Ingersoll-Rand 1712 Series toote info

Tüüp
toote info

See juhend sobib ka

Product Information
Save These Instructions
16581977
Edition 1
November 2005
Air Impact Wrench
1712 Series
Product Information
Especificaciones del producto
Spécifications du produit
Specifiche prodotto
Technische Produktdaten
Productspecificaties
Produktspecifikationer
Produktspecifikationer
Produktspesifikasjoner
Tuote-erittely
Especificações do Produto
Προδιαγραφές προϊόντος
Specifikacije izdelka
Špecifikácie produktu
Specifikace výrobku
Toote spetsifikatsioon
A termék jellemzői
Gaminio techniniai duomenys
Ierices specifikacijas
Dane techniczne narzędzia
Rozmiar
Технические характеристики
изделия
DE
DA
ES
FR
FI
IT
NO
NL
PT
SV
EL
CS
ET
HU
LT
LV
PL
SK
SL
RU
EN
2 16581977_ed1
(Dwg. 04581666)
I-R # - NPT I-R # - BS inch (mm) NPT I-R # I-R # I-R #
cm
3
I-R #
cm
3
C241-810 C28241-810-B 3/4 (19) 1/2 MSCF44 50 100-1lb 4 100-1lb 4
4
7
5
3
2
1
9
6
11
11
48h
48h
48h
PMAX
9
48h
24h
8
10
1
3
2
5
6 7
9
10
11
16581977_ed1 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Impact Wrenches are designed to remove and install threaded fasteners.
For additional information refer to Impact Wrenches Product Safety Information Manual Form
04580916.
Manuals can be downloaded from www.irtools.com.
Product Specifications
†K
pA
= 3dB measurement uncertainty
‡K
wA
= 3dB measurement uncertainty
Setting The Power Regulator
Models 1712B2/1712P2 Impactools are equipped with a combination power regulator/reverse valve designed
to provide power adjustment while maintaining full power in the reverse direction. Since the reverse direction
is used primarily for loosening right--hand threaded fasteners and full power is required, no provision is make
for power adjustment in this direction. The power output is calibrated by the numbers “1”, “3” or “5” stamped
on the Housing Cover Assembly.
NOTICE
The numbers 1, 3 and 5 on the housing are only for reference and DO NOT denote a specific power
output. One (1) designates the lowest power while five (5) denotes the highest.
Power Adjustment in the Forward Direction
1. While facing the back of the Impactool, push the Reverse Lever to the extreme right position.
2. Using a screwdriver, rotate the Power Regulator so that the slot aligns with the desired power calibration.
3. The power of the tool is now adjusted for the forward direction but will still have full power in the reverse
direction. This adjustment will not change regardless of how many times you shift the Reverse Lever as
long as you do not change the power selection.
Model(s) Style
Drive
Impacts
per min.
Recommended
Torque Range
Sound Level dB(A)
(ISO 15744)
Vibration
Level
(ISO 8662)
Type Size ft-lbs (Nm)
† Pressure (L
p
)‡ Power (L
w
)
m/s²
1712B2 Grip Square 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2 Pistol Square 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
101.6 112.6 12.2
EN-2 16581977_ed1
EN
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool's maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain condensate from
valve(s) at low point(s) of piping, air filter and compressor tank daily. Install a properly sized Safety Air Fuse
upstream of hose and use an anti-whip device across any hose coupling without internal shut-off, to prevent
hose whipping if a hose fails or coupling disconnects. See drawing 04581666 and table on page 2.
Maintenance frequency is shown in circular arrow and defined as h=hours, d=days, and m=months. Items
identified as:
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, degreased and parts
be separated by material so that they can be recycled.
The original language of this manual is English.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll-Rand Office or Distributor.
1. Air filter 7. Coupling
2. Regulator 8. Safety Air Fuse
3. Lubricator 9. Oil
4. Emergency shut-off valve 10. Grease - during assembly
5. Hose diameter 11. Grease - through fitting
6. Thread size
16581977_ed1 ES-1
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Los aprietatuercas neumáticos de percusión están diseñados para extraer e instalar fiadores
roscados.
Para más información, consulte el Manual de información de seguridad de producto 04580916
Aprietatuercas neumático de percusión.
Los manuales pueden descargarse en www.irtools.com.
Especificaciones
†K
pA
= 3dB de error
‡K
wA
= 3dB de error
Colocacion De Regulador De Potencia
Las Llaves de Impacto Modelos 1712B2 y 1712P2 están equipadas con una válvula reguladora/invertidora de
potencia combinada diseñada para proporcionar ajuste de potencia mientras se mantiene potencia completa
en la dirección inversa. Puesto que la dirección inversa se utiliza fundamentalmente para aflojar fijadores
roscados a la derecha y para ello se requiere potencia completa, no se han tomado medidas para ajuste de
potencia en esta dirección. La potencia se calibra con los números del “1”, “3” o “5” estampados en el
Conjunto de Tapa de Carcasa.
AVISO
Los números del 1, 3 o 5 que hay en la carcasa son sólo para referencia y NO indican una potencia
específica. Uno designa la potencia menor mientras que cinco denota la mayor.
Ajuste de potencia en dirección hacia delante
1. Mientras está de cara a la parte trasera de la Llave de Impacto, empuje la Palanca de Inversión
completamente hacia la derecha.
2. Con un destornillador, gire el Regulador de Potencia de forma que la ranura se alinee con la calibración
de potencia deseada.
3. La potencia de la herramienta está ahora ajustada para la dirección hacia delante pero tendrá potencia
completa en la dirección inversa. Este ajuste no cambiará, independientemente de las veces se mueva la
Palanca de Inversión, siempre que no se cambie la selección de potencia.
Modelo Tipo
Tracción
Impac-
tos por
minuto
Intervalo de
par
recomendado
Nivel sonoro dB (A)
(ISO15744)
Nivel de
vibración
(ISO8662)
Tipo Tamaño ft-lb (Nm)
† Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
)
m/s²
1712B2 Agarre Cuadrado 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2 Pistola Cuadrado 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
101.6 112.6 12.2
ES-2 16581977_ed1
ES
Instalación y lubricación
Diseñe la línea de suministro de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de la herramienta. Vacíe el condensado de las válvulas en los puntos inferiores de la tubería, filtro de
aire y depósito del compresor de forma diaria. Instale una contracorriente de manguera de fusil de aire de
seguridad de tamaño adecuado y utilice un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera
sin apagador interno para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que una manguera falle o de
que el acoplamiento se desconecte. Consulte la dibujo 04581666 y la tabla en la página 2.
La frecuencia de mantenimiento se muestra en forma de flecha circular y se define como h=horas, d=días y
m=meses. Los elementos se identifican como:
Piezas y mantenimiento
Una vez vencida la vida útil de herramienta, se recomienda desarmar la herramienta, desengrasarla y separar
las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo puede ser realizadas por un Centro de
Servicio Autorizado.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll-Rand más próximo.
1. Filtro de aire 7. Acoplamiento
2. Regulador 8. Fusil de aire de seguridad
3. Lubricador 9. Aceite
4. Válvula de corte de emergencia 10. Grasa - durante el montaje
5. Diámetro de la manguera 11. Grasa - por el engrasador
6. Tamaño de la rosca
16581977_ed1 FR-1
FR
Informations de sécurité du produit
Utilisation prévue:
Ces clés pneumatiques à chocs sont conçues pour le vissage/dévissage de dispositifs de fixation
filetés.
Pour des informations complémentaires, utilisez le formulaire 04580916 pour obtenir le manuel
d'information de sécurité du produit Clé pneumatique à chocs.
Les manuels peuvent être téléchargés à l'adresse www.irtools.com.
Spécifications du produit
†K
pA
= incertitude de mesure de 3dB
‡K
wA
= incertitude de mesure de 3dB
Reglage Du Regulateur De Puissance
Les clés à chocs Modèles 1712B2 et 1712P2 sont équipées d’un ensemble combiné régulateur de puissance/
soupape d’inversion destiné à permettre le réglage de puissance tout en maintenant la pleine puissance en
marchearrière. Etant donné que la marche arrière est utilisée principalement pour desserrer les fixations
ayant un pas à droite et que la pleine puissance est requise, aucun réglage de puissance n’a été prévu dans
ce sens de marche. La puissance fournie est indiquée par les numéros 1, 3 ou 5 poinçonnés sur l’ensemble
de couvercle de carter.
AVIS
Les numéros 5 à 1 du carter ne sont donnés qu’à titre de guide et NE dénotent PAS une puissance
spécifique. Un (1) indique la puissance la plus faible tandis que cinq (5) indique la puissance la plus
élevée.
Réglage de la puissance dans le sens avant
1. En faisant face à l’arrière de l’outil, pousser la soupape d’inversion à fond vers la droite.
2. A l’aide d’un tournevis, tourner le régulateur de puissance de manière à ce que la rainure soit alignée sur
le numéro de calibrage de la puissance requise.
3. La puissance de l’outil est maintenant réglée pour le sens avant, mais la pleine puissance sera toujours
disponible dans le sens arrière. La sélection du levier d’inversion ne modifie pas ce réglage, pour autant
que la sélection de puissance ne soit pas modifiée.
Modèle
(s)
Burin
Conduit
Impacts
par
minutes
Gamme de
couples
recomm-
andée
Niveau acoustique dB (A)
(ISO15744)
Niveau de
vibration
(ISO8662)
Type Taille ft-lb (Nm)
† Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
)
m/s²
1712B2 Poignée Engrenage 1” 800
450-1000
(612-1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2 Pistolet Engrenage 1” 800
450-1000
(612-1360)
101.6 112.6 12.2
FR-2 16581977_ed1
FR
Installation et lubrification
Dimensionnez l'alimentation en air de façon à obtenir une pression maximale (PMAX) au niveau de l'entrée
d'air de l'outil. Drainez quotidiennement le condensat des vannes situées aux points bas de la tuyauterie, du
filtre à air et du réservoir du compresseur. Installez un raccordement à air de sûreté dont la taille est adaptée
au tuyau et placez-le en amont de celui-ci, puis utilisez un dispositif anti-débattement sur tous les raccords
pour tuyaux sans fermeture interne, afin d'empêcher les tuyaux de fouetter si l'un d'entre eux se décroche ou
si le raccord se détache. Reportez-vous à l'illustration 04581666 et au tableau de la page 2.
Les intervalles d'entretien sont indiqués à l'aide d'une flèche circulaire et définis à l'aide de lettres
(h = heures, d = jours et m =mois). Eléments identifiés en tant que:
Pièces détachées et maintenance
A la fin de sa durée de vie, il est recommandé de démonter l'outil, de dégraisser les pièces et de les séparer
en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
La réparation et la maintenance des outils ne devraient être réalisées que par un centre de services autorisé.
Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll-Rand ou distributeur le plus proche.
1. Filtre à air 7. Raccord
2. Régulateur 8. Raccordement à air de sûreté
3. Lubrificateur 9. Huile
4. Vanne d'arrêt d'urgence 10. Graisse - pour l'assemblage
5. Diamètre du tuyau 11. Graisse - pour le raccordement
6. Taille du filetage
16581977_ed1 IT-1
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Destinazione d'uso:
Gli avvitatori pneumatici a impulsi sono adatti per operazioni di estrazione e installazione di
dispositivi di fissaggio filettati.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04580916 del Manuale informazioni sulla sicurezza
prodotto relativo agli avvitatori pneumatici a impulsi.
I manuali possono essere scaricati da internet al sito www.irtools.com.
Specifiche prodotto
†K
pA
= incertezza misurazione 3dB
‡K
wA
= incertezza misurazione 3dB
Impostazione Del Regolatore Di Potenza
Le chiavi ad impulsi modello 1712B2–1712P2 sono dotate di regolatore di potenza/valvola d’inversione
progettati per permettere la regolazione di potenza, mantenendo allo stesso tempo piena potenza in svitatura.
Poiché la fase di svitatura viene usata principalmente per allentare fasteners con filettatura destrorsa e viene
richiesta la piena potenza, non è prevista alcuna regolazione di potenza in questa fase. L’erogazione di
potenza è calibrata dai numeri ”1”, ”3” o ”5” stampigliati sulla cassa.
AVVISO
I numeri 1, 3 e 5 sulla cassa fungono solo da riferimento e NON denotano uno specifico valore di
erogazione di potenza. Uno (1) indica l’erogazione di potenza più bassa, mentre cinque (5) quella più
alta.
Regolazione della potenza nella fase di avvitatura
1. Guardando la parte posteriore della chiave ad impulsi, premere la leva di inversione verso l’estrema
destra.
2. Utilizzando un cacciavite, ruotare il Regolatore di potenza in modo che la scanalatura venga allineata alla
calibrazione di potenza desiderata.
3. La potenza della chiave a questo punto è regolata per la fase di avvitatura, ma manterrà piena potenza
nella direzione opposta. Questa regolazione non verrà modificata senza tenere conto del numero di
azionamenti della leva di inversione finché non viene modificata la selezione di potenza.
Modello/i Stile
Azionamento
Impulsi
al
minuto
Intervallo
coppie
consigliato
Livello acustico dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni
Livello
(ISO8662)
Tipo
Dime-
nsioni
ft-lb (Nm)
† Pressione
(L
p
)
‡ Potenza
(L
w
)
m/s²
1712B2 leva Squadra 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2
Impug-
natura
Squadra 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
101.6 112.6 12.2
IT-2 16581977_ed1
IT
Installazione e lubrificazione
La linea di alimentazione dell'aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare all'utensile la
massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la condensa dalla valvola o
dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal filtro dell'aria e dal serbatoio del compressore. Installare un
fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del tubo flessibile e utilizzare un dispositivo antivibrazioni su
tutti i manicotti senza arresto interno per evitare i colpi di frusta dei flessibili, se questi si guastano o se si
staccano gli accoppiamenti. Vedere il disegno 04581666 e la tabella a pagina 2.
La frequenza delle operazioni di manutenzione è indicata da una freccia circolare ed è espressa in
h=ore, d=giorni e m=mesi. Componenti:
Ricambi e manutenzione
Quando l’attrezzo diventato inutilizzabile, si raccomanda di smontarlo, sgrassarlo e separare i componenti
secondo i materiali in modo da poterli riciclare.
La lingua originale di questo manuale è l'inglese.
Riparazioni e manutenzione degli utensili devono essere eseguite esclusivamente da un Centro di Assistenza
Autorizzato.
Indirizzare tutte le comunicazioni al più vicino concessionario od ufficio Ingersoll-Rand.
1. Filtro aria 7. Accoppiamento
2. Regolatore 8. Fusibile di sicurezza
3. Lubrificatore 9. Olio
4. Valvola di arresto di emergenza 10. Ingrassaggio - durante il montaggio
5. Diametro tubo flessibile 11. Ingrassaggio - attraverso il raccordo
6. Dimensione della filettatura
16581977_ed1 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Druckluft-Schlagschrauber sind für das Einschrauben und Lösen von Befestigungselementen mit
Gewinden vorgesehen.
Weitere Informationen entnehmen Sie dem Produktsicherheits-Handbuch für den Druckluft-
Schlagbohrer 04580916.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Technische Produktdaten
†K
pA
= 3dB Messunsicherheit
‡K
wA
= 3dB Messunsicherheit
Einstellung Des Leistungsreglers
Schlagschrauber Modelle 1712B2 und 1712P2 sind mit einem kombinierten Leistungsregler/Umsteuerventil
ausgerüstet, damit die Leistungseinstellung in Vorwärtsrichtung erfolgen kann, während für den
Umkehrbetrieb höchste Leistungsabgabe aufrechterhalten wird. Da die Umkehrrichtung hauptsächlich zum
Lösen von Schrauben mit Rechtsgewinde dient und volle Leistungsabgabe erfordert, ist keine Möglichkeit zur
Leistungseinstellung in dieser Richtung vorgesehen. Die Leistungseinstellung erfolgt anhand der Ziffern ”1”,
”3” oder ”5”, die auf dem Gehäusedeckel eingeprägt sind.
HINWEIS
Die Ziffern 1, 3 und 5 auf dem Gehäuse dienen nur als Bezug und kennzeichnen KEINE bestimmte
Leistungsabgabe. Eins (1) steht für geringste, fünf (5) für höchste Leistungsabgabe.
Einstellen der Leistung in Vorwärtsrichtung
1. Mit Blick auf die Rückseite des Schlagschraubers den Umsteuerhebel nach rechts bis zum Anschlag
drücken.
2. Mit einem Schraubenzieher den Leistungsregler so drehen, daß die Kerbe auf die gewünschte
Leistungseinstellung weist.
3. Die Leistungsabgabe ist damit für die Vorwärtsrichtung eingestellt; das Werkzeug arbeitet trotzdem
weiterhin mit voller Leistung in Umkehrrichtung. Diese Einstellung bleibt aufrechterhalten, solange der
Leistungsregler nicht verstellt wird – unabhängig davon, wie häufig der Umsteuerhebel umgelegt wird.
Modell(e)
Macha
rt
Antrieb
Schläge
pro
Minute
Empfohlener
Drehmoment
bereich
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
Schwingung
s intensität
(ISO8662)
Typ Größe ft-lb (Nm)
† Druck
(L
p
)
‡ Stromzufuhr
(L
w
)
m/s
2
1712B2
Griff
Quadratischer
Ausgangsantrieb
1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2
Pistole
Quadratischer
Ausgangsantrieb
1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
101.6 112.6 12.2
DE-2 16581977_ed1
DE
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen Betriebsdrucks (PMAX)
bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich
ablassen. Eine Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen des Schlauchs zu
verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst. Siehe Zeichnung 04581666 und
Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate angegeben. Teile:
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach Materialarten getrennt
der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum durchgeführt
werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll-Rand Niederlassung oder den autorisierten
Fachhandel.
1. Luftfilter 7. Verbindung
2. Regler 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
3. Schmierbüchse 9 Ölen
4. Notabsperrventil 10. Fetten - bei der Montage
5. Schlauchdurchmesser 11. Fetten - über Anschlussstück
6. Gewindegröße
16581977_ed1 NL-1
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische slagmoersleutels zijn bedoeld om schroefdraadbevestigingen te verwijderen en
te plaatsen.
Raadpleeg formulier 04580916 in de productveiligheidshandleiding van de pneumatische
slagmoersleutels voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.irtools.com.
Produktspesifikasjoner
Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3dB
Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3dB
Afstelling Van De Krachtregelaar
De typen 1712B2 en 1712P2 Slagmoersleutels zijn uitgerust met een krachtregelaar/omkeerventiel
combinatie die werd ontwikkeld om een vermogensafstelling te kunnen maken terwijl vol vermogen in de
omgekeerde richting gehandhaafd blijft. Omdat de omgekeerde richting voornamelijk wordt gebruikt voor het
losmaken van bevestigingsmiddelen met een rechtse schroefdraad en hierbij vol vermogen wordt verlangd is
er voor een afstelling van het vermogen in die richting geen voorziening aangebracht. De vermogensafgifte is
gekalibreerd door de nummers “1”, “3” of “5” die op de Afdekkap voor het Huis zijn gestempeld.
OPMERKING
De cijfers 1, 3 en 5 dienen uitsluitend als referentie en geven GEEN specifieke vermogensafgifte weer.
Het cijfer één (1) staat voor het minste vermogen terwijl het cijfer vijf (5) het grootste vermogen
weergeeft.
Vermogensafstelling in de Voorwaartse Richting:
1. Terwijl u naar de achterkant van het Slaggereedschap kijkt de Omkeerhendel in zijn uiterst rechtse stand
duwen.
2. Met een schroevendraaier de Krachtregelaar zo ronddraaien dat de sleuf in een lijn ligt met de gewenste
vermogenskalibratie.
3. Het vermogen is nu in de voorwaartse richting afgesteld maar zal toch nog vol vermogen hebben in de
omgekeerde richting. Deze afstelling zal niet veranderen ongeacht hoe vaak u de omkeerhendel
verschuift en zo lang u de vermogenskeuze niet verandert.
Model(len) Soort
Aandrijving
Slagen
per
minuut
Aanbevolen
bereik koppel
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillings-
niveau
(ISO8662)
Type Afmeting ft-lb (Nm)
† Druk (L
p
) ‡ Vermogen (L
w
)
m/s²
1712B2 Greep Haaks 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2 Pistool Haaks 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
101.6 112.6 12.2
NL-2 16581977_ed1
NL
Installatie en smering
Om de maximale bedrijfsdruk ( Pmax) bij de luchtinlaat van het toestel te garanderen, moet de
luchttoevoerleiding hierop geselecteerd zijn. Tap dagelijks condensaat af van kleppen bij lage punten van het
leidingwerk, de luchtfilter en de compressortank. Monteer een beveiliging met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerinrichting op elke slangkoppeling zonder interne
afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een slang valt of een koppeling losraakt. Zie
tekening 04581666 en tabel op pagina 2.
Frequentie voor onderhoud staat aangegeven in ronde pijl en is gedefinieerd als h=uren, d=dagen en
m=maanden. Aangegeven onderdelen:
Onderdelen en onderhoud
Wanneer de levensduur van het gereedschap verstreken is, wordt u aangeraden het gereedschap te
demonteren en ontvetten, en de delen gescheiden naar materialen op te bergen zodat zij gerecycled kunnen
worden.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend servicecentrum worden
uitgevoerd.
Richt al uw communicatie tot het dichtsbijzijnde Ingersoll-Rand Kantoor ofWederkoper.
1. Luchtfilter 7. Koppeling
2. Regelaar 8. Beveiliging
3. Smeerinrichting 9. Olie
4. Noodafsluitklep 10. Smeervet - tijdens montage
5. Slangdiameter 11. Smeervet - door smeernippel
6. Soort van schroefdraad
16581977_ed1 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Trykmomentnøgler er udformet til at fjerne og installere gevindskårne lukkemekanismer.
For yderligere information henvises der til produktsikkerhedsinformationen til Trykluftsnøglen i
vejledning 04580916.
Vejledningerne kan hentes ned fra www.irtools.com.
Specifikationer
†K
pA
= 3dB måleusikkerhed
‡K
wA
= 3dB måleusikkerhed
Indstilling Af Trykluftkregulatoren
Møtrikspændere af model 1712B2 og 1712P2 er udstyret med en kombineret trykluftregulator/kontraventil, der
gør det muligt at justere lufttrykket under påskruning og samtidig have maksimalt lufttryk under afskruning. Da
afskruningsfunktionen primært er beregnet til at løsne skruer og bolte med højreskåret gevind, hvor man har
brug for maksimal kraft, er det ikke muligt at indstille lufttrykket i denne omdrejningsretning. Lufttrykket
kalibreres ved hjælp af tallene 1, 3 eller 5, som er præget på motorhusdækslet.
OBS
Tallene 1, 3 og 5 på ventilhuset er udelukkende vejledende og ANGIVER IKKE et bestemt
trykluftniveau. Et (1) angiver det laveste lufttryk, og fem (5) det højeste.
Justering af påskruningslufttrykket
1. Omskifterhåndtaget skubbes helt til højre, set fra bagenden af møtrikspænderen.
2. Trykluftregulatoren drejes ved hjælp af en skruetrækker, så rillen er ud for det ønskede kalibreringstal.
3. Omdrejningshastigheden er nu justeret til påskruning, men der arbejdes stadig med maksimalt lufttryk
under afskruning. Denne hastighed ændres ikke, uanset hvor mange gange omdrejningsretningen
ændres, forudsat at trykluftindstillingen ikke ændres.
Model
(ler)
Stil
Drev
Slag pr.
minut
Anbefalet
momentområde
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Vibrations
niveau
(ISO8662)
Type Størrelse ft-lb (Nm)
† Tryk (L
p
) ‡ Effekt (L
w
)
m/s²
1712B2 Greb Kvadrat 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2 Pistol Kvadrat 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
101.6 112.6 12.2
DA-2 16581977_ed1
DA
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk (PMAX) ved
værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes, luftfilterets og kompressortankens
lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt størrelse i opadgående slange og brug en anti-
piskeanordning tværs over enhver slangekobling uden intern aflukning for at forhindre at slangen pisker, hvis
en slange svigter eller kobling adskilles. Se tegning 04581666 og tabel på side 2.
Vedligeholdelsesfrekvensen vises i en cirkulær pil og defineres som t=timer, d=dage og m=måneder.
Elementerne er identificeret som:
Reservedele og vedligeholdelse
Efter værktøjets levetid anbefales det at demontere og affedte værktøjet, og opdele de adskilte komponenter
ud fra materialetypen, så de kan genbruges.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparationsarbejde og vedligeholdelse må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til Ingersoll-Rands nærmeste kontor eller distributør.
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Sikkerhedstryksikring
3. Smøreapparat 9. Olie
4. Nødafspærringsventil 10. Fedt - under samlingen
5. Slangediameter 11. Fedt - gennem monteringen
6. Gevindstørrelse
16581977_ed1 SV-1
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slående muttermaskiner är utformade för att lossa och dra åt gängade fästelement.
För mer information, se Luftdrivna slående muttermaskiners produktsäkerhetsinformation Form
04580916.
Handböcker kan laddas ner från www.irtools.com.
Produktspecifikationer
†K
pA
= 3dB mätosäkerhet
‡K
wA
= 3dB mätosäkerhet
Ställa In Effektregulatorn
Modellerna 1712B2 and 1712P2 är utrustade med en kombinerad effektregulator och växlingsventil, vilket gör
det möjligt att justera effekten i framåtriktningen och ha full effekt i backriktningen. Reversering används mest
för att lossa högergängade fästelement vid full effekt, därför behövs ingen effektjustering. Uteffekten ställs in
på något av värdena 1, 3 eller 5 på verktygshuset.
OBS
Siffrorna 1, 3 och 5 på huset är endast referenslägen och ANGER INTE exakt uteffekt. Inställningen 1
innebär låg uteffekt och 5 hög uteffekt.
Justera effekten i framåtriktningen
1. Vänd verktygets baksida mot dig och tryck växlingsarmen så långt det går åt höger.
2. Vrid effektregulatorn med en skruvmejsel så att spåret sammanfaller med önskad effektinställning.
3. Effekten i framåtriktningen är nu inställd och effekten i backriktningen maximal. Effektinställningen
påverkas inte av att du trycker på växlingsarmen, så länge som du inte ändrar inställningen.
4. Omdrejningshastigheden er nu justeret til påskruning, men der arbejdes stadig med maksimalt lufttryk
under afskruning. Denne hastighed ændres ikke, uanset hvor mange gange omdrejningsretningen
ændres, forudsat at trykluftindstillingen ikke ændres.
Modell(er) Typ
Drivning
Slag
per
minut
Rekommenderat
momentområde
Ljudstyrkenivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrations
nivå
(ISO8662)
Typ Storlek ft-lb (Nm)
† Tryck (L
p
) ‡ Effekt (L
w
)
m/s²
1712B2 Grepp Fyrkant 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2 Pistol Fyrkant 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
101.6 112.6 12.2
SV-2 16581977_ed1
SV
Installation och smörjning
Dimensionera luftledningen för att säkerställa maximalt driftstryck (PMAX) vid verktygets ingångsanslutning.
Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid ledningens lägsta punkter, luftfilter och kompressortank.
Installera en säkerhetsventil av lämplig storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla
slangkopplingar som saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går
sönder eller koppling lossar. Se illustrationen 04581666 och tabellen på sidan 2.
Underhållsfrekvensen visas i cirkelpilar och definieras som h=timmar, d=dagar och m=månader. Posterna
definieras som:
Delar och underhåll
Då verktyget är utslitet, rekommenderar vi att det tas isär och avfettas, samt att de olika delarna sorteras för
återvinning.
Det ursprungliga språket för den här handboken är engelska.
Reparation och underhåll av verktygen får endast utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Alla förfrågningar bör ske till närmaste Ingersoll-Rand kontor eller distributör.
1. Luftfilter 7. Koppling
2. Regulator 8. Säkerhetsventil
3. Smörjare 9. Olja
4. Nödstoppsventil 10. Fett – under montering
5. Slangdiameter 11. Fett - via anslutning
6. Gängdimension
16581977_ed1 NO-1
NO
Produktspesifikasjoner
Tiltenkt bruk:
Trykkluftsnøklene er fremstillet til å fjerne og montere gjengede festeanordninger.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i trykkluftsnøklenes
håndboksskjema 04580916.
Håndbøker kan lastes ned fra www.irtools.com.
Productspecificaties
†K
pA
= 3dB måleusikkerhet
‡K
wA
= 3dB måleusikkerhet
Innstilling Av Kraftregulator
Modell 1712B2 og 1712P2 Muttertrekkere er utstyrt med en kombinert kraftregulerings–/vendeventil som er
konstruert for å regulere tiltrekkingskraften og likevel fortsatt gi full kraft i revers. Ettersom revers hovedsaklig
brukes til å løsne høyregjengede festeelementer og det er behov for full kraft, kan ikke kraften reguleres i
denne retningen. Utgangseffekten er kalibrert etter tallene ”1”, ”3” eller ”5” stemplet på bakdekselet.
MERK
Tallene 1, 3 og 5 på bakdekselet er kun for referanse og betegner IKKE en spesifikk utgangseffekt. En
(1) betegner den laveste utgangseffekten og (5) betegner den høyeste utgangseffekten.
Kraftregulering forover
1. Med ansiktet vendt mot bakenden av muttertrekkeren, skyv Revers–spaken så langt som mulig mot
høyre.
2. Bruk en skrutrekker og drei kraftregulatoren slik at sporet kommer på linje med ønsket kraftkalibrering.
3. Kraften er nå regulert i retning forover, men vil likevel gi full kraft i revers. Reguleringen vil ikke forandre
seg uansett hvor mange ganger du bruker reversspaken, så lenge du ikke forandrer kraftinnstillingen.
Modell(er) Type
Drift
Slag
per
minutt
Anbefalt
momentområde
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrasjons
nivå
(ISO8662)
Type Størrelse ft-lb (Nm)
† Trykk (L
p
)‡ Styrke (L
w
)
m/s²
1712B2 Grep Firkant 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
106.1 117.6 14.1
1712P2 Pistol Firkant 1” 800
450 - 1000
(612 - 1360)
101.6 112.6 12.2
NO-2 16581977_ed1
NO
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en dimensjon som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved verktøysinntaket.
Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luftfilter og kompressortank. Monter en
slangebruddsventil oppstrøms i slangen og bruk en anti-piskeenhet over slangekoblinger uten intern
avstengning, for å forhindre slangen i å piske ved funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning
04581666 og tabell på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises med rund pil og defineres som t=timer, d=dager, and m=måneder. Punkter
identifiseres som:
Deler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er brukbart, anbefales det at verktøyet blir demontert, rengjort for olje og sortert etter
materialer i gjenvinningsøyemed.
Originalspråket for denne håndboken er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Henvendelser skal rettes til nærmeste Ingersoll-Rand- avdeling eller -forhandler.
1. Luftfilter 7. Kobling
2. Regulator 8. Slangebruddsventil
3. Smøreapparat 9. Olje
4. Nødstoppventil 10. Smørefett - under montering
5. Slangediameter 11. Smørefett - gjennom smørenippel
6. Gjengedimensjon
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ingersoll-Rand 1712 Series toote info

Tüüp
toote info
See juhend sobib ka