Hauck H-60053 Kasutusjuhend

Kategooria
Beebimööbel
Tüüp
Kasutusjuhend
SLEEPN PLAY
SLEEP’N PLAY CENTER / SLEEP’N PLAY CENTER 2 / SLEEP’N PLAY CENTER 3 /
SLEEP’N PLAY GO / SLEEP’N PLAY GO PLUS
Упатство за употреба
Kullanma talimatı
Návod na použitie
Інструкція по експлуатації
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja użytkowania
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
Nudojimo instrukcija
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstva za upotrebu
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Gebruiksaanwijzing
Mode d‘emploi
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Istruzioni per l‘uso
Brugsvejledning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Инструкция по эксплуатации
Instrucţiuni de utilizare
Упътване за употреба
Upute za korištenje
instruqcia
操作说明书
操作說明書
WICHTIG: FÜR STERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
SORGFÄLTIG LESEN!
www.hauck.de
MK
TR
SK
UA
CZ
H
PL
EST
LV
LT
SLO
HR
SRB
AR
FA
CN
TW
D
GB
NL
F
E
P
I
DK
FIN
S
N
GR
RUS
RO
BG
BIH
GEO
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE
REFERENCE!
BELANGRIJK: BEWAREN OM LATER NA
TE SLAAN!
IMPORTANT: CONSERVER LE
MANUEL DUTILISATION POUR TOUTE
CONSULTATION ULTERIEURE, LIRE
ATTENTIVEMENT!
IMPORTANTE: GUARDARLO PARA
CONSULTARLO POSTERIORMENTE!
IMPORTANTE: GUARDAR PARA
CONSULTAS POSTERIORES!
IMPORTANTE: CONSERVARE PER
CONSULTAZIONI SUCCESSIVE!
VIGTIGT: OPBEVAR TIL SENERE BRUG!
TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ
LUKEMISTA VARTEN!
VIKTIGT: SPARAS R SENARE BRUK!
VIKTIG: OPPBEVARES FOR SENERE
BRUK!
2
N
S
FIN
DK
I
P
E
F
NL
GB
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΌΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΌΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ!
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ!
IMPORTANT: A SE PĂSTRA PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ!
ВАЖНО: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ!
VAŽNO: SAČUVATI ZA KASNIJE ČITANJE
U SLUČAJU POTREBE!
mniSvnelovania: momavalSi saxelmZRvanelod
SeinaxeT!
ВАЖНО: ДА СЕ ЧУВА ЗА ПОДОЦНЕЖНО
ЧИТАЊЕ!
ÖNEMLI: İLERIDE OKUMAK IÇIN
SAKLAYINIZ!
DÔLITÉ: USCHOVAJTE PRE
NESKORŠIU POTREBU!
3
SK
TR
MK
GEO
BIH
BG
RO
RUS
GR
ВАЖЛИВО: ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО КОРИСТУВАННЯ!
DŮLITÉ: USCHOVEJTE PRO POZJŠÍ
POTŘEBU!
FONTOS: KÉSŐBBI MEGTEKINTÉS
ÉRDEBEN ŐRIZZE MEG!
WAŻNE: PROSIMY PRZECHOWAĆ W
CELU PÓŹNIEJSZEGO SPRAWDZENIA!
TÄHTIS: HOIDA HILISEMAKS
KASUTAMISEKS ALLES!
SVARIGI: LUDZU UZGLABAT VELAKAI
PARLASISANAI!
SVARBU: SAUGOTI TAIP, KAD VISADA
PO RANKA!
VAŽNO: SPRAVITI ZA POZNEJŠE
POISKANJE!
VAŽNO: POHRANITI ZA POTONJE
ČITANJE ZA SLUČAJ POTREBE!
VAŽNO: SAČUVATI DA BISTE NAKNADNO
MOGLI DA ČITATE AKO USTREBA!
EST
4
SRB
HR
SLO
LT
LV
PL
H
CZ
UA
AR
.
请保留此说明书作日后参考!
請保留此說明書作日後參考!
"
FA
CN
TW
5
1 Sleep‘n Play Go
1 Sleep‘n Play Go Plus
6
1 Sleep‘n Play Center
Sleep‘n Play Center 2
Sleep‘n Play Center 3
2a
2b
2
3x
3x
1
2
2c
2d
2e
7
2f
2g
8
3a
2j 4x
2i 4x
2h
3b
3c
3d
2
2
9
3c Sleep‘n Play Center 3
1
3c Sleep‘n Play Center
Sleep‘n Play Center 2
Sleep‘n Play Go (Plus)
1
3d
2
2
10
3e
!
3d Sleep‘n Play Center 3
1
3d Sleep‘n Play Center
Sleep‘n Play Center 2
Sleep‘n Play Go (Plus)
1
3g
3h
3i
3x
11
3j
3x
3f
!
5
OPTION A1
OPTION A2
12
4
OPTION A3
1
4
!
OPTION A4
2
3
OPTION A5
OPTION A6
13
OPTION A7
OPTION B2
OPTION B3
OPTION B4
IM
14
OPTION B1
15
D
Warnhinweise Reisebetten
WARNUNG: Vergewissern sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nähe von offenem
Feuer oder starken Hitzequellen, (z.B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen) aufgestellt ist.
WARNUNG: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen,
zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh-
lene Ersatzteile.
WARNUNG: Gegenstände, die als Fußhalt (Ausstiegshilfe) dienen könnten oder die
eine Gefahr für das Ersticken oder das Strangulieren darstellen, z.B. Schnüre, Vorhang-/
Gardinenkordeln, usw. dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden.
WARNUNG: Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett.
Hinweis: Das Reisekinderbett ist nur dann gebrauchsfertig, wenn die Faltmechanismen
des Klappsystems vor der Benutzung des Reisekinderbettes eingerastet sind. Überprü-
fen Sie dies sorgfältig.
Hinweis: Zur Vermeidung von Stürzen soll das Kinderbett nicht mehr verwendet werden,
wenn das Kind in der Lage ist, aus dem Bett herauszuklettern!
Warnung: Der Spielbügel darf nur von einem Erwachsenen montiert werden.
Alle Befestigungsteile für die Montage sollten immer sachgemäß befestigt werden und
falls erforderlich nachgezogen und regelmäßig überprüft werden.
Verwenden Sie ausschließlich nur originale Ersatzteile die vom Hersteller angeboten
oder empfohlen sind!
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Kinderlaufstall vollständig zusammenge-
baut ist und alle Verschließmechanismen greifen, bevor Sie Ihr Kind in den Kinderlauf-
stall geben.
WARNUNG: Nur die zum Kinderbett dazugehörigen Matratze verwenden, keine zweite
Matratze hinzufügen, Erstickungsgefahr.
Die Matratze muss mit den Klettbändern am Bettboden befestigt werden.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
D
Pflege und Wartung
Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung.
GB
Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig.
Warnings Travel cots
WARNING: Make sure that the cot is never placed close to an open fire or other strong
source of heat (e.g. electric radiator, gas cooker).
WARNING: Do not continue to use the cot if any parts of it are broken, torn or damaged,
or if any parts are missing. Use only replacement parts recommended by the
manufacturer.
WARNING: Items that might make it easy to climb out of the cot or from which there is
a danger of suffocation or strangulation, e.g. string, curtain cords etc., must not be left in
the cot.
WARNING: Never use more than one mattress at a time in the cot.
Please note: The travel cot is only ready for use once the folding mechanism is properly
engaged. Please check this with care.
Please note: The thickness of the mattress must be such that there is at least 500 mm
from the top of the mattress to the top of the cot frame when the cot base is in the lowest
position, and at least 200 mm when the cot base is in the highest position. The maximum
mattress thickness is indicated on the cot.
Please note: To prevent falls, the cot should no longer be used when the child is capable
of climbing out.
WARNING: Adult assembly required for the toy bar.
Only use original spare parts which are offered or recommended by the
manufacturer!
WARNING: Only use the mattress sold with this cot, do not add a second mattress on
this one, suffocation hazards.
The mattress must be fixed with the velcro-straps onto the bed bottom.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
GB
Care and maintenance
Please read the textile care symbols.
Please clean, maintain and check this product regularly.
NL
Waarschuwingsinstructies reisbedjes
WAARSCHUWING: Overtuig u ervan dat het kinderbedje niet in de omgeving van open
W2
vuur of sterke hittebronnen (bijv. electrische kachel, gashaard ed) staat opgesteld.
WAARSCHUWING: Gebruik het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen
gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruik alleen door de producent
aanbevolen reserveonderdelen.
WAARSCHUWING: Voorwerpen, die als voetsteun (uitstaphulpje) zouden kunnen
dienen of die een gevaar vormen voor verstikken of ophanging, bijv. snoeren,
overgordijn- en gordijntouwtjes mogen niet in het kinderbed hangen.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit meer dan één matras in het kinderbed.
Instructie: Het reisbed voor kinderen is alleen klaar voor gebruik, wanneer de
vouwmechanismen van het vouwsysteem voor het gebruik van het reisbedje zijn
vergrendeld. Controleer dit zorgvuldig.
Instructie: De dikte van de matras moet zo worden geselecteerd, dat de
binnenhoogte ( van het matrasoppervlak tot de bovenzijde van het bed) in
de laagste stand van de bedbodem minimum 500 mm en in de hoogste stand van de
bedbodem minimum 200 mm bedraagt. De aan het bed voorhanden markering geeft de
maximale dikte van de voor het bed te gebruiken matras aan.
Instructie: Om valpartijen te vermijden mag het kinderbed niet meer worden gebruikt,
wanneer het kind de vaardigheden bezit, om uit het bed te klimmen!
Waarschuwing: de speelbeugel mag uitsluitend door een volwassene gemonteerd worden.
Gebruik uitsluitend en alleen originele onderdelen welke worden aangeboden en/of aan-
bevolen door de fabrikant!
Waarschuwing: Gebruik alleen de matras die bij het kinderbed hoort, voeg geen tweede
matras toe, verstikkingsgevaar.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
NL
Verzorging en onderhoud
Gelieve het textieletiket in acht te nemen.
Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig.
F
Avertissements lits de voyage
AVERTISSEMENT: Attention au danger de placer le lit à proximité de flammes nues
et d’autres sources de forte, chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les
appareils de chauffage à gaz,…
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le lit si certains éléments sont cassés,
endommagés ou manquants, et n’utiliser que des pièces détachées
approuvées par le fabricant.
AVERTISSEMENT: Ne rien laisser dans le lit et ne pas le placer à côté d’un produit qui
pourrait fournir une prise pour les pieds de l’enfant ou présenter un danger d’étouffement
ou d’étranglement, par exemple des ficelles, des cordons de rideaux,…
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser plus d’un matelas dans le lit.
Le lit n’est prêt à l’emploi qu’une fois les mécanismes de verrouillage
pleinement enclenchés, ceux-ci doivent être vérifs avant d’utiliser le lit.
L‘épaisseur de matelas choisi doit être telle que la hauteur intérieure (c‘est à dire la
distance entre la surface du matelas et la partie supérieure du cadre
du lit) soit d‘au moins 500 mm dans la position la plus basse du sommier et d‘au moins
200 mm dans sa position la plus haute.
Pour prévenir tout risque de chute, le lit ne doit plus être utilisé quand l’enfant est
capable de sortir seul de celui-ci.
ATTENTION: Si l’enfant est laissé sans surveillance dans le lit, toujours s’assurer
que les côtés mobiles sont en position fermée.
ATTENTION: L’arceau de jeu est conçu pour les premiers mois de l’enfant, son
utilisation est déconseillée lorsque l’enfant peut s’asseoir seul.
Tous les dispositifs d’assemblage doivent toujours être convenablement sers et
gulièrement rifiés, et resserrés si nécessaire.
AVERTISSEMENT: L’arche de jeux doit être assemblée par un adulte.
Tenir l’arceau de jeu démon hors de portée des enfants.
N’utiliser que les pièces détachées fournies ou recommandées par le
fabricant!
ATTENTION : n‘utiliser que le matelas allant avec le lit d‘enfant, ne pas y ajouter un
deuxième matelas, danger d‘étouffement.
ATTENTION: Le matelas doit impérativement être fixé au font du lit avec les bandes
auto agrippantes.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
W3
F
Entretien et maintenance
Laver uniquement les textiles à la main, ne pas passer en machine.
Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers.
E
Advertencias sobre camas de viaje
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cama para niños no esté colocada en las
proximidades de fuegos al aire libre ni intensas fuentes de calor (p.ej. radiadores
eléctricos, hornos de gas).
ADVERTENCIA: No siga utilizando la cama para niños si hay piezas rotas, desgarradas
o dañadas o si faltasen. Utilice sólo piezas de recambio recomendadas por el fabricante.
ADVERTENCIA: No deben dejarse en la cama para niños objetos que pudieran servir
para apoyar los pies y salir de la cama, o que representen un riesgo de asfixia o
estrangulamiento, como p.ej. cordones, cuerdas de cortinas o persianas, etc.
ADVERTENCIA: No utilice nunca más de un colchón para la cama del niño.
AVISO: La camita de viaje sólo queda lista para ser usada, cuando se hayan enclavado
los mecanismos de plegado del sistema abatible antes de utilizarla, lo cual debe ser
cuidadosamente comprobado.
L‘épaisseur de matelas choisi doit être telle que la hauteur intérieure (c‘est à dire la
distance entre la surface du matelas et la partie supérieure du cadre
du lit) soit d‘au moins 500 mm dans la position la plus basse du sommier et d‘au moins
200 mm dans sa position la plus haute.
AVISO: Para evitar caídas, ya no debe seguirse utilizando la cama para niños cuando el
niño sea capaz de salir trepando de ella.
ADVERTENCIA: El estribo de juguete sólo debe ser montado por adultos.
Utilice sólo piezas de recambio originales, vendidas o recomendadas por el fabricante!
ATENCIÓN! Utilice solamente el colchón que pertenece a la cuna, no añada segundo
colchón. Riesgo de asfixia.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
E
Cuidado y mantenimiento
Tener en cuenta el símbolo del tejido textil.
Limpie, cuide y compruebe periódicamente este producto.
P
Advertências camas de viagem
ADVERTÊNCIA: certifique-se de que não coloca a cama de bebé na proximidade de
fogueiras nem de fontes de calor forte ( tais como, por exemplo: aquecedores eléctricos,
aquecedores a gás, fornos/fogões a gás).
ADVERTÊNCIA: não utilize a cama de bebé quando qualquer componente estiver
quebrado, rasgado, danificado ou faltar. Utilize unicamente peças recomendadas pelo
fabricante.
ADVERTÊNCIA: não deixe objectos na cama de bebé nos quais o bebé possa apoiar
os pés (como ajuda para sair) nem que representem perigo de asfixia ou
estrangulamento tais como, por ex.. cordas, cordéis de cortinados/pendentes etc.
ADVERTÊNCIA: nunca utilize mais do que um colco na cama de bebé.
Nota: a cama de bebé para viagem está pronta a ser utilizada quando os
mecanismos do sistema de encartar tiverem sido devidamente engatados antes da
utilização. Certifique-se disso cuidadosamente.
NOTA: a espessura do colchão deve ser escolhida por forma à altura interior (da
superfície do colchão à aresta superior do caixilho da cama) com o fundo na posição
mais baixa seja de pelo menos 500 mm e de pelo menos 200 mm na posição mais alta.
A marca que se encontra na cama, indica a espessura máxima do colchão a utilizar na
cama.
NOTA: para evitar quedas, não se deve utilizar a cama bebé quando o bebé tiver
força para trepar para fora da cama!
ADVERTENCIA: o arco para os brinquedos deve ser montado unicamente por um adulto.
Utilize peças de reposição originais, distribuídas ou recomendadas pelo fabricante!
ATENÇÃO! Utilize só o colchão que pertence ao berço, não junte segundo colchão.
Risco de asfixia.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
P
Limpeza e manutenção
Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis.
Limpe, cuide e controle periodicamente este produto.
I
Avvertenze lettini da viaggio
W4
ATTENZIONE: assicurarsi che il lettino non venga sistemato nelle vicinanze di fiamme
libere o fonti di forte calore (p. es. radiatori elettrici, stufe a gas).
ATTENZIONE: non usare il lettino se singole parti sono rotte, strappate, danneggiate o
mancanti. Utilizzare solo pezzi di ricambio consigliati dal produttore.
ATTENZIONE: non lasciare nel lettino oggetti che potrebbero servire da sostegno per
appoggiarvi i piedi (ausili per arrampicarsi) o rappresentare un pericolo di soffocamento
o strangolamento, p. es. corde, cordoni per tende e tendaggi, ecc.
ATTENZIONE: non mettere mai più di un materasso nel lettino.
Avvertenza: il lettino da viaggio è pronto per luso solo se i meccanismi di piegatura del
sistema pieghevole sono scattati correttamente in posizione. Verificare accuratamente!
AVVERTENZA: la posizione più bassa della base del box è la più sicura. Se la base può
essere regolata in altezza, usare sempre questa posizione non appena il bambino è in
grado di stare seduto, mettersi in ginocchio o alzarsi.
AVVERTENZA: lo spessore del materasso deve essere scelto in modo che nella posizi-
one più bassa della base del lettino, l’altezza interna (dal bordo superiore del materasso
a quello del telaio del letto) sia di minimo 500 mm e nella posizione più alta della base di
almeno 200 mm. Il contrassegno sul letto indica lo spessore massimo del materasso da
usare per il lettino.
Avvertenza: per evita cadute, il lettino non deve più essere usato quando il bambino è in
grado di uscirvi da solo.
AVVERTENZA: l’arco giochi deve essere montato solo da un adulto.
Utilizzate esclusivamente parti di ricambio originali fornite o consigliate dal
produttore!
ATTENZIONE: Utilizzare solo il materasso del lettino, non aggiungere un secondo mate-
rasso, pericolo di asfissia.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
I
Cura e manutenzione
Osservare il contrassegno sul tessuto
Pulire, manutentere e controllare questo prodotto regolarmente.
DK
Advarselshenvisninger rejsesenge
ADVARSEL: Sørg for, at barnesengen ikke er opstillet i nærheden af åben ild eller
stærke varmekilder, (fx elektriske varmestrålere, gasovne).
ADVARSEL: Brug ikke barnesengen mere, hvis enkelte dele er brækket, revnet eller
beskadiget eller mangler. Brug kun de af producenten anbefalede reservedele.
ADVARSEL: Genstande, der kan bruges som udstigningshjælp eller som kan udgøre
en kvælnings eller stranguleringsfare, fx. snore, forhæng- / gardinsnore, osv. ikke
efterlades i barnesengen.
ADVARSEL: Brug aldrig mere end én madras i barnesengen.
Henvisning: Rejsebarnesengen kun bruges, hvis klapsystemets foldemekanismer
forinden er et i indgreb. Kontroller dette omhyggeligt.
Henvisning: Madrassens tykkelse skal vælges således, at den indvendige højde (fra
madrassens overflade til overkanten af sengerammen) udgør mindst 500 mm i
sengebundens nederste stilling er mindst 200 mm i sengebundens højeste stilling.
Markeringen sengen angiver den maksimale tykkelse på madrassen, der må bruges i
sengen.
Henvisning: For at undgå styrt bør barnesengen ikke bruges mere, når barnet er i stand
til at klatre ud af sengen!
Advarsel: Aktivitetsbøjle kun monteres af en voksen.
Brug udelukkende originale reservedele, som tilbydes eller anbefales fra
fabrikanten!
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
ADVARSEL: Brug udelukkende den til barnesengen tilhørende madras. Brug ingen
ekstra madras. Fare for kvæstelse.
DK
Pleje og vedligeholdelse
Vær venligst opmærksom tekstikmærkningen
Rens, plej og kontroller produktet regelmæssigt.
Matkasänkyjen varoitukset
FIN
VAROITUS: Varmista, että lastensänkyä ei ole asetettu avotulen tai muiden
lämpölähteiden (esim. sähkölämmittimien, kaasu-uunien) läheisyyteen.
VAROITUS: Älä käytä lastensänkyä enää, jos jotkut sen osista ovat rikkoontuneet,
repeytyneet tai vioittuneet tai puuttuvat. Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia.
VAROITUS: Lastennkyyn ei saa jätä esineitä, jotka voivat toimia jalkatukena
W5
(nousuapuna) tai voivat olla tukehtumis- tai kuristumistumisriski, esim. narut,
ikkunaverhojen nauhat tms.
VAROITUS: Älä käy lastenngys koskaan useampaa kuin yh patjaa.
Huomautus: Lasten matkasänky on käyttövalmis vain siinä tapauksessa, että
taittojärjestelmän mekanismit ovat lukkiutuneet ennen matkasängyn käyttöä. Tarkasta se
huolellisesti.
Huomautus: Patjan paksuuden on oltava sellainen, että sisäkorkeus (patjan yläpinnasta
sängyn kehyksen yläreunaan) on sängyn pohjan ollessa
alimmassa kohdassa vähintään 500 mm ja sängyn pohjan ollessa ylimmässä
asennossa vähintään 200 mm. ngyssä oleva merkin yttää ngyssä käytettän
patjan maksimipaksuuden.
Huomautus: Jotta lapsi ei pääse putoamaan, nk ei saa käyttää enää, kun lapsi
pystyy kiipeämään ulos sängystä!
Jos jätät lapsen yksin sänkyyn, varmista aina, että sivuosat ovat korkeimmassa
kohdassa.
Varoitus: vain aikuinen saa asentaa leikkikaaren.
FIN
Käytä ainoastaan valmistajan tarjoamia tai suosittelemia alkuperäisiä
varaosia!
VAROITUS: ytä ainoastaan lastennkyyn kuuluvaa patjaa, älä lisää toista patjaa,
tukehtumisvaara.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
Hoito ja huolto
Ota huomioon tekstiilimerkintä.
Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti.
S
Varningar resesängar
VARNING: kontrollera att inte barnsängen står i närheten av öppen eld eller starka
värmekällor (t.ex. elradiatorer, gasspisar).
VARNING: använd inte barnsängen om någon del skulle ha gått sönder, spruckit,
skadats eller saknas. Använd endast de reservdelar som rekommenderas av
tillverkaren.
VARNING: föremål som kan användas till att stiga (klätterhjälp) eller som kan utgöra
en kvävnings- eller strypningsrisk för barnet, t.ex. band, draperi-/gardinsnoddar o.s.v. får
inte finnas i barnsängen.
VARNING: använd aldrig mer än en madrass i barnsängen.
OBS: resesängen är klar att använda endast när hopfällningssystemets vikmekanismer
har låsts fast innan sängen används. Kontrollera detta noggrant.
OBS: tjockleken madrassen skall väljas att innerhöjden (från madrassens yta upp
till sängramens överkant) är minst 500 mm med sängbottnen i den nedersta läget, och
minst 200 mm med sängbottnen i det högsta läget. Den markering som finns sängen
anger den maximala tjockleken för den madrass som skall användas i sängen.
OBS: för att undvika olycksfall får barnsängen inte användas när barnet är stort nog att
kunna klättra ut ur den!
Varning: Lekbygeln får monteras endast av en vuxen.
Använd endast originala reservdelar som rekommenderas och erbjuds av tillverkaren!
Varning: Använd endast den madrassen som är anpassad till barnsängen. Undvik att
lägga till ytterligare en madrass eftersom faran för att kvävas finns.
EN 716-1:2017, EN 716-2:2017
S
Skötsel och underhåll
Beakta anvisningarna textilmärkningen.
Rengör, underll och kontrollera produkten regelbundet.
N
Varselhenvisninger reisesenger
ADVARSEL: Se til at barnesengen ikke stilles opp i nærheten av åpne flammer eller
sterke varmekilder (f.eks. elektriske ovner, gassovner).
ADVARSEL: Barnesengen ikke brukes hvis enkelte deler er ødelagte, har risse eller
skader og mangler. Bruk kun reservedeler som anbefales av produsenten.
ADVARSEL: Gjenstander som brukes til å opp i sengen (krakk el.) eller som kan
utgjøre en fare for kveling eller strangulering, f.eks. snorer, forheng/gardinsnorer osv.
ikke tas med i barnesengen.
ADVARSEL: Du aldri bruke mer enn en madrass i barnesengen.
Henvisning: Reisesengen er kun bruksklar når foldemekanismen til klaffesystemet er låst
fast før bruk. Dette kontrolleres nøye.
W6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hauck H-60053 Kasutusjuhend

Kategooria
Beebimööbel
Tüüp
Kasutusjuhend