Kmart 43045204 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
65077
www.bestwaycorp.com
2
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Follow all the Safety and Operating Instructions. If you don’t follow these instructions, it may cause
the boat to overturn or explode and result in drowning.
1. Do not exceed the maximum recommended number of persons. Regardless of the number of
persons on board, the total weight of persons and equipment must never exceed the maximum
recommended load. Always use the seats /seating spaces provided.
2. When loading the craft, never exceed the maximum recommended load: Always load the craft
carefully and distribute loads appropriately to maintain design trim (approximately level). Avoid
placing heavy weights high up.
NOTE: The maximum recommended load includes the weight of all persons onboard, all
provisions and personal effects, any equipment not included in the light craft mass, cargo (if any)
and all consumable liquids (water, fuel, etc.).
3. When using the boat, life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected
and used at all times.
4. Before every use, carefully inspect all boat components including air-chambers, grab ropes,
oars, and air valves, to ensure everything is in good condition and tightly secured. If you find any
damage, please stop to repair it.
5. Buckets, water scoops and air pumps should always be available in case of air leakage or if the
boat takes on water.
6. When the boat is in motion, all passengers must remain seated at all times to avoid falling
overboard. Keep the boat balanced. Uneven distribution of persons or load in the boat may
cause the boat to overturn and result in drowning.
7. Use the craft in sheltered water, up to 300m (984 feet). Be careful with natural factors such as
wind, tide waters and tidal waves. BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS.
Always wear a lifejacket!
8. If one chamber is punctured when the boat is in the water, it may be necessary to fully inflate the
other air chamber to prevent the boat from sinking.
9. Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells,
glass, etc. may puncture the boat. To avoid damage, do not drag the boat on rough surfaces.
10. The boat is intended for beach use, short-time and short-distance cruising.
11. Be aware of the potential harmful effects of liquids such as battery acid, oil or petrol. The liquids
may damage your boat.
12. Inflate according to the numbered air chamber and rated pressure of the boat, or it will cause
over-inflation and potential and boat explosion. Exceeding the data given on the capacity plate
may cause the craft to be damaged, overturn and lead to drowning.
13. Know how to operate a boat. Check in your local area for information and/or training as needed.
Inform yourself about local regulations and dangers related to boating and/or other water
activities.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Assembling of the boat
NEVER USE HIGH PRESSURE AIR TO INFLATE INFLATABLES. THIS CAN DAMAGE YOUR
PRODUCT AND VOID YOUR WARRANTY
1. Spread out the boat on level ground.
2. Assemble the removable fin to the bottom of the boat (Fig.1). Make sure the curvature of the fin is
pointed towards the back end of the boat.
NOTE: Assemble the fin before inflation and also disassemble it after deflation.
NOTE: To avoid damage to the removable fin, do not enter shallow water.
3
WARNING: To avoid damage to the boat and injury to passengers, please don’t
exceed the data given on the builder’s plate.
Technical Specifications
0.04 bar
0.6 psi
Item
65077
Maximum Number of Persons
2 adults
Maximum Load Capacity
160 kg (350 Ibs.)
Inflated Size Recommended
Working Pressure
Item
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Product Inflated Size Deflated Size Inflated Size
• Inflate the air chambers with a HAND air pump.
An inflation scale is provided with the product.
Inflate the product until the printed scale is charged up to the same level as that of the supplied
scale. (refer the belowing Table and Illustration)
Caution: Under and over-inflation of the boat will result in safety hazards. It is better to check the
pressure of the boat each time before using. If you use other pressure gauge, the boat pressure
should not be more than the data given on the builder’s plate.
• Never stand on or rest objects on the boat during inflation.
• Inflate bottom chamber and other accessories such as seat until it is stiff to the touch but NOT hard.
• Extended exposure to sun can shorten the lifespan of your boat. We suggest not leaving boats in
direct sunlight for more than 1 hour after use.
5. Fold the boat from front to back to remove additional air. You can also use a pump to drain any
remaining air.
Repair
1. If there is a small puncture, repair it according to the instruction on repair
patch.
2. If the hole is too big to be repaired with the provided patch, purchase a
Bestway repair kit or send the boat to a speciality shop to make the repair.
Registration (For US/Canada customers only)
If you need to register your boat, please have the boat Hull Identification Number and model name
ready and then visit www.bestwaycorp.com/support to obtain your Certificate of Origin, or you can
send e-mail to [email protected] for the Certificate of Origin.
PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW
OWNER WHEN YOU SELL THE CRAFT.
NOTE: All drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product.
Storage
1. Keep all accessories for future use.
2. Carefully clean the boat using a mild soap with clean water.
Note: Do not use acetone, acid, and/or alkaline solutions.
3. Use a cloth to gently dry all surfaces.
Note: Do not dry the product in direct sunlight. Also, never dry with equipment such as electric
blowers. Doing so will cause damage and shorten the boat’s life span.
4. Deflate the hull chambers. Deflate all the hull chambers at the same time so the air-pressure
drops together. This will prevent damage from occurring to the boat inner structures. Next deflate
the floor and seat.
Oars Installation
Seat and footrest assembly
Assemble the belt to the seat and tie to the boat.
Put the inflated footrest into the front of the boat, make sure the footrest not entangle the feet of the
occupants in the event of a capsize.
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Fig. 1
mc
mc1112
1112
131415
OWNER’S MANUAL
LITE-RAPID X2 KAYAK
Oar
Boat
Components:
• Repair Patch
• Deflation Pipe
Oar blade x 4
Shaft x 2
Coupling x 4
Rope x 2
Fabric Tape x 2
• Inflation Scale
Footrest Cushion
Oar ring x 4
Removable Fin
Hand Pump
65077
• Gonflez les boudins avec une pompe à air MANUELLE.
Une échelle de gonflage est fournie avec le produit.
Gonflez le produit jusqu’à ce que l’échelle imprimée ait atteint le même niveau que celui de l’échelle
fournie. (consultez le tableau et l'illustration ci-dessous)
Mise en garde: Si le bateau est trop ou trop peu gonflé, cela peut entraîner des risques. Il vaut mieux
contrôler la pression du bateau à chaque fois avant de l’utiliser. Si vous utilisez un autre manomètre, la
pression du bateau ne doit pas dépasser celle indiquée sur la plaque signalétique du fabricant.
• Ne stationnez pas sur le bateau et ne posez pas d’objets dessus pendant que vous le gonflez.
• Gonflez le boudin du bas et les autres accessoires comme le siège jusqu’à ce qu’ils soient ferme au
toucher mais PAS durs.
• Une exposition prolongée au soleil peut réduire la durée de vie de votre bateau. Nous vous conseillons
de ne pas laisser les bateaux en plein soleil pendant plus d’1 heure après utilisation.
Montage du siège et du repose-pieds
Montez la ceinture sur le siège et attachez-la sur le bateau.
Placez le repose-pieds gonflé à l'avant du bateau, vérifiez qu'il n'empêtre pas les pieds des
occupants si le bateau chavire.
Article
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Taille du produit gonflé Dimension Degonflee Dimension Gonflee
REMARQUE: Les dessins servent uniquement à illustrer le produit. Ils ne correspondent pas
nécessairement au produit réel et ne sont pas à l'échelle réelle.
Rangement
1. Conservez tous les accessoires pour pouvoir les réutiliser.
2. Nettoyez soigneusement le bateau avec un savon doux et de l’eau claire.
Remarque: N’utilisez pas d’acétone, d’acide ni de solutions alcalines.
3. Séchez délicatement toutes les surfaces avec un chiffon.
Remarque: Ne séchez pas le produit en plein soleil. En outre, ne le séchez jamais avec un équipement,
comme par exemple des ventilateurs électriques. Cela abîmera le bateau et réduira sa durée de vie.
4. Dégonflez les boudins de la coque. Dégonflez tous les boudins de la coque en même temps afin que la
pression de l'air chute simultanément. Cette opération évitera d’endommager les structures intérieures
du bateau. Puis dégonflez le sol et le siège.
Installation des avirons
5. Pliez le bateau de l’avant vers l’arrière pour faire sortir l’air restant. Vous
pouvez également utiliser une pompe pour évacuer l’air restant.
Réparation
1. En cas de petite piqûre, réparez-la selon les instructions figurant sur le
patch de réparation.
2. Si le trou est trop gros pour être réparé avec la rustine fournie, achetez un kit de
réparation Bestway ou faites réparer le bateau dans un atelier spécialisé.
Enregistrement (Uniquement pour clients des US/Canada)
Si vous devez enregistrer votre bateau, vous devez avoir à disposition le numéro d’identification de
la coque du bateau et le nom du modèle, puis allez sur le site www.bestwaycorp.com/support pour
obtenir votre Certificat d’Origine ou bien vous pouvez envoyer un mail à [email protected]
pour obtenir le Certificat d’Origine.
CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR ET CÉDEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE
QUAND VOUS VENDEZ L’EMBARCATION.
ATTENTION
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Suivez toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne suivez pas ces
instructions, cela pourrait provoquer un renversement du bateau, son explosion et provoquer des
noyades.
1. Ne dépassez pas le nombre maximal recommandé de personnes. En ce qui concerne le
nombre de personnes sur le canot, le poids total des personnes et de l’équipement ne doit
jamais dépasser la charge maximale recommandée. Utilisez toujours les sièges fournis.
2. Quand vous chargez le canot, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée. Chargez
toujours le canot avec attention et distribuez les charges de manière appropriée pour maintenir
l’assiette (niveau approximatif). Évitez de placer les poids très lourds en haut.
REMARQUE: La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à
bord, toutes les provisions et les effets personnels, tout équipement non compris dans le
chargement de l’embarcation (s’il y en a) et tous les liquides consommables (eau, carburant,
etc.).
3. Quand vous utilisez le bateau, les dispositifs de sauvetage comme les gilets et les bouées
doivent toujours être contrôlés et utilisés.
4. Avant chaque utilisation, contrôlez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les
chambres à air, les cordes de sauvetage, les avirons et les soupapes d’admission de l’air pour
vous assurer que tout soit en bonne condition et bien fixé. Arrêtez-vous pour réparer si vous
trouvez un dommage.
5. Des seaux, des écopes et des pompes à air devraient toujours être disponibles en cas de fuite
d’air ou si le bateau prend l’eau.
6. Quand le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester tout le temps assis pour
éviter de tomber par-dessus bord. Maintenez le bateau équilibré. Une distribution non uniforme
des personnes ou des charges sur le bateau peut provoquer son renversement et des noyades.
7. Utilisez le bateau dans des zones côtières protégées, jusqu’à 300 m (984 pieds). Faites
attention aux facteurs naturels comme le vent, les marées et les raz de marée. FAIRE
ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX. Portez toujours un gilet de
sauvetage!
8. Il pourrait être nécessaire de gonfler complètement l’autre chambre à air pour éviter que le
bateau ne coule.
9. Faites attention quand vous débarquez sur la rive. Les objets pointus et rugueux comme les
pierres, le ciment, les coquilles, le verre, etc. pourraient perforer le bateau. Pour éviter les
dommages, ne traînez pas le bateau sur des surfaces accidentées.
10. Le bateau est prévu pour être utilisé à la plage, pour une navigation de courte durée et pas loin.
11. Ayez conscience des risques potentiels que présentent les liquides tels que l'acide pour batterie,
l’huile ou l’essence. Ces liquides pourraient endommager votre canot.
12. Gonflez les chambres à air numérotées à la pression nominale du bateau, sinon vous pourriez
trop gonfler le bateau et provoquer son explosion. Si vous dépassez la capacité indiquée sur la
plaque vous risquez d’endommager le canot, de le faire chavirer et de vous noyer.
13. Sachez comment vous comporter à bord Contrôlez dans votre région s’il y a la nécessité
d’informations et/ou de formation. Informez-vous sur les arrêtés municipaux et sur les dangers
relatifs aux activités de navigation et/ou aux autres activités aquatiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Montage du bateau
N’UTILISEZ JAMAIS DE L’AIR HAUTE PRESSION POUR GONFLER LES ARTICLES
PNEUMATIQUES. CELA PEUT ABÎMER VOTRE PRODUIT ET RENDRE VOTRE GARANTIE
CADUQUE
1. Étalez le bateau sur un sol plan.
2. Montez l’aileron amovible sur le fond du bateau (Fig.1). Vérifiez que la courbure de l’aileron est
dirigée vers l’arrière du bateau.
NOTE: Montez l’aileron avant de gonfler et démontez-le également après avoir dégonflé.
NOTE: Pour éviter d’endommager l’aileron amovible, n’allez pas en eaux peu profondes.
ATTENTION: Pour éviter des dommages au bateau et des blessures aux passagers,
ne pas dépasser SVP les données fournies sur la plaque du fabricant.
Spécifications techniques
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Article
65077 2 adultes160 kg (350 Ibs.)
Dimension Gonflee Pression de fonctionnement
recommandée
Capacité de charge
maximale
Nombre maximum
de personnes
65077
4
Aviron
Bateau
Composants:
Une rustine
• Tuyau de dégonflage
4 pales
2 manches
4 accouplements
2 cordes
2 rubansExtra-fort
Échelle de gonflage
Coussin repose-pieds
4 bagues
Aileron amovible
Pompe À Main
Fig. 1
mc
mc1112
1112
131415
MANUEL DE L’UTILISATEUR
KAYAK LITE-RAPID X2
mc
mc1112
1112
131415
Abb. 1
65077
Ruder
Boot
Komponenten:
• Reparaturflicken
• Ablassrohr
Ruderblatt x 4
Schaft x 2
Kupplung x 4
Seil x 2
Gewebeband x 2
Aufblaskontrolle
Fußstütze
Ruderring x 4
Abnehmbare Finne
Handpumpe
ACHTUNG: Um Schäden am Boot und Verletzungen der Passagiere zu vermeiden,
überschreiten Sie bitte nicht die Daten, die auf der Herstellerplakette angegeben sind.
Technische Spezifikationen
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Position
65077
Maximale Personenzahl
2 Erwachsene
Maximale Tragfähigkeit
160 kg (350 Ibs.)
Größe Aufgeblasen Empfohlener
Betriebsdruck
BENUTZERHANDBUCH
KAJAK LITE-RAPID X2
5
5. Falten Sie das Boot von vorne nach hinten, um die restliche Luft zu entfernen. Sie
können auch eine Pumpe verwenden, um die verbleibende Luft abzulassen.
Reparaturen
1. Handelt es sich um ein kleines Leck, führen Sie die Reparatur gemäß der
Anweisungen für den Reparaturflicken durch.
2. Falls das Loch für eine Reparatur mit dem mitgelieferten Flicken zu groß ist, erwerben
Sie ein Bestway Reparaturkit oder schicken Sie das Boot an ein Fachgeschäft, um die Reparatur
durchführen zu lassen.
Registrierung (Nur für Kunden in den USA/Kanada)
Möchten Sie Ihr Boot registrieren, halten Sie bitte die Bootskörper-Identifikationsnummer und den
Modellnamen bereit und besuchen dann www.bestwaycorp.com/support, um Ihr Ursprungszertifikat zu
erhalten, oder Sie können eine E-Mail an
senden, um das Ursprungszertifikat zu
erhalten.
HALTEN SIE DIESES HANDBUCH AN EINEM SICHEREN ORT UND ÜBERGEBEN SIE ES DEM NEUEN
BESITZER, WENN SIE DAS FAHRZEUG VERKAUFEN.
ACHTUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie alle Sicherheits-und Anwendungshinweise. Wenn Sie diese Anweisungen nicht
beachten, kann das Boot umkippen, explodieren und Ursache für ein Ertrinken sein.
1. Überschreiten Sie nicht die maximale empfohlene Anzahl an Personen. Unabhängig von der
Anzahl an Personen an Bord, darf das Gesamtgewicht der Personen und Ausrüstung niemals
die maximale empfohlene Beladung überschreiten. Benutzen Sie immer die bereitgestellten
Sitze / Sitzplätze.
2. Überschreiten Sie niemals die empfohlene Ladung, wenn das Fahrzeug beladen wird: Beladen
Sie das Fahrzeug immer vorsichtig und verteilen Sie die Ladungen entsprechend, um die
Gleichgewichtslage (annähernde Lage) beizubehalten. Vermeiden Sie es, schwere Ladungen
hoch oben zu platzieren.
HINWEIS: Die maximale empfohlene Ladung umfasst das Gewicht aller Personen an Bord, alle
Vorräte und persönliche Dinge, jegliche Ausrüstung, die nicht in der Masse des lichten
Fahrzeugs eingeschlossen ist, Fracht (sofern vorhanden) und alle verbrauchbaren Flüssigkeiten
(Wasser, Treibstoff etc.).
3. Verwenden Sie das Boot, sollten Schwimmhilfen wie Schwimmwesten und Bojen vorher
inspiziert und ständig getragen werden.
4. Vor jeder Verwendung alle Bootsteile einschließlich Luftkammern, Griffseile, Ruder und
Luftventile gewissenhaft nachsehen, um sicher zu sein, dass sich alles in ordnungsgemäßem
Zustand befindet und fest gesichert ist. Falls Schäden festgestellt werden, bitte anhalten, um
diese zu reparieren.
5. Es sollten stets Kübel, Wassereimer und Luftpumpen verfügbar sein, falls Luft austritt oder
Wasser in das Boot eindringt.
6. Alle mitfahrenden Personen müssen während der gesamten Fahrt im Boot sitzen bleiben, um
ein Überbordgehen zu vermeiden. Halten Sie das Boot ausbalanciert. Eine ungleichmäßige
Verteilung der Personen oder Last im Boot kann zu einem Umkippen des Bootes und somit zum
Ertrinken führen.
7. Verwenden Sie das Boot in Uferschutzzonen bis zu 300 m (984 Fuß). Lassen Sie natürliche
Faktoren wie Wind, Gezeiten und Flutwellen nicht außer Acht. VORSICHT BEI ABLANDIGEM
WIND UND STRÖMUNGEN. Tragen Sie immer eine Schwimmweste!
8. Kann es notwendig sein die anderen Luftkammern vollständig aufzupumen, um zu verhindern,
dass das Boot sinkt.
9. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie an Land gehen. Scharfe und kantige Objekte wie Steine, Zement,
Muscheln, Glas usw. Können Löcher in das Boot reißen. Um Schäden zu vermeiden, ziehen Sie
das Boot nicht über raue Oberflächen.
10. Das Boot ist für den Strandgebrauch und kurzzeitige Belastungen sowie kurze Strecken
vorgesehen.
11. Seien Sie sich der potenziellen Schäden bewusst, die Flüssigkeiten wie Batteriesäure, Öl oder
Benzin hervorrufen können. Die Flüssigkeiten können Ihr Boot beschädigen.
12. Lassen Sie das Boot entsprechend den nummerierten Luftkammern und dem darauf
angegebenen Nenndruck auf. Anderenfalls kommt es zu einer Überfüllung und einem
Explodieren des Bootes. Ein Überschreiten der auf dem Typenschild angegebenen Daten kann
das Boot beschädigen, zum Kentern bringen und zu Ertrinken führen.
13. Know-How zum Betreiben eines Boots. Überprüfen Sie Ihre regionale Umgebung auf
Informationen und/oder Training wie dies nötig ist. Informieren Sie sich selbst über lokale
Bestimmungen und Gefahren in Bezug auf das Bootfahren und/oder andere Wasseraktivitäten.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF
Montage des Boots
VERWENDEN SIE NIEMALS HOCHDRUCKLUFT ZUM AUFBLASEN VON SCHLAUCHBOOTEN.
DIES KANN IHR PRODUKT BESCHÄDIGEN UND ZU GARANTIEVERLUST FÜHREN.
1. Breiten Sie das Boot auf einem ebenen Untergrund aus.
2. Montieren Sie die abnehmbare Finne an der Unterseite des Bootes (Abb. 1). Vergewissern Sie
sich, dass die Krümmung der Finne zum hinteren Ende des Bootes zeigt.
HINWEIS: Montieren Sie die Finne vor dem Aufblasen und entfernen Sie sie erst nach dem
Ablassen der Luft.
HINWEIS: Meiden Sie flaches Wasser, um Beschädigungen an der abnehmbaren Finne zu
vermeiden.
• Blasen Sie die Luftkammern mit einer HAND-Luftpumpe auf.
Eine Aufblaskontrolle wird mit dem Produkt geliefert.
Blasen Sie das Produkt auf, bis die aufgedruckte Skala der Größe der mitgelieferten Kontrollskala entspricht.
(beachten Sie nachstehende Tabelle und Illustration)
Vorsicht: Ein unzureichendes oder übermäßiges Aufblasen des Bootes gefährdet die Sicherheit. Es empfiehlt
sich, den Druck vor jeder Benutzung des Bootes zu prüfen. Wenn Sie einen anderen Druckmesser
verwenden, darf der Druck des Bootes nicht höher sein als auf der Herstellerplakette angegeben.
• Stellen Sie sich während des Aufblasens niemals auf das Boot und legen Sie keine Gegenstände darauf ab.
• Blasen Sie die untere Kammer und anderes Zubehör wie zum Beispiel die Sitze auf, bis sie sich fest, aber
NICHT hart anfühlen.
• Übermäßige Sonneneinstrahlung kann die Lebensdauer Ihres Bootes verkürzen. Wir empfehlen, das Boot
nach dem Gebrauch nicht länger als 1 Stunde der direkten Sonneneinstrahlung auszusetzen.
Position
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Produktgröße in
aufgeblasenem Zustand Größe Unaufgeblasen Größe Aufgeblasen
Installation der Ruder
Montage der Sitze und Fußstützen
Montieren Sie den Gurt am Sitz und verbinden Sie ihn mit dem Boot.
Stecken sie die aufgeblasene Fußstütze in die Vorderseite des Bootes und prüfen Sie, dass die
Füße der Insassen sich bei einem Umkippen nicht in der Fußstütze verfangen können.
HINWEIS: Zeichnungen nur zu Illustrationszwecken. Eventuelle Abweichungen zum Produkt möglich.
Lagerung
1. Bewahren Sie sämtliches Zubehör für eine zukünftige Verwendung auf.
2. Reinigen Sie das Boot vorsichtig mit einer milden Seife und klarem Wasser.
Hinweis: Verwenden Sie kein Aceton, keine Säure und/oder alkalische Lösungen.
3. Verwenden Sie ein Tuch, um alle Oberflächen vorsichtig zu trocknen.
Hinweis: Trocknen Sie das Produkt nicht im direkten Sonnenlicht. Verwenden Sie zum Trocknen niemals
Geräte wie elektrische Gebläse. Dies führt zu Beschädigungen und verkürzt die Lebensdauer des Bootes.
4. Lassen Sie die Luft aus den Rumpfkammern ab. Lassen Sie gleichzeitig die Luft aus allen Rumpfkammern
ab. Hierdurch wird der Luftdruck gleichmäßig abgesenkt. Dies schützt die Innenstrukturen des Bootes vor
Beschädigungen. Lassen Sie anschließend die Luft aus dem Boden und den Sitzen ab.
mc
mc1112
1112
131415
Fig. 1
65077
Ruder
Canotto
Componenti:
• Toppa Di
Riparazione
• Tubo di
sgonfiaggio
Pala del remo x 4
Remo x 2
Raccordo x 4
2 funi
2 nastri in tessuto
Scala di gonfiaggio
Cuscino poggiapiedi
Anello del remo x 4
Pinna rimovibile
Pompa A Mano
AVVERTENZA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza e per l'uso. Se queste istruzioni non vengono rispettate, la
barca potrebbe capovolgersi o esplodere e le persone che la stanno utilizzando correrebbero il
rischio di affogare.
1. Rispettare il numero massimo di passeggeri indicato nelle istruzioni. Indipendentemente dal
numero di persone a bordo, il peso totale di equipaggio e attrezzatura non deve mai superare il
carico massimo consigliato. Utilizzare sempre le sedute e i sedili forniti.
2. Quando si carica l'imbarcazione non superare mai il carico massimo consigliato. Durante il
caricamento prestare particolare attenzione e verificare che i carichi siano distribuiti
uniformemente, in modo da mantenere l'assetto previsto (il più possibile in piano). Evitare di
posizionare pesi considerevoli nella parte alta.
NOTA: Il carico massimo consigliato si riferisce al peso di tutte le persone a bordo, di provviste
ed effetti personali, di eventuali apparecchiature non incluse nella dotazione, merci (se presenti)
e di tutti i liquidi di consumo (acqua, carburante, ecc.).
3. Ogni volta che si utilizza l'imbarcazione è necessario verificare che i dispositivi di salvataggio
come giubbini e ciambelle non siano danneggiati.
4. Prima di ogni uso, controllare attentamente tutti i componenti dell'imbarcazione, inclusi camere
ad aria, cordoni di sicurezza, remi e valvole per l'aria, assicurandosi che siano in buone
condizioni e saldamente fissati. Eseguire immediatamente le riparazioni in caso di danni.
5. Secchi, palette per acqua e pompe devono essere sempre tenuti a portata di mano in caso di
perdita d'aria o quando il prodotto imbarca acqua.
6. Quando l'imbarcazione è in movimento, tutti i passeggeri devono rimanere sempre seduti per
evitare cadute in acqua. Mantenere bilanciata l'imbarcazione. La distribuzione non uniforme del
peso delle persone o dei carichi può causare il capovolgimento e l'affondamento della barca.
7. Utilizzare il gommone in acque protette, entro 300 metri dalla riva. Prestare particolare
attenzione a fattori naturali quali vento, acque basse e maree. FARE ATTENZIONE AI VENTI E
ALLE CORRENTI AL LARGO. Indossare sempre un giubbotto salvagente!
8. Potrebbe essere necessario gonfiare completamente l'altra camera per evitare l'affondamento.
9. Quando si sbarca sulla riva, fare attenzione agli oggetti appuntiti e affilati quali rocce, parti in
cemento, conchiglie e pezzi di vetro che possono forare l'imbarcazione. Evitare di trascinare
l'imbarcazione su superfici aspre.
10. L'imbarcazione è progettata per l'utilizzo in spiaggia per brevi navigazioni a corto raggio.
11. Prestare attenzione agli effetti potenzialmente dannosi di liquidi, quali acido per batterie, olio o
benzina, che potrebbero danneggiare l’imbarcazione.
12. Gonfiare il prodotto seguendo la numerazione delle camere d'aria; rispettare la pressione
nominale per evitare il sovragonfiaggio o l'esplosione della barca. Il mancato rispetto dei dati
indicati sulla targhetta della capacità potrebbe causare il danneggiamento e l’eventuale
rovesciamento dell’imbarcazione, con conseguente rischio di annegamento dei passeggeri.
13. È importante sapere come guidare un canotto. Informarsi sul posto per ulteriori informazioni e/o
corsi di nautica, nonce sulle normative locali e sui pericoli legati alla navigazione e/o alle attività
acquatiche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Montaggio dell'imbarcazione
NON ADOPERARE MAI ALTA PRESSIONE PER IL GONFIAGGIO. SI POTREBBE
DANNEGGIARE IL PRODOTTO E INVALIDARE LA GARANZIA.
1. Stendere l'imbarcazione su una superficie piana.
2. Montare la pinna rimovibile sulla parte inferiore dell'imbarcazione (Fig. 1). La curvatura della
pinna deve essere rivolta verso la parte posteriore dell'imbarcazione.
NOTA: Montare e smontare la pinna quando l'imbarcazione è sgonfia.
NOTA: Per evitare di danneggiare la pinna rimovibile, non adoperare il prodotto in acque poco
profonde.
6
• Gonfiare le camere d'aria con la pompa MANUALE.
Il prodotto è dotato di una scala di gonfiaggio.
Gonfiare il prodotto fino a quando il livello della scala stampata coincide con quello della scala
fornita (fare riferimento alla tabella e all'illustrazione seguente).
Attenzione: Se il gonfiaggio dell'imbarcazione è insufficiente o eccessivo, l'imbarcazione non è
sicura. Prima di utilizzare l'imbarcazione, è preferibile controllare sempre la pressione di gonfiaggio.
Se si utilizza un altro manometro, la pressione dell’imbarcazione non deve superare i valori indicati
sulla targhetta del produttore.
• Non poggiare oggetti sull'imbarcazione durante il gonfiaggio.
• Gonfiare la camera d'aria inferiore e gli altri accessori (ad esempio la seduta) fino a quando la
camera d'aria diventa rigida MA NON troppo dura.
• L'esposizione prolungata al sole può ridurre la durata della vostra barca. Suggeriamo di non
lasciare le barche alla luce diretta del sole per più di 1 ora dopo l'uso.
5. Piegare l'imbarcazione dalla parte anteriore alla parte posteriore per
rimuovere altra aria. Per svuotare l'aria rimanente è possibile adoperare
anche una pompa.
Riparazione
1. I piccoli fori devono essere riparati seguendo le istruzioni riportate sul patch di
riparazione.
2. Se il foro è troppo grande per la riparazione con la toppa in dotazione, acquistare un kit di
riparazione Bestway o inviare l'imbarcazione a un’officina specializzata.
Registrazione (Solo per clienti di Stati Uniti e Canada)
Per registrare il canotto sul sito www.bestwaycorp.com/support sono necessari il numero di
identificazione dello scafo (riportato nella parte inferiore dell'etichetta relativa alla portata applicata
sul canotto). Il certificato di origine può essere richiesto sul sito www.bestwaycorp.com/support
oppure inviando una e-mail all'indirizzo [email protected].
CONSERVARE IL MANUALE IN UN LUOGO SICURO E CONSEGNARLO AL NUOVO
PROPRIETARIO IN CASO DI VENDITA.
Installazione dei remi
MANUALE D'USO
KAYAK LITE-RAPID X2
Montaggio della seduta e del poggiapiedi
Fissare la fascia al sedile e legarla all'imbarcazione.
Gonfiare il poggiapiedi e posizionarlo nella parte anteriore della barca, assicurandosi che gli
occupant possano muovere liberamente i piedi in caso di capovolgimento.
AVVERTENZA: Per evitare danni alla barca e lesioni ai passeggeri, rispettare i dati riportati
sulla targhetta del produttore.
Specifiche tecniche
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Articolo
65077 2 adulti160 kg (350 Ibs.)
Misura Da Gonfio Pressione di esercizio Max capacità di carico Nr. max di persone
Articolo
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Dimensioni del prodotto gonfiato Misura Da Sgonfio Misura Da Gonfio
NOTA: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e potrebbero non corrispondere a quelle del
prodotto.
Conservazione
1. Conservare tutti gli accessori per usi futuri.
2. Pulire con cura l'imbarcazione con acqua pulita e un detergente non aggressivo.
Nota: Non utilizzare acetone, acido e/o soluzioni alcaline.
3. Asciugare delicatamente tutte le superfici con un panno.
Nota: Non lasciare asciugare il prodotto sotto la luce solare diretta. Non asciugare l'imbarcazione con
elettrodomestici (ad es. soffiatori elettrici), altrimenti il prodotto potrebbe danneggiarsi e durare di meno.
4. Sgonfiare le camere d'aria del guscio. Sgonfiare tutte le camere d'aria del guscio contemporaneamente
in modo che la pressione dell'aria si riduca costantemente in tutti i punti. In tal modo si evitano danni
alle strutture interne dell'imbarcazione. Sgonfiare, poi, il pavimento e la seduta.
mc
mc1112
1112
131415
Fig. 1
65077
Roeispaan
Roeiboot
Onderdelen:
• Reparatieplakker
• Ontluchtingspijp
Roeispaan x 4
Handvat x 2
Koppeling x 4
Touw x 2
Stoflint x 2
Opblaasschaal
Kussen voetensteun
Roeispaanring x 4
Verwijderbare vin
Handpomp
WAARSCHUWING
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Volg alle Veiligheidsvoorschriften en Gebruiksaanwijzingen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot
overbelasting, ontploffen van de boot en verdrinking.
1. Overschrijdt het maximaal toegelaten aantal inzittenden niet. Ongeacht het aantal personen aan
boord, moet het total gewicht van de personen en uitrustingen nooit meer bedragen dan de
maximaal aanbevolen last. Gebruik altijd de zittingen / zitplaatsen die voorzien zijn.
2. Bij het laden van het vaartuig mag de maximaal aanbevolen last niet overschreden worden:
Laad het vaartuig voorzichtig en verdeel het gewicht zodat de boot het evenwicht niet verliest.
Zware gewichten worden het best niet rechtopstaand geplaatst.
OPMERKING: De maximaal aanbevolen last behelst het gewicht van alle personen aan boord,
de provisies en persoonlijke bezittingen, alle uitrustingen die niet begrepen zijn in de massa van
het vaartuig, cargo (indien aanwezig) en alle consumables zoals water, brandstof, enz.
3. Wanneer de boot gebruikt wordt, moeten de veiligheidsinrichtingen zoals zwemvesten en boeien
vooraf gecontroleerd worden en altijd gebruikt worden.
4. Vóór elk gebruik worden alle onderdelen van de boot grondig nagekeken, inclusief de
luchtkamers, de grijptouwen, de roeispanen en luchtkleppen, om erover te waken dat alles in
goede conditie verkeert en stevig vast zit. Voer de nodige reparaties uit wanneer u schade
vaststelt.
5. Emmers, waterschoppen en luchtpompen moeten altijd beschikbaar zijn in geval van een
luchtlek of wanneer de boot water opneemt.
6. Wanneer de boot in beweging is, moeten alle inzittenden blijven zitten om niet in het water te
vallen. Houd de boot in evenwicht. Een ongelijke verdeling van de personen of lasten in de boot
kan de boot doen kantelen en zal leiden tot verdrinking.
7. Gebruik de boot in gebieden met beschermde kust, tot 300m (984 voet). Let op natuurlijke
factoren zoals de wind, vloedwater en getijdegolven. LET OP VOOR AFLANDIGE
WINDSTOTEN EN STROMINGEN. Draag altijd een veiligheidsvest!
8. Kan het noodzakelijk zijn de overige kamers wat meer op te blazen om te voorkomen dat de
boot gaat zinken.
9. Scherpe en ruwe voorwerpen zoals rotsen, cement, schelpen, glas enz. kunnen de boot
doorboren. Om schade te voorkomen, de boot niet slepen ober ruwe oppervlakken.
10. De boot is bedoeld voor gebruik op het strand, voor korte tochten en korte afstanden.
11. Wees u bewust van de potentieel schadelijke effecten van zulke vloeistoffen als batterijzuur, olie
en benzine. De vloeistoffen kunnen uw boot beschadigen.
12. Blaas op volgens de genummerde luchtkamers en nominale waarde aangegeven op de boot,
want als te veel opgeblazen wordt kan de boot ontploffen. Overschrijding van de hoeveelheden
die op het typeplaatje staan aangegeven kan leiden tot beschadiging, kapseizen en zinken.
13. Raak vertrouwd met het gebruik van een boot. Controleer in uw buurt of een opleiding nodig is.
Informeer uzelf over plaatselijke regels en gevaren verbonden met varen en/of andere
wateractiviteiten.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Montage van de boot
NOOIT HOGEDRUKLUCHT GEBRUIKEN OM OMBLAASBARE VOORWERPEN OP TE
BLAZEN. DIT KAN UW PRODUCT BESCHADIGEN EN UW GARANTIE ONGELDIG MAKEN
1. Spreid de boot uit op een vlakke ondergrond.
2. Monteer de verwijderbare vin aan de onderkant van de boot (Fig.1). Zorg ervoor dat de kromming
van de vin naar de achterkant van de boot gericht is.
OPMERKING: Monteer de vin voor het opblazen en verwijder ook na het leeglopen.
OPMERKING: Om schade aan de verwijderbare vin te vermijden, ga niet in ondiep water.
7
5. Vouw de boot van de voorkant naar de achterkant om de extra lucht te
verwijderen. U kunt ook een pomp gebruiken om de resterende lucht te
vewijderen.
Reparaties
1. Als er een klein gaatje zit, repareer dit dan volgens de instructies over
reparatiepatch.
2. Als het gat te groot is om gerepareerd te worden met de bijgeleverde plakker, schaf dan een
Bestway reparatieset aan, of stuur de boot naar een speciaalzaak om hem te laten repareren.
Registratie (Alleen voor klanten uit VS/Canada)
Indien u uw boot moet registreren, noteer dan het Hull Identification Number van de boot en de
modelnaam en ga naar de website www.bestwaycorp.com/support om uw Certificate of Origin te
verkrijgen. U kunt ook een e-mail sturen naar [email protected] voor dit Certificate of Origin.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS EN OVERHANDIG HEM AAN DE
NIEUWE EIGENAAR INDIEN DE BOOT DOORVERKOCHT WORDT.
OPM.: Tekeningen louter voor illustratieve doeleinden. Weerspiegelt mogelijk niet het actuele
product.
Opslag
1. Bewaar alle accessoires voor toekomstig gebruik.
2. Reinig de boot zorgvuldig met een zachte zeep en proper water.
Opmerking: Gebruik geen aceton, zuur en/of alkalische oplossingen.
3. Gebruik een doek om zachtjes alle oppervlakken te drogen.
Opmerking: Laat het product niet in direct zonlicht drogen. Ook nooit drogen met apparatuur
zoals elektrische blazers. Dit kan schade veroorzaken en de levensduur van de boot verkorten.
4. Laat de kamers van de romp leeglopen. Laat alle kamers van de romp tegelijkertijd leeglopen
zodat de luchtdruk gelijktijdig daalt. Dit voorkomt schade aan de binnenste structuren van de
boot. Laat vervolgens de lucht leeglopen uit de bodem en het zitje.
Installatie Roeispanen
HANDLEIDING
LITE RAPID X2 KAYAK
Montage van zitje en voetsteun
Monteer de band aan het zitje en maak vast aan de boot.
Plaats de opgeblazen voetsteun vooraan in de boot. Zorg ervoor dat de voetsteun de voeten van de
inzittenden niet hindert in geval de boot kantelt.
WAARSCHUWING: Om de boot niet te beschadigen en de inzittenden niet te
verwonden, gelieve de gegevens aangeduid op het plaatje van de fabrikant niet te
overschrijden.
Technische Kenmerken
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Item
65077
Maximaal aantal personen
2 volwassenen
Maximale laadcapaciteit
160 kg (350 pond.)
Opgeblazen Maat Geadviseerde werkdruk
• Blaas de luchtkamers met een MANUELE luchtpomp op.
Er wordt een opblaasschaal geleverd bij het product.
Blaas het product op tot de gedrukte schaal opgeblazen is tot hetzelfde niveau als de bijgeleverde
schaal. (zie de onderstaande tabel en illustratie)
Let op: Te weinig of te veel opblazen van de boot kan resulteren in veiligheidsgevaren. Het is beter
om de druk van de boot vóór elk gebruik te testen. Als u een andere manometer gebruikt, zou de
bootdruk niet hoger mogen zijn dan de gegevens vermeld op het typeplaatje van de fabrikant.
• Tijdens het opblazen nooit op de boot staan of voorwerpen erop zetten.
• Blaas de onderste kamer en andere accessoires zoals het zitje op tot ze stijf zijn bij aanraking
maar NIET hard.
• Een langdurige blootstelling aan de zon kan de levensduur van uw boot verkorten. We raden aan
om boten niet langer dan 1 uur na gebruik in direct zonlicht te laten liggen.
Item
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Afmeting van het opgeblazen product Leeggelopen Maat Opgeblazen Maat
mc
mc1112
1112
131415
Fig. 1
65077
Remo
Barca
Contenido:
• Parche De
Reparación
• Tubo de
desinflado
Pala x 4
Mango x 2
Empalme x 4
Cuerda x 2
Cinta textil x 2
Medidor de inflado
Cojín reposapiés
Anillo de remo x 4
Aleta desmontable
Bomba De Mano
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las instrucciones de seguridad y funcionamiento. Si no sigue estas instrucciones, puede hacer
que la barca se vuelque, explote, y se produzca un ahogamiento.
1. No supere el número máximo de personas recomendado. Sea cual sea el número de personas
a bordo, el peso total de las personas y el equipamiento nunca debe superar la carga máxima
recomendada. Use siempre los asientos y los espacios para sentarse provistos.
2. Al cargar la embarcación, no supere nunca la carga máxima recomendada. Cargue la barca con
cuidado y distribuya las cargas adecuadamente para mantener el diseño de equilibrado (más o
menos nivelado). Evite situar las cargas pesadas arriba.
NOTA: La carga máxima recomendada incluye el peso de todas las personas a bordo, las
provisiones y los efectos personales, cualquier equipo no incluido en la masa de la
embarcación, la carga (si procede) y todos los líquidos consumibles (agua, combustible, etc.).
3. Al usar la barca, los dispositivos de seguridad como los chalecos salvavidas y las boyas deben
ser revisados y usados en todo momento.
4. Antes de usar la barca, revise cuidadosamente los componentes de la barca incluyendo las
cámaras de aire, las cuerdas de sujeción, los remos, y las válvulas de aire para asegurarse de
que todos los elementos están en buenas condiciones y bien ajustados. Por favor, pare para
efectuar las reparaciones necesarias si detecta algún daño.
5. Los cubos, las palas para el agua y las bombas de aire deben estar siempre al alcance de la
mano en caso de pérdida de aire o si entra agua en la barca.
6. Cuando la barca esté en movimiento, todos los pasajeros deben permanecer sentados para
evitar caer al agua. Mantenga la barca equilibrada. Una distribución no equilibrada de las
personas o la carga puede hacer que ésta se vuelque y provocar un ahogamiento.
7. Utilice la barca únicamente en zonas costeras protegidas, y hasta una distancia de 300 m
(984 pies). Preste atención a factores naturales, como el viento, la marea y las olas. PRESTE
ATENCIÓN AL VIENTO Y LAS CORRIENTES SUBMARINAS. ¡Utilice un salvavidas en todo
momento!
8. Puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que la barca se hunda.
9. Tenga cuidado al ir a la orilla. Los objetos afilados y duros, como rocas, cemento, conchas,
vidrio, etc. pueden pinchar la barca. Para evitar daños no arrastrar la barca sobre superficies
duras.
10. Solo para usos recreativos en la playa o para trayectos cortos y breves.
11. Además, limpie el material de la barca inmediatamente si cae combustible en la superficie de la
barca. Líquidos como ácido de batería, aceite o petróleo pueden dañar su embarcación.
12. Hinche de acuerdo con la numeración de las cámaras de aire y presión nominal en la barca, o
provocará un hinchado excesivo de la barca y una explosión de la misma. Superar los datos
proporcionados en la placa de capacidad puede causar que la embarcación se dañe, vuelque,
con el consiguiente riesgo de inmersión y ahogo.
13. Aprenda cómo hacer funcionar una barca. Compruebe en su área local cuáles son los puntos
de información o formación si es necesario. Infórmese sobre las reglamentaciones locales y los
peligros relacionados con la navegación y otras actividades en el agua.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Montaje de la barca
NO UTILICE NUNCA AIRE A ALTA PRESIÓN PARA INFLAR PRODUCTOS HINCHABLES PUES
PODRÍA DAÑARLOS Y DEJAR LA GARANTÍA SIN VALIDEZ
1. Coloque la barca sobre un terreno nivelado.
2. Monte la aleta desmontable en la parte inferior de la barca (Fig.1). Asegúrese de que la curvatura
de la aleta quede orientada hacia la parte de atrás de la barca.
NOTA: Monte la aleta antes de inflar el producto y desmóntela después de desinflarlo.
NOTA: Para evitar daños en la aleta desmontable, no debe utilizarse en aguas poco profundas.
8
ADVERTENCIA: Para evitar daños en la barca y heridas a los pasajeros, no supere los
datos incluidos en la chapa del fabricante.
Especificaciones técnicas
• Infle las cámaras de aire con una bomba de aire MANUAL.
Se incluye un medidor de inflado con el producto.
Infle el producto hasta que en la escala impresa se indique el mismo nivel que en el medidor suministrado.
(consulte la tabla y la ilustración correspondientes).
Advertencia: Inflar la embarcación en exceso o por defecto puede provocar riesgos a la seguridad. Se
recomienda comprobar siempre la presión de la embarcación antes de cada uso. Si utiliza otro medidor de
presión, la presión de la embarcación no debería ser superior a los datos indicados en la placa del fabricante.
• No se coloque de pie sobre la embarcación durante el inflado, ni apoye objetos sobre ella.
• Infle la cámara inferior y otros accesorios, como el asiento, hasta que quede firme al tacto pero no DURO.
• La exposición prolongada al sol puede acortar la vida útil de su bote. Sugerimos no dejar los barcos a la luz
solar directa durante más de 1 hora después de su uso.
5. Pliegue la embarcación de adelante hacia atrás para eliminar todos los
restos de aire. También puede utilizar una bomba para extraer los restos de
aire.
Reparacion
1. Si detecta un pequeño pinchazo, proceda a repararlo siguiendo las
instrucciones indicadas en el parche de reparación.
2. Si el orificio es demasiado grande para ser reparado con el parche incluido, compre
un kit de reparación Bestway o envíe el barco a reparar a un establecimiento especializado.
Registro (Solo para clients en EE.UU/Canadá)
Si necesita registrar la barca, busque el número de identificación del casco de la barca y el nombre del
modelo y visite www.bestwaycorp.com/support para obtener el Certificado de origen, o envíe un mensaje
de correo electrónico a [email protected] para obtener el Certificado de origen.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO, Y ENTRÉGUELO AL SIGUIENTE
PROPIETARIO SI VENDE LA BARCA.
NOTA: Los diseños se han realizado solo como ilustración. Pueden no reflejar el producto real.
Almacenamiento
1. Conserve todos los accesorios para un uso futuro.
2. Limpie con cuidado la embarcación usando un jabón neutro con agua limpia.
Nota: No use acetona, ácido ni soluciones alcalinas.
3. Utilice un paño para secar con cuidado todas las superficies.
Nota: No ponga el producto a secar al sol. Asimismo, no seque el equipo con secadores
eléctricos. Esto podría causar daños y acortar la vida útil del barco.
4. Desinfle las cámaras del casco. Desinfle todas las cámaras del casco al mismo tiempo para que
la presión del aire se reduzca de manera simultánea. Así evitará daños en las estructuras
internas de la embarcación. A continuación, desinfle el suelo y el asiento.
Instalación de los remos
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LITE-RAPID X2 KAYAK
Montaje de asiento y reposapiés
Monte la correa en el asiento y átelo al barco.
Ponga el reposapiés hinchado en la parte delantera de la barca, asegúrese de que el reposapiés no
supone una molestia para los pies de los ocupantes si la barca zozobra.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Artículo
65077 2 adultos160 kg (350 Ibs.)
Tamaño Inflado Presión de funcionamiento
recomendada
Capacidad de carga
máxima
Número máximo
de personas
Artículo
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Tamaño del producto inflado Tamaño Desinflado Tamaño Inflado
mc
mc1112
1112
131415
Fig. 1
Åre
Båd
Komponenter:
• En reparationslap
• Deflationsrør
Åreblad x 4
Skaft x 2
Kobling x 4
Line x 2
Stoftape x 2
Skala for oppumpningstryk
Fodstøttehynde
Årering x 4
Aftagelig finne
Håndpumpe
65077
ADVARSEL
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKSER
Følg alle sikkerheds- og driftsinstruktioner. Hvis du ikke følger disse instruktioner, kan det forårsage
væltning, eksplosion med drukning til følge.
1. Anvend ikke båden med flere end det maksimalt anbefalede antal personer. Uansat antallet af
personer om bord må den samlede vægt af personer og udstyr aldrig overstige den maksimal
anbefalede belastning. Anvend altid sæderne / siddepladserne.
2. Overstig aldrig den maksimalt anbefalede belastning, når båden lastes: Last altid båden
omhyggeligt og fordel lasten hensigtsmæssigt for at opretholde trimmet (omtrentligt niveau).
Undgå at placere tunge ting højt oppe.
BEMÆRK: Den maksimalt anbefalede belastning inkluderer vægten af alle personer ombord, al
proviant og personlige effekter, alt udstyr, der ikke er inkluderet i det lette fartøjs egenvægt, fragt
(om nogen) og alle forbrugsvarer (vand, benzin og lignende).
3. Når du bruger båden, skal det livreddende udstyr såsom redningsveste og bøjer være
præ-inspiceret og bruges på alle tidspunkter.
4. Gennemgå omhyggeligt, før hvert brug, alle bådens komponenter, inklusive luftkamre, gribereb,
årer og luftventiler for at sikre, at alt er i god stand og korrekt sikret. Stands venligst for
reparation, hvis du finder en beskadigelse.
5. Spande, vandøser og luftpumper skal altid være tilgængelige i tilfælde af luftlækage, eller hvis
båden tager vand ind.
6. Når båden er i bevægelse, skal alle passagerer altid forblive siddende for at undgå at falde
overbord. Hold balance i båden. Ubalance i personfordeling eller last kan få båden til at vælte og
forårsage drukning.
7. Brug fartøjet i indelukket vand op til 300 m (984 fod). Vær forsigtig med naturlige faktorer såsom
vind, tidevand og flodbølger. VÆR OPMÆRKSOM PÅ FRALANDSVIND OG STRØM. Brug
altid redningsvest!
8. Hvis et kammer punkterer, mens båden er i vandet, kan det være nødvendigt at pumpe det
andet kammer helt op for at forhindre båden i at synke.
9. Vær forsigtig, når den lander på kysten. Skarpe og ru genstande, såsom sten, beton, skaller,
glas m.v. kan punktere båden. For at undgå beskadigelse træk ikke båden over ru overflader.
10. Båden er beregnet til strandbrug og korttidssejlads over korte afstande.
11. Vær opmærksom på de potentielle skadelige virkninger af væsker fra batterisyre, olie og benzin.
Væskerne kan beskadige din båd.
12. Pump op i henhold til de nummererede luftkamre og det anbefalede tryk, da det ellers kan
forårsage overoppumpning og eksplosion. Overskridelse af de på kapacitetsmærkatet angivne
data kan forårsage at båden beskadiges eller vælter, hvilket kan føre til drukning.
13. Vid hvordan du skal sejle en båd. Kontrollér i lokalområdet for oplysninger og/eller nødvendig
uddannelse. Lær den lokale lovgivning og de farer, der er relateret til at sejle og/eller udøve
andre vandaktiviteter.
GEM DENNE VEJLEDNING
Samling af båden
BRUG ALDRIG TRYKLUFT TIL AT PUMPE OPPUSTELIGT UDSTYR OP. DETTE KAN
BESKADIGE PRODUKTET OG GØRE GARANTIEN UGYLDIG
1. Læg båden ud på et plant underlag.
2. Fastgør den aftagelige finne til bunden af båden (Fig. 1). Sørg for, at finnens krumning peger mod
bagenden af båden.
BEMÆRK: Fastgør finnen før oppustningen og tag den også af, når luften er lukket ud.
BEMÆRK: For at undgå skader på den aftagelige finne må du ikke sejle ind på lavt vand.
9
ADVARSEL: Undgå skader på båd og passagerer ved ikke at overskride de data, der står på
mærkepladen.
Tekniske specifikationer
5. Fold båden sammen fra forende mod bagende for at fjerne tilbageværende
luft. Du kan også anvende en pumpe til at suge resterende luft ud.
Reparation
1. Hvis der findes en mindre punktering, reparér ifølge instruktionen med
reparationslappen.
2. Hvis hullet er for stort til at blive repareret med den medleverede lap, køb et
Bestway reparationskit eller send båden til en ekspert for reparation.
Registrering (Kun for amerikanske/canadiske kunder)
Hvis du har brug for at registrere din båd, bedes du venligst have bådens skrogs
identifikationsnummer, samt model og navn klar, og herefter gå til www.bestwaycorp.com/support for
at få dit oprindelsescertifikat, eller du kan sende en e-mail til [email protected] for at få et
oprindelsescertifikat.
OPBEVAR VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING PÅ ET SIKKERT STED OG GIV DEN
VIDERE TIL DEN NYE EJER, HVIS DU SÆLGER BÅDEN.
BEMÆRK: Alle tegninger er udelukkende til illustrationsbrug. De gengiver eventuelt ikke det
aktuelle produkt.
Opbevaring
1. Opbevar alt tilbehør til senere brug.
2. Rengør omhyggeligt båden med mild sæbe og rent vand.
Bemærk: Anvend ikke acetone, syre og/eller basiske opløsninger.
3. Brug en tør klud til let aftørring af alle overflader.
Bemærk: Tør ikke produktet i direkte sollys. Tør heller aldrig udstyret med elektriske
varmeblæsere. Dette kan beskadige båden og forkorte dens levetid.
4. Luk luften ud af skrogets kamre. Luk luften ud af alle kamre samtidigt, så lufttrykket falder
samtidigt. Dette vil forhindre, at der opstår beskadigelse af bådens indre struktur. Luk derefter
luften ud af bund og sæde.
Montering af årer
BRUGERMANUAL
LITE-RAPID X2 KAJAK
Sæde og fodhviler
Fastgør remmen til sædet og bind den til båden.
Sæt den oppustede fodhviler foran i båden, sørg for at den ikke griber fat i passagerernes fødder i
tilfælde af en kæntring.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Vare
65077
Maks. belastningsevne
2 voksne
Maks. belastningsevne
160 kg (350 Ibs.)
Størrelse i oppustet tilstand Anbefalet
arbejdstryk
• Oppump luftkamrene med en HÅNDBETJENT luftpumpe.
En oppumpningsskala leveres sammen med produktet.
Pump produktet op, indtil den trykte skala på båden er pumpet op til samme størrelse som den
medfølgende skala. (se skema og illustration nedenfor)
Forsigtig: Utilstrækkelig eller for hård oppumpning af båden kan medføre sikkerhedsrisici. Det er
bedst at kontrollere lufttrykket i båden før hver anvendelse. Hvis du anvender en anden trykmåler,
bør bådens tryk ikke være mere end angivet i dataene anført på produktpladen.
• Stil eller læn aldrig genstande op mod båden under oppumpningen.
• Oppump de nederste kamre og andet tilbehør, såsom sæder til de føles faste, men ALDRIG hårde.
• Længere tids udsættelse for sollys kan forkorte bådens levetid. Vi tilråder, at du ikke efterlader
båden i direkte sollys i mere end 1 time efter brug.
Vare
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Størrelse i oppustet tilstand Størrelse i tømt tilstand Størrelse i oppustet tilstand
Fig. 1
mc
mc1112
1112
131415
Remo
Barco
Components:
• Remendo De
Reparaçao
• Tubo de
Esvaziamento
Lâmina de
remo x 4
Haste x 2
União x 4
Corda x 2
Fita de Tecido x 2
Escala de Enchimento
Almofada para pés
Anel de remo x 4
Barbatana Amovível
Bomba Manual
65077
ATENÇÃO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Siga todas as Instruções de Segurança e Funcionamento. Se você não seguir estas instruções, isto
pode causar viragem, explosão do barco e inclusive afogamento.
1. Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de
pessoas que estão a bordo, o peso total das pessoas e do equipamento não deve exceder a
carga máxima recomendada. Utilize sempre os bancos / assentos disponíveis.
2. Quando carrega a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: Carregue
sempre a embarcação com cuidado e distribua as cargas adequadamente para manter a forma
compensada (aproximadamente nivelada). Evite colocar grandes pesos em cima.
NOTA: A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, todas as
provisões e bens pessoais, todo o equipamento que não está incluído na massa da
embarcação, carga (se houver) e todo o tipo de líquidos consumíveis (água, combustível, etc.)
3. Ao usar o barco, os dispositivos de salvamento como coletes salva-vidas e bóias devem ser
previamente inspecionados constantemente.
4. Antes de cada uso, inspecione cuidadosamente todos os componentes do barco, incluindo as
câmaras de ar, as cordas de segurança, os remos e as válvulas de ar para garantir que tudo
esteja em boas condições e no seu devido lugar. Conserte se for encontrado qualquer dano.
5. Baldes, caçambas de água e bombas de ar devem estar sempre à disposição em caso de
perda de ar ou se entrar água no barco.
6. Quando o barco estiver em movimento, todos os passageiros devem permanecer sempre
sentados para evitar cair fora do barco. Mantenha o barco equilibrado. Uma distribuição
desequilibrada das pessoas ou da carga no barco podem causar viragem do barco e
afogamento.
7. Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300m (984 pés). Tenha atenção aos factores
naturais tais como o vento, as marés e as ondas. CUIDADO COM OS VENTOS COSTEIROS E
CORRENTES. Use sempre um colete salva-vidas!
8. Pode ser necessário preencher totalmente a outra câmara para evitar que o barco vaze.
9. Ao atracar em terra firma, carregue o barco. Objetos pontiagudos e duros como pedras,
cimento, conchas, vidro, etc. podem furar o barco. Para evitar danos não arraste o barco em
superfícies duras.
10. O barco foi concebido apenas para uso na praia, para passeios de curta duração e curta
distância.
11. Tome atenção aos potenciais efeitos perigosos dos líquidos como ácido da bateria, petróleo,
gasolina. Os líquidos podem danificar o seu barco.
12. Encha de acordo com a câmara de ar numerada e à pressão nominal do barco, ou será
causada inflação exagerada e explosão do barco. Ultrapassar os dados referidos na placa de
capacidade poderá danificar a estrutura, dar origem ao seu capotamento e, posteriormente,
afundamento.
13. Saiba como operar uma embarcação. Obtenha mais informações e/ou formação, conforme o
necessário. Informe-se sobre os regulamentos locais e sobre os perigos relacionados com a
navegação e/ou outras actividades aquáticas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Montagem do barco
NUNCA USE AR A PRESSÕES ELEVADAS PARA ENCHER OS INSUFLÁVEIS. ISSO PODE
DANIFICAR O SEU PRODUTO E INVALIDAR A GARANTIA
1. Estenda o barco em terreno plano.
2. Monte a barbatana amovível no fundo do barco (Fig.1). Certifique-se que a curvatura da
barbatana está apontada para a traseira do barco.
NOTA: Monte a barbatana antes do enchimento e também a desmonte depois do esvaziamento.
NOTA: Para evitar danos à barbatana amovível, não penetre em águas pouco profundas.
10
ATENÇÃO: Para evitar danos ao barco e aos passageiros, por favor não exceda os dados
indicados na placa do construtor.
Especificações Técnicas
• Encha as câmaras de ar com uma bomba de ar MANUAL.
É fornecida uma escala de enchimento com o produto.
Encha o produto até que a escala impressa esteja carregada até ao mesmo nível do da escala
fornecida. (consulte a Tabela e Ilustração abaixo)
Cuidado: O enchimento do barco em demasia ou a menos pode resultar em perigos de segurança.
É melhor verificar a pressão do barco sempre antes da utilização. Caso utilize outro medidor de
pressão a pressão do barco não deve ser superior aos dados fornecidos na etiqueta do fabricante.
• Nunca se posicione ou apoie objectos sobre o barco durante o enchimento.
• Encha a câmara inferior e outros acessórios tais como uma cadeira assim que esteja rígida ao
toque mas NÃO dura.
A exposição prolongada ao sol pode reduzir a vida útil do seu barco. Sugerimos não deixar os
barcos sob luz solar direta por mais de 1 hora após o uso.
5. Dobre o barco da frente para trás para evitar ar adicional. Você também pode
usar uma bomba para drenar o ar restante.
Conserto
1. Caso exista um pequeno orifício, repare-o de acordo com as instruções de
do remendo de reparação.
2. Caso o orifício seja demasiado grande para ser reparado com o remendo
fornecido, adquira um Kit de Reparação Bestway ou envie o barco para uma loja da
especialidade para que procedam à reparação.
Registo (Somente para clientes dos EUA/Canadá)
Se precisar de registar o seu barco, por favor, tenha Número de Identificação do Casco do barco e
o nome do modelo prontos e, em seguida, visite www.bestwaycorp.com/support para obter o seu
Certificado de Origem, ou então pode enviar um email para [email protected] para o
Certificado de Origem.
POR FAVOR, MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E ENTREGUE-O AO NOVO
PROPRIETÁRIO QUANDO VENDER A EMBARCAÇÃO.
NOTA: Desenhos apenas para motivos de ilustração. Pode não representar o produto real.
Armazenamento
1. Mantenha todos os acessórios para utilização futura.
2. Limpe cuidadosamente o barco utilizando sabão suave com água limpa.
Nota: Não utilize acetona, ácido e/ou soluções alcalinas.
3. Use um pano para secar ligeiramente todas as superfícies.
Nota: Não seque o produto sob luz solar directa. Igualmente, nunca seque com equipamentos
como sopradores eléctricos. Caso o faça, isso danificará e reduzirá o tempo de vida útil do barco.
4. Esvazie as câmaras do casco. Esvazie as câmaras do casco ao mesmo tempo para que a
pressão de ar desça igualmente. Isto irá evitar que ocorram danos nas estruturas internas do
barco. De seguida esvazie o pavimento e o assento.
Instalação dos remos
MANUAL DO USUÁRIO
CAIAQUE LITE-RAPID X2
Montagem do assento e suporte para pés
Monte a correia no assento e prenda ao barco.
Coloque a pedana inflável na parte frontal do barco, certificando-se que a pedana não prenda o pé
dos ocupantes em um caso de viragem.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Item
65077 2 adultos160 kg (350 Ibs.)
Tamanho Inflado Pressão de trabalho
recomendada
Capacidade de
carga máxima
Número máximo
de pessoas
Item
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Produto Cheio Tamanho Tamanho Desinflado Tamanho Inflado
mc
mc1112
1112
131415
ΚΟΥΠΙ
ΒΑΡΚΟΥΛΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
• ΕΠΙΡΑΜΜΑ
ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ
• ΣΩΛΗΝΑΣ
ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ
ΚΟΥΠΙΑ X 4
ΜΠΡΑΤΣΟ X 2
ΈΝΩΣΗ X 4
ΣΧΟΙΝΙ X 2
ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗ
ΤΑΙΝΙΑ X 2
ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ
ΥΠΟΠΟΔΙΟ ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΚΟΥΠΙΟΥ X 4
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ
ΤΡΟΜΠΑ ΧΕΙΡΟΣ
65077
Fig. 1
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΑΚΟΥΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. ΑΝ ΔΕΝ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΝΑΤΡΟΠΗ Ή ΕΚΡΗΞΗ ΤΗΣ
ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΠΝΙΓΜΟΥ.
1. ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΟΝ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΑΡΙΘΜΟ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΟ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΑΤΟΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ, ΤΟ ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΒΑΡΟΣ
ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΠΟΤΕ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ
ΦΟΡΤΙΟ. ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ/ΧΩΡΟΥΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ
ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ.
2. ΟΤΑΝ ΦΟΡΤΩΝΕΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ, ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ.
ΝΑ ΦΟΡΤΩΝΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΝΕΜΕΤΕ ΤΑ ΦΟΡΤΙΑ
ΟΜΟΙΟΜΟΡΦΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ Η ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΙΣΟΣΤΑΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ (ΠΕΡΙΠΟΥ
ΕΠΙΠΕΔΗ). ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΑΡΙΩΝ ΦΟΡΤΙΩΝ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ
ΑΤΟΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ, ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΕΙΔΗ, ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ, ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ (ΕΑΝ
ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ (ΝΕΡΟ, ΚΑΥΣΙΜΑ Κ.ΛΠ.).
3. ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ, ΝΑ
ΕΠΙΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΟΠΩΣ ΣΩΣΙΒΙΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΑΙ
ΚΥΚΛΙΚΟ ΣΩΣΙΒΙΟ.
4. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ, ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΓΙΑ ΚΡΑΤΗΜΑ, ΚΟΥΠΙΩΝ ΚΑΙ
ΒΑΛΒΙΔΩΝ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΛΑ
ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ. ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΑΝ ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΖΗΜΙΑ.
5. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΙ ΚΟΥΒΑΔΕΣ, ΕΙΔΙΚΑ ΔΟΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ
ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΛΙΕΣ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΑΕΡΑ Ή ΑΝ ΜΠΟΥΝ ΝΕΡΑ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ.
6. ΟΤΑΝ Η ΒΑΡΚΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ, ΟΛΟΙ ΟΙ ΕΠΙΒΑΤΕΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΝΟΥΝ ΣΥΝΕΧΩΣ
ΚΑΘΙΣΤΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΠΕΣΟΥΝ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΡΚΑ. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΤΗΣ
ΒΑΡΚΑΣ. Η ΑΝΟΜΟΙΟΓΕΝΗΣ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΑΤΟΜΩΝ Ή ΦΟΡΤΙΩΝ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΟ.
7. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ, ΕΩΣ 300μ.
(984 ΠΟΔΙΑ). ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΦΥΣΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΟΠΩΣ Ο ΑΝΕΜΟΣ, Η ΠΛΗΜΜΥΡΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑ
ΠΑΛΙΡΡΟΙΑΚΑ ΚΥΜΑΤΑ. ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΗΡΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΛΑΓΟΣ. ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΕΝΑ ΣΩΣΙΒΙΟ!
8. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ.
9. ΠΡΟΣΕΞΤΕ OTAN BΓAINETE ΣTHN AKTH. AIXMHPA KAI TPAXIA ANTIKEIMENA, OΠΩΣ BPAXIA,
IMENTO, OΣTPAKA, ΓYAΛI K. ΛΠ. , ENΔ EXETAI NA TPYΠHΣOYN TH BAPKA. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ
ΒΛΑΒΗΣ ΜΗ ΣΕΡΝΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΤΡΑΧΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
10. Η ΒΑΡΚΑ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΣΥΝΤΟΜΕΣ ΠΛΕΥΣΕΙΣ ΣΕ ΜΙΚΡΗ
ΑΠΟΣΤΑΣΗ.
11. ΠΡΟΣΟΧΉ ΣΤΙΣ ΔΥΝΗΤΙΚΈΣ ΒΛΑΒΕΡΈΣ ΕΠΙΠΤΏΣΕΙΣ ΤΩΝ ΥΓΡΏΝ, ΌΠΩΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ, ΟΞΈΩΝ,
ΠΕΤΡΕΛΑΊΟΥ, ΒΕΝΖΊΝΗΣ. ΤΑ ΥΓΡΆ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΒΛΆΨΟΥΝ ΤΟ ΣΚΆΦΟΣ ΣΑΣ.
12. ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΡΙΘΜΗΣΗ ΤΩΝ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ
ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΘΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΤΗΣ
ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΕΚΡΗΞΗ ΑΥΤΗΣ. ΥΠΈΡΒΑΣΗ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΈΝΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΆΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΈΤΑ
ΧΩΡΗΤΙΚΌΤΗΤΑΣ ΕΝΔΈΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΖΗΜΙΆ ΣΤΟ ΣΚΆΦΟΣ Ή ΑΝΑΤΡΟΠΉ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΌ.
13. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΜΙΑΣ ΒΑΡΚΑΣ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΣΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ ΣΑΣ
ΠΕΡΙΟΧΗ ΓΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ή ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΟΠΩΣ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ. ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΟΗΓΗΣΗ Ή ΚΑΙ
ΑΛΛΕΣ ΥΔΑΤΙΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ
ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΕΡΑ ΣΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ. ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΚΑΤΑΣΤΡΕΨΕΙ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΥΡΩΣΕΙ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ (ΕΙΚ.1).
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΚΑΜΠΥΛΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΙΣΩ ΑΚΡΟ ΤΟΥ
ΣΚΑΦΟΥΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ, ΜΗΝ ΕΙΣΕΛΘΕΤΕ ΣΕ ΡΗΧΑ ΝΕΡΑ.
11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΤΩΝ
ΕΠΙΒΑΤΩΝ, ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ ΜΕ ΜΙΑ ΧΕΙΡΑΝΤΛΙΑ ΑΕΡΑ.
ΜΙΑ ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΩΣ ΟΤΟΥ Η ΕΚΤΥΠΩΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΙ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΑΘΜΗ ΜΕ
ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΣ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ. (ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΥΠΟΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ Η ΥΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΤΙΜΟΤΕΡΟ ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ. ΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΛΛΟ ΜΑΝΟΜΕΤΡΟ, Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• ΠΟΤΕ ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΠΟΘΕΤΕΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΘΑΛΑΜΟ ΤΟΥ ΠΥΘΜΕΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΟΠΩΣ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ
ΑΚΑΜΠΤΟ ΣΤΗΝ ΑΦΗ ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΣΚΛΗΡΟ.
• Η ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΣΑΣ.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΣΚΑΦΗ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΗΛΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΓΙΑ
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 1 ΩΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
5. ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΑΠΟ ΕΜΠΡΟΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ
ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΕΡΑΣ. ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΜΙΑ ΑΝΤΛΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΑ ΑΕΡΑ.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ
1. ΑΝ ΥΠΑΡΞΕΙ ΜΙΑ ΜΙΚΡΗ ΔΙΑΤΡΗΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ.
2. ΕΑΝ Η ΤΡΥΠΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ
"ΜΠΑΛΩΜΑ", ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΚΙΤ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ BESTWAY Η ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΟ
ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ.
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΤΩΝ Η.Π.Α./ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ)
ΑΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΕΤΟΙΜΟ ΤΟΝ
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟ ΑΡΙΘΜΟ ΤΟΥ ΚΥΤΟΥΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΟΠΙΝ
ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ www.bestwaycorp.com/support ΓΙΑ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ
ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ Ή ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΤΕΙΛΕΤΕ E-MAIL ΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ [email protected] ΓΙΑ
ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟΝ ΝΕΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΑΝ
ΠΟΥΛΗΣΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΟΥΠΙΩΝ
ΕΓΧΕΙΡIΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
ΚΑΓΙΑΚ LITE-RAPID X2
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΥΠΟΠΟΔΙΟΥ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟΝ ΙΜΑΝΤΑ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΚΑΙ ΔΕΣΤΕ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ.
ΦOYΣKΩMENO ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΣTO ΠPOΣΘIO TMHMA THΣ BAPKAΣ KAI BEBAIΩΘEITE OTI TO
ΣTHPIΓMA ΠOΔIΩN ΔEN EMΠΛEKEI TA ΠOΔIA TΩN EΠIBATΩN ΣTHN ΣTHN ΠEPIΠTΩΣH ANATOΠHΣ.
0.04 bar
0.6 psi
3.21μ. x 88εκατ.
(10'6" x 35")
ΕΙΔΟΣ
65077 2 ΕΝΗΛΙΚΕΣ160 ΚΙΛΑ (350 ΛΙΒΡΕΣ)
ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ
ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ
ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΜΕΓΙΣΤΟΥ
ΦΟΡΤΙΟΥ
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
ΑΤΟΜΩΝ
ΕΙΔΟΣ
65077 3.21μ. x 88εκατ. (10'6" x 35") 10εκατ. 11.1εκατ.
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟΥ
ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ ΔΕΝ
ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ
ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΗΝ
ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΛΙΜΑΚΑ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΗΠΙΟ ΣΑΠΟΥΝΙ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ ΝΕΡΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΚΕΤΟΝΗ, ΟΞΥ ΚΑΙ/Η ΑΛΚΑΛΙΚΑ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ.
3. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΑΠΑΛΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ. ΕΠΙΣΗΣ, ΠΟΤΕ ΜΗΝ
ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ ΜΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΟΠΩΣ ΕΝΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ. ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΘΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΚΑΙ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ.
4. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΘΑΛΑΜΟΥΣ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΑΣ. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ ΘΑΛΑΜΟΥΣ ΤΗΣ
ΓΑΣΤΡΑΣ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ ΩΣΤΕ Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ ΣΕ ΟΛΟΥΣ ΜΑΖΙ. ΑΥΤΟ ΘΑ
ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ ΣΤΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΔΟΜΕΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ. ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ
ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΔΑΠΕΔΟ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ.
mc
mc1112
1112
131415
Рис. 1
Весло
Лодка
Компоненты:
• Ремонтная
Заплата
• Трубка
спускания
Лопасть весла x 4
Рукоять x 2
Муфта x 4
Трос, 2 шт.
Текстильная
лента, 2 шт.
Шкала накачивания
Подушка для
упора ног
Хомут весла x 4
Съемный киль
Ручной Насос
65077
ВНИМАНИЕ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Выполняйте все инструкции по технике безопасности и эксплуатации изделия. Лодка может
перевернуться или лопнуть и затонуть, если вы не будете выполнять эти инструкции.
1. Запрещается превышать максимальное число пассажиров. Независимо от числа людей на
борту общий вес пассажиров и груза не должен превышать максимальную
грузоподъемность лодки. Обязательно используйте все сидячие места в лодке.
2. При загрузке лодки запрещается превышать ее максимальную грузоподъемность. всегда
аккуратно загружайте лодку и правильно распределяйте груз для сохранения дифферента
(лодка должна сидеть ровно). Не укладывайте тяжелые вещи сверху.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальная разрешенная грузоподъемность включает в себя вес всех
людей, снабжения и личных вещей, любого инвентаря не включенного в общую массу
плавсредства порожнем, любой груз и все жидкие запасы (вода, топливо и т.п.).
3. При использовании лодки всегда должны использоваться предварительно проверенные
спасательные средства, как то: спасательные жилеты и круги.
4. Перед каждым использованием внимательно проверяйте все части лодки, включая
воздушные камеры, фалини, весла и воздушные клапана, для того чтобы убедиться в их
исправном состоянии и надежности крепления. При обнаружении любых повреждений,
отремонтируйте их сразу.
5. В лодке всегда должны иметься ведро, черпаки и воздушный насос, на случай, если лодка
спустит воздух или наберет воды.
6. При движении лодки все пассажиры должны сидеть, чтобы не выпасть за борт. Груз в
лодке должен быть равномерно распределен. Неравномерное распределение груза и
пассажиров опасно.
7. Используйте лодку в защищенных прибрежных зонах, не удаляясь от берега больше чем
на 300 м (984 фута). Следите за природными факторами: ветрами, волнением,
приливно-отливными течениями. БЕРЕГИТЕСЬ ВЕТРА И ТЕЧЕНИЯ ОТ БЕРЕГА. Всегда
надевайте спасательный жилет!
8. Когда лодка будет на воде, возможно, потребуется полностью накачать другую камеру,
чтобы не дать лодке утонуть.
9. Будьте внимательны, приставая к берегу. Острые и неровные предметы, камни, куски
бетона, ракушки, стекла и т.д. могут проткнуть лодку. Во избежание повреждений не
тащите лодку волоком по неровным поверхностям.
10. Лодка предназначена для использования в прибрежной зоне, для кратковременного
плавания на небольшие расстояния.
11. Учитывайте потенциальное вредное воздействие жидкостей, таких как электролит, масло,
бензин. Эти жидкости могут повредить лодку.
12. Надувайте воздушные камеры до номинального давления, указанного на лодке, иначе
давление будет чрезмерным, и лодка лопнет. Превышение данных, указанных на табличке
грузоподъемности, может привести к повреждению лодки, ее переворачиванию и
затоплению.
13. Научитесь управлять лодкой. Изучите местный район плавания и получите необходимую
подготовку. Изучите местные правила плавания и имеющиеся опасности для плавания на
лодках и занятий водным спортом.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Сборка байдарки
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОЗДУХ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ
НАДУВАЕМЫХ ПРЕДМЕТОВ. ЭТО МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ВАШЕ ИЗДЕЛИЕ И ПРИВЕСТИ К
АННУЛИРОВАНИЮ ГАРАНТИИ.
1. Разложите байдарку на ровной земле.
2. Подсоедините съемный киль к днищу лодки (рис. 1). Убедитесь, что линия изгиба киля
направлена в сторону кормовой части байдарки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Подсоединяйте киль перед надуванием, а снимать его следует после
выпускания воздуха из байдарки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения съемного киля не заплывайте на мелководье.
12
ВНИМАНИЕ: Во избежание повреждения лодки и травм пассажиров не превышайте
максимальные значения параметров, указанных на табличке технических данных.
Технические данные
• Накачайте воздушные камеры РУЧНЫМ воздушным насосом.
Шкала накачивания входит в комплект поставки изделия.
Накачивайте воздух до тех пор, пока показания шкалы, нанесенной на поверхность, не достигнут уровня,
совпадающего с уровнем шкалы накачивания, входящей в комплект поставки (см. нижеприведенные
таблицу и рисунок).
Осторожно! Недостаточное накачивание или перекачивание лодки потенциально опасно. Рекомендуем
проверять давление воздуха в лодке перед каждым использованием. Если вы используете другой
манометр, давление воздуха в лодке не должно превышать значение, указанное в табличке производителя.
• Никогда не становитесь сами и не кладите никаких предметов на байдарку во время накачивания.
• Накачивайте нижнюю камеру и другие принадлежности, такие как сиденье, до плотного, но НЕ твердого
состояния.
• Продолжительное нахождение на солнце может сократить срок службы вашей лодки. Мы рекомендуем не
оставлять лодку под прямыми лучами солнца более чем на 1 час после использования.
5. Складывайте лодку, начиная с носовой части в направлении кормы, чтобы
удалить оставшийся воздух. Чтобы выпустить весь оставшийся воздух, можно
использовать насос.
Ремонт
1. При наличии небольшого прокола устраните его согласно инструкции на
ремонтной заплате.
2. Если отверстие слишком велико и ремонт нельзя произвести с помощью заплаты,
входящей в комплект, приобретите набор для ремонта Bestway или отправьте лодку в
специализированную мастерскую для проведения ремонта.
Регистрация (Только для покупателей из США и Канады)
Если требуется регистрация лодки, запишите заводской номер корпуса и наименование модели, после
чего зайдите на сайт www.bestwaycorp.com/support для получения Свидетельства о происхождении, или
запросите Свидетельство письмом электронной почты на адрес [email protected].
ХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ И ПЕРЕДАВАЙТЕ НОВОМУ ВЛАДЕЛЬЦУ ПРИ
ПРОДАЖЕ ПЛАВСРЕДСТВА.
Сборка весел
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
БАЙДАРКА LITE-RAPID X2
Сборка сидений и упора для ног
Прикрепите ремень к сиденью и привяжите его к лодке.
Поместите упор для ног в носу лодки. Убедитесь в том, что упор для ног не запутается в ногах
пассажиров, если лодка перевернется.
3.21м x 88cм
(10'6" x 35") 0.04 бap
0.6 psi
Позиция
65077 2 взрослых160 кг (350 Фунтов)
HАдутом Виде Рекомендованное
рабочее давление
Максимальная
допустимая нагрузка
Максимальное
количество человек
Позиция
65077 3.21м x 88cм (10'6" x 35") 10cм 11.1cм
Размер изделия в надутом состоянии CДутом Виде HАдутом Виде
ПРИМЕЧАНИЕ: Чертежи приводятся только для иллюстрации. Они могут отличаться от фактического
изделия.
Хранение
1. Сохраните все принадлежности для последующего использования.
2. Тщательно промойте байдарку с применением мягкого мыла и чистой воды.
Примечание. Не используйте ацетон, кислоту и/или щелочные растворы.
3. Аккуратно вытрите все поверхности куском ткани.
Примечание. Не сушите изделие под прямыми лучами солнечного света. Также никогда не применяйте для
сушки электрические воздуходувки. Это приведет к повреждению и сокращению срока службы байдарки.
4. Выпустите воздух из камер корпуса. Выпускайте воздух из всех камер одновременно, чтобы давление
воздуха снижалось синхронно. Это позволит избежать повреждения внутренних конструкций лодки. Затем
выпустите воздух из пола и сидений.
mc
mc1112
1112
131415
Рис. 1
Veslo
Loď
Komponenty:
• Záplata pro
opravu
• Vyfukovací
hadička
Lopatka vesla x 4
Tyč x 2
Spoj x 4
Lano x 2
Popruh
Měrka nafouknutí
Polštář-podnožka
4x kroužek vesla
Demontovatelná
ploutev
Ruční pumpička
65077
UPOZORNĚNÍ
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Dodržujte veškeré bezpečnostní a provozní pokyny. Nebudete-li pokyny dodržovat, může dojít k
převrácení, vybouchnutí lodi a následnému potopení.
1. Nepřekračuje maximální doporučený počet osob. Bez ohledu na počet osob na palubě nesmí
celková hmotnost osob a vybavení na palubě překročit maximální nosnost. Vždy používejte
vyhrazené sedačky/prostory k sezení.
2. Při nakládce lodi nikdy nepřekračujte maximální doporučenou nosnost: Loď vždy nakládejte
opatrně a váhu rozkládejte vhodným způsobem tak, aby byla dodržena čára ponoru (přibližně).
Těžké položky nepokládejte do horní části lodi.
POZNÁMKA: Maximální doporučená nosnost zahrnuje hmotnost všech osob na palubě,
veškerých zásob a osobních věcí, veškeré vybavení, které není zahrnuto v hmotnosti lodi,
náklad (případně) a veškeré spotřební kapaliny (voda, palivo atd.).
3. Při používání lodi je třeba vždy předem zkontrolovat a používat záchranná zařízení jako jsou
záchranné vesty a záchranná kola.
4. Před každým použitím zkontrolujte veškeré komponenty lodi včetně vzduchových komor, lan k
uchopení, vesel a vzduchových ventilů, zda jsou v dobrém stavu a bezpečně zajištěny. Pokud
objevíte poškození zastavte za účelem opravy.
5. V případě úniku vzduchu nebo když loď začne nabírat vodu, je třeba mít k dispozici kyblíky,
naběračky na vodu a vzduchové pumpičky.
6. Pokud je loď v pohybu,všichni cestující musí zůstat sedět po celou dobu, aby se zabránilo pádu
člověka přes palubu. Udržujte rovnováhu lodi. Nerovnoměrné rozložení osob nebo nákladu v
lodi může způsobit převrácení lodi a potopení.
7. Loď používejte v mělkých vodách do 300 m (984 stop). Dávejte pozor na přírodní faktory, jako
jsou vítr, přílivové vlny a příliv. DÁVEJTE POZOR NA VĚTRY A PROUDY MIMO POBŘEŽÍ.
Vždy používejte záchrannou vestu!
8. Pokud dojde k propíchnutí jedné komory v době, kdy je loď ve vodě, může být nezbytné plně
nafouknout jinou komoru, aby se zabránilo potopení plavidla.
9. Při přistání na pobřeží dávejte pozor. Ostré a hrubé předměty jako jsou skály, beton, lastury, sklo
atd. mohou loď proděravět. Abyste zabránili poškození, netáhněte loď po hrubých površích.
10. Loď je určena k používání na pláži, po krátkou dobu a na krátké platby.
11. Dávejte pozor na potenciálně škodlivé vlivy kapalin jako jsou kyselina z baterií, nafty, benzínu.
Kapaliny mohou vaši loď poškodit.
12. Nafoukněte podle číslovaných vzduchových komor a nominálního tlaku na lodi. V opačném
případě může dojít k nadměrnému nafouknutí a výbuchu lodi. Překročení údajů uvedených na
štítku kapacity může způsobit poškození, převrácení lodi a způsobit potopení.
13. Jak loď používat. V případě potřeby se seznamte s informacemi pro místní oblast a/nebo
školení. Seznamte se s místními nařízeními a nebezpečími související s plavbou na lodi a/nebo
činností ve vodě.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
Smontování člunu
K NAFUKOVÁNÍ NEPOUŽÍVEJTE VYSOKOTLAKÝ VZDUCH. HROZÍ POŠKOZENÍ PRODUKTU
A ZÁNIK ZÁRUKY
1. Rozložte člun na rovném povrchu.
2. Připevněte odnímatelnou ploutev na dno člunu (obr. 1). Zakřivení ploutve musí směřovat k zádi
člunu.
POZNÁMKA: Ploutev namontujte před nafouknutím a demontujte ji po vyfouknutí.
POZNÁMKA: Abyste zabránili poškození demontovatelné ploutve, vyhněte se mělké vodě.
13
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili poškození lodi a poranění cestujících, nepřekračujte
údaje uvedené na štítku výrobce.
Technické specifikace
• Nafoukněte komory RUČNÍM čerpadlem.
Přímo na člunu je vytištěna měrka nafouknutí.
Nafukujte do té doby, než bude stupnice vytištěné měrky stejně dlouhá jako měrka dodávaná se
člunem. (viz následující tabulka a obrázek)
Upozornění: Podhuštění nebo přehuštění člunu znamená bezpečnostní riziko. Je vhodné
zkontrolovat tlak nahuštění před každým použitím. Pokud používáte tlakoměr, nesmí ukazovat vyšší
tlak, než je uveden na štítku výrobce.
• Při huštění na člunu nestůjte ani na něj nic nepokládejte.
• Nafoukněte dolní komoru a další příslušenství, jako je sedátko, až budou pevné na dotek,
NIKOLIV však tvrdé.
• Dlouhodobé vystavení slunci může zkracovat životnost člunu. Navrhujeme nenechávat člun na
přímém slunci déle než 1 hodinu po použití.
5. Člun přeložte zepředu dozadu a vytlačte z něj tak vzduch. Zbytek vzduchu
lze také vyčerpat vzduchovým čerpadlem.
Opravy
1. Případné malé dírky opravte pomocí pokynů na záplatě k
opravě.
2. Pokud je díra příliš velká na záplatu v balení, kupte si soupravu na opravu
Bestway nebo loď zašlete do specializovaného obchodu k opravě.
Registrace (Pouze pro zákazníky z USA/Kanady)
Pokud potřebujete svou loď zaregistrovat, připravte si Identifikační číslo trupu lodi a název modelu
lodi a poté navštivte www.bestwaycorp.com/support, kde získáte své Potvrzení o původu, nebo nám
tyto údaje zašlete na e-mailovou adresu [email protected].
TUTO PŘÍRUČKU UCHOVÁVEJTE NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ, A PŘI PRODEJI PLAVIDLA JI
PŘEDEJTE NOVÉMU MAJITELI.
POZNÁMKA: Všechna vyobrazení mají pouze ilustrační charakter. Nemusí zobrazovat
skutečný výrobek.
Skladování
1. Veškeré příslušenství uložte pro příští použití.
2. Člun opatrně omyjte mýdlovou vodou.
Poznámka: Nepoužívejte aceton, kyselé ani zásadité roztoky.
3. Na jemné otření všech povrchů použijte hadřík.
Poznámka: Nesušte produkt na přímém slunci. Nesušte jej elektrickými vysoušeči. Došlo by k
poškození člunu a zkrácení jeho životnosti.
4. Vypusťte komory trupu. Všechny komory trupu vypouštějte najednou, aby tlak ve všech klesal
najednou. Předejte tak poškození vnitřní konstrukce člunu. Poté vypusťte podlahu a sedadlo.
Instalace vesel
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
KAJAK LITE-RAPID X2
Sestavení sedadla a opěrky pro nohy
Upevněte pás na sedadlo a připojte ke člunu.
Nafouknutou opěrku nohou vložte do přední části lodi. Zkontrolujte, že opěrka nohou nezachytí
nohy cestujících v případě převrhnutí člunu.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Položka
65077
Maximální nosnost
2 dospělí
Maximální nosnost
160 kg (350 liber)
Velikost v nafouknutém stavu Doporučený
provozní tlak
Položka
65077 3.21m x 88cm
(10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Velikost po nafouknutí Velikost ve vyfouknutém stavu Velikost v nafouknutém stavu
mc
mc1112
1112
131415
Рис. 1
Åre
Båt
Deler:
• Reparasjonslapp
• Luftuttømmer
Åreblad x 4
Stang x 2
Kobling x 4
Tau x 2
Stoffteip x 2
Pumpeskala
Fothvilerpute
Årering x 4
Avtakbar finne
Håndpumpe
65077
ADVARSEL
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Følg alle instruksjonene for sikkerhet og bruk. Hvis disse instruksjonene ikke følges, kan det
forårsake kantring, at båten eksploderer, og føre til drukning.
1. Ikke overskrid maks anbefalt antall personer. Uavhengig av antall personer om bord, må
totalvekten av personer og utstyr aldri overstige maks anbefalt last. Bruk alltid
setene/sitteplassene i båten.
2. Når båten lastes, må maks anbefalt last aldri overskrides: Fyll alltid båten forsiktig og fordel
lasten hensiktsmessig for å opprettholde utformingen (omtrentlig nivå). Unngå å plassere tung
last høyt oppe.
MERK: Maks anbefalt last inkluderer vekten av alle personer om bord, alt tilbehør og personlige
eiendeler, utstyr som ikke følger med båten og væsker (vann, drivstoff, osv.).
3. Ved bruk av båten, må livreddende utstyr som redningsvester og bøyer sjekkes før bruk, og
alltid være tilgjengelig/brukes.
4. Før hver bruk må alle delene på båten sjekkes, herunder luftkamre, tau, årer og luftventiler, for å
sikre at alt er i god stand og godt sikret. Eventuelle skader må repareres umiddelbart.
5. Bøtter, øsekar og luftpumper skal alltid være tilgjengelig i tilfelle luftlekkasje eller hvis båten tar
inn vann.
6. Når båten er i bevegelse, må alle passasjerer forbli sittende for å unngå at båten kantrer. Hold
båten balansert. Ujevn fordeling av personer eller last i båten kan føre til at båten kantrer, og
dermed til drukning.
7. Bruk båten i beskyttet farvann, opp til 300 m (984 fot). Vær oppmerksom på værforholdene, som
f.eks. vind, tidevann og flodbølger. VÆR OPPMERKSOM PÅ VIND- OG STRØMFORHOLD.
Bruk alltid flytevest!
8. Dersom et kammer punkteres når båten er i vannet, kan det være nødvendig å blåse det andre
luftkammeret helt opp for å hindre at båten synker.
9. Vær forsiktig når båten går legges til land. Skarpe og grove objekter som steiner, mur, skjell,
glass etc. kan punktere båten. For å unngå skader må båten ikke trekkes over ujevn grunn.
10. Båten er beregnet for bruk på stranden, til kortvarige turer over korte avstander.
11. Vær oppmerksom på de potensielle skadevirkningene av væsker som batterisyre, olje og
bensin. Væskene kan skade båten.
12. Blås opp båten ifølge de nummererte luftkamrene og angitt trykk på båten, ellers kan det føre til
overtrykk og eksplosjon. Hvis dataene på kapasitetsmerkingen overskrides, kan det føre til
skader, kantring og drukning.
13. Brukeren må kjenne til hvordan en båt brukes. Sjekk i ditt lokale område for informasjon og/eller
opplæring etter behov. Gjør deg kjent med lokale bestemmelser og farer knyttet til båtliv og/eller
andre vannaktiviteter.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
Klargjøring av båten
BRUK ALDRI HØYTRYKKSLUFT FOR Å BLÅSE OPP BÅTEN. DETTE KAN FØRE TIL SKADE
PÅ PRODUKTET OG UGYLDIGGJØRE GARANTIEN
1. Legg båten ut på et jevnt underlag.
2. Fest den avtakbare finnen i bunnen av båten (fig.1). Sørg for at krummingen på finnen peker mot
bakkanten på båten.
MERK: Sett på finnen før oppblåsing, og demonter den etter at du har sluppet ut luften igjen.
MERK: For å unngå skader på den avtakbare finnen må du ikke padle inn på grunt vann.
14
ADVARSEL: For å unngå skade på båten og personskade må dataene som er oppgitt
på merkeskiltet ikke overskrides.
Tekniske spesifikasjoner
• Fyll luft i luftkamrene med en HÅNDPUMPE.
Det følger en pumpeskala med båten.
Blås opp båten frem til den påtrykte skalaen har nådd samme nivå som den medfølgende
pumpeskalaen (se tabell og figurer)
Forsiktig: For lite eller for høyt trykk vil utgjøre en sikkerhetsrisiko. Det beste er å sjekke trykket før
hver bruk av båten. Hvis du bruker en annen trykkmåler, må trykket i båten ikke være høyere enn
det som er angitt på merkingen.
• Stå aldri på eller legg objekter på båten under oppblåsing.
• Blås opp bunnkammeret og tilbehør som seter til det føles hardt å ta på, men IKKE for hardt.
• Forlenget eksponering for solen kan forkorte levetiden til båten. Vi foreslår at du ikke etterlater
båtene i direkte sollys i over 1 time etter bruk.
5. Brett båten sammen forfra og bakover for å fjerne gjenværende luft. Du kan
også bruke en pumpe til å tømme ut gjenværende luft.
Reparasjon
1. Hvis det har oppstått punktering, reparer den i henhold til instruksjonene på
lappesettet.
2. Hvis hullet er for stort til å repareres med medfølgende lapp, så gå til innkjøp av
et reparasjonssett fra Bestway eller lever inn båten til noen som kan reparere den.
Registrering (Kun for kunder i USA/Canada)
Hvis du har behov for å registrere båten din, vennligst hold båtens Hull Identification Number og
modellnavn klart og gå til www.bestwaycorp.com/support for å få ditt Opprinnelsessertifikat, eller du
kan sende en e-post til
for å få Opprinnelsessertifikatet.
OPPBEVAR DENNE BRUKSANVISNINGEN PÅ ET SIKKERT STED, OG GI DEN TIL DEN NYE
EIEREN HVIS DU SELGER BÅTEN.
Årer
BRUKERVEILEDNING
LITE-RAPID X2 KAJAKK
Montering av sete og fotstøtte
Fest beltet til setet og knutt det til båten.
Plasser den oppblåste forstøtten foran i båten og pass på at fotstøtten ikke vikler seg inn i beina til
passasjerene I tilfelle båten skulle kullseile.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Artikkel
65077 2 voksne160 kg (350 Ibs.)
Oppblåst størrelse Anbefalt arbeidstrykk Maksimal last Maksimal last
Artikkel
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Produktstørrelse oppblåst Størrelse uten luft Oppblåst størrelse
MERK: Alle tegninger er kun for illustrasjonsformål. De gjenspeiler kanskje ikke det faktiske
produktet.
Oppbevaring
1. Ta vare på alt av tilbehør for fremtidig bruk.
2. Rengjøre båten forsiktig med en mild blanding av såpe og rent vann.
Merk: Ikke bruk aceton, syre eller alkaliske løsninger.
3. Bruk en klut til å tørke av alle overflater.
Merk: Ikke tørk båten i direkte sollys. Bruk heller ikke utstyr som elektrisk vifte til å tørke båten.
Dette vil forårsake skade og forkorte båtens levetid.
4. Tøm luften ut av luftkamrene. Tøm luften ut av alle kamrene samtidig, slik at lufttrykket faller jevnt.
Dette vil hindre skader på båtens indre strukturer. Tøm deretter luften ut av gulvet og setet.
Fig. 1
mc
mc1112
1112
131415
65077
Åra
Båt
Komponenter:
• Lagningslapp
• Tömningsrör
4 st årblad
2 st skaft
4 st kopplingar
Rep x 2
Vävtejpx 2
Uppumpningsskala
Fotkudde
4 st ringar för årorna
Löstagbart roder
Kézi Pumpa
VARNING
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Följ alla anvisningar gällande säkerhet och drift. Om man inte följer anvisningarna kan båten tippa
över eller explodera och orsaka en drunkningsolycka.
1. Överskrid inte rekommenderat antal personer. Oberoende av hur många personer som befinner
sig ombord får personernas och utrustningens totala vikt aldrig överskrida rekommenderad
maxvikt. Använd alltid de avsedda sittplatserna.
2. När man lastar båten får man aldrig överskrida rekommenderad maxvikt: Var alltid noggrann när
du lastar och sprid ut lasten jämnt överallt. Undvika att placera tunga vikter högt upp.
OBS: Rekommenderad maxlast inkluderar sammanlagd vikt för personer som befinner sig
ombord, all proviant och personliga föremål, all utrustning som inte ingår i båtens vikt, eventuell
frakt och vätskor som vatten, bränsle eller liknande.
3. När du använder båten ska du först inspektera och alltid använda livräddningsanordningar som
flytvästar och livbojar.
4. Före varje användning ska du noga inspektera alla båtens delar inklusive luftkammare, rep, åror
och luftventiler för att se till att allt är i gott skick och ordentligt åtdraget. Om du påträffar skador,
ska du utföra reparationer.
5. Hinkar, skopor och luftpumpar ska alltid finnas tillgängliga vid läckage eller om båten tar in
vatten.
6. När båten är i rörelse, måste alla passagerare sitta för att undvika fall överbord. Se till att båten
är väl balanserad. Ett ojämn last av personer eller föremål i båten kan göra att båten tippar över
vilket kan leda till en drunkningsolycka.
7. Använd båten i skyddade strandområden, upp till 300m (984 feet) från strandkanten. Se upp
med naturliga faktorer såsom vind, tidvatten och tidvågor. UPPMÄRKSAMMA
FRÅNLANDSVINDAR OCH-STRÖMMAR. Bär alltid flytväst!
8. Kan du behöva blåsa upp den andra luftkammaren helt för att förhindra att båten sjunker.
9. Var försiktig då du ska iland. Vassa och sträva föremål som klippor, cement, snäckor, glasbitar
etc. kan punktera båten. För att undvika skada ska du inte dra båten på sträva ytor.
10. Båten är avsedd för att användas på stranden för korta sträckor.
11. Var medveten om de potentiellt skadliga effekterna hos vätskor som batterisyra, olja och bensin.
Vätskorna kan skada din båt.
12. Blås upp i enlighet med de numrerade luftkamrarna och det rekommenderade trycket för båten; i
annat fall fylls båten med för mycket luft varvid den kan explodera. Att överstiga de data som
ges på kapacitetsplattan kan orsaka att båten skadas eller välter och kan då leda till drunkning.
13. Lär dig hur man ska manövrera en båt. Undersök om det i ditt område finns information och/eller
utbildning du kan ha behov av. Informera dig om lokala föreskrifter och lär dig vilka risker som
föreligger vad gäller olika båtaktiviteter.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Montering av båten
ANVÄND ALDRIG HÖGTRYCKSLUFT FÖR ATT PUMPA UPP UPPBLÅSBARA FÖREMÅL.
DETTA KAN SKA DIN PRODUKT OCH INTETGÖRA DIN GARANTI.
1. Lägg ut båten på marken.
2. Sätt på det löstagbara rodret på botten av båten (Fig.1). Se till att krökningen på rodret pekar mot
båten bakända.
OBS! Sätt på rodret innan båten pumpas upp. Ta även bort det efter att båten har tömts på luft.
OBS! För att undvika att det löstagbara rodret skadas är det viktigt att inte gå in på grunt vatten.
15
VARNING: För att undvika skador på båten och passagerarna, ska du inte överskrida
de värden som anges på typskylten.
Tekniska specifikationer
• Pumpa upp luftkamrarna med en MANUELL pump.
En uppumpningsskala medföljer produkten.
Pumpa upp produkten tills den tryckta skalan är på samma nivå som den tillhandahållna skalan
(hänvisning till nedanstående tabell ochbilder)
Iaktta försiktighet: Om båten har pumpats med för lite eller för mycket luft kan detta orsaka
säkerhetsrisker. Det är viktigt att kontrollera båtens tryck varje gång innan användning. Om du använder
andra tryckmätare, ska båtens tryck inte vara högre än vad som är angivet på tillverkarskylten.
• Stå aldrig på båten eller lämna inte heller föremål på båten under uppumpning.
• Pumpa upp bottenluftutrymmet och andra tillbehör såsom säten tills dessa känns fastavid beröring
men inte HÅRDA.
• Förlängd solexponering kan förkorta din båts livslängd. Vi råder att inte lämna båten i direkt solljus i
mer än 1 timme efter användning.
5. Vik båten från fören mot aktern för att få bort den återstående luften. Du kan
även använda en pump för att få bort resterande luft.
Reparationer
1. Om det rör sig om en mindre punktering, reparera enligt instruktionerna på
reparationslappen.
2. Om hålet är för stort för att lagas med den medföljande lappen, köp en
reparationssats från Bestway eller skicka in båten till en specialistbutik för lagning.
Registrering (Endast för kunder i USA/Kanada)
Om du behöver registrera din båt ska du förbereda dig med båtens skrovidentifikationsnummer och
modellnummer, och sedan gå till www.bestwaycorp.com/support där du får ditt Ursprungsintyg. Du
kan också skicka ett e-mail till [email protected] för att få ditt ursprungsintyg.
FÖRVARA MANUALEN PÅ EN SÄKER PLATS OCH ÖVERLÄMNA DEN TILL DEN NYA
ÄGAREN OM DU SÄLJER BÅTEN.
Installation av årorna
ÄGARMANUAL
LÄTT&SNABB X2 KAJAK
Montering av säte och fotstöd
Montera bältet på sätet och spänn fast sätet i båten.
Placera det uppblåsta fotstödet fram i båten och se till att det inte finns någon risk att personer i
båten fastnar i fotstödet om båten skulle tippa över.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Produkt
65077
Maximalt antal personer
2 vuxna
Maximal lastakapacitet
160 kg (350 Ibs.)
Storlek Uppblåst Rekommenderat
arbetstryck
Produkt
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Produktens uppblåsta storlek Storlek Ouppblåst Storlek Uppblåst
OBS: Ritningarna är endast illustrativa. De kanske inte visar den aktuella produkten.
Förvaring
1. Behåll alla tillhörigheter för framtida användning.
2. Rengör båten noggrant genom att använda en mild tvål och rent vatten.
Obs! Använd inte aceton, syra, och/eller alkaliska lösningar.
3. Använd en trasa för att varsamt torka alla ytor.
Obs! Torka inte produkten I direkt solljus. Torka inte heller utrustningen medt.ex. elektrisk tork.
Om du gör det kan det orsaka skador och förkorta båten livslängd.
4. Töm skrovkamrarna på luft. Töm alla skrovkamrarna på luft samtidigt så att lufttrycket faller
samtidigt. Detta förebygger skador på båtens inre struktur. Därefter ska du tömma golvet på luft
samt sätena.
Kuva. 1
mc
mc1112
1112
131415
65077
Airo
Vene
Osat:
• Korjauspaikka
• Tyhjennysputki
Airon lapa x 4
Varsi x 2
Hankain x 4
Köysi x 2
Kangasteippi X 2
Täyttöasteikko
Jalkatuen tyyny
Airon rengas x 4
Irrotettava evä
Käsipumppu
VAROITUS
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Noudata kaikkia tämän turva- ja käyttöohjeita. Jos ohjeita ei noudateta, vene voi kaatua tai puhjeta
ja seurauksena voi olla hukkuminen.
1. Älä ylitä suositeltua henkilöiden enimmäismäärää. Henkilöiden määrästä riippumatta henkilöiden
ja laitteiden kokonaispaino ei saa ylittää suositeltua enimmäiskuormaa. Käytä aina toimitettuja
istuimia / istuintiloja.
2. Kun alusta lastataan, älä koskaan ylitä suositeltua enimmäiskuormaa. Lastaa alus aina
varovaisesti ja jaa kuorma tasaisesti, jotta säilytetään suunniteltu kulkuasento (likimääräinen
taso). Vältä raskaiden painojen sijoittamista korkealle.
MUISTUTUS: Suositeltu enimmäiskuorma sisältää kaikkien veneessä olevien henkilöiden,
kaikkien matkaeväiden ja henkilökohtaisten tavaroiden painon lisäksi myös painon kevyeen
massaan kuulumattomille varusteille, lastille (jos mitään) ja kaikille kulutettaville nesteille (vesi,
polttoaine, jne.).
3. Venettä käytettäessä hengenpelastusvälineet kuten liivit ja kellukkeet tulee aina tarkastaa
etukäteen ja niitä tulee käyttää aina.
4. Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa huolellisesti kaikki veneen osat, mukaan lukien ilmaontelot,
vetoköydet, airot ja ilmaventtiilit varmistaaksesi, että kaikki ovat hyvässä kunnossa ja lujasti
kiinnitettyjä. Pysähdy korjaamaan havaitsemasi vahingot.
5. Ämpäreitä, äyskäreitä ja ilmapumppuja tulee aina olla käytettävissä vuotojen tai vedellä
täyttymisen varalta.
6. Veneen ollessa liikkeessä kaikkien matkustajien tulee aina pysyä istuallaan välttääkseen veden
varaan joutumisen. Pidä vene tasapainossa. Henkilöiden tai kuorman epätasainen sijoittaminen
veneeseen voi aiheuttaa veneen kaatumisen ja henkilöiden hukkumisen.
7. Käytä venettä suojatuilla rannikkoalueilla, enintään 300 m (984 jalkaa) rannalta. Muista varoa
ilmaston ja luonnon ilmiöitä kuten tuuli, vuorivesi ja virrat. OTA SELVÄÄ RANTATUULISTA JA
VIRTAUKSISTA. Käytä aina pelastusliiviä!
8. Voi olla tarpeen täyttää toinen ilmaontelo täysin, jotta vene ei uppoa.
9. Laske vene varovasti maihin. Terävät ja karkeat esineet kuten kivet, betoni, simpukankuoret, lasi
jne. Voivat puhkaista veneen. Vahinkojen välttämiseksi älä vedä venettä karkeilla pinnoilla.
10. Vene on tarkoitettu käytettäväksi rannalla, lyhytaikaisesti ja lyhyillä soutumatkoilla.
11. Huomioi nesteiden, kuten akkuhapon, öljyn ja bensiinin mahdollisesti haitalliset vaikutukset.
Nesteet saattavat vahingoittaa venettäsi.
12. Täytä vene numeroitujen ilmakammioiden ja veneen nimellispaineen mukaan. Muuten ylipaine
voi puhkaista veneen. Kapasiteettikilvessä annettujen rajojen ylittäminen saattaa aiheuttaa
aluksen vahingoittumisen tai kaatumisen ja johtaa hukkumiseen.
13. Opettele veneen käyttö. Tarkista paikallisesti vaadittavat tiedot ja/tai koulutus. Ota selvää
paikallisista määräyksistä ja vaaroista, jotka liittyvät veneilyyn ja/tai muihin vesillä tapahtuviin
toimintoihin.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA
Veneen kokoaminen
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ OSIEN TÄYTTÄMISEEN KORKEAPAINETTA. SE VOI VAHINGOITTAA
TUOTETTA JA MITÄTÖIDÄ TAKUUN.
1. Levitä vene tasaiselle alustalle.
2. Kiinnitä irrotettava evä veneen pohjaan (Kuva 1). Varmista, että evän taipunut pää osoittaa kohti
veneen perää.
HUOMAA: Kiinnitä evä ennen täyttämistä ilmalla ja irrota se, kun vene on ensin tyhjennetty ilmasta.
HUOMAA: Älä ohjaa venettä mataliin vesiin, sillä evä voi vahingoittua malassa vedessä.
16
VAROITUS: Välttääksesi veneen tai matkustajien vahingoittumisen älä ylitä
arvokilvessä mainittuja arvoja.
Tekniset tiedot
• Täytä ilmakammiot KÄSIpumpulla.
Tuotteen mukana on toimitettu täyttöasteikko.
Täytä tuote ilmalla, kunnes painettu asteikko on samalla tasolla kuin täyttöasteikon näyttämä taso.
(lisätietoja taulukossa ja kuvituksessa)
Varoitus: Liian vähäinen tai liiallinen ilman määrä aiheuttaa turvallisuusriskejä. Veneen ilmanpaine tulisi
tarkistaa aina ennen käyttöä. Jos käytät jotain muuta painemittaria, veneen paineen tulee vastata
korkeintaan valmistajan merkinnässä olevia tietoja.
• Älä koskaan seiso tuotteen päällä tai aseta muita tavaroita nojaamaan tuotteeseen, kun täytät sitä ilmalla.
• Täytä pohjakammio ja muita lisätarvikkeita kuten istuinta ilmalla, kunnes se on kosketettaessa jäykkä,
mutta EI kova.
• Pitkäaikainen altistuminen auringonvalolle voi lyhentää veneen käyttöikää. Älä jätä venettä käytön jälkeen
suoraan auringonvaloon yli 1 tunnin ajaksi.
5. Poista veneestä lisää ilmaa taittamalla se edestä taaksepäin. Voit tyhjentää
jäljellä olevan ilman myös pumpun avulla.
Korjaukset
1. Jos reikä on pieni, korjaa se ohjeiden mukaisesti korjauspaikalla.
2. Jos reikä on liian suuri korjattavaksi mukana tulleella paikalla, osta
Bestway-paikkasetti tai lähetä vene korjattavaksi alan liikkeeseen.
Rekisteröinti (Vain asiakkaille Yhdysvalloissa/Kanadassa)
Jos sinun tulee rekisteröidä vene, käytä veneen rungon tunnistenumeroa ja mallinimeä sekä katso
verkkosivustoa www.bestwaycorp.com/support saadaksesi alkuperätodistuksen tai vaihtoehtoisesti
voit lähettää sähköpostia osoitteeseen [email protected] ja pyytää alkuperätodistuksen.
SÄILYTÄ TÄMÄ OPAS VARMASSA PAIKASSA JA ANNA SE UUDELLE OMISTAJALLE, JOS
MYYT ALUKSEN.
HUOMAA: Piirrokset on tehty vain havainnollistamistarkoituksessa. Ne voivat poiketa
todellisesta tuotteesta.
Säilyttäminen
1. Säilytä kaikki lisävarusteet tulevaa käyttöä varten.
2. Puhdista vene varovasti miedolla saippualla ja puhtaalla vedellä.
Huomaa: Älä käytä asetonia, happoa ja/tai emäksisiä liuoksia.
3. Kuivaa kaikki pinnat varovasti kuivalla liinalla.
Huomaa: Älä kuivaa venettä suorassa auringonvalossa. Älä koskaan kuivaa venettä
sähkölaitteilla, kuten lämpöpuhaltimilla. Tämä vahingoittaa venettä ja lyhentää sen käyttöikää.
4. Tyhjennä rungon ilmakammiot ilmasta. Tyhjennä kaikki rungon ilmakammiot samanaikaisesti, jotta
ilmanpaine laskee yhtäaikaisesti. Tämä ehkäisee veneen sisärakenteiden vaurioita. Tyhjennä
sitten pohja ja istuin ilmasta.
Airojen asennus
KÄYTTÖOPAS
LITE-RAPID X2 -KAJAKKI
Istuimen ja jalkatuen kokoaminen
Kokoa vyö istuimeen ja kiinnitä veneeseen.
Laita täytetty jalkatuki veneen etuosaan varmistaen, että se ei sotkeudu henkilöiden jalkoihin, mikäli
vene kaatuu.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Malli
65077 2 aikuista160 kg (350 Ibs.)
Koko Täytettynä Suositeltu käyttöpaine Suurin
kuormakapasiteetti
Ihmisten
enimmäismäärä
Item
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Tuotteen koko täytettynä Koko Tyhjänä Koko Täytettynä
Kuva. 1
mc
mc1112
1112
131415
65077
Veslo
Loď
Komponenty:
• Záplata na opravu
• Vyfukovacia hadička
Plutva vesla x 4
Tyč x 2
Spoj x 4
Lano x 2
Látková
páska x 2
Stupnica nafukovania
Podnožka na nohy
Krúžok vesla x 4
Demontovateľná
plutva
Ručná pumpa
UPOZORNENIE
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny. Pokiaľ nebudete tieto pokyny dodržiavať, môže to
spôsobiť prevrátenie, výbuch lodi a to môže viesť k utopeniu.
1. Neprekračujte maximálny odporúčaný počet osôb. Bez ohľadu na počet osôb na palube nesmie
celková hmotnosť osôb a vybavenia prekročiť maximálnu nosnosť. Vždy používajte
sedačky/miesta na sedenie vo výbave.
2. Pri nakladaní lode nikdy neprekračujte odporúčanú nosnosť: Loď vždy nakladajte opatrne a
náklad rovnomerne rozložte, aby ste zachovali predpokladaný presah (približná úroveň). Ťažké
predmety nedávajte hore.
POZNÁMKA: Maximálna odporúčaná záťaž zahŕňa hmotnosť všetkých osôb na palube, všetky
zásoby a osobné potreby, všetko vybavenie, ktoré nie je zahrnuté v hmotnosti bez záťaže,
náklad (v príslušnom prípade), ani spotrebné kvapaliny (voda, palivo atď.).
3. Pokiaľ používate loď, je treba vopred skontrolovať a vždy používať záchranné prostriedky ako
sú záchranná vesta a kruh.
4. Pred každým použitím starostlivo skontrolujte všetky diely lode, vrátane vzduchových komôr, lán
na prenášanie, vesiel a vzduchových ventilov, aby ste sa ubezpečili, že všetko je v dobrom
stave a dobre pripevnené. V prípade zistenia poškodenia postup prerušte a urobte opravu.
5. V prípade úniku vzduchu alebo pokiaľ loď naberá vodu by mali byť vždy po ruke vedrá,
naberačky na vodu a vzduchové pumpy.
6. Pokiaľ sa loď pohybuje, všetci cestujúci musia po celý čas sedieť, aby z lode nevypadli. Loď
udržujte v rovnováhe. Nerovnomerné rozloženie osôb či nákladu v lodi môže spôsobiť
prevrátenie lode a utopenie.
7. Loď používajte v plytkej vode do 300 m (984 stôp). Dávajte pozor na prírodné faktory, ako sú
vietor, príliv a prílivové vlny. DÁVAJTE POZOR NA VETRY A PRÚDY NA POBREŽÍ. Vždy
používajte záchrannú vestu!
8. Pokiaľ sa prederaví jedna komora, keď je loď na vode, môže byť treba úplne nafúknuť inú
vzduchovú komoru, aby sa zabránilo potopeniu.
9. Pri pristávaní na brehu dávajte pozor. Ostré a tvrdé predmety ako skaly, betón, lastúry, sklo atď.
môžu loď prederaviť. Aby ste zabránili poškodeniu, neťahajte loď po drsných povrchoch.
10. Loď je určená na používanie na pláži na krátke cesty na malé vzdialenosti.
11. Dávajte pozor na potenciálne škodlivé účinky kvapalín, ako je kyselina z batérie, olej, benzín.
Tieto kvapaliny môžu poškodiť vašu loď.
12. Nafukujte podľa číslovaných vzduchových komôr a menovitého tlaku na lodi. V opačnom
prípade môže nastať nadmerné nafúknutie a výbuch lode. Prekročenie údajov uvedených na
štítku s údajmi o kapacite môže spôsobiť poškodenie výrobku, jeho prevrátenie a to môže viesť
k utopeniu.
13. Naučte sa loď ovládať. Podľa potreby si v miestnej oblasti zistite informácie a/alebo zabezpečte
školenie. Informujte sa o miestnych predpisoch a nebezpečenstvách súvisiacich s plavbou na
lodi a/alebo inými vodnými aktivitami.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
Montáž lode
NA NAFUKOVANIE NAFUKOVACÍCH PREDMETOV NIKDY NEPOUŽÍVAJTE VZDUCH POD
VYSOKÝM TLAKOM. TO MÔŽE SPÔSOBIŤ POŠKODENIE VÝROBKU A ZNEPLATNIŤ VAŠU
ZÁRUKU
1. Loď rozložte na rovnú plochu.
2. Demontovateľnú plutvu namontujte na dno lode (Obr. 1). Skontrolujte, či je ohyb plutvy
nasmerované k zadnému konci lode.
POZNÁMKA: Plutvu namontujte pred nafúknutím lode a demontujte ju po vyfúknutí.
POZNÁMKA: Aby ste zabránili poškodeniu demontovateľnej plutvy, neplávajte do plytkej vody.
17
UPOZORNENIE: Aby ste zabránili poškodeniu lode a poraneniu pasažierov,
neprekračujte údaje uvedené na štítku výrobcu.
Technická špecifikácia
• Nafúknite vzduchové komory RUČNOU vzduchovou pumpou.
Na výrobku je stupnica nafukovania.
Výrobok nafukujte, dokiaľ vytlačená stupnica nedosiahne rovnakú úroveň ako dodaná stupnica.
(Odkazujeme na nižšie uvedenú tabuľku a ilustráciu)
Pozor: Nedostatočné či nadmerné nafúknutie lodi spôsobí bezpečnostné riziká. Pred každým
použitím lode je dobré skontrolovať tlak. Pokiaľ používate iný prístroj na meranie tlaku, nesmie tlak v
lodi prekročiť údaj uvedený na identifikačnom štítku výrobcu.
• V priebehu nafukovania lode na nej nestojte ani na ňu nepokladajte predmety.
• Nafúknite dolnú komoru a ďalšie doplnky, ako napr. sedačku, dokiaľ nebudú na dotyk pevné, ale
NIE tvrdé.
• Dlhšie vystavenie na slnku môže skrátiť životnosť vašej lode. Odporúčame nenechávať lode na
priamom slnečnom svetle dlhšie ako 1 hodinu po použití.
5. Loď zložte spredu dozadu, aby ste odstránili zvyšný vzduch. Na vypustenie
všetkého zvyšného vzduchu môžete použiť aj pumpu.
Repair
1. V prípade malej diery ju opravte podľa pokynom na záplate na opravu.
2. Pokiaľ je diera príliš veľká na opravu s pomocou záplaty, kúpte si súpravu na
opravy Bestway alebo loď odošlite do špecializovanej predajne na opravu.
Registrácia (Len pre používateľov z US/Kanady)
Ak potrebujete registrovať čln, opíšte si, prosím, identifikačné číslo trupu a pripravte si názov
modelu, a potom navštívte stránku www.bestwaycorp.com/support, kde získate certifikát pôvodu,
alebo nám môžete poslať e-mail na [email protected], ak chcete certifikát pôvodu.
NÁVOD DRŽTE, PROSÍM, NA BEZPEČNOM MIESTE PRI PREDAJI ČLNU HO DAJTE NOVÉMU
MAJITEĽOVI
POZNÁMKA: Všetky nákresy slúžia iba na ilustráciu. Nejedná sa o skutočný výrobok.
Skladovanie
1. Všetky doplnky odložte pre budúce použitie.
2. Loď starostlivo vyčistite s pomocou jemného čistiaceho prostriedku a čistej vody.
Poznámka: Nepoužívajte acetón, kyselinu a/ani zásadité roztoky.
3. Na usušenie všetkých povrchov použite handričku.
Poznámka: Výrobok nesušte na priamom slnečnom svetle. Nikdy ho nesušte ani s pomocou
elektrických vysúšačov. V opačnom prípade môžete loď poškodiť a skrátiť jej životnosť.
4. Vyfúknite komory trupu. Vyfúknite všetky komory trupu súčasne, aby tlak vzduchu klesal súčasne.
Tým zabránite poškodeniu vnútornej štruktúry lode. Potom vyfúknite podlahu a sedačku.
lInštalácia vesiel
PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA
KAJAK LITE-RAPID X2
Montáž sedačky a opierky nôh
Pás namontujte na sedadlo a priviažte k lodi.
Nafúknutú opierku nôh umiestnite do prednej časti lode, skontrolujte, či je opierka nôh neblokuje
nohy používateľa v prípade prevrátenia.
0.04 barov
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Položka
65077
Maximálna nosnosť
2 dospelí
Maximálna nosnosť
160 kg (350 Iibier)
Veľkosť po nafúknutí Odporúčaný
prevádzkový tlak
Položka
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Veľkosť výrobku po nafúknutí Veľkosť výrobku po vyfúknutí Veľkosť po nafúknutí
Kuva. 1
mc
mc1112
1112
131415
65077
Wiosło
Łódka
Wykaz elementów:
• Łata do naprawy
• Rurka do spuszczania
powietrza
Pióro wiosła x 4
Trzon x 2
Złączka nakrętna x 4
Lina x 2
Taśma z
tkaniny x 2
Skala pompowania
Podnóżek
Pierścień wiosła x 4
Wyjmowana płetwa
Pompka Ręczna
OSTRZEŻENIE
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przestrzegaj zasad dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. W razie nieprzestrzegania niniejszych
wskazówek, ponton może się przewrócić, eksplodować i może być przyczyną zatonięcia.
1. Nie przekraczaj zalecanej maksymalnej liczby osób. Bez względu na liczbę osób znajdujących
się na pontonie, łączna waga osób I wyposażenia nie powinna przekraczać maksymalnego
dopuszczalnego obciążenia. Zawsze używaj siedzeń / ławek znajdujących się w wyposażeniu
sprzętu.
2. Przy załadowywaniu pontonu nigdy nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obciążenia:
Załadunku zawsze dokonuj ostrożnie i rozkładaj ciężar równomiernie, aby zachować równowagę
(mniej więcej równy poziom) pontonu. Nie kładź ciężkich rzeczy wysoko w górę na pontonie.
UWAGA: Maksymalne dopuszczalne obciążenie obejmuje łączną wagę wszystkich osób
znajdujących się na pontonie, oraz wagę prowiantu i rzeczy osobistych, wagę dodatkowego
wyposażenia pontonu, ładunku (jeśli są jakieś), a także wagę płynów do picia lub innych (woda,
paliwo itp.).
3. Za każdym razem, przed korzystaniem z pontonu, sprzęt ratowniczy, jak kamizelki czy koła
ratunkowe powinny być sprawdzane I używane.
4. Przed każdorazowym korzystaniem z pontonu należy dokładnie sprawdzić wszystkie części
pontonu, wśród nich komory powietrzne, linki do trzymania, wiosła i zawory powietrza, żeby
mieć pewność, że wszystko jest w dobrym stanie i jest szczelne. Jeżeli okaże się, że coś jest
uszkodzone, natychmiast zatrzymaj się, żeby go naprawić.
5. Na wypadek wycieku powietrza lub nalania się wody do pontonu, wiadra, czerpaki i pompki
zawsze powinny znajdować się pod ręką.
6. Kiedy ponton jest w ruchu, żeby uniknąć możliwości wypadnięcia za burtę, wszyscy
pasażerowie powinni siedzieć. Utrzymaj ponton w pozycji stabilnej. Nierówne rozłożenie osób
lub ładunku w pontonie może spowodować jego przewrócenie się I zatonięcie.
7. Używaj pontonu w strefie przybrzeżnej, do 300m (984 stóp) od brzegu. Uważaj na zjawiska
przyrodnicze, jak wiatr, przypływy-odpływy oraz fale pływowe. UWAŻAJ NA PRZYBRZEŻNE
WIATRY I PRĄDY WODNE. Zawsze noś kamizelkę ratunkową!
8. Gdy ponton znajduje się na wodzie, by nie dopuścić do jego zatonięcia, pełne nadmuchiwanie
drugiej komory może okazać się niezbędne.
9. Zachowaj wszelką ostrożność przy wychodzeniu na brzeg. Ostre i wystające przedmioty, jak
kamienie, kawałki betonu, muszle, szkło itd. mogą spowodować przedziurawienie pontonu. Żeby
nie uszkodzić pontonu, nie ciągnij go po nierównej powierzchni.
10. Łódka przeznaczona jest do użytku na plaży, do pływania krótkotrwałego i na krótkich
odcinkach.
11. Należy mieć świadomość ewentualnych szkodliwych efektów działania płynów, takich jak kwas
akumulatorowy, ropa naftowa, benzyna. Płyny te mogą doprowadzić do uszkodzenia Państwa
łódki.
12. Pompowanie pontonu wykonaj według numeracji komór powietrznych i wartości nominalnej
ciśnienia widocznej na pontonie, bo ponton może być nadmiernie napompowany, a to może
spowodować jego eksplozję. Niestosowanie się do danych wskazanych na tabliczce
znamionowej może doprowadzić do uszkodzeń, wywróceń i zatopień.
13. Zapoznaj się z instrukcją obsługi pontonu. Sprawdź w okolicy, czy są jakieś kursy pływania
pontonem i czy są one wymagane. Dowiedz się, jakie są lokalne przepisy i niebezpieczeństwa
związane z pływaniem na pontonie i/lub z uprawianiem innych sportów wodnych.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
Montaż łódki
DO POMPOWANIA ELEMENTÓW NADMUCHIWANYCH NIGDY NIE STOSUJ POWIETRZA POD
WYSOKIM CIŚNIENIEM. MOŻE TO USZKODZIĆ PRODUKT I SPOWODOWANULOWANIE
GWARANCJI.
1. Rozłóż łódkę na równym podłożu.
2. Zamontuj wymienną płetwę w dnie łódki(Rys.1). Upewnij się, że wcięcie płetwy jest skierowane
do tyłu łódki.
UWAGA: Zamontuj płetwę przed nadmuchaniem, oraz zdemontuj ją po wypuszczeniu powietrza.
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia płetwy, nie używaj łódki w płytkiej wodzie.
18
OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do uszkodzenia pontonu i uszkodzenia ciała
pasażerów, nie przekraczaj wartości podanych na tabliczce znamionowej.
Specyfikacja techniczna
• Napompuj komory powietrza RĘCZNĄ pompką powietrza.
Do produktu dołączona jest skala pompowania.
Napompuj produkt tak, by nadrukowana skala była napełniona na takim samym poziomie jak skala
dostarczona (patrz poniższa tabela i rysunek).
Uwaga: Nadmierne lub zbyt słabe napompowanie powoduje zagrożenie dla bezpieczeństwa. Przed
każdym użyciem łódki należy sprawdzić ciśnienie napompowania. W przypadku używania
ciśnieniomierza, ciśnienie łódki nie powinno być wyższe od danych podanych na tabliczce
znamionowej.
• Podczas pompowania nigdy nie stawać na łódce ani nie kłaść na niej żadnych przedmiotów.
• Napompuj komorę dolną i pozostałe akcesoria tak, by były sztywne w dotyku, ale NIE twarde.
• Długotrwałe pozostawianie na słońcu może skrócić żywotność łodzi. Zalecamy, aby nie
pozostawiać łodzi bezpośrednio w słońcu dłużej niż 1 godzinę po użyciu.
5. Zwiń łódkę zaczynając od jej przedniej części i przesuwając się w kierunku
tylnej, w celu usunięcia pozostałego powietrza. Do usunięcia pozostałego
powietrza można również użyć pompki.
zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na łatce.
2. Jeśli dziura jest zbyt duża do naprawienia przy mocy dołączonej do zestawu łatki, należy kupić
zestaw naprawczy Bestway lub wysłać łódkę do specjalistycznego sklepu zlecając naprawę.
Rejestracja produktu (Tylko w przypadku klientów z USA/Kanady)
Jeśli chcesz zarejestrować swój ponton, zapisz sobie Numer Identyfikacyjny Kadłuba oraz nazwę
modelu, a następnie odwiedź stronę internetową www.bestwaycorp.com/support, aby uzyskać
Świadectwo pochodzenia, lub wyślij je e-mailem na adres [email protected] , aby otrzymać
Świadectwo pochodzenia.
PRZECHOWUJ INSTRUKCJE OBSŁUGI W BEZPIECZNYM MIEJSCU, I PRZEKAŻ JE NOWEMU
WŁAŚCICIELOWI PO SPRZEDAŻY SPRZĘTU.
UWAGA: Rysunki mają tylko charakter ilustracyjny. Mogą odbiegać od właściwego produktu.
Przechowywanie:
1. Zachowaj wszystkie akcesoria do użycia w przyszłości.
2. Ostrożnie wyczyść łódkę łagodnym mydłem i czystą wodą.
Uwaga: Nie używaj acetonu, kwasów ani roztworów zasadowych.
3. Delikatnie wysusz wszystkie powierzchnie przy pomocy szmatki.
Uwaga: Nie susz produktu bezpośrednim światłem słonecznym. Nigdy nie używaj do suszenia
urządzeń takich, jak dmuchawa elektryczna. Może to spowodować uszkodzenie i zmniejszyć
trwałość łódki.
4. Opróżnij wszystkie komory powietrzne kadłuba. Wszystkie komory powietrzne kadłuba należy
opróżniać równocześnie tak, by ciśnienie spadało w nich równomiernie. Zapobiegnie to
uszkodzeniom wewnętrznej struktury łódki. Następnie opróżnij podłogę i siedzenie.
Montaż wioseł
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KAJAK LITE-RAPID X2
Montaż siedzenia i podnóżka
Przyczep pasek do siedzenia i przymocuj siedzenie do łódki.
Umieść dmuchany podnóżek z przodu pontonu i sprawdź, czy stopy pasażerów nie zahaczą o
podnóżek w przypadku przewrócenia się pontonu.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Artykuł
65077 2 osoby dorosłe160 kg (350 Ib)
Napompowany Rozmiar Zalecane ciśnienie pracy Maksymalna
ładowność
Maksymalna
liczba osób
Artykuł
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Wielkość Produktu po Napompowaniu Odpompowany Rozmiar Napompowany Rozmiar
Naprawy
1. W przypadku niewielkiego przebicia, napraw je
mc
mc1112
1112
131415
1. Ábra
65077
Evező
Csónak
Tartozékok:
• Javítótapasz
• Leeresztőcső
4 db evezőlapát
2 db nyél
4 db összekötőelem
2 db kötél
2 db
szövetszalag
Felfújási skála
Lábtartó párna
4 db evezőgyűrű
Eltávolítható uszony
Kézi Pumpa
FIGYELMEZTETÉS
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Tartsa be a biztonságra és működtetésre vonatkozó összes utasítást. Abban az esetben, ha azokat
nem tartja be, a csónak felborulhat, kidurranhat és elsüllyedhet.
1. Ne lépje túl a megengedett maximális utasszámot. Függetlenül a megengedett utasszámtól, a
csónakban található személyek és felszerelési tárgyak összsúlya sohasem haladhatja meg a
megengedett maximális súlyterhelést. Mindig a termékhez tartozó üléseket / padokat használja.
2. A csónak rakodásakor sohasem haladja meg a megengedett maximális súlyterhelés értékét: A
csónakot mindig óvatosan rakodja meg és a terhelést egyenletesen ossza el rajta, hogy
biztosítsa a csónak egyensúlyát (többé-kevésbé vízszintes állapotát). Ne tegye a nehéz
tárgyakat egymásra a csónakban.
FIGYELEM: A megengedett maximális terhelés magában foglalja a csónakban tartózkodó
személyek együttes testsúlyát, valamint az összes személyes holmi és felszerelési tárgy súlyát,
a csónak tartozékainak, a rakománynak (ha van ilyen) és bármilyen fogyasztásra szánt vagy
más folyadéknak (víz, üzemanyag, stb.) a súlyát viszont nem tartalmazza.
3. A csónak használatakor végezze el az életmentő eszközök, mint pl. mentőmellények, bóják
előzetes ellenőrzését és minden esetben használja őket.
4. Minden egyes használat előtt alaposan ellenőrizze a csónak összes alkotórészét, mint a
légkamrákat, a tartózsinórokat, evezőket, felfújó szelepeket, és győződjön meg, hogy mindegyik
jó állapotban van-e és biztonságosan van-e felszerelve. Ha bármelyikük is sérült, a csónakot a
javítás elvégzése céljából állítsa le.
5. Az esetleges szivárgás vagy a vízbeáramlás esetére a csónakban mindig tartson vödröt,
merőkanalat és légpumpát.
6. A csónak mozgása közben a kiesések elkerülése végett az utasoknak mindvégig ülő helyzetben
kell maradniuk. Tartsa egyensúlyban a csónakot. A személyek vagy a teher egyenetlen
megoszlása a csónak felborulását és elsüllyedését okozhatja.
7. A csónakot a vízpart közelében, 300m (984 láb) távolságon belül használja. Tartsa szem előtt a
környezeti tényezőket, mint pl. szél, apály-dagály és az általuk okozott hullámok. ÜGYELJEN A
PARTMENTI SZELEKRE ÉS ÁRAMLATOKRA. Mindig viseljen mentőmellényt!
8. A csónak elsüllyedésének az elkerülése céljából szükséges lehet a többi kamra teljes mértékű
felfújása.
9. A partraszállásnál nagyon vigyázzon. Az éles és hegyes tárgyak mint kövek, betondarabok,
kagylók, üvegdarabok stb. A csónakot kilyukaszthatják. A csónak megsérülésének az elkerülése
végett ne húzza azt egyenletlen felületen.
10. A hajó strandi használatra, rövid időtartamú és rövidtávú hajózásra lett tervezve.
11. Ne feledje, hogy a folyadékok (pl. akkumulátorsav, olaj, benzin) káros hatásokkal
rendelkezhetnek. A folyadékok tönkretehetik a hajót.
12. A légkamrákat a számozásuk és a csónakon feltüntetett névleges nyomás szerint pumpálja fel,
mert a túlnyomás a csónak kidurranásához vezethet. A teljesítménytáblán megadott értékek
túllépése a hajó sérüléséhez, felborulásához, illetve fulladáshoz vezethet.
13. Ismerkedjen meg a csónak kezelési utasításival. Próbáljon meg a környéken információt
szerezni arról is, hogy nincs-e esetleg szükség a használatát illető oktatásra. Ismerkedjen meg a
helyi előírásokkal valamint a csónak használatával és/vagy más vízi sportok űzésével
kapcsolatos veszélyekkel.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
A hajó összeállítása
SOHA NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT LEVEGŐT A FELFÚJHATÓ CIKKEK FELFÚJÁSÁRA. EZ
MEGSÉRTHETI A TERMÉKET ÉS TÖNKRETEHETI A GARANCIÁT
1. Terítse ki a hajót sík talajon.
2. Szerelje föl az eltávolítható uszonyt a hajó aljára (1. ábra). Győződjön meg arról, hogy az uszony
hajlásiránya a hajó hátsó vége felé mutat.
MEGJEGYZÉS: A felfújás előtt szerelje föl az uszonyt, majd leeresztés után szerelje le.
MEGJEGYZÉS: Az eltávolítható uszony sérülésének elkerülése érdekében kerülje a sekély vizet.
19
FIGYELMEZTETÉS: A csónak megsérülésének elkerülése és az utasok testi épségének
a megőrzése érdekében az információs táblán megadott adatokat tartsa be.
Műszaki adatok
• Fújja föl a légkamrákat KÉZI levegőpumpával.
A termékhez egy felfújási skála van mellékelve.
Addig fújja a terméket, amíg a nyomtatott skála ugyanakkora nem lesz, mint a mellékelt skála.
(lásd: alábbi táblázat és ábra)
Vigyázat: A hajó alulfújása és túlfújása biztonsági kockázatot jelent. Jobb, ha minden használat
előtt ellenőrzi a hajó nyomását. Ha más nyomásmérőt használ, a hajó nyomása nem lehet nagyobb,
mint az adattáblán feltüntetett érték.
• Felfújás közben soha ne támaszkodjon a hajón.
• Fújja fel az alsó kamrát és az egyéb tartozékokat (pl. ülés) addig, amíg azok érintésre feszesek, de
NEM kemények.
A napsugárzásnak való hosszú időtartamú kitettség lerövidítheti a hajó élettartamát. Javasoljuk, hogy
a hajókat ne hagyja közvetlen napsugárzásban a használatot követően több mint 1 órán keresztül.
5. Az elejétől a vége felé haladva hajtogassa össze a hajót, hogy az esetlegesen
benne maradt levegő eltávozzon. A maradék levegő kieresztéséhez
használhat szivattyút is.
Javítások
1. Kis szúrt lyuk esetén a javítótapaszon található utasítás szerint végezze el a
javítást.
2. Ha a lyuk túl nagy ahhoz, hogy a mellékelt tapasszal meg lehessen javítani,
vásároljon Bestway javítókészletet, vagy javíttatásra küldje el a hajót az egyik márkaboltnak.
Regisztráció (Csak az USA/Kanadai vásárlókra vonatkozik)
Ha regisztrálni szeretné a csónakját, írja fel magának a Csónaktest Azonosító Számát valamint a
modell nevét és látogassa meg a www.bestwaycorp.com/support weboldalt, ahol kérheti a
Származási bizonyítványt, vagy a Származási bizonyítvány iránti kérelmét küldje el e-mailen
keresztül az [email protected] címre.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST EGY BIZTONSÁGOS HELYEN ÉS ADJA ÁT A
CSÓNAK ÚJ TULAJDONOSÁNAK, HA A CSÓNAKOT ELADJA.
FIGYELEM: Az ábrák csak illusztrációs célokat szolgálnak. Nem feltétlenül az eredeti terméket
mutatják be.
Tárolás
1. Tartsa meg az összes tartozékot, hogy szükség esetén használni tudja őket.
2. Gondosan tisztítsa meg a hajót enyhe szappanos tiszta vízzel.
Megjegyzés: Ne használjon acetont, savat és/vagy lúgos oldatokat.
3. Ronggyal finoman törölje szárazra az összes felületet.
Megjegyzés: Ne szárítsa meg a terméket közvetlen napsütésben. Ezenkívül ne szárítson elektromos
ventilátoros szárítókkal se. Ellenkező esetben a hajó tönkremehet vagy élettartama rövidülhet.
4. Eressze le a törzs kamráit. Eressze le egyszerre az összes törzskamrát, hogy a légnyomás egyszerre
csökkenjen. Ezáltal megakadályozható a hajó belső szerkezeteinek sérülése. Ezután eressze le a
padlót és az ülést.
Az evezők összeszerelése
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LITE-RAPID X2 KAJAK
Az ülés és a lábtartó összeállítása
Szerelje a szíjat az üléshez, és kösse a csónakhoz.
Tegye a felfújt lábtartót a csónak elejére, ellenőrizze, hogy a csónak utasai ne akadjanak be a
lábtartóba, ha a csónak felborulna.
0.04 bar
0.6 psi
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
Cikkszám
65077 2 felnőtt
Maximális teherbírás
160 kg (350 Ib)
Méret felfújás után Javasolt
üzemi nyomás
Szállítható személyek
maximális száma
Cikkszám
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
A termék felfújási mérete Mérete leereszett állapotban Méret felfújás után
mc
mc1112
1112
131415
1. Att
65077
Airis
Laiva
Komponenti:
• Remonta ielāps
salabošanai
• Gaisa izlaišanas
caurule
Aira lāpstiņa x 4
Ass x 2
Savienojums x 4
Virve x2
Auduma
līmlente x2
Piepūšanas skala
Spilvens kāju atbalstam
Aira gredzens x 4
Noņemamais ķīlis
Rokas sūknis
BRĪDINĀJUMS
SVARĪGAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Ievērojiet visas drošības un ekspluatācijas norādes. To neievērošanas gadījumā laiva var apgāzties,
eksplodēt un izraisīt slīkšanu.
1. Nepārsniedziet maksimālo ieteikto cilvēku skaitu. Lai kāds būtu cilvēku skaits laivā, cilvēku un
aprīkojuma kopsvars nekad nedrīkst pārsniegt maksimālo ieteicamo slodzi. Vienmēr izmantojiet
nodrošinātos sēdekļus/sēdvietas.
2. Iekraujot kravu, nekad nepārsniedziet maksimālo ieteicamo slodzi. Kravu vienmēr ievietojiet
uzmanīgi un atbilstoši sadaliet slodzi, lai uzturētu paredzēto kārtību (apmēram līmenī).
Centieties smagas lietas nenovietot augstu.
PIEZĪME! Maksimālā ieteicamā krava ietver visu laivā esošo cilvēku, pārtikas un personīgo lietu,
visa aprīkojuma, kas nav iekļauts laivas neto svarā, kravas (ja ir) un visu izlietojamo šķidrumu
(piemēram, ūdens, degvielas) svaru.
3. Izmantojot laivu, dzīvības glābšanas līdzekļi, piemēram, glābšanas vestes un bojas, ir iepriekš
jāpārbauda un vienmēr jāizmanto.
4. Pirms katras lietošanas rūpīgi pārbaudiet visus laivas komponentus, tostarp gaisa nodalījumus,
satveramās virves, airus un gaisa vārstus, lai pārliecinātos, vai viss ir labā stāvoklī un droši
nostiprināts. Ja konstatējat kādu bojājumu, lūdzu, apstājieties, lai to novērstu.
5. Gaisa noplūdes gadījumiem vai situācijām, kad laivā iekļūst ūdens, vienmēr jābūt pieejamiem
spaiņiem, ūdens liekšķerēm un gaisa sūkņiem.
6. Laivas pārvietošanās laikā visiem pasažieriem visu laiku ir jāsēž, lai nepārkristu pār bortu.
Noturiet laivu līdzsvarā. Nevienmērīgs cilvēku vai kravas sadalījums laivā var izraisīt laivas
apgāšanos un noslīkšanu.
7. Izmantojiet mierīgā ūdenī līdz 300 m (984 pēdas). Esiet Uzmanieties no dabas parādībām,
piemēram, vēja, paisuma, bēguma un viļņiem. ATCERIETIES PAR PIEKRASTES ZONAS
VĒJIEM UN STRAUMĒM! Vienmēr lietojiet glābšanas vesti!
8. Ja tad, kad laiva atrodas ūdenī, rodas caurums vienā nodalījumā, iespējams, pilnībā jāpiepūš
otrs gaisa nodalījums, lai laiva nenogrimtu.
9. Piestājot piekrastē, rīkojieties uzmanīgi. Laivu var sadurt ar asiem un cietiem priekšmetiem,
piemēram, akmeņiem, cementu, gliemežvākiem vai stikliem. Lai izvairītos no bojājumiem,
nevelciet laivu pa nelīdzenām virsmām.
10. Laiva ir paredzēta lietošanai pludmalē, īsiem un netāliem reisiem.
11. Atcerieties, ka tādiem šķidrumiem kā akumulatora skābei, eļļai un benzīnam ir potenciāli kaitīga
ietekme. Šie šķidrumi var sabojāt laivu.
12. Piepūtiet atbilstoši numurētajam gaisa nodalījumam un laivas nominālajam spiedienam, jo citādi
iespējama pārmērīga piepūšana un laivas eksplozija. Pārsniedzot kapacitātes plāksnītē
norādītos datus, var izraisīt laivas bojājumus, apgāšanos un slīkšanu.
13. Noskaidrojiet, kā rīkoties ar laivu. Pēc nepieciešamības noskaidrojiet, kādas ir informācijas
un/vai apmācības iespējas jūsu tuvākajā apkārtnē. Noskaidrojiet vietējos noteikumus un riskus,
kas saistīti ar laivām un/vai ūdens aktivitātēm.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
Laivas montāža
PIEPŪŠANAI NEKAD NEIZMANTOJIET GAISU AR AUGSTU SPIEDIENU. TĀDĒJĀDI VAR
SABOJĀT ŠO IZSTRĀDĀJUMU UN IZRAISĪT GARANTIJAS ANULĒŠANU
1. Izklājiet laivu uz līdzenas zemes.
2. Ievietojiet noņemamo ķīli laivas apakšā (1. attēls) Pārliecinieties, ka ķīļa izliekums ir vērsts uz
laivas aizmuguri.
PIEZĪME: Ievietojiet ķīli pirms piepūšanas un izņemiet to pēc gaisa izlaišanas.
PIEZĪME: Lai izvairītos no noņemamā ķīļa bojāšanas, iebrauciet seklā ūdenī.
20
BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no bojājumiem laivai un ievainojumiem pasažieriem,
lūdzu, nepārsniedziet rādītājus, kas norādīti izgatavotāja plāksnītē.
Tehniskie dati
• Piepūtiet gaisa nodalījumus ar ROKAS gaisa sūkni.
Šī izstrādājuma komplektā ir iekļauta piepūšanas skala.
Piepūtiet izstrādājumu, līdz nodrukātā skala sasniedz tādu pašu līmeni kā komplektā iekļautā skala
(skatiet piepūšanas tabulu un attēlu).
Uzmanību! Nepietiekama vai pārmērīga laivas piepūšana izraisa drošības risku. Ieteicams ik reizi
pirms laivas lietošanas pārbaudīt tās spiedienu. Ja izmantojat cita spiediena standartu, laivas
spiedienam ir jābūt lielākam nekā datiem, kas norādīti uz ražotāja plāksnes.
• Piepūšanas laikā nekad nestāviet uz laivas un nebalstieties uz tās.
• Piepūtiet apakšējo nodalījumu un citus piederumus, piemēram, sēdekli, līdz pieskaroties var
sajust, ka tas ir stingrs, bet NE ciets.
• Ilgstoša atrašanās saules staros var saīsināt laivas darbmūžu. Nav ieteicams atstāt laivu tiešos
saules staros ilgāk par 1 stundu pēc lietošanas.
5. Salokiet laivu virzienā no priekšpuses uz aizmuguri, lai izlaistu atlikušo gaisu.
Atlikušo gaisu var izvadīt arī ar sūkni.
Remonts
1. Mazu caurumu var salabot atbilstoši norādījumiem uz remonta ielāpa.
2. Ja caurums ir pārāk liels, lai to salabotu ar komplektā iekļauto ielāpu,
iegādājieties Bestway remonta komplektu vai nosūtiet laivu remontam uz
specializēto darbnīcu.
Reģistrācija (Tikai klientiem ASV/Kanādā)
Ja laivu nepieciešams reģistrēt, atrodiet korpusa identifikācijas numuru un modeļa nosaukumu un
pēc tam, lai saņemtu izcelsmes sertifikātu, apmeklējiet vietni www.bestwaycorp.com/support vai
nosūtiet e-pasta ziņojumu uz šādu adresi: [email protected].
LŪDZU, GLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU DROŠĀ VIETĀ UN, PĀRDODOT LAIVU,
NODODIET TO JAUNAJAM ĪPAŠNIEKAM.
PIEZĪME! Visi attēli ir tikai ilustrējoši. Var neatspoguļot faktisko izstrādājumu.
Uzglabāšana
1. Visus piederumus saglabājiet turpmākai izmantošanai.
2. Rūpīgi notīriet laivu, izmantojot maigas ziepes un tīru ūdeni.
Ievērojiet: Nelietojiet acetonu, skābes un/vai sārmu šķīdumus.
3. Uzmanīgi ar drānu noslaukiet visas virsmas.
Ievērojiet: Nežāvējiet izstrādājumu tiešā saules gaismā. To nedrīkst arī žāvēt ar ierīču,
piemēram, elektrisko ventilatoru, palīdzību. Šāda rīcība var izraisīt bojājumus un saīsināt laivas
darbmūžu.
4. Iztukšojiet korpusa nodalījumus. Visus korpusa nodalījumus iztukšojiet vienlaicīgi, lai reizē
samazinātu gaisa spiedienu. Tādējādi tiks novērsta laivas iekšējo struktūru bojājumu rašanās
iespēja. Pēc tam izlaidiet gaisu no grīdas un sēdekļa.
Airu uzstādīšana
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
VIEGLS DIVVIETĪGS KRĀČU KAJAKS
Sēdekļa un kāju balsta uzstādīšana
Pievienojiet jostu pie sēdekļa un piesieniet pie laivas.
Ievietojiet piepūsto kājas balstu laivas priekšgalā, pārliecinieties, ka braucēju kājas apgāšanās
gadījumā nevar sapīties kāju balstā.
3.21m x 88cm
(10'6" x 35")
0.04 bar
0.6 psi
Elements
65077 2 pieaugušie160 kg (350 mārciņas)
Izmērs pēc piepūšanas Ieteicamais
darba spiediens
Maksimālā
kravnesība
Maksimālā
kravnesība
Elements
65077 3.21m x 88cm (10'6" x 35") 10cm 11.1cm
Izstrādājuma lielums pēc piepūšanas Izmērs pēc iztukšošanas Izmērs pēc piepūšanas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kmart 43045204 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend