
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ СОКОВЫЖИВАЛКА НЕ РАБОТАЕТ?
ПЕРЕРАБОТКА
Защита окружающей среды – прежде всего!
При изготовлении прибора использовались ценные материалы, пригодные
для переработки и повторного использования.
Сдайте прибор в местный пункт сбора вторсырья для переработки.
4
ОПИС
A Товкач
B Труба завантаження
C Кришка
D Терка з сітчастим фільтром
E Збірник для соку
F Жолоб
G Збірник м’ якоті
H Запобіжний клапан
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед застосуванням завжди перевіряйте
терку з сітчастим фільтром (D).
Ніколи не застосовуйте прилад, якщо терка з
сітчастим фільтром зламана або пошкоджена,
або якщо існує візуальна тріщина, або ж терка
з сітчастим фільтром зіпсована. Якщо є будь-
які ознаки пошкодження терки з сітчастим
фільтром, зверніться до Сертифікованого
сервіс-центру. Терку з сітчастим фільтром
потрібно тримати обережно (гострі краї). Для
вашої безпеки, цей прилад відповідає
стандартам та вимогам, що застосовуються:
* Директива з низької напруги (Low Voltage
Directive)
* Директива електромагнітних можливостей
(Electromagnetic Compatibility Directive)
* Постанови, що регулюють вживання
матеріалів, які контактують з їжею.
Перевірте, щоб напруга джерела живлення, яка
зображена на паспортній табличці приладу,
відповідала Вашій системі електропостачання.
Будь-яка помилка з’ єднання призведе до
анулювання гарантії. Ніколи не ставте та не
застосовуйте цей прилад на гарячій поверхні
або біля відкритого полум’ я (газової плити).
Не занурюйте двигун та не підставляйте його
під проточну воду.
Якщо кабель електропостачання пошкоджено,
виробник або схожа кваліфікована особа має
його замінити після підтвердження
гарантійного обслуговування, з метою
запобігання виникнення будь-якої небезпеки.
Завжди застосовувати цей прилад на твердій,
стійкій робочій поверхні, поряд з якою немає
бризків води. Не перевертайте прилад.
Ніколи не розбирайте прилад. Окрім
звичайного обслуговування та миття, прилад
не потребує втручання з вашого боку.
Прилад має бути вимкнений з розетки:
* якщо є проблема, або прилад не працює
під час роботи
* перед збиранням, розбиранням або миттям.
Ніколи тягніть кабель електропостачання для
того щоб вимкнути прилад з розетки.
Застосовуйте подовжувач тільки після
перевірки того, що прилад у належному стані.
UA
I Перемикач управління (2 швидкості)
J Вал
K Двигун
L Кришка ємності для соку
M Резервуар для піни
N Ємність для соку
O Щітка
P Відсік для кабелю
Прилад не має застосовуватися у домашніх
умовах:
* якщо він падав на підлогу;
* якщо він пошкоджений або неповний.
У таких випадках, або з будь-яких інших
питань щодо ремонту ВАМ НЕОБХІДНО
звернутися до Сертифікованого сервіс центру.
Цей товар розроблений тільки для
домашнього застосування. Виробник не несе
відповідальності, та гарантія вважається
недійсною у разі будь-якого комерційного
застосування, неналежного користування або
використання не відповідно до інструкцій.
Цей прилад не призначений для застосування
особами (включаючи дітей) з обмеженими
фізико-сенсорними або розумовими
здібностями або з недостатністю досвіду та
знань, доки вони не знаходяться під наглядом,
або за умови надання їм порад щодо
користування приладом особами
відповідальними за їх безпеку. Діти мають бути
під наглядом для пересвідчення в тому, що
вони не грають з приладом.
За молодшими дітьми потрібно доглядати, щоб
впевнитися в тому, що вони не грають з приладом.
Застосовуйте тільки оригінальні аксесуари та
компоненти. Ми не несемо будь-яку
відповідальність за недотримання цієї вимоги.
Ніколи не вставляйте пальці або будь-які
предмети у трубу завантаження під час роботи
приладу.
Завжди застосовуйте товкач, призначений з
цією метою.
Ніколи не відкривайте кришку до зупинки
обертів терки з сітчастим фільтром (D).
Не видаляйте збірник м’ якоті (G), коли
прилад ще використовується.
Завжди вимикайте прилад з електромережі
після використання.
При вичавлюванні соку з твердих фруктів та
овочів рекомендуємо закладати їх у кількості
не більше 3 кг і вмикати прилад не довше ніж
на 2 хвилини. При вичавлюванні соку з деяких
дуже твердих фруктів та овочів соковижималка
може уповільнювати роботу або навіть
зупинятися. В такому випадку слід вимкнути
прилад і прочистити фільтр.
ЗАХИСНА СИСТЕМА
Цей прилад обладнаний механізмом безпеки.
Перед запуском соковижималки кришка (C) має
бути належним чином захищена запобіжним
клапаном (H). Відкриття запобіжного клапану (H)
зупинить соковижималку. Наприкінці циклу
встановіть перемикач управління (I) у положення
0 та зачекайте, доки терка з сітчастим фільтром
(D) повністю не зупиниться, перед зняттям кришки.
5
ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Ми рекомендуємо промивати всі частини, що
з
німаються (A, C, D, E, G, L, M, N), у гарячій
мильній воді (див. миття §). Промивайте та
висушуйте їх обережно.
Розпакуйте прилад та покладіть на тверду,
с
тійку робочу поверхню.
Впевніться, що всі пакувальні матеріали були
видалені перед початком роботи приладу.
Надіньте збірник для соку (E) на вал (J) (див.
Мал. 1)
Встановіть терку з сітчастим фільтром (D) на
збірник для соку (E).
Впевніться, що терка з сітчастим фільтром
належним чином закріплена на валу (J). Ви
почуєте звукове клацання (див. Мал. 2)
Надіньте кришку (C) на прилад, резервуар для
викидів має бути позаду (див. Мал. 3)
Натисніть на запобіжний клапан (H) у місці над
кришкою (C) (див. Мал. 4)
Встановіть збірник м’ якоті (G) зверху приладу
(див. Мал. 5).
Поступово переміщуйте товкач (A) у трубу
завантаження (B), вирівнюючи товкач з малим
виступом у трубі завантаження. Якщо ви
бажаєте відділити сік від піни, перемістіть
резервуар для піни (M) у ємність для соку (N)
та надіньте кришку на ємність для соку (див.
Мал. 6). Резервуар для піни надасть вам
можливість утримувати піну у збірнику соку під
час переливання соку у склянку. Встановіть
ємність для соку (N) під жолобом перед
приладом, як зображено на Мал. 7
Увімкніть прилад у розетку. Ви можете
користуватися відсіком для кабелю (P) для
регулювання довжини кабелю (див. Мал. 8)
ЯКУ ШВИДКІСТЬ ЗАСТОСОВУВАТИ?
Інгредієнти Швидкість
Приблизна вага
кг.)
Кількість одержаного
соку у мл (*)
Яблука
2 1 65
Груша
2 1 60
Морква
2 1 60
Огірки
1
1 (приблизно 2 огірки)
60
Ананас
2 1 30
Виноград
1 1 45
Помідори
1 1,5 90
Селера
2 1,5 35
Невірний вибір швидкості може спричинити непередбачені вібрації приладу
* Якість та кількість соку значно залежить від дати збору врожаю та певного сорту фруктів або овочів.
Зазначена вище кількість соку надана як орієнтовний показник.
Увімкнути прилад за допомогою перемикача
управління (I).
Покладіть фрукти або овочі у трубу
завантаження (B).
Фрукти та овочі потрібно класти під час роботи
двигуна.
Не тисніть дуже сильно на товкач (A). Не
застосовуйте будь-які інші прилади. НІКОЛИ не
проштовхуйте вміст пальцями.
Після завершення зупиніть прилад за допомогою
повертання перемикача управління (I) у
положення 0 та зачекайте, доки терка з
сітчастим фільтром (D) повністю не зупиниться.
Коли збірник м’ якоті (G) заповниться та сік
стече, вилийте вміст збірника м якоті та
вимийте терку з сітчастим фільтром.
КОРИСНІ ПОРАДИ
Перед видаленням кісточок ретельно промийте
фрукти.
Шкірку видаляти не потрібно.
Необхідно зняти тільки шкірку з фруктів
з товстою а гіркою) шкіркою: цитрусові
фрукти, ананас (видалити черешок).
Певні види яблук, груш, помідорів тощо можна
класти у трубу завантаження повністю завдяки
"Системи прямого доступу фруктів (Direct Fruit
System) (максимальний діаметр74,5мм), тому
вибирайте належний розмір фруктів або овочів.
6
МИТТЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Всі частини, що знімаються (A, C, D, G, L, M, N),
можна мити у посудомийній машині окрім
ємкості для соку (Е). Ємкість для соку (Е) слід
мити одразу ж після використання
соковижималки у воді із засобом для миття
посуду.
Цей прилад легко миється одразу ж після
використання.
Не застосовуйте губки для миття, ацетон, спирт
тощо для очищення приладу. Терка з сітчастим
фільтром має обережно зберігатись. Уникайте
будь-якого неналежного поводження, що може
спричинити пошкодження приладу після роботи.
Терку з сітчастим фільтром можна чистити за
допомогою щітки (O).
Змініть терку з сітчастим фільтром при
перших ознаках зносу або пошкодження.
Протріть двигун сухою ганчіркою. Обережно
висушіть.
Ніколи не занурюйте двигун під проточну
воду.
ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ?
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РІШЕННЯ
Прилад не працює.
Вилка не вставлена належним
чином, перемикач управління (I)
не на швидкості “ 1” або "2".
Під’ єднайте прилад до розетки з
вірним показником напруги.
Поверніть перемикач управління на
швидкість"1” або "2”.
Кришка (C) закрита не належним
чином.
Перевірте щоб кришка (C) була
встановлена належним чином та
закрита запобіжним клапаном
(H).
Прилад має запах або дуже
гарячий при торканні, видає
надзвичайний шум або дим.
Терка з сітчастим фільтром (D)
встановлена не належним чином
Перевірте, щоб терка з сітчастим
фільтром (D) була належним
чином встановлена на валу (J).
Занадто велика кількість вмісту
для оброблення.
Залишіть прилад для
охолодження та видаліть
кількість вмісту для оброблення.
Потік соку підвищується.
Терка з сітчастим фільтром (D)
забилася.
Вимкніть прилад, почистіть трубу
завантаження (B) та терку з
сітчастим фільтром (D).
При виникненні будь-яких інших проблем або несправностей, просимо звертатися до
найближчого Сертифікованого сервіс-центру
Важко робити сік з бананів, авокадо, суниці,
і
нжиру, баклажанів та чорносливу.
Прилад не має застосовуватися для
ц
укрового очерету та надто твердих або
волокнистих фруктів.
Вибирайте свіжі, спілі фрукти та овочі, з них
можна отримати більше соку. Цей прилад
підходить для таких фруктів, як яблука, груша,
апельсини, виноград, гранат та ананас; для
овочів, як морква, огірки,помідори, буряк та
селера.
При виготовленні соку зі стиглих фруктів терка
з
сітчастим фільтром заб’ ється швидше.
Важливо: Весь сік потрібно негайно спожити.
При контакті з повітрям сік швидко
окислюється, це може призвести до зміни смаку,
кольору та, найважливіше за все, поживної
цінності. Соки з яблук та груш швидко
н
абувають коричневого кольору. Додайте
д
екілька краплин лимонного соку для
с
повільнення такої зміни кольору.
УТИЛІЗАЦІЯ
Головне - це захист довкілля!
Ваш прилад містить цінні матеріали, що можуть використовуватись повторно або
перероблятися.
Залишіть його для утилізації у місцевому міському збірнику для сміття.
7
OPIS
A Popychacz
B Komin
C Pokrywa
D Sitko (filtr) z tarczą rozdrabniającą
E Miska sokowa
F Rynienka odpływu soku
G Pojemnik na miąższ
H Zacisk zabezpieczający
I Przełącznik (2 pozycje prędkości)
J Wałek napędowy
K Korpus napędu
L Pokrywka pojemnika na sok
M Separator piany
N Pojemnik na sok
O Szczotka
P Schowek na kabel
INSTRUKCJE BEZPIECZSTWA
PL
Przed każdym użyciem należy zawsze sprawdz
stan sitka z tarczą rozdrabniającą (D).
Nie wolno w żadnym wypadku używać urządzenia,
jeśli sitko jest połamane lub uszkodzone, jeśli widać
na nim rysy lub pęknięcia lub jest przedarte. W
przypadku jakiegokolwiek wyraźnego uszkodzenia
sitka, skontaktować się z Autoryzowanym Centrum
Serwisowym. Ostrożnie obchodzić się z sitkiem
(uwaga na ostre krawędzie).
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania
urządzenia, spełnia ono zapisy następujących
obowiązujących norm i przepisów:
- Dyrektywa niskonapięciowa,
- Dyrektywa w sprawie kompatybilności
elektromagnetycznej,
- Przepisy dotyczące materiałów przeznaczonych
do kontaktu z żywnością.
Prosimy o sprawdzenie, czy napięcie sieciowe
odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej urządzenia. Każde niewłaściwe
podłączenie powoduje unieważnienie gwarancji.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na płycie grzejnej ani
w pobliżu otwartego ognia (kuchenka gazowa).
Nie zanurzać korpusu napędu w wodzie, ani nie myć
go pod bieżącą wodą.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego,
powinien on być wymieniony u producenta, w
punkcie serwisowym lub przez oso o
równoważnych kwalifikacjach w celu uniknięcia
zagrożenia.
Urządzenia używać zawsze na solidnym i stabilnym
blacie z dala od rozprysków wody.
Nie odwracać urządzenia do góry nogami.
Nie demontować urządzenia. Urządzenie nie
wymaga żadnych czynności konserwacyjnych za
wyjątkiem normalnego czyszczenia.
Urządzenie należy wyłączyć z sieci:
- w razie stwierdzenia jego nieprawidłowego
działania
- przed złożeniem, demontażem lub
czyszczeniem/myciem.
Przy wyłączaniu urządzenia z sieci nie ciągnąć za
kabel zasilający.
Przedłużacza używać tylko po uprzednim
upewnieniu się, że jest on w idealnym stanie.
Nie wolno używ urządzenia gospodarstwa
domowego:
- jeśli upadło na podłogę
- jeśli jest uszkodzone lub niekompletne.
W każdym tego typu przypadku oraz w celu
przeprowadzenia jakiejkolwiek naprawy, NALEŻY
skontaktować s z Autoryzowanym Centrum
Serwisowym.
Produkt ten został zaprojektowany wyłącznie do
użytku domowego. Wszelkie użytkowanie
urządzenia do celów profesjonalnych, niezgodne z
przeznaczeniem lub instrukcją powoduje uchylenie
producenta od odpowiedzialności i unieważnienie
gwarancji.
Urządzenie to nie powinno być używane przez
osoby (w tym przez dzieci), których zdolności
fizyczne, sensoryczne lub umysłowe
ograniczone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że
osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo
nadzoruje ich czynności związane z użytkowaniem
urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek
dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby
dzieci nie używały urządzenia do zabawy.
Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i części
zamiennych. W przeciwnym wypadku producent nie
ponosi żadnej odpowiedzialności gwarancyjnej.
Podczas pracy urządzenia, nie wkładać do komina
palców ani jakichkolwiek innych przedmiotów.
Posługiwać się w tym celu wyłącznie specjalnie do
tego przeznaczonym popychaczem.
Nigdy nie otwierać pokrywy przed całkowitym
zatrzymaniem się sitka z tarczą rozdrabniającą (D).
Nie wyjmować pojemnika na miąższ (G), gdy
urządzenie jest włączone.
Po użyciu zawsze odłączać urządzenie z sieci.
• Przy wyciskaniu soku z twardych produktów
zalecamy nie wyciskać więcej niż 3 kg przez
maksymalnie 2 minuty bez przerwy. Niektóre bardzo
twarde produkty mogą spowolnić lub zatrzym
pra sokowirówki. Jeśli tak się stanie, należy
wyłączyć ją i odblokować filtr.
SYSTEM ZABEZPIECZAJĄCY
Urządzenie to jest wyposażone w system
zabezpieczający. Aby uruchomić urządzenie, pokrywa
sokowirówki (C) musi b odpowiednio
zabezpieczona zaciskiem (H). Zwolnienie zacisku
zabezpieczającego (H) powoduje wyłączenie
sokowirówki. Po zakończeniu cyklu, ustawić
przełącznik (I) na 0 i odczekać do momentu, aż sitko
(D) całkiem się zatrzyma zanim zdejmiemy pokrywę.
8
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
JAKIEJ PRĘDKOŚCI UŻYĆ?
PORADY PRAKTYCZNE
Zaleca sumycie wszystkich zdejmowalnych części
(A, C, D, E, G, L, M, N) w gorącej wodzie z płynem
do mycia naczyń (patrz paragraf Czyszczenie i
czynności konserwacyjne). Opłuk i dokładnie
wytrzeć.
Rozpakować urządzenie i ustawić je na askiej,
stabilnej powierzchni.
Przed uruchomieniem urządzenia, upewnić się, że
zostały zdjęte wszystkie elementy opakowania.
Umieścić miskę sokową (E) na wałku napędowym
(J) (patrz Rys. 1).
W misce sokowej (E) umieścić sitko z tarczą
rozdrabniającą (D). Upewnić się, czy sitko jest
prawidłowo zamocowane na wałku napędowym (J).
Powinno być słyszalne kliknięcie (patrz Rys. 2).
Założyć pokry (C) na urządzenie, otworem
odrzutu miąższu do tyłu (patrz Rys. 3).
Założyć zacisk zabezpieczający (H) na pokrywę (C)
(patrz Rys. 4).
Założyć pojemnik na miąższ (G) z tyłu urządzenia
(patrz Rys. 5).
Włożyć popychacz (A) do komina (B), wyrównując
wyżłobienie na popychaczu z małą wypukłością na
kominku.
Aby oddzielić sok od piany, włożyć separator piany
(M) do pojemnika na sok (N) i założyć pokrywę na
pojemnik na sok (patrz Rys. 6). Separator piany
umożliwia zatrzymanie piany w pojemniku na sok
przy nalewaniu soku do szklanek.
Ustawić pojemnik na sok (N) pod rynienką odpływu
soku (F) z przodu urządzenia, jak pokazano na
Rys. 7.
Podłącz urządzenie do prądu. Można użyć
schowka na kabel (P) w celu dostosowania długości
kabla. (patrz Rys. 8).
Składniki Prędkość
Przybli7ona waga
(w kg)
Ilość uzyskiwanego
soku w cl (*)
Jabłka
2 1 65
Gruszki
2 1 60
Marchew
2 1 60
Ogó rki
1
1 (mniej więcej 2 ogórki)
60
Ananas
2 1 30
Winogrona
1 1 45
Pomidory
1 1,5 90
Seler
2 1,5 35
Nieprawidłowy dobó r prędkości mo7e wywołać nienormalne wibracje urządzenia
**
Jakość i ilość soku w dużej mierze zależy od daty zbiorów oraz od odmiany owoców i warzyw. Ilości soku podane powyżej
należy zatem traktować orientacyjnie.
Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika (I).
Wkładać owoce lub warzywa przez komin (B).
Owoce i warzywa należy wkładać przy włączonym
napędzie.
Nie nacisk zbyt mocno na popychacz (A). Nie
używać żadnego innego przyrządu kuchennego.
NIGDY nie popychać owoców i warzyw palcami.
Po zakończeniu pracy, wyłączyć urządzenie
ustawiając przełącznik (I) na pozycji 0 i odczekać do
momentu, aż sitko (D) całkiem się zatrzyma.
Gdy pojemnik na miąższ (G) jest przepełniony lub
sok wypływa wolno, opróżnić pojemnik na miąższ i
wyczyścić sitko.
Owoce należy starannie umyć i usunąć z nich pestki.
Zasadniczo nie ma potrzeby obierania owoców ze
skóry. Obrać należy tylko owoce o grubej (i gorzkiej)
skórze: owoce cytrusowe, ananas (usunąć również
jego część środkową).
9
Niektóre odmiany jabłek, gruszek, pomidorów itd.
zmieszczą się w całości w kominie dzięki systemowi
"Direct Fruit System" (maksymalna średnica otworu
74,5 mm), dlatego należy wybierać owoce i warzywa
odpowiedniej wielkości, mając powyższe na uwadze.
Trudno jest wycisnąć sok z bananów, awokado,
jeżyn, fig, bakłażanów i truskawek.
Nie używać urządzenia do wyciskania trzciny
cukrowej oraz wyjątkowo twardych i włóknistych
owoców.
Wybierać świeże, dojrzałe owoce i warzywa, gdyż
dają one więcej soku. Urządzenie to nadaje się do
owoców takich jak jabłka, gruszki, pomarańcze,
winogrona, granaty i ananasy oraz do warzyw takich
jak marchew, ogórki, pomidory, buraki i seler.
Gdy wyciska się zbyt dojrzałe owoce, sitko zapycha
się szybciej.
Ważne: Wszystkie soki należy spożywać
niezwłocznie. W kontakcie z powietrzem, soki
owocowe szybko się utleniają, co zmienia ich smak,
kolor i właściwości odżywcze. Soki z jabłek i gruszek
szybko ciemnieją. Dodanie kilku kropli soku z
cytryny spowolni proces odbarwienia soku.
CZYSZCZENIE I CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
CO ZROBIĆ, GDY URZĄDZENIE NIE DZIAŁA?
RECYKLING
Wszystkie zdejmowalne części (A, C, D, G, L, M
oraz N) za wyjątkiem miski sokowej (E) mogą być
myte w zmywarce do naczyń. Miska sokowa (E)
musi być myty bezpośrednio po użyciu w wodzie z
płynem do mycia naczyń.
Mycie urządzenia jest łatwiejsze bezpośrednio po
jego użyciu.
Nie używ ostrych gąbek, acetonu, alkoholu
(spirytusu) itp. do mycia urządzenia.
Szczególnie ostrożnie obchodzić się z sitkiem z
tarczą rozdrabniającą. Unik wszelkich
niewłaściwych czynności, mogących uszkodzić sitko
i zmniejszyć jego skuteczność. Sitko można czyścić
za pomocą szczotki (O). Wymienić sitko w
momencie pojawienia się pierwszych oznak zużycia
lub uszkodzenia.
Do mycia korpusu napędu używać wilgotnej
szmatki.
Nigdy nie zanurzać korpusu napędu pod bieżącą
wodą.
Sitko z tarczą rozdrabniającą (D) można czyśc
przy pomocy szczotki (O).
PROBLEM PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Urządzenie nie działa.
Wtyczka nie jest włożona prawidłowo,
przełącznik (I) nie jest ustawiony w
pozycji prędkości "1" lub "2".
Podłączyć urządzenie do gniazdka z
właściwym napięciem. Przestawić
przełącznik do pozycji prędkości "1" lub
"2".
Pokrywa (C) nie jest właściwie
zabezpieczona.
Sprawdzić, czy pokrywa (C) jest
odpowiednio zabezpieczona
zaciskiem (H).
Urządzenie wydziela dziwny zapach
lub jest bardzo gorące w dotyku,
wydaje dziwne dźwięki lub dymi.
Sitko (D) nie jest zamontowane
prawidłowo.
Sprawdzić, czy sitko (D) zostało
zamontowane prawidłowo na wałku
napędowym (J).
Ilość produktów spożywczych
poddawanych przetworzeniu jest zbyt
duża.
Pozostaw urządzenie do ostygnięcia i
zmniejsz ilość produktów
poddawanych przetworzeniu.
Strumień soku słabnie. Sitko (D) jest zapchane.
Wyłącz urządzenie, oczyść komin (B)
i sitko (D).
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek problemów lub nieprawidłowości, prosimy o skontaktowanie się z
Autoryzowanym Centrum Serwisowym.
Ochrona środowiska przede wszystkim!
Twoje urządzenie zbudowane jest z materiałów nadających się do ponownego przetworzenia
lub recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów w celu jego przetworzenia.
10
KIRJELDUS
EST
A Vajutussau
B Sissepanekutoru
C Kaas
D Filter
E Mahlakoguja
F Valamistila
G Viljalihakoguja
H Turvalukk
I Kiiruselüliti (2 asendit)
J Ülekandevõll
K Mootoriplokk
L Mahlakannu kaas
M Vahueraldaja
N Kann
O Puhastushari
P Toitejuhtme panipaik
TURVAJUHISED
TURVASÜSTEEM
Iga kord enne seadme kasutamist kontrollige filtrit
(D).
Seadet ei tohi kasutada, kui filter on katki, viga
saanud või kui selles on nähtavaid pragusid,
mõrasid või rebenenud kohti. Kui filtril on nähtavaid
vigastusi, võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega. Käsitsege filtrit ettevaatlikult
selle servad on teravad!
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade
kohaldatavatele normatiividele ja seadustele:
* Madalpingeseadmete direktiiv
* Elektromagnetilise Ühilduvuse direktiiv
* Toiduainetega kokkupuutuvate materjalide
kasutamist reguleerivad seadused.
Kontrollige, et seadme infoplaadil äratoodud
toitepinge vastaks kasutatavale võrgupingele.
Valesti vooluvõrku ühendamise korral kaotab
garantii kehtivuse.
Keelatud on seadme panek pliidiplaadile ning selle
kasutamine lahtise tule (gaasipliidi) läheduses.
Ärge kastke mootoriplokki vette ega pange seda
voolava vee alla.
Kui seadme toitejuhe on viga saanud, tuleb see
ohuolukordade vältimiseks lasta tootjal, volitatud
teeninduskeskusel või vastavat kvalifikatsiooni
omaval spetsialistil uuega asendada.
Seadmega tohib töötada ainult kindlal ja stabiilsel
pinnal ja selle asukoht peab olema kaitstud
veepritsmete eest. Ärge keerake seadet kummuli.
Keelatud on seadme lahtimonteerimine. Välja
arvatud igapäevane korrashoid ja puhastamine, ei
vaja seade mingisugust hooldust.
Võtke seade vooluvõrgust välja:
* kui selle kasutamisel ilmneb töötõrge või rike
* enne kokkupanekut, lahtivõtmist ja puhastamist.
Ärge hoidke pistikut stepslist ttes mitte
toitejuhtmest, vaid pistikust.
Pikendusjuhet tohib kasutada ainult juhul, kui see
on laitmatult korras.
Kodumajapidamisseadmeid ei tohi kasutada juhul,
kui:
* seade on maha kukkunud
* see on viga saanud kui mõni selle detail puudub.
Sellisel juhul või mistahes muu parandustöö
sooritamiseks on KOHUSTUSLIK pöörduda
Volitatud Teeninduskeskuse poole.
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks
kasutuseks. Mistahes kasutamine professionaalsel
eesmärgil, ebaõigel või juhendiga mitte kooskõlas
oleval viisil histab garantii ja vabastab tootja
mistahes vastutusest.
Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle
füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud
või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade
toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest
vastutav isik kas nende järele valvab i on neile
eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist
selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed
seadmega ei mängiks.
Kasutage ainult originaallisatarvikuid ja -varuosi.
Vastasel juhul ei võta tootja enesele mingisugust
vastutust.
Seadme töötamise ajal ärge pange
sissepanekutorusse ei sõrmi ega ühtki muud eset.
Kasutage ainult selleks ettenähtud vajutussaua.
Ärge avage kaant enne, kui filter (D) on täielikult
peatunud.
Ärge võtke viljalihakogujat (G) töötava seadme pealt
ära.
Pärast kasutamise lõpetamist ühendage seade alati
vooluvõrgust lahti.
Kõvadest toiduainetest mahla valmistamisel
soovitame ödelda korraga maksimaalselt 3 kg
aineid ja 2 minuti kestel. Teatud väga kõvade ainete
korral võib seadme töö aeglustuda ja peatuda.
Sellisel juhul lülitage see välja ja puhastage filter.
Seade on varustatud turvasüsteemiga. Tsentrifuugi
käivitamiseks peab kaas (C) seadme peal olema ning
turvalukk (H) kinni. Kui turvalukk (H) avada, tsentrifuug
seiskub. Töötsükli lõpus viige lüliti (I) asendisse 0 ning
oodake enne kaane äravõtmist, et filter (D) oleks
täielikult peatunud.
11
ENNE KASUTAMIST
Soovitatav on pesta kõiki eemaldatavaid detaile (A,
C, D, E, G, L, M, N) sooja vee ja pesuvahendiga (vt.
paragrahv Puhastamine“). Loputage ja kuivatage
hoolikalt.
SEADME KASUTAMINE
MILLIST KIIRUST KASUTADA?
TARGU TALITA
Pange mahlakoguja (E) veovõlli (J) peale
(vt. joon. 1)
Asetage filter (D) mahlakogujasse (E). Kontrollige,
et filter oleks kindlalt veovõlli (J) otsa lukustunud.
Selle paikaminekul kostab klõpsatus (vt. joon. 2)
Pange kaas (C) seadme peale nii, et tila jääks selle
tagakülje poole (vt. joon. 3)
Kinnitage kaas (C) turvaluku (H) abil (vt. joon. 4)
Pange viljaliha nõu (G) seadme tagaküljel olevasse
avasse (vt. joon. 5).
Pange vajutussau (A) sissepanekutorusse (B),
Võtke seade pakendist välja ja asetage see
stabiilsele ja kindlale tööpinnale.
Kontrollige enne seadme töölepanekut, et kogu
pakkematerjal oleks sellest eemaldatud.
kontrollides seejuures, et saual olev soon läheks
toru sees olevasse vakku.
Juhul, kui Te ei taha, et mahlale tekiks vaht, pange
vahueraldaja (M) kannu (N) ning kaas selle peale
(vt. joon. 6). Tarvik võimaldab mahla väljavalamisel
sellest vahu eraldada.
Pange kann (N) seadme esiküljel oleva valamistila
alla, nagu näidatud joon. 7
Ühendage seade vooluvõrku. Toitejuhtme pikkuse
reguleerimiseks saav kasutada spetsiaalset
juhtmehoidikut (P) (vt. joon. 8)
Koostisained Kiirus Umbkaudne kaal (kg) Saadav mahlakogus cl (*)
Õunad 2 1 65
Pirnid 2 1 60
Porgandid 2 1 60
Kurgid 1 1 (umbes 2 kurki) 60
Ananass 2 1 30
Viinamarjad 1 1 45
Tomatid 1 1,5 90
Seller 2 1,5 35
Valesti valitud kiirus võib seadme ebanormaalset tugevasti vibreerima panna
* Mahla kvaliteet ja kogus sõltuvad suuresti kasutatavate puu-ja köögiviljade värskusest ja sordist. Ülaltoodud mahlakogused
on orienteeruvad.
Lülitage seade lüliti abil sisse (I).
Pange puu-või köögiviljad sissepanekutorusse (B).
Mootor peab puu-ja köögiviljade sissepaneku ajal
töötama.
Ärge vajutage sauale (A) liiga kõvasti. Ärge
kasutage köögiriistu. MITTE MINGIL JUHUL ei tohi
aineid torusse suruda sõrmedega.
Töötsükli pus lülitage seade lja, viies liti (I)
asendisse 0, ning oodake enne kaane äravõtmist,
et filter (D) oleks täielikult peatunud.
Kui viljalihakoguja (G) saab täis või kui mahla kogus
hakkab henema, tühjendage nõu ja puhastage
filter.
Enne puuviljade südamike, kivide ja seemnete
eemaldamist peske need hoolikalt puhtaks.
Töödeldavaid vilju ei pea koorima. Koorida tuleb
ainult juhul, kui koor on paks ja kibe nagu
tsitruselistel ja ananassil (viimaselt eemaldage
puitunud osa).
Teatud liiki õunad, pirnid, tomatid jne. mahuvad tänu
„Direct Fruit System”ile torusse ilma, et neid peaks
tükeldama (maks. bimõõt 74,5 mm), ja seega
valige sobiliku suurusega puu- ja köögiviljad.
Pidage meeles, et banaanidest, avokaadodest,
12
põldmarjadest, viigimarjadest, baklažaanidest ja
maasikatest tuleb vähe mahla.
Ärge üdke teha mahla suhkruroost ega väga
kõvadest või kiulistest viljadest.
Eelistage küpseid puu-ja köögivilju, kuna neist tuleb
rohkem mahla. Tsentrifuug on eriti sobilik mahla
tegemiseks puuviljadest õuntest, pirnidest,
apelsinidest, viinamarjadest, granaatõuntest ja
ananassidest ning ögiviljadest porganditest,
kurkidest, tomatitest, peetidest ja sellerist.
Kui kasutate ga küpseid vilju, ummistub filter
kiiremini.
Oluline: Valmistatud mahl tuleb kohe ära tarvitada.
Kokkupuutes õhuga oksüdeerub puu-ja
köögiviljamahl kiiresti, mistõttu võivad halvenda selle
maitseomadused, värv ja ennekõike toiteväärtus.
Eriti õuna-ja pirnimahl tumeneb väga kiiresti.
Värvimuutuse aeglustamiseks lisage mahlale paar
tilka sidrunimahla.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
KUI SEADE EI TÖÖTA, SIIS...
TAASKASUTUS
Kõiki eemaldatavaid detaile (A, C, D, G, L, M & N),
välja arvatud mahlakogujat (E), ib pesta
nõudepesumasinas. Mahlakoguja (E) tuleb vee ja
pesuvahendiga kohe pärast selle kasutamist
puhastada.
Puhastamine on hõlpsam, kui teete seda kohe
pärast kasutamist.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
küürimisnuustikut, atsetooni, alkoholi vms.
Käsitsege filtrit ettevaatlikult. Kui filter on viga
saanud, ei täida see korralikult oma funktsiooni. Filtri
puhastamiseks on spetsiaalne hari (O). Filter tuleb
välja vahetada kohe, kui märkate, et see on kulunud
või viga saanud.
Pühkige mootoriplokk niiske lapiga puhtaks.
Kuivatage hoolikalt.
Mootorit ei tohi panna voolava vee alla.
PROBLEEM PÕHJUS KÕRVALDAMINE
Seade ei tööta.
Seade pole korralikult vooluvõrku
ühendatud, lüliti (I) pole asendis „1”
või „2”.
Ühendage seade sobiliku võimsusega
vooluvõrku. Keerake lüliti asendisse „1”
või „2”.
Kaas (C) pole paigale lukustatud.
Kontrollige, et kaas (C) oleks
korralikult seadme peal ja turvalukk
(H) kinni.
Seade on katsudes tuline,
ebaharilikult lärmakas, sellest tuleb
spetsiifilist lõhna või suitsu.
Filter (D) pole korralikult paigas.
Kontrollige, et filter (D) oleks
korralikult veovõlli (J) küljes.
Töödeldavate ainete kogus on liiga
suur.
Laske seadmel jahtuda ja vähendage
töödeldavate ainete kogust.
Mahla kogus väheneb. Filter (D) on umbes.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti
ning puhastage sissepanekutoru (B)
ja filter (D).
Kõigi muude probleemide või töötõrgete korral võtke ühendust lähima volitatud klienditeeninduskeskusega
Keskkond ennekõike!
Seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid
materjale.
Viige seade jäätmekogumispunkti, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
13
APRAŠYMAS
Stūmiklis
Anga maisto produktams dėti
Dangtelis
Filtras
Sulčių surinktuvas
Išleidžiamoji anga
Minkštimo surinktuvas
Apsauginis veržtuvas
Reguliuojamas jungiklis (2 greičiai)
Varomoji ašis
Variklio blokas
Sulčių ąsočio dangtelis
Putų skirtuvas
Sulčių ąsotėlis
Šepetėlis
Laido laikiklis
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
LT
Prieš naudodami visada patikrinkite filtrą (D).
Niekada nenaudokite aparato, jei filtras yra sulūžęs
ar pažeistas, arba yra matomų įskilimų ar įtrūkimų,
arba filtras įplyšęs. Jei filtras yra aiškiai pažeistas,
kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą. Tvarkykite filtrą
atsargiai (briaunos yra aštrios).
Siekiant užtikrinti jūsų saugumą, šis aparatas
atitinka taikomus standartus ir teisės aktus:
- Žemos įtampos direktyvą
- Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą
- Teisės aktus l medžiagų, kurios liečiasi su
maistu.
Patikrinkite, ar jūsų elektros tinklo įtampa sutampa
su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida
panaikina garantiją.
Niekada nedėkite ar nenaudokite šio aparato ant
kaitvietės arba arti atviros ugnies (dujų viryklės).
Nenardinkite variklio bloko į vandenį arba nekiškite
jo po tekančiu vandeniu.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras,
kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba
panašios kvalifikacijos asmuo jį turi pakeisti, kad
nebūtų pavojaus susižeisti.
Šį aparatą visada naudokite ant tvirto ir stabilaus
darbo paviršiaus, ant kurio netykšta vanduo.
Aparato neapverskite.
Aparato niekada neardykite. Neatlikite kitų tvarkymo
darbų, išskyrus įprastą priežiūrą ir valymą.
Aparatas turi būti išjungtas iš maitinimo tinklo:
- jei jam veikiant atsiranda problemų ar gedimų;
- prieš surenkant, išrenkant ar valant.
Aparato niekada neišjunkite tinklo, traukdami
maitinimo laido.
Ilgiklį naudokite tik patikrinę, ar jis yra
nepriekaištingos būklės.
Aparatas namuose neturi būti naudojamas:
- jei jis nukrito ant grindų,
- jei yra pažeistas ar surinktas ne visas.
Tokiu atveju arba dėl bet kokių kitų remonto darbų
PRIVALOTE kreiptis į įgaliotą priežiūros centrą.
Šis produktas skirtas tik naudoti namuose. Garantija
netaikoma ir tiekėjas neprisiima atsakomybės, jei jis
naudojamas komerciniais tikslais, netinkamai ar
nesilaikant instrukcijų.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat
vaikams), kur fizinės, jutiminės arba protinės
galimybės yra ribotos, taip pat asmenims,
neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus
tuos atvejus, kai už saugumą atsakingi asmenys
užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna
instrukcijas dėl šio aparato naudojimo.
Naudokite tik originalius priedus ir detales. Priešingu
atveju mes negalime prisiimti jokios atsakomybės.
Aparatui veikiant, į angą produktams dėti niekada
nekiškite pirštų ar kokio nors kito daikto. Visuomet
naudokite tam skirtą stūmiklį.
Niekada neatidarykite dangtelio, kol filtras (D)
sukasi.
Aparatui veikiant, neišimkite minkštimo surinktuvo
(G).
Baigę naudoti, aparatą visada išjunkite iš maitinimo
tinklo.
Spaudžiant sultis iš kietų produktų,
rekomenduojame jų spausti ne daugiau kaip 3 kg ir
aparatą naudoti ne ilgiau kaip 2 minutes. Dėl kai
kurlabai kietų produksulčiaspaudė gali veikti
lėčiau arba sustoti. Jei taip nutinka, išjunkite aparatą
ir išvalykite filtrą.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
SAUGUMO SISTEMA
Šiame aparate yra įmontuotas apsauginis
mechanizmas. Kad sulčiaspaudė pradėtų veikti,
dangtelis (C) turi būti tinkamai priveržtas apsauginiu
veržtuvu (H). Sulčiaspaudei sustojus, apsauginį
veržtuvą (H) pakelkite. Ciklo pabaigoje reguliuojamą
jungiklį (I) nustatykite ties 0 ir prieš nuimdami
dangtelį palaukite, kol filtras (D) visiškai sustos.
14
PRIEŠ NAUDOJIMĄ
APARATO NAUDOJIMAS
KOKĮ GREITĮ NAUDOTI?
Patariame visas išimamas detales (A, C, D, E,G,
L,M, N) nuplauti karštu vandeniu su muilu (žr. skyrelį
„Valymas“). Kruopščiai jas perskalaukite ir
nušluostykite.
Išpakuokite aparatą ir padėkite ant tvirto ir
stabilaus darbo paviršiaus.
Prieš įjungdami apara įsitikinkite, kad visos
įpakavimo medžiagos yra išimtos.
Uždėkite sulčių surinktuvą (E) ant varomosios ašies
(J) (žr. 1 pav.)
Įdėkite filtrą (D) į sulčių surinktuvą (E). Įsitikinkite,
kad filtras teisingai pritvirtintas prie varomosios ašies
(J). Jei jis pritvirtintas teisingai, pasigirsta
spragtelėjimas (žr. 2 pav.).
Uždėkite dangtelį (C) ant aparato taip, kad
minkštimo šalinimo anga būtų galinėje dalyje
(žr. 3 pav.).
Prispauskite apsauginį veržtuvą (H) aplink dangtelį
(C) (žr. 4 pav.)
Minkštimo surinktuvą (G) uždėkite galinėje aparato
dalyje (žr. 5 pav.)
Įkiškite stūmiklį (A) į an produktams dėti (B),
stūmiklyje esantį griovelį suderindami su mažu
rumbeliu angoje produktams dėti.
Jei norite atskirti sultis nuo putų, putų skirtuvą (M)
įkiškite į sulčių ąsotė(N) ir ant sulčių ąsotėlio
uždėkite dangtelį (žr. 6 pav.). Putų skirtuvas padeda
sulaikyti putas sulčsurinktuve, kai pilate sultis į
stiklinę.
Sulč ąsotė (N) pridėkite prie išleidžiamosios
angos aparato priekinėje dalyje, kaip parodyta 7 pav.
Įjunkite apara į maitinimo tinklą. Galite naudoti
laido laikiklį (P), norėdami pakoreguoti laido ilgį (žr.
8 pav.).
Produktai Greitis Apytikslis svoris (kg)
Išspaustų sulčių kiekis cl (*)
Obuoliai 2 1 65
Kriaušės 2 1 60
Morkos 2 1 60
Agurkai 1 (apie 2 agurkus) 60
Ananasai 2 1 30
Vynuogės 1 1 45
Pomidorai 1 1,5 90
Salierai 2 1,5 35
Neteisingai pasirinkus greitį, aparatas gali neįprastai vibruoti.
**
Sulčių kokybė ir kiekis labai skiriasi priklausomai nuo derliaus nuėmimo laiko ir konkrečios vaisių ar daržovių rūšies.
Nurodyti sulčių kiekiai yra orientaciniai.
Įjunkite aparatą naudodami reguliuojajungiklį (I).
Per angą produktams dėti (B) kiškite vaisius ar
daržoves.
Vaisiai ir daržovės turi būti įdėti varikliui sukantis.
Stūmiklio (A) nespauskite per smarkiai. Nenaudokite
jokio kito įrankio. NIEKADA nekiškite produktų
pirštais.
Baigę spausti, sustabdykite aparatą nustatydami
reguliuojamą jungiklį (I) ties 0 ir palaukite, kol filtras
(D) visiškai sustos.
Kai minkštimo surinktuvas (G) prisipildo arba sultys
teka lėtai, išpilkite minkštimą surinktuvo ir
išvalykite filtrą.
15
NAUDINGI PATARIMAI
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Vaisius kruopščiai nuplaukite prieš išimdami
kauliukus.
Odelės ar žievelės lupti nereikia. Nulupti turite tik
vaisius su stora (ir karčia) odele: citrusinius vaisius,
ananasus (nuimkite skrotelę).
Kai kurių rūšių obuoliai, kriaušės, pomidorai ir pan. į
angą produktams dėti telpa nesupjaustyti dėl „Direct
Fruit System („Tiesioginės vaisių sistemos“) (jų
skersmuo turi būti ne didesnis kaip 74,5 mm), taigi
pasirinkite tinkamą vaisių ar daržovių dydį.
Sultis išspausti sunku bananų, avokadų,
gervuogių, figų, baklažanų ir braškių.
Aparato negalima naudoti cukranendrėms ir yp
kietiems ar gyslotiems vaisiams spausti.
Pasirinkite šviežius, prinokusius vaisius ir daržoves
– iš jų išspausite daugiau sulčių. Šis aparatas tinka
tokiems vaisiams kaip obuoliai, kriaušės, apelsinai,
vynuogės, granatai ir ananasai spausti bei šioms
daržovėms: morkoms, agurkams, pomidorams,
burokėliams ir salierams.
Jei spaudžiate pernokusius vaisius, filtras užsikims
greičiau.
Svarbu: visos sultys turi būti išgertos greitai. Esant
kontaktui su oru, sultys greitai oksiduojasi – tai gali
pakeisti skonį, spalvą ir maistinę vertę. Obuolių ir
kriaušių sultys greitai pajuosta. Jei norite išlaikyti jų
spalvą, įpilkite kelis citrinų sulčių lašus.
Visas imamas detales (A, C, D, G, L, M ir N)
galima plauti indaplovėje, išskyrus sulčių surinktuvą
(E). Sulčių surinktuvas (E) turi būti išplautas
vandenyje su muilu, iš karto baigus naudoti.
Šį aparatą lengviau plauti iš karto baigus naudoti.
Aparatui valyti nenaudokite šveitiklių, acetono,
alkoholio (spirito) ir pan.
Filt tvarkykite atsargiai. Prižiūrėkite jį, nes
priešingu atveju jis gali būti pažeistas, ir tai pakenks
jo darbui. Filtrą galima valyti šepetėliu (O). Filtrą
pakeiskite pasirodžius pirmiesiems susidėvėjimo ar
apgadinimo požymiams.
Variklio bloką valykite drėgnu skudurėliu. Kruopščiai
nušluostykite.
Variklio bloko niekada nelaikykite po tekančiu
vandeniu.
DARYTI, JEI APARATAS NEVEIKIA?
PROBLEMA PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Aparatas neveikia.
Kištukas neteisingai įkištas į elektros
lizdą, reguliuojamas jungiklis (I)
nenustatytas ties 1 arba 2 greičiu.
Įjunkite aparatą į tinkamos įtampos elektros
lizdą. Reguliuojamą jungiklį nustatykite ties
1 arba 2 greičiu.
Dangtelis (C) netinkamai apsaugotas.
Patikrinkite, kad dangtelis (C) būtų
tinkamai uždėtas ir apsaugotas
apsauginiu veržtuvu (H).
Iš aparato sklinda kvapas arba jis
labai įkaitęs, skleidžia neįprastą
triukšmą ar dūmus.
Filtras (D) netinkamai uždėtas.
Patikrinkite, kad filtras (D) būtų tinkamai
uždėtas ant varomosios ašies (J).
Perdirbamo maisto kiekis per didelis.
Leiskite aparatui atvėsti ir sumažinkite
perdirbamo maisto kiekį.
Sulčių išteka mažiau. Užsikimšo filtras (D).
Išjunkite aparatą, išvalykite angą
produktams dėti (B) ir filtrą (D).
Atsiradus bet kokiai kitai problemai ar aparatui veikiant neįprastai, kreipkitės į artimiausią įgaliotą
priežiūros centrą.
PERDIRBIMAS
Aplinkos apsauga – svarbiausia!
Jūsų aparate yra medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į vietinį miesto atliekų surinkimo punktą, kad aparatas būtų perdirbtas.
16
APRAKSTS
DROŠĪBAS NORĀJUMI
LV
Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet sietu (D).
Neizmantojiet sietu, ja tas ir bojāts, ja tam ir radušās
plaisas vai, ja siets ir saplēsts. Ja sietam ir radušies
redzami bojājumi, sazinieties ar oficiālo
apkalpošanas centru. Esiet uzmanīgi darbojoties ar
sietu (tam ir asas malas).
Lai garantētu drošību, šī ierīce ir izgatavota saskaņā
ar atbilstošajiem normatīviem un noteikumiem:
- zemsprieguma direktīva;
- elektromagnētiskās savietojamības direktīva;
- noteikumi, kas nosaka, kādus materiālus drīkst
izmantot ēdiena pagatavošanai paredzētajās
ierīcēs.
Pārliecinieties, ka barošanas spriegums, kas
norādīts ierīces tehnisko datu sarakstā, atbilst jūsu
elektrotīkla spriegumam. Jebkuras savienojuma
kļūdas rezultātā jūs zaudēsiet garantiju.
Nekādā gadījumā nenovietojiet ierīci uz elektriskās
plītiņas vai atklātas liesmas tuvumā (gāzes plīts).
Nemērcējiet vai nemazgājiet zem tekoša ūdens
motora korpusu.
Barošanas vada bojājumu gadījumā, lai izvairītos no
jebkāda veida negadījumiem, to nomaina ražotājs,
oficiālais garantijas remonta meistars vai cita
kvalificēta persona.
Vienmēr lietošanas laikā novietojiet šo ierīci uz
cietas, stabilas virsmas, uz kuras nevar uzšļākties
ūdens. Neapgāziet to.
Neizjauciet ierīci. Nav nepieciešams veikt cita veida
apkopi, kā vien ikdienas tīrīšanu.
Ierīce ir jāatvieno no strāvas:
- ja rodas kādas problēmas darbības laikā;
- pirms uzstādīšanas, izjaukšanas vai tīrīšanas.
Neraujiet barošanas vadu, lai atvienotu to no
strāvas.
Pagarinātāju izmatojiet vienīgi tad, ja esat
pārliecinājušies, ka tas ir labā stāvoklī.
Neizmantojiet mājsaimniecības elektroierīci:
- ja tā ir nokritusi zemē;
- ja tā ir bojāta vai nav pilnībā salikta.
Šādos gadījumos vai citu bojājumu gadījumā JUMS
IR jāsazinās ar oficiālo apkalpošanas centru.
Šis produkts ir izgatavots lietošanai mājas apstākļos.
Ražotājs neuzņemas atbildību par ierīces
izmantošanu jebkāda veida komerciālajā darbībā,
nepareizu lietošanu vai norādījumu neievērošanu.
Šādos gadījumos tiks zaudēta garantija.
Ierīci nevajadzētu izmantot cilvēkiem (ieskaitot
bērnus), kuriem ir fiziski traucējumi vai kuri ir garīgi
atpalikuši, vai kuriem nav pieredze un zināšanas
darbam ar to, ja vien viņi to nedara cilvēka, kas ir
atbildīgs par drošību, klātbūtnē vai šis cilvēks viņus
nav apmācījis lietot šo ierīci. Uzraugiet, lai bērni
nespēlētos ar ierīci.
Izmantojiet vienīgi oriģinālos piederumus un detaļas.
Mēs neuzņemamies atbildību, ja neievērosiet šo
noteikumu.
Ierīces darbības laikā nebāziet pirkstus vai citus
priekšmetus padeves atverē. Vienmēr izmantojiet
šim nolūkam paredzēto stampiņu.
Atveriet vāku tikai tad, kad siets (D) būs beidzis
griezties.
Neņemiet nost pārpalikumu konteineru (G) ierīces
darbības laikā.
Vienmēr c izmantošanas atvienojiet ierīci no
strāvas.
Spiežot sulu no cietiem rtikas produktiem,
ieteicams izmantot maksimums 3 kg šo produktu,
arī maksimālais ierīces darba laiks nedrīkst
pārsniegt divas minūtes. Īpaši cieti pārtikas produkti
var palēnināt vai pārtraukt spiedes darbu. Ja rodas
šāda situācija, izslēdziet spiedi un iztīriet filtru.
Stampiņa
Padeves atvere
Vāks
Siets
Filtra trauks
Snīpītis
Konteiners pārpalikumiem
Drošības skava
Vadības slēdzis (2 ātrumi)
Dzenošā vārpsta
Motora korpuss
Sulas trauka vāks
Putu atdalītājs
Sulas trauks
Birstīte
Vada glabātuve
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
DROŠĪBAS SISTĒMA
Šai ierīcei ir drošības mehānisms. Lai sāktu darbu,
kārtīgi piestipriniet vāku (C) ar drošības skavu (H).
Sulu spiede izslēgsies, ja drošības skava tiks attaisīta.
Pēc cikla beigām uzstādiet vadības slēdzi (I) pozīcijā
0 un pirms vāka noņemšanas pagaidiet līdz siets (D)
pilnībā apstāsies.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Moulinex JU655H27 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka