Kmart 43176434 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
65131
www.bestwaycorp.com
2
3
WARNING
Follow all the Safety and Operating Instructions. If you don’t follow this instructions, it may cause overturn, explode the
boat and causes to drowning.
1. Do not exceed the maximum recommended number of persons. Regardless of the number of persons on board,
the total weight of persons and equipment must never exceed the maximum recommended load. Always use the
seats / seating spaces provided.
2. When loading the craft, never exceed the maximum recommended load: Always load the craft carefully and
distribute loads appropriately to maintain design trim (approximately level). Avoid placing heavy weights high up.
NOTE: The maximum recommended load includes the weight of all persons onboard, all provisions and personal
effects, any equipment not included in the light craft mass, cargo (if any) and all consumable liquids
(water, fuel, etc.).
3. When using the boat, life saving devices such as life jackets and buoys should be pre-inspected and used at all
times.
4. Before every use, carefully inspect all boat components including air-chambers, grab ropes, oars, and air valves, to
ensure everything is in good condition and tightly secured. Please stop to repair if you find any damage.
5. Buckets, water scoops and air pumps should always be available in case of air leakage or if the boat takes on
water.
6. Passenger numbers and load weights shall by no means exceed specified capacities. Refer to the Technical
Specifications section of this manual to determine passenger numbers and load weights for your boat. Overweight
will cause overturn and drowning.
7. Inflate according the numbered air chamber and rated pressure on the boat, or it will cause overinflation and boat
explosion. Exceeding the data given on the capacity plate may cause the craft to damage, overturn and lead to
drowning.
8. Keep the boat balanced. Uneven distribution of persons or load in the boat may cause overturn the boat and
drowning.
9. When the boat is in motion, all passengers must remain seated at all times to avoid going overboard.
10. Use the boat in protected shore-zones, up to 300 m (984 feet). Be careful with natural factors such as wind,
tidewaters and tidal waves. BE AWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS.
11. Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass, etc. may
puncture the boat.
12. If one chamber is punctured when the boat is in the water, it may be necessary to fully inflate the other air chamber
to prevent the boat from sinking.
13. To avoid damage do not drag the boat on rough surfaces.
14. Don’t leave the boat exposed to sun for long periods of time, as high temperatures shall give rise to air expansion,
which can cause irreparable damage.
15. Always wear a lifejacket!
16. It is the responsibility of the owner/operator to have at least on bucket/bailer on board, secured against accidental
loss.
17. Never transport the boat in inflated condition on the car. Be aware of the potential harmful effects of liquids such as
battery acid, oil, petrol. The liquids may damage your boat.
18. Be responsible, do not neglect the safety rules, this could jeopardize your life and the lives of others.
19. Follow these instructions to avoid drowning, paralysis or other serious injuries.
20. Know how to operate a boat. Check in your local area for information and/or training as needed. Inform yourself
about local regulations and dangers related to boating and/or other water activities.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Assembling of the boat
NEVER USE HIGH PRESSURE AIR TO INFLATE INFLATABLES. THIS CAN DAMAGE YOUR PRODUCT.
1. Spread out the boat on level ground.
2. Assemble the removable fin to the bottom of the boat (Fig.1). Make sure the curvature of the fin is pointed towards the
back end of the boat.
NOTE: Assemble the fin before inflation and also disassemble it after deflation.
NOTE: To avoid damage to the removable fin, do not enter shallow water.
3
WARNING: To avoid damage to the boat and injury to passengers, please don’t exceed the
data given on the builder’s plate.
Technical Specifications
• Inflate the air chambers with a HAND air pump.
An inflation scale is provided with the product.
Inflate the product until the printed scale is charged up to the same level as that of the supplied scale. (refer the
belowing Table and Illustration)
Caution: Under and over-inflation of the boat will result in safety hazards. It is better to check the pressure of the boat
each time before using. If you use other pressure gauge, the boat pressure should not be more than the data given on
the builder’s plate.
• Never stand on or rest objects on the boat during inflation.
• Inflate bottom chamber and other accessories such as seat until it is stiff to the touch but NOT hard.
• Extended exposure to sun can shorten the lifespan of your boat. We suggest not leaving boats in direct sunlight for
more than 1 hour after use.
NOTE: In the case of a single user, the seat needs to be adjusted to the middle position.
Oars Installation
0.03 bar
0.5 psi
Item
65131
Maximum Number of Persons
2 adults
Maximum Load Capacity
180 kg (397 lbs)
Inflated Size Recommended
Working Pressure
3.31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Fig. 1
OWNER’S MANUAL
Boat
Rope x 2
Inflation Scale
Removable Fin x 1 Removable Fin x 1
Hand Pump Elastic Cord x 2
Footrest Cushion
Oar Blade X 4 Oar Ring X 4Shaft x 4 Shaft x 2
Components:
• Repair Patch
• Deflation Pipe
mc
mc1112
1112
131415
NOTE: All drawings for illustration purpose only. May not reflect actual product.
Storage
1. Keep all accessories for future use.
2. Carefully clean the boat using a mild soap with clean water.
Note: Do not use acetone, acid, and/or alkaline solutions.
3. Use a cloth to gently dry all surfaces.
Note: Do not dry the product in direct sunlight. Also, never dry with equipment such as electric blowers. Doing so will
cause damage and shorten the boat’s life span.
4. Deflate the hull chambers. Deflate all the hull chambers at the same time so the
air-pressure drops together. This will prevent damage from occurring to the boat
inner structures. Next deflate the floor and seat.
5. Fold the boat from front to back to remove additional air. You can also use a pump
to drain any remaining air.
Repair
1. If there is a small puncture, repair it according to the instruction on repair patch.
2. If the hole is too big to be repaired with the provided patch, purchase a Bestway repair kit or send the boat to a
speciality shop to make the repair.
Registration (For US/Canada customers only)
If you need to register your boat, please have the boat Hull Identification Number and model name ready and then visit
bestwaycorp.com/support to obtain your Certificate of Origin, or you can send e-mail to [email protected] for the
Certificate of Origin.
The HIN is located on the starboard outboard side of the hull and near the stern.
PLEASE KEEP THIS MANUAL IN A SECURE PLACE, AND HAND IT OVER TO THE NEW OWNER WHEN YOU
SELL THE CRAFT.
Item
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.1 cm
Product Inflated Size
Deflated Size
Printed Scale
Inflated Size
65131 3.31 m x 88 cm (10'10" x 35")
4
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Avertissement
Suivez toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela pourrait provoquer un
renversement du bateau, son explosion et provoquer des noyades.
1. Ne dépassez pas le nombre maximal recommandé de personnes. En ce qui concerne le nombre de personnes sur le canot, le
poids total des personnes et de l’équipement ne doit jamais dépasser la charge maximale recommandée. Utilisez toujours les
sièges fournis.
2. Quand vous chargez le canot, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée. Chargez toujours le canot avec attention
et distribuez les charges de manière appropriée pour maintenir l’assiette (niveau approximatif). Évitez de placer les poids très
lourds en haut.
REMARQUE: La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à bord, toutes les provisions et les
effets personnels, tout équipement non compris dans le chargement de l’embarcation (s’il y en a) et tous les liquides
consommables (eau, carburant, etc.).
3. Quand vous utilisez le bateau, les dispositifs de sauvetage comme les gilets et les bouées doivent toujours être contrôlés et
utilisés.
4. Avant chaque utilisation, contrôlez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les chambres à air, les cordes de
sauvetage, les avirons et les soupapes d’admission de l’air pour vous assurer que tout soit en bonne condition et bien fixé.
Arrêtez-vous pour réparer si vous trouvez un dommage.
5. Des seaux, des écopes et des pompes à air devraient toujours être disponibles en cas de fuite d’air ou si le bateau prend l’eau.
6. Le nombre de passagers et les poids de charge ne devront jamais dépasser les capacités spécifiées. Voir la section des
spécifications techniques de ce manuel pour déterminer le nombre de passagers et les poids de charge pour votre bateau. Un
excès de poids peut provoquer un renversement et des noyades.
7. Gonflez les chambres à air numérotées à la pression nominale du bateau, sinon vous pourriez trop gonfler le bateau et
provoquer son explosion. Si vous dépassez la capacité indiquée sur la plaque vous risquez d’endommager le canot, de le faire
chavirer et de vous noyer.
8. Maintenez le bateau équilibré. Une distribution non uniforme des personnes ou des charges sur le bateau peut provoquer son
renversement et des noyades.
9. Quand le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester tout le temps assis pour éviter de tomber par-dessus
bord.
10. Utilisez le bateau dans des zones côtières protégées, jusqu’à 300 m (984 pieds). Faites attention aux facteurs naturels comme
le vent, les marées et les raz de marée. FAIRE ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS DE REFLUX.
11. Faites attention quand vous débarquez sur la rive.Les objets pointus et rugueux comme les pierres, le ciment, les coquilles, le
verre, etc. pourraient perforer le produit.
12. Si une chambre à air est perforée quand le bateau est dans l’eau, il pourrait être nécessaire de gonfler complètement l’autre
chambre à air pour éviter que le bateau ne coule.
13. Pour éviter les dommages, ne traînez pas le bateau sur des surfaces accidentées.
14. Ne laissez pas le bateau exposé trop longtemps au soleil, car la température élevée augmente l’expansion de l’air, ce qui peut
provoquer des dommages irréparables.
15. Portez toujours un gilet de sauvetage !
16. Il est de la responsabilité du propriétaire/utilisateur d’avoir au moins une seille/écope à bord, fixée pour éviter de la perdre
accidentellement.
17. Ne transportez jamais le bateau gonflé en voiture. Ayez conscience des risques potentiels que présentent les liquides tels que
l'acide pour batterie, l’huile ou l’essence. Ces liquides pourraient endommager votre canot.
18. Soyez responsable, ne négligez pas les règles de sécurité, cela pourrait mettre en danger votre vie et celle des autres.
19. Suivez ces instructions pour éviter les noyades, des paralysies ou d'autres graves blessures.
20. Sachez comment vous comporter à bord Contrôlez dans votre région s’il y a la nécessité d’informations et/ou de formation.
Informez-vous sur les arrêtés municipaux et sur les dangers relatifs aux activités de navigation et/ou aux autres activités
aquatiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
MONTAGE DU BATEAU
N’UTILISEZ JAMAIS DE L’AIR HAUTE PRESSION POUR GONFLER LES ARTICLES PNEUMATIQUES, CELA
PEUT ENDOMMAGER VOTRE PRODUIT.
1. Étalez le bateau sur un sol plan.
2. Montez l’aileron amovible sur le fond du bateau (Fig.1). Vérifiez que la courbure de l’aileron est dirigée vers l’arrière
du bateau.
NOTE: Montez l’aileron avant de gonfler et démontez-le également après avoir dégonflé.
NOTE: Pour éviter d’endommager l’aileron amovible, n’allez pas en eaux peu profondes.
ATTENTION: Pour éviter des dommages au bateau et des blessures aux passagers, ne pas
dépasser SVP les données fournies sur la plaque du fabricant.
Spécifications techniques
0.03 bar
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Article
65131 2 adultes180 kg (397 Ibs.)
Dimension Gonflee Pression de fonctionnement
recommandée
Capacité de charge
maximale
Nombre maximum
de personnes
• Gonflez les boudins avec une pompe à air MANUELLE.
Une échelle de gonflage est fournie avec le produit.
Gonflez le produit jusqu’à ce que l’échelle imprimée ait atteint le même niveau que celui de l’échelle fournie. (consultez le
tableau et l'illustration ci-dessous)
Mise en garde: Si le bateau est trop ou trop peu gonflé, cela peut entraîner des risques. Il vaut mieux contrôler la pression du
bateau à chaque fois avant de l’utiliser. Si vous utilisez un autre manomètre, la pression du bateau ne doit pas dépasser celle
indiquée sur la plaque signalétique du fabricant.
• Ne stationnez pas sur le bateau et ne posez pas d’objets dessus pendant que vous le gonflez.
• Gonflez le boudin du bas et les autres accessoires comme le siège jusqu’à ce qu’ils soient ferme au toucher mais PAS durs.
• Une exposition prolongée au soleil peut réduire la durée de vie de votre bateau. Nous vous conseillons de ne pas laisser les
bateaux en plein soleil pendant plus d’1 heure après utilisation.
REMARQUE : en cas d’utilisation individuelle, la position du siège doit être ajustée à la position intermédiaire.
Installation des avirons
Fig. 1
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Article
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Taille du produit gonflé
Taille dégonflé
Taille gonflé
Échelle imprimée
REMARQUE: Les dessins servent uniquement à illustrer le produit. Ils ne correspondent pas nécessairement au produit
réel et ne sont pas à l'échelle réelle.
Rangement
1. Conservez tous les accessoires pour pouvoir les réutiliser.
2. Nettoyez soigneusement le bateau avec un savon doux et de l’eau claire.
Remarque: N’utilisez pas d’acétone, d’acide ni de solutions alcalines.
3. Séchez délicatement toutes les surfaces avec un chiffon.
Remarque: Ne séchez pas le produit en plein soleil. En outre, ne le séchez jamais avec
un équipement, comme par exemple des ventilateurs électriques. Cela abîmera le
bateau et réduira sa durée de vie.
4. Dégonflez les boudins de la coque. Dégonflez tous les boudins de la coque en même
temps afin que la pression de l'air chute simultanément. Cette opération évitera
d’endommager les structures intérieures du bateau. Puis dégonflez le sol et le siège.
5. Pliez le bateau de l’avant vers l’arrière pour faire sortir l’air restant. Vous pouvez
également utiliser une pompe pour évacuer l’air restant.
Réparation
1. En cas de petite piqûre, réparez-la selon les instructions figurant sur le patch de réparation.
2. Si le trou est trop gros pour être réparé avec la rustine fournie, achetez un kit de réparation Bestway ou faites réparer
le bateau dans un atelier spécialisé.
Enregistrement (Uniquement pour clients des US/Canada)
Si vous devez enregistrer votre bateau, vous devez avoir à disposition le numéro d’identification de la coque du bateau
et le nom du modèle, puis allez sur le site bestwaycorp.com/support pour obtenir votre Certificat d’Origine ou bien vous
pouvez envoyer un mail à [email protected] pour obtenir le Certificat d’Origine.
Le NIC est situé sur le côté extérieur de tribord de la coque et à proximité de la proue.
CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR ET CÉDEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE QUAND VOUS VENDEZ
L’EMBARCATION.
1 Aileron amovible 1 Aileron amovible
Cordon
élastique x2
Coussin
repose-pieds
Bateau
Composants:
Une rustine
• Tuyau de dégonflage
2 cordes
Échelle de gonflage Pompe À Main
4 pales 4 bagues4 manches 2 manches
mc
mc1112
1112
131415
ACHTUNG: Um Schäden am Boot und Verletzungen der Passagiere zu vermeiden,
überschreiten Sie bitte nicht die Daten, die auf der Herstellerplakette angegeben sind.
Technische Spezifikationen
0.03 bar
0.5 psi
3.31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Artikel
65131
Maximale Personenzahl
2 Erwachsene
Maximale Tragfähigkeit
180 kg (397 Ibs.)
Größe Aufgeblasen Empfohlener
Betriebsdruck
BENUTZERHANDBUCH
5
Warnung
Folgen Sie den Sicherheits- und Betriebsanleitungen. Folgen Sie diesen Anleitungen nicht, kann dies zum Umkippen oder
Explosion und zum Sinken des Boots führen.
1. Überschreiten Sie nicht die maximale empfohlene Anzahl an Personen. Unabhängig von der Anzahl an Personen an
Bord, darf das Gesamtgewicht der Personen und Ausrüstung niemals die maximale empfohlene Beladung überschreiten.
Benutzen Sie immer die bereitgestellten Sitze / Sitzplätze.
2. Überschreiten Sie niemals die empfohlene Ladung, wenn das Fahrzeug beladen wird: Beladen Sie das Fahrzeug immer
vorsichtig und verteilen Sie die Ladungen entsprechend, um die Gleichgewichtslage (annähernde Lage) beizubehalten.
Vermeiden Sie es, schwere Ladungen hoch oben zu platzieren.
HINWEIS: Die maximale empfohlene Ladung umfasst das Gewicht aller Personen an Bord, alle Vorräte und persönliche
Dinge, jegliche Ausrüstung, die nicht in der Masse des lichten Fahrzeugs eingeschlossen ist, Fracht (sofern vorhanden)
und alle verbrauchbaren Flüssigkeiten (Wasser, Treibstoff etc.).
3. Verwenden Sie das Bootsollten Schwimmhilfen wie Schwimmwesten und Bojen vorher inspiziert und ständig getragen
werden.
4. Vor jeder Verwendung alle Bootsteile einschließlich Luftkammern, Griffseile, Ruder und Luftventile gewissenhaft
nachsehen, um sicher zu sein, dass sich alles in ordnungsgemäßem Zustand befindet und fest gesichert ist. Falls
Schäden festgestellt werden, bitte anhalten, um diese zu reparieren.
5. Es sollten stets Kübel, Wassereimer und Luftpumpen verfügbar sein, falls Luft austritt oder Wasser in das Boot eindringt.
6. Unter keinen Umständen darf die Passagieranzahl und das Beladungsgewicht die angegebenen Kapazitäten
überschreiten. Schlagen Sie im Abschnitt „Technische Spezifikationen“ dieses Handbuchs nach, um die Passagieranzahl
und das Beladungsgewicht für Ihr Boot zu bestimmen. Übergewicht kann zum Kentern und Untergehen führen.
7. Blasen Sie das Boot entsprechend der nummerierten Luftkammern und dem angegebenen Druck auf; anderenfalls kann
dies zu Überdruck und zur Explosion des Bootes führen. Ein Überschreiten der auf dem Typenschild angegebenen Daten
kann das Boot beschädigen, zum Kentern bringen und zu Ertrinken führen.
8. Halten Sie das Boot ausbalanciert. Ungleichmäßige Verteilung der Personen oder Ladung im Boot kann zum Kentern und
Sinken des Boots führen.
9. Alle mitfahrenden Personen müssen während der gesamten Fahrt im Boot sitzen bleiben, um ein Überbordgehen zu
vermeiden.
10. Verwenden Sie das Boot in Uferschutzzonen bis zu 300 m (984 Fuß). Lassen Sie natürliche Faktoren wie Wind, Gezeiten
und Flutwellen nicht außer Acht. VORSICHT BEI ABLANDIGEM WIND UND STRÖMUNGEN.
11. Seien Sie stets vorsichtig beim Landen am Ufer, um Bootschäden durch scharfe Gegenstände wie Felsen, Zement,
Muscheln, Glas usw. zu vermeiden.
12. Hat eine Kammer ein Loch, wenn sich das Boot im Wasser befindet, kann es notwendig sein, die andere Luftkammer
vollständig aufzublasen, um zu verhindern, dass das Boot sinkt.
13. Um Schäden zu vermeiden, ziehen Sie das Boot nicht über raue Oberflächen.
14. Lassen Sie das Boot nicht für längere Zeiträume der Sonne ausgesetzt, da hohe Temperaturen dazu führen können, dass
sich die Luft ausdehnt, was zu irreparablen Schäden führen kann.
15. Tragen Sie immer eine Schwimmweste!
16. Es unterliegt der Verantwortlichkeit des Eigentümers/Nutzers wenigstens einen Eimer/Schöpfeimer an Bord zu haben,
der gegen zufälligen Verlust gesichert sein sollte.
17. Transportieren Sie das Boot niemals im aufgeblasenen Zustand im Auto. Seien Sie sich der potenziellen Schäden
bewusst, die Flüssigkeiten wie Batteriesäure, Öl oder Benzin hervorrufen können. Die Flüssigkeiten können Ihr Boot
beschädigen.
18. Seien Sie verantwortungsbewusst und vernachlässigen Sie die Sicherheitsregeln nicht, da dies Ihr Leben oder das Leben
Anderer gefährden könnte.
19. Diese Anweisungen befolgen, um Ersticken/Erdrosseln, Lähmungen oder andere schwere Verletzungen zu vermeiden.
20. Knowhow zum Betreiben eines Boots. Überprüfen Sie Ihre regionale Umgebung auf Informationen und/oder Training wie
dies nötig ist. Informieren Sie sich selbst über lokale Bestimmungen und Gefahren in Bezug auf das Bootfahren und/oder
andere Wasseraktivitäten.
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH AUF
AUFBAU DES BOOTES
BENUTZEN SIE ZUM AUFPUMPEN NIEMALS HOCHDRUCKLUFT, DA DIES DAS PRODUKT ERNSTHAFT
BESCHÄDIGEN KANN.
1. Breiten Sie das Boot auf einem ebenen Untergrund aus.
2. Montieren Sie die abnehmbare Finne an der Unterseite des Bootes (Abb. 1). Vergewissern Sie sich, dass die
Krümmung der Finne zum hinteren Ende des Bootes zeigt.
HINWEIS: Montieren Sie die Finne vor dem Aufblasen und entfernen Sie sie erst nach dem Ablassen der Luft.
HINWEIS: Meiden Sie flaches Wasser, um Beschädigungen an der abnehmbaren Finne zu vermeiden.
• Blasen Sie die Luftkammern mit einer HAND-Luftpumpe auf.
Eine Aufblaskontrolle wird mit dem Produkt geliefert.
Blasen Sie das Produkt auf, bis die aufgedruckte Skala der Größe der mitgelieferten Kontrollskala entspricht. (beachten Sie
nachstehende Tabelle und Illustration)
Vorsicht: Ein unzureichendes oder übermäßiges Aufblasen des Bootes gefährdet die Sicherheit. Es empfiehlt sich, den Druck vor
jeder Benutzung des Bootes zu prüfen. Wenn Sie einen anderen Druckmesser verwenden, darf der Druck des Bootes nicht höher
sein als auf der Herstellerplakette angegeben.
• Stellen Sie sich während des Aufblasens niemals auf das Boot und legen Sie keine Gegenstände darauf ab.
• Blasen Sie die untere Kammer und anderes Zubehör wie zum Beispiel die Sitze auf, bis sie sich fest, aber NICHT hart anfühlen.
• Übermäßige Sonneneinstrahlung kann die Lebensdauer Ihres Bootes verkürzen. Wir empfehlen, das Boot nach dem Gebrauch
nicht länger als 1 Stunde der direkten Sonneneinstrahlung auszusetzen.
BITTE BEACHTEN: Bei der Benutzung durch nur eine Person muss der Sitz in der Mitte des Bootes positioniert werden.
Abb. 1
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.1 cm
Gedruckter Maßstab
Artikelnummer
65131
3.31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Größe aufgeblasen
Größe unaufgeblasen
Größe aufgeblasen
HINWEIS: Zeichnungen nur zu Illustrationszwecken. Eventuelle Abweichungen zum Produkt möglich.
Lagerung
1. Bewahren Sie sämtliches Zubehör für eine zukünftige Verwendung auf.
2. Reinigen Sie das Boot vorsichtig mit einer milden Seife und klarem Wasser.
Hinweis: Verwenden Sie kein Aceton, keine Säure und/oder alkalische Lösungen.
3. Verwenden Sie ein Tuch, um alle Oberflächen vorsichtig zu trocknen.
Hinweis: Trocknen Sie das Produkt nicht im direkten Sonnenlicht. Verwenden Sie zum Trocknen niemals Geräte wie elektrische
Gebläse. Dies führt zu Beschädigungen und verkürzt die Lebensdauer des Bootes.
4. Lassen Sie die Luft aus den Rumpfkammern ab. Lassen Sie gleichzeitig die Luft aus allen
Rumpfkammern ab. Hierdurch wird der Luftdruck gleichmäßig abgesenkt. Dies schützt die
Innenstrukturen des Bootes vor Beschädigungen. Lassen Sie anschließend die Luft aus
dem Boden und den Sitzen ab.
5. Falten Sie das Boot von vorne nach hinten, um die restliche Luft zu entfernen. Sie können
auch eine Pumpe verwenden, um die verbleibende Luft abzulassen.
Reparaturen
1. Handelt es sich um ein kleines Leck, führen Sie die Reparatur gemäß der Anweisungen für den Reparaturflicken durch.
2. Falls das Loch für eine Reparatur mit dem mitgelieferten Flicken zu groß ist, erwerben Sie ein Bestway Reparaturkit oder
schicken Sie das Boot an ein Fachgeschäft, um die Reparatur durchführen zu lassen.
Registrierung (Nur für Kunden in den USA/Kanada)
Möchten Sie Ihr Boot registrieren, halten Sie bitte die Bootskörper-Identifikationsnummer und den Modellnamen bereit und
besuchen dann bestwaycorp.com/support, um Ihr Ursprungszertifikat zu erhalten, oder Sie können eine E-Mail an
senden, um das Ursprungszertifikat zu erhalten.
Die HIN befindet sich außen an Steuerbord des Rumpfs und nahe des Hecks.
HALTEN SIE DIESES HANDBUCH AN EINEM SICHEREN ORT UND ÜBERGEBEN SIE ES DEM NEUEN BESITZER, WENN SIE
DAS FAHRZEUG VERKAUFEN.
Installation der Ruder
Boot
Seil x 2
Aufblaskontrolle
Abnehmbare
Finne x 1
Abnehmbare
Finne x 1
Handpumpe Elastisches
Band x 2
Fußstütze
4 Ruderblätter 4 Ruderringe4 x Schaft kurz 2 x Schaft lang
Komponenten:
• Reparaturflicken
• Ablassrohr
mc
mc1112
1112
131415
Avvertenze
Seguire tutte le istruzioni di sicurezza e per l'uso. In caso di mancato rispetto delle istruzioni fornite, il canotto potrebbe
capovolgersi o esplodere. Inoltre, le persone a bordo potrebbero annegare.
1. Rispettare il numero massimo di passeggeri indicato nelle istruzioni. Indipendentemente dal numero di persone a
bordo, il peso totale di equipaggio e attrezzatura non deve mai superare il carico massimo consigliato. Utilizzare
sempre le sedute e i sedili forniti.
2. Quando si carica l'imbarcazione non superare mai il carico massimo consigliato. Durante il caricamento prestare
particolare attenzione e verificare che i carichi siano distribuiti uniformemente, in modo da mantenere l'assetto
previsto (il più possibile in piano). Evitare di posizionare pesi considerevoli nella parte alta.
NOTA: Il carico massimo consigliato si riferisce al peso di tutte le persone a bordo, di provviste ed effetti personali,
di eventuali apparecchiature non incluse nella dotazione, merci (se presenti) e di tutti i liquidi di consumo (acqua,
carburante, ecc.)
3. Prima di utilizzare il canotto, assicurarsi sempre che i dispositivi di salvataggio, ad esempio giubbini e ciambelle,
non siano danneggiati.
4. Ad ogni uso controllare attentamente tutti i componenti del canotto, inclusi camere ad aria, cordoni di sicurezza,
remi e valvole dell'aria, verificando che siano in buone condizioni e saldamente fissati. Riparare eventuali parti
danneggiate.
5. Secchi, palette per acqua e pompe devono essere sempre tenuti a portata di mano in caso di perdita d'aria o
quando il prodotto imbarca acqua.
6. Il numero massimo di passeggeri e il carico non devono superare in alcun caso i valori specificati. Vedere le
specifiche tecniche riportate nel manuale per determinare il numero di passeggeri e il carico per il modello di
canotto acquistato. Anche il peso eccessivo potrebbe portare al capovolgimento della barca e all'annegamento.
7. Gonfiare il prodotto seguendo la numerazione delle camere ad aria; non superare la pressione nominale indicata
per evitare il sovragonfiaggio o l'esplosione del canotto. Il mancato rispetto dei dati indicati sulla targhetta della
capacità potrebbe causare il danneggiamento e l’eventuale rovesciamento dell’imbarcazione, con conseguente
rischio di annegamento dei passeggeri.
8. Mantenere il canotto in equilibrio. La distribuzione non uniforme del peso delle persone o dei carichi può causare il
capovolgimento e l'affondamento del canotto.
9. Quando il canotto è in movimento, tutti i passeggeri devono rimanere sempre seduti per evitare cadute in acqua.
10. Utilizzare il gommone in acque protette, entro 300 metri dalla riva. Prestare particolare attenzione a fattori naturali
quali vento, acque basse e maree. FARE ATTENZIONE AI VENTI E ALLE CORRENTI AL LARGO.
11. Prestare molta attenzione quando si giunge a riva.Oggetti appuntiti e affilati (rocce, cemento, conchiglie, pezzi di
vetro, ecc.) potrebbero infatti forare il prodotto.
12. Se una camera d'aria si fora mentre il canotto è in acqua, potrebbe essere necessario gonfiare completamente
l'altra camera per evitare di affondare.
13. Non trascinare il canotto su superfici aspre per evitare di danneggiarlo.
14. Non lasciare il canotto esposto al sole per lunghi periodi di tempo, in quanto le elevate temperature potrebbero
determinare l'espansione dell'aria, causando danni irreparabili.
15. Indossare sempre un giubbotto salvagente.
16. È consigliabile tenere a bordo un secchio o una gottazza, fissandoli per evitare di perderli.
17. Non trasportare mai in auto il canotto quando è gonfio. Prestare attenzione agli effetti potenzialmente dannosi di
liquidi, quali acido per batterie, olio o benzina, che potrebbero danneggiare l’imbarcazione.
18. Un comportamento non responsabile e il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza potrebbero mettere in
pericolo la vita dei passeggeri e di altre persone.
19. Seguire queste istruzioni per evitare il rischio di annegamento e paralisi, nonché di altre lesioni gravi.
20. È importante sapere come guidare un canotto. Informarsi sul posto per ulteriori informazioni e/o corsi di nautica,
nonché sulle normative locali e sui pericoli legati alla navigazione e/o alle attività acquatiche.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ASSEMBLAGGIO DELL’IMBARCAZIONE
NON UTILIZZARE MAI COMPRESSORI O POMPE AD ALTA PRESSIONE PER GONFIARE IL PRODOTTO; UNA
PRESSIONE DELL’ARIA ECCESSIVA POTREBBE DANNEGGIARE IL GONFIABILE.
1. Stendere l'imbarcazione su una superficie piana.
2. Montare la pinna rimovibile sulla parte inferiore dell'imbarcazione (Fig. 1). La curvatura della pinna deve essere rivolta
verso la parte posteriore dell'imbarcazione.
NOTA: Montare e smontare la pinna quando l'imbarcazione è sgonfia.
NOTA: Per evitare di danneggiare la pinna rimovibile, non adoperare il prodotto in acque poco profonde.
6
• Gonfiare le camere d'aria con la pompa MANUALE.
Il prodotto è dotato di una scala di gonfiaggio.
Gonfiare il prodotto fino a quando il livello della scala stampata coincide con quello della scala fornita (fare riferimento
alla tabella e all'illustrazione seguente).
Attenzione: Se il gonfiaggio dell'imbarcazione è insufficiente o eccessivo, l'imbarcazione non è sicura. Prima di
utilizzare l'imbarcazione, è preferibile controllare sempre la pressione di gonfiaggio. Se si utilizza un altro manometro, la
pressione dell’imbarcazione non deve superare i valori indicati sulla targhetta del produttore.
• Non poggiare oggetti sull'imbarcazione durante il gonfiaggio.
• Gonfiare la camera d'aria inferiore e gli altri accessori (ad esempio la seduta) fino a quando la camera d'aria diventa
rigida MA NON troppo dura.
• L'esposizione prolungata al sole può ridurre la durata della vostra barca. Suggeriamo di non lasciare le barche alla
luce diretta del sole per più di 1 ora dopo l'uso.
NOTA: In caso di utilizzo da parte di una sola persona, il sedile deve essere posizionato centralmente.
Installazione dei remi
MANUALE D'USO
AVVERTENZA: Per evitare danni alla barca e lesioni ai passeggeri, rispettare i dati riportati
sulla targhetta del produttore.
Specifiche tecniche
0.03 bar
0.5 psi
3.31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Articolo
65131 2 adulti180 kg (397 Ibs.)
Misura Da Gonfio Pressione di esercizio Max capacità di carico Nr. max di persone
Fig. 1
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.1 cm
Dimensioni in scala
Prodotto n.
65131
3.31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Dimensioni prodotto gonfiato Gonfiato
Sgonfio
NOTA: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e potrebbero non corrispondere a quelle del prodotto.
Conservazione
1. Conservare tutti gli accessori per usi futuri.
2. Pulire con cura l'imbarcazione con acqua pulita e un detergente non aggressivo.
Nota: Non utilizzare acetone, acido e/o soluzioni alcaline.
3. Asciugare delicatamente tutte le superfici con un panno.
Nota: Non lasciare asciugare il prodotto sotto la luce solare diretta. Non asciugare l'imbarcazione con elettrodomestici (ad
es. soffiatori elettrici), altrimenti il prodotto potrebbe danneggiarsi e durare di meno.
4. Sgonfiare le camere d'aria del guscio. Sgonfiare tutte le camere d'aria del guscio
contemporaneamente in modo che la pressione dell'aria si riduca costantemente in
tutti i punti. In tal modo si evitano danni alle strutture interne dell'imbarcazione.
Sgonfiare, poi, il pavimento e la seduta.
5. Piegare l'imbarcazione dalla parte anteriore alla parte posteriore per rimuovere
altra aria. Per svuotare l'aria rimanente è possibile adoperare anche una pompa.
Riparazione
1. I piccoli fori devono essere riparati seguendo le istruzioni riportate sul patch di riparazione.
2. Se il foro è troppo grande per la riparazione con la toppa in dotazione, acquistare un kit di riparazione Bestway o
inviare l'imbarcazione a un’officina specializzata.
Registrazione (Solo per clienti di Stati Uniti e Canada)
Per registrare il canotto sul sito bestwaycorp.com/support sono necessari il numero di identificazione dello scafo
(riportato nella parte inferiore dell'etichetta relativa alla portata applicata sul canotto). Il certificato di origine può essere
richiesto sul sito bestwaycorp.com/support oppure inviando una e-mail all'indirizzo [email protected].
Il numero di identificazione (HIN) si trova sulla parte fuoribordo dello scafo di dritta, vicino alla poppa.
CONSERVARE IL MANUALE IN UN LUOGO SICURO E CONSEGNARLO AL NUOVO PROPRIETARIO IN CASO DI
VENDITA.
Canotto
2 Corda
Scala di gonfiaggio
Pinna rimovibile x 1 Pinna rimovibile x 1
Pompa A Mano Corda elastica x 2
Cuscino
poggiapiedi
Pala x 4 Anello antigoccia x 4Asta x 4 Asta x 2
Componenti:
• Toppa Di Riparazione
• Tubo di sgonfiaggio
mc
mc1112
1112
131415
Waarschuwing
Volg alle instructies voor de veiligheid en het gebruik. Doet u dit niet, dan kan de boot omkantelen en tot verdrinking
leiden.
1. Overschrijdt het maximaal toegelaten aantal inzittenden niet. Ongeacht het aantal personen aan boord, moet het
totaal gewicht van de personen en uitrustingen nooit meer bedragen dan de maximaal aanbevolen last. Gebruik
altijd de zittingen / zitplaatsen die voorzien zijn.
2. Bij het laden van het vaartuig mag de maximaal aanbevolen last niet overschreden worden: Laad het vaartuig
voorzichtig en verdeel het gewicht zodat de boot het evenwicht niet verliest. Zware gewichten worden het best niet
rechtopstaand geplaatst.
OPMERKING: De maximaal aanbevolen last behelst het gewicht van alle personen aan boord, de provisies en
persoonlijke bezittingen, alle uitrustingen die niet begrepen zijn in de massa van het vaartuig, cargo (indien
aanwezig) en alle consumables zoals water, brandstof, enz.
3. Wanneer de boot gebruikt wordt, moeten levensreddende inrichtingen zoals reddingsvesten en boeien altijd vooraf
gecontroleerd worden en op elk moment gebruikt worden.
4. Voor elk gebruik moeten alle onderdelen van de boot zorgvuldig nagekeken worden, inclusief de luchtkamers,
touwen, roeispanen en luchtventielen, om ervoor te zorgen dat alles in goede staat verkeert en stevig vast zit. Stop
om te repareren indien schade vastgesteld wordt.
5. Emmers, waterschoppen en luchtpompen moeten altijd beschikbaar zijn in geval van een luchtlek of indien de boot
water opneemt.
6. Het aantal inzittenden en het gewicht van de last mag nooit de aangegeven warden overschrijden. Raadpleeg de
Technische Kenmerken in deze handleiding om te weten hoeveel inzittenden er in de boot mogen en wat het
maximaal toegelaten gewicht is van de last. Overgewicht kan leiden tot omkanteling en verdrinking.
7. Blaas op volgens de nummering op de luchtkamers en de nominale drukwaarde aangegeven op de boot, anders
kan te veel opgeblazen worden en kan de boot exploderen. Overschrijding van de hoeveelheden die op het
typeplaatje staan aangegeven kan leiden tot beschadiging, kapseizen en zinken.
8. Houd de boot in evenwicht. Een ongelijke verdeling van het gewicht of de personen in de boot kunnen de boot
doen kantelen en tot verdrinking leiden.
9. Wanneer de boot in beweging is moeten alle inzittenden blijven zitten, om niet overboord te vallen.
10. Gebruik de boot in gebieden met beschermde kust, tot 300 m (984 voet). Let op natuurlijke factoren zoals de wind,
vloedwater en getijdegolven. LET OP VOOR AFLANDIGE WINDSTOTEN EN STROMINGEN.
11. Wees voorzichtig bij het aanleggen aan de kust. Scherpe en ruwe voorwerpen zoals rotsen, cement, schelpen, glas
enz. kunnen de boot lek prikken.
12. Mocht een kamer doorboord raken terwijl de boot in het water is, kan het nodig zijn de overige luchtkamers volledig
op te blazen om zinken te voorkomen.
13. Om schade te voorkomen, mag de boot niet over een ruw oppervlak versleept worden.
14. Laat de boot niet te lange tijd blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht, omdat hoge temperaturen leiden tot uitzetting
van de lucht, wat onherroepelijke schade kan aanrichten.
15. Draag altijd een reddingsvest!
16. De eigenaar/gebruiker moet ervoor zorgen dat minstens één emmer/waterschop beschikbaar is aan boord, veilig
vastgemaakt om niet accidenteel verloren te raken.
17. Transporteer de boot nooit in opgeblazen toestand op de auto. Wees u bewust van de potentieel schadelijke
effecten van zulke vloeistoffen als batterijzuur, olie en benzine. De vloeistoffen kunnen uw boot beschadigen.
18. Wees verantwoordelijk en verwaarloos de veiligheidsvoorschriften niet, want dit kan uw leven en dat van de
anderen in gevaar brengen.
19. Neem deze instructies in acht om verdrinking, verlamming of andere ernstige verwondingen te voorkomen.
20. Raak vertrouwd met het gebruik van een boot. Controleer in uw buurt of een opleiding nodig is. Informeer uzelf
over plaatselijke regels en gevaren verbonden met varen en/of andere wateractiviteiten.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
MONTAGE VAN DE BOOT
GEBRUIK NOOIT HOGEDRUKLUCHT VOOR HET OPPOMPEN VAN OPBLAASPRODUCTEN, UW PRODUCT KAN
DAARDOOR BESCHADIGEN.
1. Spreid de boot uit op een vlakke ondergrond.
2. Monteer de verwijderbare vin aan de onderkant van de boot (Fig.1). Zorg ervoor dat de kromming van de vin naar de
achterkant van de boot gericht is.
OPMERKING: Monteer de vin voor het opblazen en verwijder ook na het leeglopen.
OPMERKING: Om schade aan de verwijderbare vin te vermijden, ga niet in ondiep water.
7
Installatie Roeispanen
HANDLEIDING
WAARSCHUWING: Om de boot niet te beschadigen en de inzittenden niet te verwonden,
gelieve de gegevens aangeduid op het plaatje van de fabrikant niet te overschrijden.
Technische Kenmerken
0.03 bar
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Item
65131
Maximaal aantal personen
2 volwassenen
Maximale laadcapaciteit
180 kg (397 pond.)
Opgeblazen Maat Geadviseerde werkdruk
• Blaas de luchtkamers met een MANUELE luchtpomp op.
Er wordt een opblaasschaal geleverd bij het product.
Blaas het product op tot de gedrukte schaal opgeblazen is tot hetzelfde niveau als de bijgeleverde schaal. (zie de
onderstaande tabel en illustratie)
Let op: Te weinig of te veel opblazen van de boot kan resulteren in veiligheidsgevaren. Het is beter om de druk van de
boot vóór elk gebruik te testen. Als u een andere manometer gebruikt, zou de bootdruk niet hoger mogen zijn dan de
gegevens vermeld op het typeplaatje van de fabrikant.
• Tijdens het opblazen nooit op de boot staan of voorwerpen erop zetten.
• Blaas de onderste kamer en andere accessoires zoals het zitje op tot ze stijf zijn bij aanraking maar NIET hard.
• Een langdurige blootstelling aan de zon kan de levensduur van uw boot verkorten. We raden aan om boten niet langer
dan 1 uur na gebruik in direct zonlicht te laten liggen.
OPMERKING: Bij gebruik door één persoon moet de zitting in het midden worden geplaatst.
Fig. 1
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Afgebeelde schaal
Artikel
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Opgepompte afmetingen product Opgepompte afmetingenNiet-opgepompte afmetingen
OPM.: Tekeningen louter voor illustratieve doeleinden. Weerspiegelt mogelijk niet het actuele product.
Opslag
1. Bewaar alle accessoires voor toekomstig gebruik.
2. Reinig de boot zorgvuldig met een zachte zeep en proper water.
Opmerking: Gebruik geen aceton, zuur en/of alkalische oplossingen.
3. Gebruik een doek om zachtjes alle oppervlakken te drogen.
Opmerking: Laat het product niet in direct zonlicht drogen. Ook nooit drogen met apparatuur zoals elektrische
blazers. Dit kan schade veroorzaken en de levensduur van de boot verkorten.
4. Laat de kamers van de romp leeglopen. Laat alle kamers van de romp
tegelijkertijd leeglopen zodat de luchtdruk gelijktijdig daalt. Dit voorkomt schade
aan de binnenste structuren van de boot. Laat vervolgens de lucht leeglopen uit
de bodem en het zitje.
5. Vouw de boot van de voorkant naar de achterkant om de extra lucht te
verwijderen. U kunt ook een pomp gebruiken om de resterende lucht te vewijderen.
Reparaties
1. Als er een klein gaatje zit, repareer dit dan volgens de instructies over reparatiepatch.
2. Als het gat te groot is om gerepareerd te worden met de bijgeleverde plakker, schaf dan een Bestway reparatieset
aan, of stuur de boot naar een speciaalzaak om hem te laten repareren.
Registratie (Alleen voor klanten uit VS/Canada)
Indien u uw boot moet registreren, noteer dan het Hull Identification Number van de boot en de modelnaam en ga naar
de website bestwaycorp.com/support om uw Certificate of Origin te verkrijgen. U kunt ook een e-mail sturen naar
[email protected] voor dit Certificate of Origin.
Het ENI-nummer staat op de stuurboord-buitenzijde van de romp en bij de achtersteven.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN VEILIGE PLAATS EN OVERHANDIG HEM AAN DE NIEUWE EIGENAAR
INDIEN DE BOOT DOORVERKOCHT WORDT.
Roeiboot
Touw x 2
Opblaasschaal
Verwijderbare vin x 1 Verwijderbare vin x 1
Handpomp Elastisch touw x 2
Kussen
voetensteun
Roeispaanblad x 4 Roeispaanring x 4Steel x 4 Steel x 2
Onderdelen:
• Reparatieplakker
• Ontluchtingspijp
mc
mc1112
1112
131415
Atención
Respete las instrucciones de seguridad y funcionamiento. Si no respeta estas instrucciones, pueden provocarse vuelcos, explotar la
barca y provocar ahogamientos.
1. No supere el número máximo de personas recomendado. Sea cual sea el número de personas a bordo, el peso total de las
personas y el equipamiento nunca debe superar la carga máxima recomendada. Use siempre los asientos y los espacios para
sentarse provistos.
2. Al cargar la embarcación, no supere nunca la carga máxima recomendada. Cargue la barca con cuidado y distribuya las
cargas adecuadamente para mantener el diseño de equilibrado (más o menos nivelado). Evite situar las cargas pesadas arriba.
NOTA: La carga máxima recomendada incluye el peso de todas las personas a bordo, las provisiones y los efectos
personales, cualquier equipo no incluido en la masa de la embarcación, la carga (si procede) y todos los líquidos consumibles
(agua, combustible, etc.).
3. Al usar la barca, los dispositivos de seguridad como los chalecos salvavidas y las boyas deben ser revisados y usados en todo
momento.
4. Antes de usar la barca, revise cuidadosamente los componentes de la barca incluyendo las cámaras de aire, las cuerdas de
sujeción, los remos, y las válvulas de aire para asegurarse de que todos los elementos están en buenas condiciones y bien
ajustados. Por favor, pare para efectuar las reparaciones necesarias si detecta algún daño.
5. Los cubos, las palas para el agua y las bombas de aire deben estar siempre al alcance de la mano en caso de pérdida de aire
o si entra agua en la barca.
6. El número de pasajeros y el peso de la carga no deben superar la capacidad especificada. Consulte las especificaciones
técnicas de este manual para determinar el número de personas y la carga que puede soportar su barca. El sobrepeso puede
provocar un vuelco y ahogamientos.
7. Hinche la barca respetando la numeración de las cámaras de aire y la presión nominal indicada en la barca, en caso contrario
se puede provocar un hinchado excesivo y la explosión de la barca. Superar los datos proporcionados en la placa de
capacidad puede causar que la embarcación se dañe, vuelque, con el consiguiente riesgo de inmersión y ahogo.
8. Mantenga la barca equilibrada. Una distribución no equilibrada de las personas o la carga puede hacer que ésta se vuelque y
provocar un ahogamiento.
9. Cuando la barca esté en movimiento, todos los pasajeros deben permanecer sentados para evitar caer al agua.
10.
Utilice la barca únicamente en zonas costeras protegidas, y hasta una distancia de 300 m (984 pies). Preste atención a
factores naturales, como el viento, la marea y las olas. PRESTE ATENCIÓN AL VIENTO Y LAS CORRIENTES SUBMARINAS.
11. Tenga cuidado al ir a la orilla. Los objetos afilados y duros, como rocas, cemento, conchas, vidrio, etc pueden pinchar la barca.
12. Si se pincha una cámara mientras la barca está en el agua, puede ser necesario hinchar la otra cámara de aire para evitar que
la barca se hunda.
13. Para evitar daños no arrastrar la barca sobre superficies duras.
14. No deje la barca expuesta al sol durante largos periodos de tiempo, ya que las altas temperaturas pueden provocar una
expansión del aire, que causaría un daño irreparable.
15. ¡Use siempre un chaleco salvavidas!
16. Es responsabilidad del propietario o la persona a cargo de la barca llevar al menos un cubo o achicador a bordo, sujetos para
evitar una pérdida accidental.
17. Evite transportar la barca inflada dentro del vehículo. Líquidos como ácido de batería, aceite o petróleo pueden dañar su
embarcación.
18. Actúe con responsabilidad, no incumpla las reglas de seguridad, esto puede poner en peligro su vida y las vidas de otras
personas.
19. Respete estas instrucciones para evitar ahogamientos, parálisis y otras heridas graves.
20. Aprenda cómo hacer funcionar una barca. Compruebe en su área local cuáles son los puntos de información o formación si es
necesario. Infórmese sobre las reglamentaciones locales y los peligros relacionados con la navegación y otras actividades en
el agua.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
MONTAJE DE LA EMBARCACIÓN
NUNCA USE AIRE A ALTA PRESIÓN PARA HINCHAR LOS INFLABLES, ESTO PUEDE DAÑAR SU PRODUCTO.
1. Coloque la barca sobre un terreno nivelado.
2. Monte la aleta desmontable en la parte inferior de la barca (Fig.1). Asegúrese de que la curvatura de la aleta quede
orientada hacia la parte de atrás de la barca.
NOTA: Monte la aleta antes de inflar el producto y desmóntela después de desinflarlo.
NOTA: Para evitar daños en la aleta desmontable, no debe utilizarse en aguas poco profundas.
8
ADVERTENCIA: Para evitar daños en la barca y heridas a los pasajeros, no supere los datos
incluidos en la chapa del fabricante.
Especificaciones técnicas
• Infle las cámaras de aire con una bomba de aire MANUAL.
Se incluye un medidor de inflado con el producto.
Infle el producto hasta que en la escala impresa se indique el mismo nivel que en el medidor suministrado. (consulte la tabla y la
ilustración correspondientes).
Advertencia: Inflar la embarcación en exceso o por defecto puede provocar riesgos a la seguridad. Se recomienda comprobar
siempre la presión de la embarcación antes de cada uso. Si utiliza otro medidor de presión, la presión de la embarcación no
debería ser superior a los datos indicados en la placa del fabricante.
• No se coloque de pie sobre la embarcación durante el inflado, ni apoye objetos sobre ella.
• Infle la cámara inferior y otros accesorios, como el asiento, hasta que quede firme al tacto pero no DURO.
• La exposición prolongada al sol puede acortar la vida útil de su bote. Sugerimos no dejar los barcos a la luz solar directa durante
más de 1 hora después de su uso.
NOTA: en caso de utilización individual, la posición del asiento debe ser ajustada al centro.
Instalación de los remos
MANUAL DE INSTRUCCIONES
0.03 bar
0.5 psi
3.31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Artículo
65131 2 Adultos180 kg (397 Ibs.)
Tamaño Inflado Presión de funcionamiento
recomendada
Capacidad de carga
máxima
Número máximo
de personas
Fig. 1
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.1 cm
Escala impresa
Referncia
65131 3.31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Medidas del product inflado Tamaño desinflado
Tamaño inflado
NOTA: Los diseños se han realizado solo como ilustración. Pueden no reflejar el producto real.
Almacenamiento
1. Conserve todos los accesorios para un uso futuro.
2. Limpie con cuidado la embarcación usando un jabón neutro con agua limpia.
Nota: No use acetona, ácido ni soluciones alcalinas.
3. Utilice un paño para secar con cuidado todas las superficies.
Nota: No ponga el producto a secar al sol. Asimismo, no seque el equipo con secadores eléctricos. Esto podría
causar daños y acortar la vida útil del barco.
4. Desinfle las cámaras del casco. Desinfle todas las cámaras del casco al mismo
tiempo para que la presión del aire se reduzca de manera simultánea. Así evitará
daños en las estructuras internas de la embarcación. A continuación, desinfle el
suelo y el asiento.
5. Pliegue la embarcación de adelante hacia atrás para eliminar todos los restos de
aire. También puede utilizar una bomba para extraer los restos de aire.
Reparacion
1. Si detecta un pequeño pinchazo, proceda a repararlo siguiendo las instrucciones indicadas en el parche de
reparación.
2. Si el orificio es demasiado grande para ser reparado con el parche incluido, compre un kit de reparación Bestway o
envíe el barco a reparar a un establecimiento especializado.
Registro (Solo para clients en EE.UU/Canadá)
Si necesita registrar la barca, busque el número de identificación del casco de la barca y el nombre del modelo y visite
bestwaycorp.com/support para obtener el Certificado de origen, o envíe un mensaje de correo electrónico a
[email protected] para obtener el Certificado de origen.
El HIN se encuentra en el lado exterior de estribor del casco y cerca de la popa.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO, Y ENTRÉGUELO AL SIGUIENTE PROPIETARIO SI VENDE LA
BARCA.
Barca
Cuerda x 2
Medidor de inflado
Aleta
desmontable x 1
Aleta
desmontable x 1
Bomba De Mano Cordón
elástico x 2
Cojín reposapiés
Palas de Remo x4 Anillo para remos x4Eje x4 Eje x2
Contenido:
• Parche De Reparación
• Tubo de desinflado
mc
mc1112
1112
131415
Advarse
Følg alle instruktionerne om sikkerhed og betjening. Hvis du ikke følger disse instruktioner, kan båden kæntre eller
eksplodere og forårsage drukneulykker.
1. Det maksimalt anbefalede antal personer må ikke overskrides. Uanset antallet af personer om bord, må den
samlede vægt på personerne og udstyret aldrig overstige den maksimalt tilladte last. Brug altid de forhånden
værende sæder/siddepladser.
2. Når båden lastes, må den maksimalt tilladte last aldrig overskrides: Fyld altid båden omhyggeligt og fordel vægten
jævnt. Undgå at placere tung vægt højt oppe.
BEMÆRK: Den maksimalt tilladte vægt inkluderer vægten på alle ombordværende personer, al provision og
personlige ejendele, udstyr som ikke er omfattet af bådens vægt, fragt (hvis der er en sådan) og alle
forbrugsvæsker (vand, brændstof, osv.).
3. Når båden bruges skal redningsanordningerne som redningsveste og -kranse altid kontrolleres efter før brug og de
skal altid bæres under brug af båden.
4. Før båden bruges skal man hver gang omhyggeligt inspicere alle dens dele, inklusive luftkamrene, holderebene,
årerne og luftventilerne for at sikre, at alt er i orden og sikkert fastgjort. Reparer eventuelle skader før brug.
5. Der skal altid være spande, øser og luftpumper tilgængelige i tilfælde af luftudsivning, eller hvis båden tager vand
ind.
6. Antallet af passagerer og lastevægten må under ingen omstændigheder overstige den angivne kapacitet. Se i
afsnittet Tekniske Specifikationer i denne vejledning for at bestemme antallet af passagerer og lastevægten for din
båd. For stor vægt vil få båden til at kæntre og medføre dødsulykker
7. Fyld luft i båden i henhold til det nummererede luftkammer og angivne tryk på båden, da den ellers vil blive pustet
for hårdt op og båden kan eksplodere. Overskridelse af oplysningerne, der er angivet på kapacitetspladen, kan
forårsage, at fartøjet bliver beskadiget, vælter og dermed medføre drukning.
8. Hold båden i balance. Ulige fordeling af personerne eller lasten i båden kan få den til at kæntre og medføre
drukneulykker.
9. Når båden er i bevægelse, skal alle passagerer sidde ned hele tiden for at undgå, at de falder overbord.
10. Brug båden i beskyttede kystområder, op til 300 m (984 fod). Vær opmærksom på naturlige faktorer så som vind,
tidevand og tidevandsbølger. PAS PÅ FRALANDSVINDE OG STRØMNINGER.
11. Be careful when landing on the shore. Sharp and rough objects such as rocks, cement, shells, glass, etc. may
puncture the boat.
12. Hvis et af kamrene er punkteret, når båden er i vandet, kan det blive nødvendigt at puste det andet luftkammer helt
op for at undgå, at båden synker.
13. Undgå at trække båden henover ru overflader, da det kan beskadige den.
14. Efterlad ikke båden i solen i længere tid, da høje temperaturer får luften i båden til at udvide sig, hvilket kan føre til
uoprettelig skade.
15. Brug altid redningsvest!
16. Det er ejerens/operatørens ansvar at have mindst en spand/øse om bord, som skal være fastgjort, så den ikke går
tabt.
17. Transporter aldrig båden på bilen, når den er oppustet. Vær opmærksom på de mulige skadelige virkninger fra
væsker, såsom batterisyre, olie, benzin. Væskerne kan beskadige din båd.
18. Udvis ansvarlighed og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne, da dette kan sætte dit eget og andres liv i fare.
19. Følg disse instruktioner for at undgå drukneulykker, lammelser eller andre alvorlige personskader.
20. Vær sikker på at du ved, hvordan båden skal betjenes. Søg nødvendig information og/eller træning i dit område.
Søg information om bestemmelser og farer forbundet med sejlads i båd og/eller andre aktiviteter i vand.
GEM DENNE VEJLEDNING
SAMLING AF BÅDEN
BRUG ALDRIG TRYKLUFT TIL AT PUMPE OPPUSTELIGT UDSTYR OP. DETTE KAN BESKADIGE PRODUKTET.
1. Læg båden ud på et plant underlag.
2. Fastgør den aftagelige finne til bunden af båden (Fig. 1). Sørg for, at finnens krumning peger mod bagenden af
båden.
BEMÆRK: Fastgør finnen før oppustningen og tag den også af, når luften er lukket ud.
BEMÆRK: For at undgå skader på den aftagelige finne må du ikke sejle ind på lavt vand.
9
ADVARSEL: Undgå skader på båd og passagerer ved ikke at overskride de data, der står på
mærkepladen.
Tekniske specifikationer
Montering af årer
BRUGERMANUAL
0.03 bar
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Vare
65131
Maks. belastningsevne
2 voksne
Maks. belastningsevne
180 kg (397 Ibs.)
Størrelse i oppustet tilstand Anbefalet
arbejdstryk
• Oppump luftkamrene med en HÅNDBETJENT luftpumpe.
En oppumpningsskala leveres sammen med produktet.
Pump produktet op, indtil den trykte skala på båden er pumpet op til samme størrelse som den medfølgende skala. (se
skema og illustration nedenfor)
Forsigtig: Utilstrækkelig eller for hård oppumpning af båden kan medføre sikkerhedsrisici. Det er bedst at kontrollere
lufttrykket i båden før hver anvendelse. Hvis du anvender en anden trykmåler, bør bådens tryk ikke være mere end
angivet i dataene anført på produktpladen.
• Stil eller læn aldrig genstande op mod båden under oppumpningen.
• Oppump de nederste kamre og andet tilbehør, såsom sæder til de føles faste, men ALDRIG hårde.
• Længere tids udsættelse for sollys kan forkorte bådens levetid. Vi tilråder, at du ikke efterlader båden i direkte sollys i
mere end 1 time efter brug.
BEMÆRK: Med kun en bruger i båden skal sædet flyttes frem til midterpositionen.
Fig. 1
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Trykt skala
Vare
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Størrelse i oppustet tilstand
Størrelse i oppustet tilstandStørrelse i tømt tilstand
BEMÆRK: Alle tegninger er udelukkende til illustrationsbrug. De gengiver eventuelt ikke det aktuelle produkt.
Opbevaring
1. Opbevar alt tilbehør til senere brug.
2. Rengør omhyggeligt båden med mild sæbe og rent vand.
Bemærk: Anvend ikke acetone, syre og/eller basiske opløsninger.
3. Brug en tør klud til let aftørring af alle overflader.
Bemærk: Tør ikke produktet i direkte sollys. Tør heller aldrig udstyret med elektriske varmeblæsere. Dette kan
beskadige båden og forkorte dens levetid.
4. Luk luften ud af skrogets kamre. Luk luften ud af alle kamre samtidigt, så
lufttrykket falder samtidigt. Dette vil forhindre, at der opstår beskadigelse af
bådens indre struktur. Luk derefter luften ud af bund og sæde.
5. Fold båden sammen fra forende mod bagende for at fjerne tilbageværende luft.
Du kan også anvende en pumpe til at suge resterende luft ud.
Reparation
1. Hvis der findes en mindre punktering, reparér ifølge instruktionen med reparationslappen.
2. Hvis hullet er for stort til at blive repareret med den medleverede lap, køb et Bestway reparationskit eller send båden
til en ekspert for reparation.
Registrering (Kun for amerikanske/canadiske kunder)
Hvis du har brug for at registrere din båd, bedes du venligst have bådens skrogs identifikationsnummer, samt model og
navn klar, og herefter gå til bestwaycorp.com/support for at få dit oprindelsescertifikat, eller du kan sende en e-mail til
[email protected] for at få et oprindelsescertifikat.
Sikkerhedsanvisninger er placeret på styrbords yderside af skroget tæt på bagenden.
OPBEVAR VENLIGST DENNE BRUGSANVISNING PÅ ET SIKKERT STED OG GIV DEN VIDERE TIL DEN NYE
EJER, HVIS DU SÆLGER BÅDEN.
Båd
Line x 2
Skala for oppumpningstryk
Aftagelig
finne x 1
Aftagelig
finne x 1
Håndpumpe Elastiksnor x 2
Fodstøttehynde
Åreblad x 4 Årering x 4Skaft x 4 Skaft x 2
Komponenter:
• En reparationslap
• Deflationsrør
mc
mc1112
1112
131415
Aviso
Siga todas as Instruções de funcionamento e de segurança. Se não cumprir estas instruções, pode causar a viragem, a
explosão do barco e provocar o afogamento.
1. Não exceda o número máximo recomendado de pessoas. Independentemente do número de pessoas que estão a bordo, o
peso total das pessoas e do equipamento não deve exceder a carga máxima recomendada. Utilize sempre os bancos /
assentos disponíveis.
2. Quando carrega a embarcação, nunca exceda a carga máxima recomendada: Carregue sempre a embarcação com
cuidado e distribua as cargas adequadamente para manter a forma compensada (aproximadamente nivelada). Evite
colocar grandes pesos em cima.
NOTA: A carga máxima recomendada inclui o peso de todas as pessoas a bordo, todas as provisões e bens pessoais, todo
o equipamento que não está incluído na massa da embarcação, carga (se houver) e todo o tipo de líquidos consumíveis
(água, combustível, etc.)
3. Quando usar o barco, os dispositivos de salvamento, como as bóias e os coletes salva-vidas, deverão ser previamente
inspeccionados e usados em todos os momentos.
4. Antes de cada uso, inspeccione atentamente todos os componentes do barco, incluindo as câmaras-de-ar, as cordas de
apoio, os remos, e as válvulas de ar, para garantir que tudo esteja em boas condições e firmemente seguro. Por favor,
efectue a devida reparação se algum dano for encontrado.
5. Baldes, pás de água e bombas de ar devem estar sempre disponíveis caso suceda um vazamento de ar ou se o barco
enche-se de água.
6. O número de passageiros e o peso da carga não deve de nenhum modo ultrapassar as capacidades especificadas.
Consulte a secção das Especificações Técnicas contida neste manual para determinar o número de passageiros e os
pesos de carga do seu barco. O excesso de peso irá causar afundamento e afogamento.
7. Insuflar de acordo com a numeração da câmara-de-ar e da pressão nominal do barco, caso contrário, poderá causar uma
hiperinsuflação e a explosão do barco. Ultrapassar os dados referidos na placa de capacidade poderá danificar a estrutura,
dar origem ao seu capotamento e, posteriormente, afundamento.
8. Mantenha o barco equilibrado. Uma desigual distribuição das pessoas ou da carga no barco poderá causar a viragem do
barco e o afogamento.
9. Quando o barco estiver em movimento, todos os passageiros deverão permanecer sempre sentados de modo a evitar que
caiam para fora do barco.
10. Use o barco em zonas costeiras protegidas, até 300 m (984 pés). Tenha atenção aos factores naturais tais como o vento, as
marés e as ondas. CUIDADO COM OS VENTOS COSTEIROS E CORRENTES.
11. Atenção ao ancorar na superfície costeira. Objetos pontiagudos e ásperos como pedras, cimentos, conchas, vidro, etc.
podem furar o barco.
12. Se uma câmara estiver perfurada quando o barco estiver na água, poderá ser necessário insuflar completamente as outras
câmaras-de-ar para prevenir que o barco afunde.
13. Para evitar danos não arraste o barco em terrenos acidentados.
14. Não deixe o barco exposto ao sol por longos períodos de tempo, porque as altas temperaturas podem originar a expansão
do ar, o que pode causar danos irreparáveis.
15. Use sempre um colete salva-vidas!
16. É responsabilidade do proprietário/usuário, de ter pelo menos um balde/extractor a bordo, contra perdas acidentais.
17. Nunca transporte o barco insuflado no carro. Tome atenção aos potenciais efeitos perigosos dos líquidos como ácido da
bateria, petróleo, gasolina. Os líquidos podem danificar o seu barco.
18. Seja responsável, não negligencie as regras de segurança, porque isso poderia pôr em risco a sua vida e a vida dos outros.
19. Siga estas instruções para evitar o afogamento, paralisia ou outras graves lesões.
20. Saiba como operar uma embarcação. Obtenha mais informações e/ou formação, conforme o necessário. Informe-se sobre
os regulamentos locais e sobre os perigos relacionados com a navegação e/ou outras actividades aquáticas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
MONTAGEM DO BARCO
NUNCA USE AR DE ALTA PRESSÃO PARA INFLAR OS INFLÁVEIS, ISSO PODE DANIFICAR SEU PRODUTO.
1. Estenda o barco em terreno plano.
2. Monte a barbatana amovível no fundo do barco (Fig.1). Certifique-se que a curvatura da barbatana está apontada
para a traseira do barco.
NOTA: Monte a barbatana antes do enchimento e também a desmonte depois do esvaziamento.
NOTA: Para evitar danos à barbatana amovível, não penetre em águas pouco profundas.
10
ATENÇÃO: Para evitar danos ao barco e aos passageiros, por favor não exceda os dados
indicados na placa do construtor.
Especificações Técnicas
• Encha as câmaras de ar com uma bomba de ar MANUAL.
É fornecida uma escala de enchimento com o produto.
Encha o produto até que a escala impressa esteja carregada até ao mesmo nível do da escala fornecida. (consulte a
Tabela e Ilustração abaixo)
Cuidado: O enchimento do barco em demasia ou a menos pode resultar em perigos de segurança. É melhor verificar a
pressão do barco sempre antes da utilização. Caso utilize outro medidor de pressão a pressão do barco não deve ser
superior aos dados fornecidos na etiqueta do fabricante.
• Nunca se posicione ou apoie objectos sobre o barco durante o enchimento.
• Encha a câmara inferior e outros acessórios tais como uma cadeira assim que esteja rígida ao toque mas NÃO dura.
A exposição prolongada ao sol pode reduzir a vida útil do seu barco. Sugerimos não deixar os barcos sob luz solar
direta por mais de 1 hora após o uso.
NOTA: em caso de uso individual, a posição do assento deve ser ajustada ao centro.
Instalação dos remos
MANUAL DO USUÁRIO
0.03 bar
0.5 psi
3.31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Artigo
65131 2 Adultos180 kg (397 Ibs.)
Tamanho Inflado Pressão de trabalho
recomendada
Capacidade de
carga máxima
Número máximo
de pessoas
Fig. 1
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.1 cm
Escala Impressa
Referência
65131 3.31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Tamanho Produto Insuflado
Tamanho desinflado Tamanho inflado
NOTA: Desenhos apenas para motivos de ilustração. Pode não representar o produto real.
Armazenamento
1. Mantenha todos os acessórios para utilização futura.
2. Limpe cuidadosamente o barco utilizando sabão suave com água limpa.
Nota: Não utilize acetona, ácido e/ou soluções alcalinas.
3. Use um pano para secar ligeiramente todas as superfícies.
Nota: Não seque o produto sob luz solar directa. Igualmente, nunca seque com equipamentos como sopradores eléctricos.
Caso o faça, isso danificará e reduzirá o tempo de vida útil do barco.
4. Esvazie as câmaras do casco. Esvazie as câmaras do casco ao mesmo tempo para
que a pressão de ar desça igualmente. Isto irá evitar que ocorram danos nas
estruturas internas do barco. De seguida esvazie o pavimento e o assento.
5. Dobre o barco da frente para trás para evitar ar adicional. Você também pode
usar uma bomba para drenar o ar restante.
Conserto
1. Caso exista um pequeno orifício, repare-o de acordo com as instruções de do remendo de reparação.
2. Caso o orifício seja demasiado grande para ser reparado com o remendo fornecido, adquira um Kit de Reparação
Bestway ou envie o barco para uma loja da especialidade para que procedam à reparação.
Registo (Somente para clientes dos EUA/Canadá)
Se precisar de registar o seu barco, por favor, tenha Número de Identificação do Casco do barco e o nome do modelo
prontos e, em seguida, visite bestwaycorp.com/support para obter o seu Certificado de Origem, ou então pode enviar
um email para [email protected] para o Certificado de Origem.
O HIN encontra-se no lado externo do barco a estibordo e próximo da popa.
POR FAVOR, MANTENHA ESTE MANUAL NUM LOCAL SEGURO, E ENTREGUE-O AO NOVO PROPRIETÁRIO
QUANDO VENDER A EMBARCAÇÃO.
Barco
Corda x 2
Escala de Enchimento
Barbatana
Amovível x 1 Barbatana
Amovível x 1
Bomba Manual Cabo Elástico x 2
Almofada para pés
Pás do Remo x4 Anel de remo x4Eixo x4 Eixo x2
Components:
• Remendo De
Reparaçao
• Tubo de Esvaziamento
mc
mc1112
1112
131415
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΚΟΥΛΟΥΘΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ. ΑΝ ΔΕΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ, ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΝΑΤΡΟΠΗ Ή ΕΚΡΗΞΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΠΝΙΓΜΟΥ.
1. ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΟΝ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΑΡΙΘΜΟ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ.
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΑΤΟΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ, ΤΟ ΣΥΝΟΛΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΑΤΟΜΩΝ ΚΑΙ
ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΠΟΤΕ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ. ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΑ/ΧΩΡΟΥΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ.
2. ΟΤΑΝ ΦΟΡΤΩΝΕΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ, ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ. ΝΑ ΦΟΡΤΩΝΕΤΕ
ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΝΑ ΚΑΤΑΝΕΜΕΤΕ ΤΑ ΦΟΡΤΙΑ ΟΜΟΙΟΜΟΡΦΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΑΙ Η
ΕΠΙΘΥΜΗΤΗ ΙΣΟΣΤΑΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ (ΠΕΡΙΠΟΥ ΕΠΙΠΕΔΗ). ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΑΡΙΩΝ ΦΟΡΤΙΩΝ
ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΟ ΦΟΡΤΙΟ ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΑΤΟΜΩΝ ΕΠΙ ΤΗΣ
ΒΑΡΚΑΣ, ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΕΙΔΗ, ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΠΟΥ ΔΕΝ
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ, ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ (ΕΑΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΚΑΙ ΟΛΑ ΤΑ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ (ΝΕΡΟ,
ΚΑΥΣΙΜΑ Κ.ΛΠ.).
3. ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΖΟΝΤΑΙ ΜΑΖΙ, ΝΑ ΕΠΙΘΕΩΡΟΥΝΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΝΑΥΑΓΟΣΩΣΤΙΚΑ ΜΕΣΑ ΟΠΩΣ ΣΩΣΙΒΙΟ ΓΙΛΕΚΟ ΚΑΙ ΚΥΚΛΙΚΟ ΣΩΣΙΒΙΟ.
4. ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ, ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΑ ΤΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ
ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ, ΣΧΟΙΝΙΩΝ ΓΙΑ ΚΡΑΤΗΜΑ, ΚΟΥΠΙΩΝ ΚΑΙ ΒΑΛΒΙΔΩΝ ΑΕΡΑ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΟΤΙ ΟΛΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ
ΚΑΛΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΣΤΕΡΕΩΜΕΝΑ. ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΕΑΝ ΒΡΕΙΤΕ ΚΑΠΟΙΑ ΖΗΜΙΑ.
5. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΑ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΙ ΚΟΥΒΑΔΕΣ, ΕΙΔΙΚΑ ΔΟΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΟ ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ ΚΑΙ ΑΝΤΛΙΕΣ ΑΕΡΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΔΙΑΡΡΟΗΣ ΑΕΡΑ Ή ΑΝ ΜΠΟΥΝ ΝΕΡΑ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ.
6. Ο ΑΡΙΘΜΟΣ ΤΩΝ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ ΔΕΝ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΝΑ ΥΠΕΡΒΑΙΝΟΥΝ
ΤΙΣ ΠΡΟΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΦΟΡΤΙΟΥ. ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΗΝ ΕΝΟΤΗΤΑ “ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ” ΑΥΤΟΥ
ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΑΡΙΘΜΟΥ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΒΑΡΟΥΣ ΦΟΡΤΙΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ. ΤΟ
ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΕΙ ΣΕ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΟ.
7. ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΡΙΘΜΗΣΗ ΤΩΝ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ ΚΑΙ ΤΗΝ ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ ΠΙΕΣΗ ΠΟΥ
ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ, ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΑ ΘΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΕΚΡΗΞΗ
ΑΥΤΗΣ. ΥΠΕΡΒΑΣΗ ΤΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΤΙΚΕΤΑ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ Η ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΟ.
8. ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ. Η ΑΝΟΜΟΙΟΓΕΝΗΣ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΑΤΟΜΩΝ Ή ΦΟΡΤΙΩΝ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΑΤΡΟΠΗ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ ΚΑΙ ΠΝΙΓΜΟ.
9. ΟΤΑΝ Η ΒΑΡΚΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΙΝΗΣΗ, ΟΛΟΙ ΟΙ ΕΠΙΒΑΤΕΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΜΕΝΟΥΝ ΣΥΝΕΧΩΣ ΚΑΘΙΣΤΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ
ΠΕΣΟΥΝ ΕΞΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΡΚΑ.
10. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΜΕΝΕΣ ΖΩΝΕΣ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΑΚΤΗ, ΕΩΣ 300 μ. (984 ΠΟΔΙΑ).
ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΦΥΣΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΟΠΩΣ Ο ΑΝΕΜΟΣ, Η ΠΛΗΜΜΥΡΙΔΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΛΙΡΡΟΙΑΚΑ ΚΥΜΑΤΑ. ΝΑ
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΤΟΥΣ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ ΜΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΞΗΡΑ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΛΑΓΟΣ.
11. ΠΡΟΣΕΞΤΕ OTAN BΓAINETE ΣTHN AKTH. AIXMHPA KAI TPAXIA ANTIKEIMENA, OΠΩΣ BPAXIA, TΣIMENTO, OΣTPAKA,
ΓYAΛI K. ΛΠ. , ENΔEXETAI NA TPYΠHΣOYN TH BAPKA.
12. ΑΝ ΤΡΥΠΗΣΕΙ ΕΝΑΣ ΘΑΛΑΜΟΣ ΕΝΩ Η ΒΑΡΚΑ ΕΙΝΑΙ ΣΤΟ ΝΕΡΟ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ ΑΝΑΓΚΑΙΟ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΤΕ
ΠΛΗΡΩΣ ΤΟΝ ΑΛΛΟ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΗΣ ΒΥΘΙΣΗΣ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ.
13. ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΜΗ ΣΕΡΝΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΤΡΑΧΙΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
14. ΜΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥΣ, ΚΑΘΩΣ ΟΙ ΥΨΗΛΕΣ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΔΙΑΣΤΟΛΗ ΑΕΡΑ, Η ΟΠΟΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΑΝΕΠΑΝΟΡΘΩΤΕΣ ΒΛΑΒΕΣ.
15. ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΕΝΑ ΣΩΣΙΒΙΟ ΓΙΛΕΚΟ!
16. ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΤΟΥ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ/ΧΡΗΣΤΗ ΝΑ ΕΧΕΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΕΝΑΝ ΚΟΥΒΑ /ΜΑΣΤΕΛΟ ΕΠΙ ΤΗΣ ΒΑΡΚΑΣ,
ΣΤΕΡΕΩΝΟΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΚΑΛΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΕΥΧΘΕΙ ΑΠΩΛΕΙΑ ΑΥΤΩΝ.
17. ΜΗΝ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ. ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΙΣ ΔΥΝΗΤΙΚΕΣ
ΒΛΑΒΕΡΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΥΓΡΩΝ, ΟΠΩΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ, ΟΞΕΩΝ, ΠΕΤΡΕΛΑΙΟΥ, ΒΕΝΖΙΝΗΣ. ΤΑ ΥΓΡΑ ΕΝΔΕΧΕΤΑΙ ΝΑ
ΒΛΑΨΟΥΝ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΣΑΣ.
18. ΝΑ ΕΝΕΡΓΕΙΤΕ ΥΠΕΥΘΥΝΑ. ΜΗΝ ΑΓΝΟΕΙΤΕ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΔΙΟΤΙ ΑΥΤΟ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΕ ΝΑ ΔΙΑΚΥΒΕΥΣΕΙ
ΤΗ ΖΩΗ ΣΑΣ ΚΑΙ ΤΗ ΖΩΗ ΑΛΛΩΝ.
19. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΠΝΙΓΜΟΥ, ΠΑΡΑΛΥΣΗΣ Ή ΑΛΛΩΝ ΣΟΒΑΡΩΝ ΚΑΚΩΣΕΩΝ.
20. ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΜΙΑΣ ΒΑΡΚΑΣ. ΕΛΕΓΞΤΕ ΣΤΗΝ ΤΟΠΙΚΗ ΣΑΣ ΠΕΡΙΟΧΗ ΓΙΑ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ή ΚΑΙ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΟΠΩΣ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ. ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟΥΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΟΝΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΠΛΟΗΓΗΣΗ Ή ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΥΔΑΤΙΝΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΑΕΡΑ ΥΨΗΛΗΣ ΠΙΕΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΦΟΥΣΚΩΝΕΤΕ ΤΑ ΦΟΥΣΚΩΤΑ, ΓΙΑΤΙ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ.
1. ΑΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΕΔΑΦΟΣ.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ (ΕΙΚ.1). ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η
ΚΑΜΠΥΛΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΠΤΕΡΥΓΙΟΥ ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΑΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΙΣΩ ΑΚΡΟ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΠΡΙΝ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΤΕ ΤΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΟ
ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΓΙΑ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΟ ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ ΠΤΕΡΥΓΙΟ, ΜΗΝ ΕΙΣΕΛΘΕΤΕ ΣΕ ΡΗΧΑ ΝΕΡΑ.
11
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΒΛΑΒΗΣ ΣΤΗ ΒΑΡΚΑ ΚΑΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΤΩΝ
ΕΠΙΒΑΤΩΝ, ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΕΙΤΕ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ ΜΕ ΜΙΑ ΧΕΙΡΑΝΤΛΙΑ ΑΕΡΑ.
ΜΙΑ ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΩΣ ΟΤΟΥ Η ΕΚΤΥΠΩΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΦΟΥΣΚΩΣΕΙ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΑΘΜΗ ΜΕ ΕΚΕΙΝΗ ΤΗΣ
ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ. (ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΣΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΥΠΟΠΛΗΡΩΣΗ ΚΑΙ Η ΥΠΕΡΠΛΗΡΩΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΕΙΝΑΙ
ΠΡΟΤΙΜΟΤΕΡΟ ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. ΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΑΛΛΟ
ΜΑΝΟΜΕΤΡΟ, Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΑΦΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑ
ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• ΠΟΤΕ ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΑΠΟΘΕΤΕΤΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΣΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΚΑΤΑ ΤΟ ΦΟΥΣΚΩΜΑ.
• ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΘΑΛΑΜΟ ΤΟΥ ΠΥΘΜΕΝΑ ΚΑΙ ΤΑ ΑΛΛΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΟΠΩΣ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΚΑΜΠΤΟ ΣΤΗΝ ΑΦΗ
ΑΛΛΑ ΟΧΙ ΣΚΛΗΡΟ.
• Η ΕΚΤΕΤΑΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΣΑΣ. ΠΡΟΤΕΙΝΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ
ΑΦΗΝΕΤΕ ΤΑ ΣΚΑΦΗ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΤΗΝ ΑΜΕΣΗ ΗΛΙΑΚΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΑΠΟ 1 ΩΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΣΤΗ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΧΡΗΣΗΣ ΑΠΟ ΕΝΑ ΜΟΝΟ ΑΤΟΜΟ, ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΚΑΙ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕΙ
ΣΤΗ ΜΕΣΑΙΑ ΘΕΣΗ.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΟΥΠΙΩΝ
ΕΓΧΕΙΡIΔΙΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ
0.03 bar
0.5 psi
3.31 μ. x 88 εκατ.
(10'10" x 35")
. ΕΙΔΟΥΣ
65131 2 ΕΝΗΛΙΚΕΣ180 ΚΙΛΑ (397 ΛΙΒΡΕΣ)
ΜΕΓΕΘΟΣ ΟΤΑΝ
ΕΙΝΑΙ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ
ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΜΕΓΙΣΤΟΥ
ΦΟΡΤΙΟΥ
ΜΕΓΙΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
ΑΤΟΜΩΝ
ΕΙΚ.1
5 εκατ. / 10 εκατ. 5.3 εκατ. / 11.1 εκατ.
ΤΥΠΩΜΕΝΗ ΚΛΙΜΑΚΑ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ
65131 3.31 μ. x 88 εκατ. (10'10" x 35")
ΜΕΓΕΘΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΜΕΓΕΘΟΣ ΞΕΦΟΥΣΚΩΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΦΟΥΣΚΩΜΕΝΟ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΤΑ ΣΧΕΔΙΑ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ
ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΑΝΑΓΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΚΛΙΜΑΚΑ.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. ΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΑ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
2. ΚΑΘΑΡΙΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΗΠΙΟ ΣΑΠΟΥΝΙ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΟ ΝΕΡΟ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΚΕΤΟΝΗ, ΟΞΥ ΚΑΙ/Η ΑΛΚΑΛΙΚΑ ΔΙΑΛΥΜΑΤΑ.
3. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΝΑ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΑΠΑΛΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΟ ΑΜΕΣΟ ΗΛΙΑΚΟ ΦΩΣ. ΕΠΙΣΗΣ,
ΠΟΤΕ ΜΗΝ ΣΤΕΓΝΩΝΕΤΕ ΜΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΟΠΩΣ ΕΝΑΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ.
ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΚΑΙ ΘΑ ΜΕΙΩΣΕΙ ΤΟ ΧΡΟΝΟ ΖΩΗΣ ΤΟΥ
ΣΚΑΦΟΥΣ.
4. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟΥΣ ΘΑΛΑΜΟΥΣ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΑΣ. ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΟΛΟΥΣ ΤΟΥΣ
ΘΑΛΑΜΟΥΣ ΤΗΣ ΓΑΣΤΡΑΣ ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ ΩΣΤΕ Η ΠΙΕΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΝΑ ΜΕΙΩΘΕΙ ΣΕ
ΟΛΟΥΣ ΜΑΖΙ. ΑΥΤΟ ΘΑ ΕΜΠΟΔΙΣΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗΜΙΑΣ ΣΤΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ
ΔΟΜΕΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ. ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΞΕΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΤΟ ΔΑΠΕΔΟ ΚΑΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ.
5. ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΣΚΑΦΟΣ ΑΠΟ ΕΜΠΡΟΣ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΙΣΩ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΕΡΑΣ. ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΜΙΑ ΑΝΤΛΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΕΤΕ ΤΥΧΟΝ ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΑ ΑΕΡΑ.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ
1. ΑΝ ΥΠΑΡΞΕΙ ΜΙΑ ΜΙΚΡΗ ΔΙΑΤΡΗΣΗ, ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕ ΤΗΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΤΟ ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ.
2. ΕΑΝ Η ΤΡΥΠΑ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΜΕΓΑΛΗ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΕΙ ΜΕ ΤΟ ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΟ "ΜΠΑΛΩΜΑ", ΑΓΟΡΑΣΤΕ ΤΟ ΚΙΤ
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗΣ BESTWAY Η ΣΤΕΙΛΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑ ΓΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ.
ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΤΩΝ Η.Π.Α./ΤΟΥ ΚΑΝΑΔΑ)
ΑΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΕΤΕ ΤΗ ΒΑΡΚΑ ΣΑΣ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΕΤΟΙΜΟ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟ ΑΡΙΘΜΟ ΤΟΥ
ΚΥΤΟΥΣ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΚΑΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΟΠΙΝ ΕΠΙΣΚΕΦΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ
bestwaycorp.com/support ΓΙΑ ΝΑ ΛΑΒΕΤΕ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ Ή ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΤΕΙΛΕΤΕ E-MAIL ΣΤΗ
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ [email protected] ΓΙΑ ΤΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ.
ΤΟ HIN ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΔΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ ΣΤΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΚΥΤΟΥΣ ΚΑΙ ΚΟΝΤΑ ΣΤΗΝ ΠΡΥΜΝΗ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΜΕΡΟΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΔΩΣΤΕ ΤΟ ΣΤΟΝ ΝΕΟ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ ΑΝ ΠΟΥΛΗΣΕΤΕ ΤΗ
ΒΑΡΚΑ.
ΒΑΡΚΟΥΛΑ
ΣΧΟΙΝΙ X 2
ΚΛΙΜΑΚΑ ΠΛΗΡΩΣΗΣ
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ x 1
ΑΦΑΙΡΟΥΜΕΝΟ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ x 1
ΤΡΟΜΠΑ
ΧΕΙΡΟΣ
ΕΛΑΣΤΙΚΟ
ΚΟΡΔΟΝΙ x 2
ΥΠΟΠΟΔΙΟ
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ
ΠΤΕΡΥΓΙΟ
ΚΟΥΠΙΟΥ Χ 4
ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ
ΚΟΥΠΙΟΥ Χ 4
ΣΤΕΛΕΧΟΣ
(ΚΟΝΤΑΡΙ) Χ 4
ΣΤΕΛΕΧΟΣ
(ΚΟΝΤΑΡΙ) Χ 2
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ:
• ΕΠΙΡΑΜΜΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ
• ΣΩΛΗΝΑΣ ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑΤΟΣ
mc
mc1112
1112
131415
Предупреждение
Выполняйте все указания правил техники безопасности. Невыполнение этих правил может привести к
перевороту лодки или ее разрыва и стать причиной утопления.
1. Запрещается превышать максимальное число пассажиров. Независимо от числа людей на борту общий вес
пассажиров и груза не должен превышать максимальную грузоподъемность лодки. Обязательно
используйте все сидячие места в лодке.
2. При загрузке лодки запрещается превышать ее максимальную грузоподъемность. Всегда аккуратно
загружайте лодку и правильно распределяйте груз для сохранения дифферента (лодка должна сидеть
ровно). не укладывайте тяжелые вещи сверху.
ПРИМЕЧАНИЕ: Максимальная разрешенная грузоподъемность включает в себя вес всех людей, снабжения
и личных вещей, любого инвентаря не включенного в общую массу плавсредства порожнем, любой груз и
все жидкие запасы (вода, топливо и т.п.).
3. При использовании лодки должны всегда иметься в наличии предварительно проверенные спасательные
средства, как то: спасательные жилеты и круги.
4. Перед каждым использованием внимательно проверяйте все части лодки, включая воздушные камеры,
фалини, весла и воздушные клапаны, для того чтобы убедиться в их исправном состоянии и надежности
крепления. При обнаружении любых повреждений, отремонтируйте их сразу.
5. В лодке всегда должны иметься ведро, черпаки и воздушный насос, на случай, если лодка спустит воздух
или наберет воды.
6. Число пассажиров и вес груза ни в коем случае не должны превышать указанных паспортных значений.
Число пассажиров и вес груза для лодки можно посмотреть в технической части этого руководства.
Перегруз лодки приводит к ее переворачиванию и утоплению.
7. При надувании лодки соблюдайте порядок надувания камер и величину давления воздуха в них, чтобы
избежать их излишнего надувания и разрыва. Превышение данных, указанных на табличке
грузоподъемности, может привести к повреждению лодки, ее переворачиванию и затоплению.
8. Вес в лодке должен быть равномерно распределен. Неравномерное распределение груза и пассажиров
может привести к ее переворачиванию и утоплению.
9. При движении лодки все пассажиры должны сидеть, чтобы не выпасть за борт.
10. Используйте лодку в защищенных прибрежных зонах, не удаляясь от берега больше чем на 300 м
(984 фута). Следите за природными факторами: ветрами, волнением, приливно-отливными течениями.
БЕРЕГИТЕСЬ ВЕТРА И ТЕЧЕНИЯ ОТ БЕРЕГА.
11. Будьте внимательны, приставая к берегу. Острые и неровные предметы, камни, куски бетона, ракушки,
стекла и т.д. могут проткнуть лодку.
12. Если одну камеру проткнуть, когда лодка будет на воде, возможно, потребуется полностью накачать другую
камеру, чтобы не дать лодке утонуть.
13. Во избежание повреждений не тащите лодку волоком по неровным поверхностям.
14. Не оставляйте лодку долго на солнце, при высокой температуре нагретый воздух может расшириться и
лодка получит серьезные повреждения.
15. Всегда надевайте спасательный жилет!
16. Собственник лодки обязан иметь на борту как минимум одно ведро / черпак для удаления воды,
привязанный к лодке от случайной потери.
17. Никогда не перевозите лодку на машине в надутом состоянии. Учитывайте потенциальное вредное
воздействие жидкостей, таких как электролит, масло, бензин. Эти жидкости могут повредить лодку.
18. Ведите себя ответственно, не пренебрегайте правилами безопасности. Это может подставить под угрозу
вашу собственную жизнь и жизни других людей.
19. Соблюдайте эти правила, чтобы избежать утопления, получения паралича и других серьезных травм.
20. Научитесь управлять лодкой. Изучите местный район плавания и получите необходимую подготовку.
Изучите местные правила плавания и имеющиеся опасности для плавания на лодках и занятий водным
спортом.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
СБОРКА БАЙДАРКИ
ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВОЗДУХ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ НАДУВАЕМЫХ
ПРЕДМЕТОВ, ПОСКОЛЬКУ ЭТО МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ВАШЕ ИЗДЕЛИЕ.
1. Разложите байдарку на ровной земле.
2. Подсоедините съемный киль к днищу лодки (рис. 1). Убедитесь, что линия изгиба киля направлена в сторону
кормовой части байдарки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Подсоединяйте киль перед надуванием, а снимать его следует после выпускания воздуха из
байдарки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во избежание повреждения съемного киля не заплывайте на мелководье.
12
ВНИМАНИЕ: Во избежание повреждения лодки и травм пассажиров не превышайте
максимальные значения параметров, указанных на табличке технических данных.
Технические данные
• Накачайте воздушные камеры РУЧНЫМ воздушным насосом.
Шкала накачивания входит в комплект поставки изделия.
Накачивайте воздух до тех пор, пока показания шкалы, нанесенной на поверхность, не достигнут уровня, совпадающего с
уровнем шкалы накачивания, входящей в комплект поставки (см. нижеприведенные таблицу и рисунок).
Осторожно! Недостаточное накачивание или перекачивание лодки потенциально опасно. Рекомендуем проверять давление
воздуха в лодке перед каждым использованием. Если вы используете другой манометр, давление воздуха в лодке не должно
превышать значение, указанное в табличке производителя.
• Никогда не становитесь сами и не кладите никаких предметов на байдарку во время накачивания.
• Накачивайте нижнюю камеру и другие принадлежности, такие как сиденье, до плотного, но НЕ твердого состояния.
• Продолжительное нахождение на солнце может сократить срок службы вашей лодки. Мы рекомендуем не оставлять лодку под
прямыми лучами солнца более чем на 1 час после использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если в байдарке находится только один человек, сиденье нужно установить посередине байдарки.
Сборка весел
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
3,31 м x 88 cм
(10'10" x 35")
0.03 бap
0.5 psi
п/п
65131 2 взрослых180 кг (397 Фунтов)
HАдутом Виде Рекомендованное
рабочее давление
Максимальная
допустимая нагрузка
Максимальное
количество человек
рис. 1
5 cм / 10 cм 5,3 cм / 11,1 cм
Шкала, нанесенная на изделие
Изделие
65131 3,31 м x 88 cм (10'10" x 35")
Размер изделия в
надутом состоянии Размер в сдутом
состоянии Размер в надутом
состоянии
ПРИМЕЧАНИЕ: Чертежи приводятся только для иллюстрации. Они могут отличаться от фактического изделия.
Хранение
1. Сохраните все принадлежности для последующего использования.
2. Тщательно промойте байдарку с применением мягкого мыла и чистой воды.
Примечание. Не используйте ацетон, кислоту и/или щелочные растворы.
3. Аккуратно вытрите все поверхности куском ткани.
Примечание. Не сушите изделие под прямыми лучами солнечного света. Также никогда не применяйте для сушки
электрические воздуходувки. Это приведет к повреждению и сокращению срока
службы байдарки.
4. Выпустите воздух из камер корпуса. Выпускайте воздух из всех камер
одновременно, чтобы давление воздуха снижалось синхронно. Это позволит
избежать повреждения внутренних конструкций лодки. Затем выпустите воздух из
пола и сидений.
5. Складывайте лодку, начиная с носовой части в направлении кормы, чтобы удалить
оставшийся воздух. Чтобы выпустить весь оставшийся воздух, можно использовать насос.
Ремонт
1. При наличии небольшого прокола устраните его согласно инструкции на ремонтной заплате.
2. Если отверстие слишком велико и ремонт нельзя произвести с помощью заплаты, входящей в комплект, приобретите
набор для ремонта Bestway или отправьте лодку в специализированную мастерскую для проведения ремонта.
Регистрация (Только для покупателей из США и Канады)
Если требуется регистрация лодки, запишите заводской номер корпуса и наименование модели, после чего зайдите на
сайт bestwaycorp.com/support для получения Свидетельства о происхождении, или запросите Свидетельство письмом
электронной почты на адрес [email protected].
Серийный номер лодки расположен с наружной стороны по правому борту корпуса возле кормы.
ХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ И ПЕРЕДАВАЙТЕ НОВОМУ ВЛАДЕЛЬЦУ ПРИ ПРОДАЖЕ
ПЛАВСРЕДСТВА.
Лодка
Трос, 2 шт.
Шкала накачивания
Съемный киль x 1 Съемный киль x 1
Ручной Насос Эластичный
трос x 2
Подушка
для упора ног
Лопасть весла x 4 Хомут весла x 4Рукоять x 4 Рукоять x 2
Компоненты:
• Ремонтная Заплата
• Трубка спускания
mc
mc1112
1112
131415
Varování
Postupujte podle Bezpečnostních pokynů a pokynů k použití. V opačném případě můžete způsobit převrácení lodi,
výbuchu lodi, což může vést k utopení.
1. Nepřekračujte maximální povolený počet osob. Bez ohledu na počet osob na palubě nesmí celková hmotnost osob
a vybavení nikdy překročit maximální doporučené zatížení. Vždy využívejte určená sedadla/prostory k sezení.
2. Při nakládání plavidla nikdy nepřekračujte maximální doporučené zatížení: Vždy plavidlo nakládejte opatrně a
náklad rozmístěte správně tak, abyste zachovali vyvážení lodi (přibližně stejnoměrné). Těžké hmotnosti
neumisťujte na vyšší místa.
POZNÁMKA: Maximální doporučené zatížení zahrnuje hmotnost všech osob na palubě, veškeré potraviny a
osobní věci, veškeré vybavení nezahrnuté do hlavní části plavidla, náklad (je-li nějaký) a veškeré spotřebitelné
tekutiny (voda, palivo, atd.).
3. Při použití člunu je nutno předem prohlédnout a vždy použít všechny záchranné prostředky, jako např. záchranné
vesty a bójky.
4. Před každým použitím pečlivě prohlédněte všechny součásti lodi včetně vzduchových komor, vlečných lan,
průchodek a vzduchových ventilů, zda jsou v dobrém stavu a pevně upevněny. Najdete-li nějakou závadu, opravte ji.
5. Kbelíky, naběračky na vodu a vzduchové pumpy by měly být vždy dostupné vždy v případě úniku vzduchu nebo v
případě, že člun bude nabírat vodu.
6. Počty pasažérů a hmotnost nákladu by neměly v žádném případě překročit určenou kapacitu. Chcete-li určit počet
pasažérů a hmotnost nákladu, odkažte se na sekci Technické údaje v této příručce. Přetížení člunu může způsobit
převrácení člunu a utopení.
7. Nafukujte člun podle očíslovaných vzduchových komor za určeného tlaku na člunu, v opačném případě způsobíte
přefouknutí člunu a jeho vybuchnutí. Překročení údajů uvedených na štítku s kapacitou může vést k poškození
plavidla, převrácení a potopení.
8. Udržujte člun vyvážený. Nerovnoměrné umístění osob či nákladu na lodi může způsobit převrácení člunu či
utopení.
9. Pokud je člun v pohybu, všichni pasažéři musí zůstat vždy sedět a zabránit tak přepadnutí do vody.
10. Člun používejte v chráněných pobřežních oblastech, do 300 m (984 stop). Věnujte pozornost přírodním faktorům,
jako větru, přílivovým vlnám a hlubokým vodám. MĚJTE SE NA POZORU PŘED POBŘEŽNÍMI VĚTRY A
PROUDY.
11. Při přistávání u břehu buďte opatrní. Ostré a drsné předměty jako kameny, cement, škeble, sklo apod. mohou
výrobek propíchnout.
12. Pokud dojde k protržení jedné komory, když je člun na vodě, může být nutné nafouknout další vzduchovou komoru,
abyste zabránili potopení člunu.
13. Chcete-li se vyhnout poškození, netáhněte loď po drsném povrchu.
14. Nenechávejte výrobek vystavený dlouhou dobu slunečnímu záření, jelikož za vysokých teplot se vzduch rozpíná a
může na výrobku způsobit neopravitelné škody.
15. Vždy noste záchrannou vestu!
16. Vlastník/obsluha plavidla odpovídá za to, aby se na palubě nacházel alespoň jeden kbelík/kalovku, a zajistit
opatření proti nepředvídatelným ztrátám.
17. Nikdy nepřevážejte nafouknutý člun v autě. Mějte na paměti možné škodlivé účinky kapalin jako je kyselina z
baterií, olej nebo benzín. Tyto kapaliny mohou plavidlo poškodit.
18. Buďte zodpovědní, nezanedbávejte zásady bezpečnosti, mohli byste tím ohrozit svůj život a životy ostatních.
19. Postupujte dle těchto pokynů a vyhnete se tak utopení, ochrnutí či jiným vážným zraněním.
20. Je nutno vědět, jak loď ovládat. Podle potřeby se přihlaste ve svém okolí a požádejte o informace a/nebo
zaškolení. Informujte se ohledně místních předpisů a rizicích spojených s plavbou na lodi a/nebo jinými vodními
aktivitami.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE
SMONTOVÁNÍ ČLUNU
NIKDY NEPOUŽÍVEJTE K NAFUKOVÁNÍ NAFUKOVACÍCH PŘEDMĚTŮ VZDUCH POD VYSOKÝM TLAKEM.
MOHLI BYSTE TAK PRODUKT POŠKODIT.
1. Rozložte člun na rovném povrchu.
2. Připevněte odnímatelnou ploutev na dno člunu (obr. 1). Zakřivení ploutve musí směřovat k zádi člunu.
POZNÁMKA: Ploutev namontujte před nafouknutím a demontujte ji po vyfouknutí.
POZNÁMKA: Abyste zabránili poškození demontovatelné ploutve, vyhněte se mělké vodě.
13
UPOZORNĚNÍ: Abyste zabránili poškození lodi a poranění cestujících, nepřekračujte údaje
uvedené na štítku výrobce.
Technické specifikace
• Nafoukněte komory RUČNÍM čerpadlem.
Přímo na člunu je vytištěna měrka nafouknutí.
Nafukujte do té doby, než bude stupnice vytištěné měrky stejně dlouhá jako měrka dodávaná se člunem. (viz
následující tabulka a obrázek)
Upozornění: Podhuštění nebo přehuštění člunu znamená bezpečnostní riziko. Je vhodné zkontrolovat tlak nahuštění
před každým použitím. Pokud používáte tlakoměr, nesmí ukazovat vyšší tlak, než je uveden na štítku výrobce.
• Při huštění na člunu nestůjte ani na něj nic nepokládejte.
• Nafoukněte dolní komoru a další příslušenství, jako je sedátko, až budou pevné na dotek, NIKOLIV však tvrdé.
• Dlouhodobé vystavení slunci může zkracovat životnost člunu. Navrhujeme nenechávat člun na přímém slunci déle než
1 hodinu po použití.
POZNÁMKA: V případě použití pro jednu osobu je třeba sedátko přesunout do prostřední polohy.
Instalace vesel
UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA
0.03 bar
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Položka
65131
Maximální nosnost
2 dospělí
Maximální nosnost
180 kg (397 liber)
Velikost v nafouknutém stavu Doporučený
provozní tlak
obr. 1
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Natisknutá měrka
Položka
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Velikost po nafouknutí
Velikost po vyfouknutí
Velikost po nafouknutí
POZNÁMKA: Všechna vyobrazení mají pouze ilustrační charakter. Nemusí zobrazovat skutečný výrobek.
Skladování
1. Veškeré příslušenství uložte pro příští použití.
2. Člun opatrně omyjte mýdlovou vodou.
Poznámka: Nepoužívejte aceton, kyselé ani zásadité roztoky.
3. Na jemné otření všech povrchů použijte hadřík.
Poznámka: Nesušte produkt na přímém slunci. Nesušte jej elektrickými
vysoušeči. Došlo by k poškození člunu a zkrácení jeho životnosti.
4. Vypusťte komory trupu. Všechny komory trupu vypouštějte najednou, aby tlak ve
všech klesal najednou. Předejte tak poškození vnitřní konstrukce člunu. Poté
vypusťte podlahu a sedadlo.
5. Člun přeložte zepředu dozadu a vytlačte z něj tak vzduch. Zbytek vzduchu lze
také vyčerpat vzduchovým čerpadlem.
Opravy
1. Případné malé dírky opravte pomocí pokynů na záplatě k
opravě.
2. Pokud je díra příliš velká na záplatu v balení, kupte si soupravu na opravu Bestway nebo loď zašlete do specializovaného
obchodu k opravě.
Registrace (Pouze pro zákazníky z USA/Kanady)
Pokud potřebujete svou loď zaregistrovat, připravte si Identifikační číslo trupu lodi a název modelu lodi a poté navštivte
bestwaycorp.com/support, kde získáte své Potvrzení o původu, nebo nám tyto údaje zašlete na e-mailovou adresu
Číslo HIN se nachází na vnější straně trupu na pravoboku, blízko zádi.
TUTO PŘÍRUČKU UCHOVÁVEJTE NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ, A PŘI PRODEJI PLAVIDLA JI PŘEDEJTE NOVÉMU
MAJITELI.
Loď
Lano x 2
Měrka nafouknutí
Demontovatelná
ploutev x 1
Demontovatelná
ploutev x 1
Ruční pumpička Elastické lanko x 2
Polštář-podnožka
4x lopatka vesla 4x kroužek vesla4x násada 2x násada
Komponenty:
• Záplata pro opravu
• Vyfukovací hadička
mc
mc1112
1112
131415
Advarsel
Følg alle sikkerhets- og bruksanvisningene. Hvis du ikke følger disse anvisningene vil båten kunne velte eller eksplodere
og forårsake drukning.
1. Ikke overstig anbefalt maksimalt antall personer ombord. Uavhengig av antallet personer ombord, må totalvekten
av passasjerer og utstyr aldri overstige den anbefalte maksimallasten. Bruk alltid setene / sitteplassene i båten.
2. Når du laster båten må du aldri overstige den anbefalte maksimallasten. Last alltid båten forsiktig, og fordel vekten
skikkelig, slik at den designede formen opprettholdes (omtrentlig nivå). Ikke plasser tunge ting høyt oppe.
MERKNAD: Den maksimalt anbefalte lasten inkluderer veksten av alle personer ombord, , alle forsyninger og alle
personlige gjenstander inkludert i båten, (om noen) og alle væsker (vann, drivstoff, etc.).
3. Når du bruker båten må livreddende utstyr slik som redningsvester og bøyer alltid kontrolleres og benyttes.
4. Før hver bruk må du nøye inspisere alle båtens komponenter, inkludert luftkamre, gripetau, årer og luftventiler, for å
forsikre deg om at alt er i god stand og skikkelig sikret. Reparer hvis du oppdager skader.
5. Bøtter, vannøser og luftpumper bør alltid være tilgjengelig ved i tilfelle av lekkasjer eller hvis båten tar inn vann.
6. Passasjerantall og lastevekt må ikke under noen omstendigheter overstige spesifisert kapasitet. Se avsnittet
Tekniske spesifikasjoner i denne bruksanvisningen for å finne båtens passasjerantall og lastevekt. Overvekt vil fore
til velting og drukning.
7. Blås opp i henhold til de nummererte luftkamrene og det angitte trykket på båten, noe annet vil fore til for mye luft
og at båten eksploderer. Overskridelse av data på kapasitetsplaten kan forårsake at fartøyet ødelegges, kantrer og
fører til drukning.
8. Hold båten i balanse. Ujevn fordelig av personer eller last I båten vil kunne fore til velting og drukning.
9. Når båten er i bevegelse må alle passasjerer forbli sittende til enhver tid for å unngå å falle over bord.
10. Bruk båten på beskyttede steder innaskjærs, opp til 300 m (984 fot) fra kysten. Vær forsiktig og oppmerksom på
naturfenomener som vind, tidevann og bølger. VÆR OPPMERKSOM PÅ FRALANDSVIND OG STRØMNINGER.
11. Vær forsiktig når du kommer til land. Skarpe og ujevne gjenstander som steiner, sement, skjell, glass etc. vil kunne
punktere båten.
12. Hvis et av kamrene punkterer mens båten er i vannet vil det kunne være nødvendig å blåse opp det andre
luftkamrene fullstendig for å hinder at båten synker.
13. For å unngå skade må du ikke dra båten over ujevnt underlag.
14. Ikke la båten utsettes for sol over lengre tid, da høye temperaturer fører til at luften utvides noe som igjen kan fore
til ubotelig skade.
15. Bruk alltid redningsvest!
16. Det er eieren/brukerens ansvar å ha minst en bøtte/et øsekar ombord hvis det skulle forekomme lekkasjer.
17. Vær ansvarlig, ikke mislighold sikkerhetsreglene, det vil kunne sette ditt og andres liv i fare. Vær oppmerksom på
potensielt skadelig effekt fra væsker som batterisyre, olje, bensin. Væskene kan skade båten din.
18. Følg disse instruksjonene for å unngå drukning, lammelse eller andre alvorlige skader.
19. Du må aldri frakte båten på bilen i oppblåst tilstand.
20. Lær deg hvordan man bruker en båt. Sjekk med lokale myndigheter for informasjon og/eller opplæring som
behøves. Sett deg inn i lokale reguleringer og farer knyttet til bruk av båter og/eller vannaktiviteter.
TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN
MONTERING AV BÅTEN
BRUK ALDRI HØYTTRYKKLUFT FOR Å BLÅSE OPP OPPBLÅSBARE ELEMENTER, DETTE KAN SKADE
PRODUKTET.
1. Legg båten ut på et jevnt underlag.
2. Fest den avtakbare finnen i bunnen av båten (fig.1). Sørg for at krummingen på finnen peker mot bakkanten på båten.
MERK: Sett på finnen før oppblåsing, og demonter den etter at du har sluppet ut luften igjen.
MERK: For å unngå skader på den avtakbare finnen må du ikke padle inn på grunt vann.
14
ADVARSEL: For å unngå skade på båten og personskade må dataene som er oppgitt på
merkeskiltet ikke overskrides.
Tekniske spesifikasjoner
• Fyll luft i luftkamrene med en HÅNDPUMPE.
Det følger en pumpeskala med båten.
Blås opp båten frem til den påtrykte skalaen har nådd samme nivå som den medfølgende pumpeskalaen (se tabell og
figurer)
Forsiktig: For lite eller for høyt trykk vil utgjøre en sikkerhetsrisiko. Det beste er å sjekke trykket før hver bruk av båten.
Hvis du bruker en annen trykkmåler, må trykket i båten ikke være høyere enn det som er angitt på merkingen.
• Stå aldri på eller legg objekter på båten under oppblåsing.
• Blås opp bunnkammeret og tilbehør som seter til det føles hardt å ta på, men IKKE for hardt.
• Forlenget eksponering for solen kan forkorte levetiden til båten. Vi foreslår at du ikke etterlater båtene i direkte sollys i
over 1 time etter bruk.
MERK: Ved engangsbruk må seteposisjonen justeres til midtposisjonen.
Årer
BRUKERVEILEDNING
0.03 bar
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Artikkel
65131 2 voksne180 kg (397 Ibs.)
Oppblåst størrelse Anbefalt arbeidstrykk Maksimal last Maksimal last
Fig. 1
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Trykt skala
Element
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Produktoppblåst størrelse Utblåst størrelse
Oppblåst størrelse
MERK: Alle tegninger er kun for illustrasjonsformål. De gjenspeiler kanskje ikke det faktiske produktet.
Oppbevaring
1. Ta vare på alt av tilbehør for fremtidig bruk.
2. Rengjøre båten forsiktig med en mild blanding av såpe og rent vann.
Merk: Ikke bruk aceton, syre eller alkaliske løsninger.
3. Bruk en klut til å tørke av alle overflater.
Merk: Ikke tørk båten i direkte sollys. Bruk heller ikke utstyr som elektrisk vifte til å
tørke båten. Dette vil forårsake skade og forkorte båtens levetid.
4. Tøm luften ut av luftkamrene. Tøm luften ut av alle kamrene samtidig, slik at
lufttrykket faller jevnt. Dette vil hindre skader på båtens indre strukturer. Tøm
deretter luften ut av gulvet og setet.
5. Brett båten sammen forfra og bakover for å fjerne gjenværende luft. Du kan også
bruke en pumpe til å tømme ut gjenværende luft.
Reparasjon
1. Hvis det har oppstått punktering, reparer den i henhold til instruksjonene på lappesettet.
2. Hvis hullet er for stort til å repareres med medfølgende lapp, så gå til innkjøp av et reparasjonssett fra Bestway eller
lever inn båten til noen som kan reparere den.
Registrering (Kun for kunder i USA/Canada)
Hvis du har behov for å registrere båten din, vennligst hold båtens Hull Identification Number og modellnavn klart og gå
til bestwaycorp.com/support for å få ditt Opprinnelsessertifikat, eller du kan sende en e-post til
for å få Opprinnelsessertifikatet.
HIN finner du på høyre side av hullet og i nærheten av baksiden.
OPPBEVAR DENNE BRUKSANVISNINGEN PÅ ET SIKKERT STED, OG GI DEN TIL DEN NYE EIEREN HVIS DU
SELGER BÅTEN.
Båt
Tau x 2
Pumpeskala
Avtakbar finne x 1 Avtakbar finne x 1
Håndpumpe Elastisk snor x 2
Fothvilerpute
Åreblad x 4 Årering x 4Aksel x 4 Aksel x 2
Deler:
• Reparasjonslapp
• Luftuttømmer
mc
mc1112
1112
131415
Varning
Följ alla anvisningar gällande säkerhet och användning. Om man underlåter att följa dem kan det leda till att båten
stjälper eller exploderar och kan orsaka drunkning.
1. Överskrid inte rekommenderat antal personer. Oberoende av hur många personer som befinner sig ombord får
personernas och utrustningens totala vikt aldrig överskrida rekommenderad maxvikt. Använd alltid de avsedda
sittplatserna.
2. När man lastar båten får man aldrig överskrida rekommenderad maxvikt:
Var alltid noggrann när du lastar och sprid ut lasten jämnt överallt. Undvika att placera tunga vikter högt upp.
OBS: Rekommenderad maxlast inkluderar sammanlagd vikt för personer som befinner sig ombord, all proviant och
personliga föremål, all utrustning som inte ingår i båtens vikt, eventuell frakt och vätskor som vatten, bränsle eller
liknande.
3. När man använder båten ska livräddningsutrustning som flytväst och livboj inspekteras i förväg och alltid användas.
4. Innan användning ska man alltid noggrant undersöka alla båtens delar inklusive luftkammare, draglinor, åror och
luftventiler för att försäkra sig om att de är i gott skick och ordentligt fastsatta. Reparera omedelbart om du
upptäcker skada.
5. Hinkar, vattenskyfflar och luftpumpar ska alltid finnas tillgängliga i fall av luftläckage eller om båten tar in vatten.
6. Antal passagerare och lastvikt får aldrig överskrida de angivna specifikationerna. Se avsnittet Tekniska
specifikationer i denna manual för information angående antal passagerare och lastvikt för din båt. Övervikt leder
till att båten stjälper och kan orsaka drunkningsolycka.
7. Blås upp i enlighet med luftkammarnas numrering och angivet tryck. I annat fall kan båten blåsas upp för mycket
vilket leder till att den exploderar. Att överstiga de data som ges på kapacitetsplattan kan orsaka att båten skadas
eller välter och kan då leda till drunkning.
8. Håll båten balanserad. Ojämn fördelning av personer eller last i båten kan leda till att båten stjälper och kan orsaka
drunkningsolycka.
9. När båten är i rörelse måste alla passagerare sitta ner för att undvika att någon faller överbord.
10. Använd båten i skyddade strandområden, upp till 300 m (984 feet) från strandkanten. Se upp med naturliga faktorer
såsom vind, tidvatten och tidvågor. UPPMÄRKSAMMA FRÅNLANDSVINDAR OCH -STRÖMMAR.
11. Var försiktig när du kommer in till stranden. Vassa föremål som stenar, cement, snäckor, glas och liknande kan
punktera båten.
12. Om en kammare punkteras medan båten befinner sig i vatten, kan man behöva blåsa upp de andra luftkammarna
helt för att hindra båten från att sjunka.
13. För att förhindra att den skadas ska man aldrig dra båten på skrovliga ytor.
14. Eftersom höga temperaturer innebär att luften expanderar vilket skadar båten ska man aldrig utsätta den för solljus
under längre tidsperioder.
15. Använd alltid flytväst!
16. Det är ägarens/användarens ansvar att se till att det finns minst en hink/ett öskar ombord, som ska vara säkert
fastsatt.
17. Man får aldrig transportera en uppblåst båt i bil. Var medveten om de potentiellt skadliga effekterna hos vätskor
som batterisyra, olja och bensin. Vätskorna kan skada din båt.
18. Ta ditt ansvar och följ säkerhetsreglerna. I annat fall riskerar du både ditt eget och andras liv.
19. Följ dessa anvisningar för att förhindra drunkning, förlamning och andra allvarliga skador.
20. Lär dig hur man ska manövrera en båt. Undersök om det i ditt område finns information och/eller utbildning du kan
ha behov av. Informera dig om lokala föreskrifter och lär dig vilka risker som föreligger vad gäller olika båtaktiviteter.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
MONTERING AV BÅTEN
ANVÄND ALDRIG HÖGTRYCKSLUFT FÖR ATT BLÅSA UPP DE UPPBLÅSBARA DELARNA, DETTA KAN SKADA
PRODUKTEN.
1. Lägg ut båten på marken.
2. Sätt på det löstagbara rodret på botten av båten (Fig.1). Se till att krökningen på rodret pekar mot båten bakända.
OBS! Sätt på rodret innan båten pumpas upp. Ta även bort det efter att båten har tömts på luft.
OBS! För att undvika att det löstagbara rodret skadas är det viktigt att inte gå in på grunt vatten.
15
VARNING: För att undvika skador på båten och passagerarna, ska du inte överskrida de
värden som anges på typskylten.
Tekniska specifikationer
• Pumpa upp luftkamrarna med en MANUELL pump.
En uppumpningsskala medföljer produkten.
Pumpa upp produkten tills den tryckta skalan är på samma nivå som den tillhandahållna skalan (hänvisning till
nedanstående tabell ochbilder)
Iaktta försiktighet: Om båten har pumpats med för lite eller för mycket luft kan detta orsaka säkerhetsrisker. Det är viktigt att
kontrollera båtens tryck varje gång innan användning. Om du använder andra tryckmätare, ska båtens tryck inte vara högre
än vad som är angivet på tillverkarskylten.
• Stå aldrig på båten eller lämna inte heller föremål på båten under uppumpning.
• Pumpa upp bottenluftutrymmet och andra tillbehör såsom säten tills dessa känns fastavid beröring men inte HÅRDA.
• Förlängd solexponering kan förkorta din båts livslängd. Vi råder att inte lämna båten i direkt solljus i mer än 1 timme efter
användning.
OBS: När båten används av endast en person måste sätet justeras till mittensätet.
Installation av årorna
ÄGARMANUAL
0.03 bar
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Produkt
65131
Maximalt antal personer
2 vuxna
Maximal lastakapacitet
180 kg (397 Ibs.)
Storlek Uppblåst Rekommenderat
arbetstryck
Fig. 1
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Tryckt skala
Artikel
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Storlek av uppblåst produkt Storlek utan luft
Storlek med luft
OBS: Ritningarna är endast illustrativa. De kanske inte visar den aktuella produkten.
Förvaring
1. Behåll alla tillhörigheter för framtida användning.
2. Rengör båten noggrant genom att använda en mild tvål och rent vatten.
Obs! Använd inte aceton, syra, och/eller alkaliska lösningar.
3. Använd en trasa för att varsamt torka alla ytor.
Obs! Torka inte produkten I direkt solljus. Torka inte heller utrustningen medt.ex. elektrisk tork. Om du gör det kan det
orsaka skador och förkorta båten livslängd.
4. Töm skrovkamrarna på luft. Töm alla skrovkamrarna på luft samtidigt så att
lufttrycket faller samtidigt. Detta förebygger skador på båtens inre struktur.
Därefter ska du tömma golvet på luft samt sätena.
5. Vik båten från fören mot aktern för att få bort den återstående luften. Du kan även
använda en pump för att få bort resterande luft.
Reparationer
1. Om det rör sig om en mindre punktering, reparera enligt instruktionerna på reparationslappen.
2. Om hålet är för stort för att lagas med den medföljande lappen, köp en reparationssats från Bestway eller skicka in
båten till en specialistbutik för lagning.
Registrering (Endast för kunder i USA/Kanada)
Om du behöver registrera din båt ska du förbereda dig med båtens skrovidentifikationsnummer och modellnummer, och
sedan gå till bestwaycorp.com/support där du får ditt Ursprungsintyg. Du kan också skicka ett e-mail till
[email protected] för att få ditt ursprungsintyg.
HIN ligger på styrbordets utombordssida på skrovet och nära aktern.
FÖRVARA MANUALEN PÅ EN SÄKER PLATS OCH ÖVERLÄMNA DEN TILL DEN NYA ÄGAREN OM DU SÄLJER
BÅTEN.
Båt
Rep x 2
Uppumpningsskala
1 Löstagbart roder 1 Löstagbart roder
Kézi Pumpa Elastisk lina x 2
Fotkudde
År-blad x 4 År-ring x 4Skaft x 4 Skaft x 2
Komponenter:
• Lagningslapp
• Tömningsrör
mc
mc1112
1112
131415
Varoitus
Noudata turvallisuus- ja käyttöohjeita. Jos et noudata näitä ohjeita, vene voi kaatua tai räjähtää tai saatetaan aiheuttaa
hukkuminen.
1. Älä ylitä suositeltua henkilöiden enimmäismäärää. Henkilöiden määrästä riippumatta henkilöiden ja laitteiden
kokonaispaino ei saa ylittää suositeltua enimmäiskuormaa. Käytä aina toimitettuja istuimia / istuintiloja.
2. Kun alusta lastataan, älä koskaan ylitä suositeltua enimmäiskuormaa. Lastaa alus aina varovaisesti ja jaa kuorma
tasaisesti, jotta säilytetään suunniteltu kulkuasento (likimääräinen taso). Vältä raskaiden painojen sijoittamista
korkealle.
MUISTUTUS: Suositeltu enimmäiskuorma sisältää kaikkien veneessä olevien henkilöiden, kaikkien matkaeväiden
ja henkilökohtaisten tavaroiden painon lisäksi myös painon kevyeen massaan kuulumattomille varusteille, lastille
(jos mitään) ja kaikille kulutettaville nesteille (vesi, polttoaine, jne.).
3. Venettä käytettäessä tulee tarkistaa etukäteen kaikki pelastusvälineet kuten pelastusliivit sekä pelastusrengas ja
niitä tulee käyttää aina.
4. Ennen jokaista käyttöä tarkista huolellisesti veneen kaikki osat mukaan lukien ilmakammiot, tartuntaköydet, airot ja
ilmaventtiilit, jotta varmistat kaiken olevan hyvässä kunnossa ja kunnolla kiinni. Älä suorita korjauksia, jos löydät
vaurioita.
5. Huolehdi siitä, että ämpärit, vesiäyskärit ja ilmapumput ovat aina saatavilla ilmavuodon tai vesivuodon varalta.
6. Matkustajamäärät tai kuorman painot eivät saa missään tapauksessa ylittää sallittuja rajoja. Katso tämän oppaan
teknisten tietojen luvusta veneen sallitut matkustajamäärät ja kuorman painot. Painon ylitys aiheuttaa kaatumisen
ja hukkumisen.
7. Suorita veneen ilmantäyttö numeroitujen ilmakammioiden mukaisesti ilmoitettuun paineeseen tai voidaan aiheuttaa
liikatäyttö sekä veneen räjähtäminen. Kapasiteettikilvessä annettujen rajojen ylittäminen saattaa aiheuttaa aluksen
vahingoittumisen tai kaatumisen ja johtaa hukkumiseen.
8. Säilytä vene tasapainossa. Henkilöiden tai kuorman epätasainen jakaantuminen voi johtaa veneen kaatumiseen ja
hukkumiseen.
9. Kun vene on liikkeessä, kaikkien matkustajien tulee pysyä istuallaan koko matkan ajan, jotta vältetään putoaminen.
10. Käytä venettä suojatuilla rannikkoalueilla, enintään 300 m (984 jalkaa) rannalta. Muista varoa ilmaston ja luonnon
ilmiöitä kuten tuuli, vuorivesi ja virrat. OTA SELVÄÄ RANTATUULISTA JA VIRTAUKSISTA.
11. Laske vene varovasti maihin. Terävät ja karkeat esineet kuten kivet, betoni, simpukankuoret, lasi jne. voivat
puhkaista veneen.
12. Jos yksi kammio puhkeaa veneen ollessa vedessä, saatetaan joutua täyttämään toinen ilmakammio kokonaan,
jotta estetään veneen uppoaminen.
13. Vaurioiden välttämiseksi älä vedä venettä karkeilla pinnoilla.
14. Älä jätä venettä auringonvaloon pitkiksi ajoiksi, koska korkeat lämpötilat voivat aikaansaada ilman laajenemista
aiheuttaen vaurioita, joita ei voida korjata.
15. Käytä aina pelastusliivejä!
16. Omistajan/käyttäjän vastuulla on huolehtia siitä, että veneessä on käytettävissä vähintään yksi ämpäri/äyskäri, joka
on varmistettu vahingonomaista häviämistä varten.
17. Älä koskaan kuljeta venettä ilmalla täytettynä autossa. Huomioi nesteiden, kuten akkuhapon, öljyn ja bensiinin
mahdollisesti haitalliset vaikutukset. Nesteet saattavat vahingoittaa venettäsi.
18. Ole vastuullinen äläkä lyö laimin turvallisuusmääräyksiä, koska se saattaa vaarantaa sinun ja muiden matkustajien
hengen.
19. Noudata näitä ohjeita, jotta vältät hukkumisen, halvaantumisen tai muut vakavat vammat.
20. Opettele veneen käyttö. Tarkista paikallisesti vaadittavat tiedot ja/tai koulutus. Ota selvää paikallisista määräyksistä
ja vaaroista, jotka liittyvät veneilyyn ja/tai muihin vesillä tapahtuviin toimintoihin.
PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA
VENEEN KOKOAMINEN
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ KORKEPAINEILMAA ILMALLA TÄYTETTÄVIEN OSIEN TÄYTTÄMISEEN. TUOTE VO
VAURIOITUA.
1. Levitä vene tasaiselle alustalle.
2. Kiinnitä irrotettava evä veneen pohjaan (Kuva 1). Varmista, että evän taipunut pää osoittaa kohti veneen perää.
HUOMAA: Kiinnitä evä ennen täyttämistä ilmalla ja irrota se, kun vene on ensin tyhjennetty ilmasta.
HUOMAA: Älä ohjaa venettä mataliin vesiin, sillä evä voi vahingoittua malassa vedessä.
16
VAROITUS: Välttääksesi veneen tai matkustajien vahingoittumisen älä ylitä arvokilvessä
mainittuja arvoja.
Tekniset tiedot
• Täytä ilmakammiot KÄSIpumpulla.
Tuotteen mukana on toimitettu täyttöasteikko.
Täytä tuote ilmalla, kunnes painettu asteikko on samalla tasolla kuin täyttöasteikon näyttämä taso. (lisätietoja taulukossa ja
kuvituksessa)
Varoitus: Liian vähäinen tai liiallinen ilman määrä aiheuttaa turvallisuusriskejä. Veneen ilmanpaine tulisi tarkistaa aina ennen
käyttöä. Jos käytät jotain muuta painemittaria, veneen paineen tulee vastata korkeintaan valmistajan merkinnässä olevia tietoja.
• Älä koskaan seiso tuotteen päällä tai aseta muita tavaroita nojaamaan tuotteeseen, kun täytät sitä ilmalla.
• Täytä pohjakammio ja muita lisätarvikkeita kuten istuinta ilmalla, kunnes se on kosketettaessa jäykkä, mutta EI kova.
• Pitkäaikainen altistuminen auringonvalolle voi lyhentää veneen käyttöikää. Älä jätä venettä käytön jälkeen suoraan
auringonvaloon yli 1 tunnin ajaksi.
HUOMAUTUS: Jos venettä käyttää vain yksi henkilö, istuin on sijoitettava keskiasentoon.
Airojen asennus
KÄYTTÖOPAS
0.03 bar
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Tuote
65131 2 aikuista180 kg (397 Ibs.)
Koko Täytettynä Suositeltu käyttöpaine Suurin
kuormakapasiteetti
Ihmisten
enimmäismäärä
Kuva 1
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Mitta-asteikko
Kohta
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Täytetyn tuotteen koko Koko tyhjänä Koko täytettynä
HUOMAA: Piirrokset on tehty vain havainnollistamistarkoituksessa. Ne voivat poiketa todellisesta tuotteesta.
Säilyttäminen
1. Säilytä kaikki lisävarusteet tulevaa käyttöä varten.
2. Puhdista vene varovasti miedolla saippualla ja puhtaalla vedellä.
Huomaa: Älä käytä asetonia, happoa ja/tai emäksisiä liuoksia.
3. Kuivaa kaikki pinnat varovasti kuivalla liinalla.
Huomaa: Älä kuivaa venettä suorassa auringonvalossa. Älä koskaan kuivaa venettä sähkölaitteilla, kuten
lämpöpuhaltimilla. Tämä vahingoittaa venettä ja lyhentää sen käyttöikää.
4. Tyhjennä rungon ilmakammiot ilmasta. Tyhjennä kaikki rungon ilmakammiot
samanaikaisesti, jotta ilmanpaine laskee yhtäaikaisesti. Tämä ehkäisee veneen
sisärakenteiden vaurioita. Tyhjennä sitten pohja ja istuin ilmasta.
5. Poista veneestä lisää ilmaa taittamalla se edestä taaksepäin. Voit tyhjentää jäljellä
olevan ilman myös pumpun avulla.
Korjaukset
1. Jos reikä on pieni, korjaa se ohjeiden mukaisesti korjauspaikalla.
2. Jos reikä on liian suuri korjattavaksi mukana tulleella paikalla, osta Bestway-paikkasetti tai lähetä vene korjattavaksi
alan liikkeeseen.
Rekisteröinti (Vain asiakkaille Yhdysvalloissa/Kanadassa)
Jos sinun tulee rekisteröidä vene, käytä veneen rungon tunnistenumeroa ja mallinimeä sekä katso verkkosivustoa
bestwaycorp.com/support saadaksesi alkuperätodistuksen tai vaihtoehtoisesti voit lähettää sähköpostia osoitteeseen
[email protected] ja pyytää alkuperätodistuksen.
HIN sijaitsee rungon oikealla puolella lähellä perää.
SÄILYTÄ TÄMÄ OPAS VARMASSA PAIKASSA JA ANNA SE UUDELLE OMISTAJALLE, JOS MYYT ALUKSEN.
Vene
Köysi x 2
Täyttöasteikko
Irrotettava evä x 1 Irrotettava evä x 1
Käsipumppu Joustava köysi x 2
Jalkatuen tyyny
Melan pää 4 kpl Melan rengas 4 kplVarsi 4 kpl Varsi 2 kpl
Osat:
• Korjauspaikka
• Tyhjennysputki
mc
mc1112
1112
131415
Varovanie
Dodržiavajte všetky Bezpečnostné a prevádzkové pokyny. Nedodržiavaním pokynov môže dôjsť k prevráteniu alebo
explodovaniu člnu a jeho následnému potopeniu.
1. Neprekročte maximálny odporúčaný počet osôb. Bez ohľadu na počet osôb v člne, nesmie celková hmotnosť osôb
a zariadenia prekročiť maximálnu odporúčanú záťaž. Vždy používajte sedadlá / prístupné miesta na sedenie.
2. Pri nakladaní nákladu nikdy neprekročte maximálnu odporúčanú záťaž: Náklad vždy nakladajte opatrne a správne
ho rozložte aby sa udržalo správne usporiadanie (primerane rovno). Vyhýbajte sa ukladaniu ťažkých vecí na seba.
POZNÁMKA: Maximálny odporúčaný náklad zahŕňa hmotnosť osôb na palube, všetky predmety, aj osobné, všetko
zariadenie, ktoré nie je zahrnuté do hmotnosti člna, iný náklad (ak nejaký je) a všetky spotrebné kvapaliny (voda,
palivo, atď.).
3. Pri používaní člna vopred skontrolujte plávacie vesty a plaváky a vždy ich používajte.
4. Pre použitím dôkladne skontrolujte, či sú všetky časti člna, vrátane vzduchových komôr, záchytných povrazov,
vesiel a vzduchových ventilov v dobrom stave a pevne pripevnené. Pokiaľ zistíte akúkoľvek poškodenie, nesnažte
sa ho odstrániť.
5. Ventily, vodné čerpadlá a kompresory musia byť vždy dostupné pre prípad úniku vzduchu alebo čln nasáva vodu.
6. Počet osôb a hmotnosť záťaže nesmie za žiadnych okolností prekročiť určené kapacity. Odporúčaný počet osôb a
hmotnosť záťaže je uvedený v časti Technické údaje tohto Návodu na použitie. Preťaženie môže spôsobiť
prevrátenie člnu a následné potopenie.
7. Vzduchovú komoru nafúknite podľa očíslovanej vzduchovej komory a menovitého tlaku člnu. V opačnom prípade
môže dôjsť k prehusteniu a následnému roztrhnutiu člnu. Prekročenie údajov uvedených na štítku s kapacitou
môže spôsobiť poškodenie, prevrátenie alebo potopenie plavidla.
8. Udržiavajte rovnováhu člnu. Nesprávne rozloženie osôb alebo nákladu v člne môže spôsobiť prevrátenie člnu a
potopenie.
9. Pokiaľ sa čln hýbe, všetky osoby musia sedieť, aby nespadli do vody.
10. Čln používajte len v chránených pobrežných zónach, do 300 m (984 stôp). Pri člnkovaní dávajte pozor na vietor,
prílivové vody a obrovské vlny. INFORMUJTE SA O POBREŽNÝCH VETROCH A PRÚDOCH.
11. Buďte opatrní, keď pristávate pri brehu. Ostré a pevné objekty, ako sú skaly, cement, mušle, sklo, atď. môžu tento
produkt porušiť.
12. Ak je jedna vzduchová komora prepichnutá a čln je na vode, nafúkajte doplna ďalšiu komoru, aby sa čln nepotopil.
13. Čln neťahajte po drsných povrchoch, aby ste ho nepoškodili.
14. Čln nenechávajte vystavený na slnku po dlhý čas, pretože vysoké teploty môžu spôsobiť expandovanie vzduchu a
natrvalo poškodiť čln.
15. Vždy majte oblečenú záchrannú vestu!
16. Majiteľ/prevádzkovateľ je zodpovedný za to, aby na palube bolo aspoň jedno vedro, zabezpečené proti náhodnému
odpojeniu.
17. Čln nikdy neprevážajte autom v nafúknutom stave. Buďte si vedomí možných nepriaznivých účinkov kvapalín ako
sú kyselina z batérií, olej, benzín. Tieto kvapaliny môžu poškodiť vašu loď.
18. Nezabúdajte na dodržiavanie bezpečnostných pravidiel, v opačnom prípade by ste mohli ohroziť svoj život ako a
životy ostatných.
19. Dodržiavajte tieto pokyny, aby ste zabránili utopeniu, mŕtvici alebo iným vážnym zraneniam.
20. Mali by ste mať znalosti o prevádzkovaní člna. Pozrite si doma informácie o tomto a alebo absolvujte kurz, ak je to
potrebné. Informujte sa o miestnych nariadeniach a nebezpečenstvách, súvisiacich s prevádzkou člna a/alebo
iných vodných aktivitách.
TENTO NÁVOD SI ODLOŽTE
MONTÁŽ LODE
NIKDY NEPOUŽÍVAJTE VZDUCH POD VYSOKÝM TLAKOM NA NAFÚKNUTIE NAFUKOVACÍCH ČASTÍ, TOTO
MÔŽE POŠKODIŤ VÁŠ VÝROBOK.
1. Loď rozložte na rovnú plochu.
2. Demontovateľnú plutvu namontujte na dno lode (Obr. 1). Skontrolujte, či je ohyb plutvy nasmerované k zadnému
konci lode.
POZNÁMKA: Plutvu namontujte pred nafúknutím lode a demontujte ju po vyfúknutí.
POZNÁMKA: Aby ste zabránili poškodeniu demontovateľnej plutvy, neplávajte do plytkej vody.
17
UPOZORNENIE: Aby ste zabránili poškodeniu lode a poraneniu pasažierov, neprekračujte
údaje uvedené na štítku výrobcu.
Technická špecifikácia
• Nafúknite vzduchové komory RUČNOU vzduchovou pumpou.
Na výrobku je stupnica nafukovania.
Výrobok nafukujte, dokiaľ vytlačená stupnica nedosiahne rovnakú úroveň ako dodaná stupnica. (Odkazujeme na
nižšie uvedenú tabuľku a ilustráciu)
Pozor: Nedostatočné či nadmerné nafúknutie lodi spôsobí bezpečnostné riziká. Pred každým použitím lode je dobré
skontrolovať tlak. Pokiaľ používate iný prístroj na meranie tlaku, nesmie tlak v lodi prekročiť údaj uvedený na
identifikačnom štítku výrobcu.
• V priebehu nafukovania lode na nej nestojte ani na ňu nepokladajte predmety.
• Nafúknite dolnú komoru a ďalšie doplnky, ako napr. sedačku, dokiaľ nebudú na dotyk pevné, ale NIE tvrdé.
• Dlhšie vystavenie na slnku môže skrátiť životnosť vašej lode. Odporúčame nenechávať lode na priamom slnečnom
svetle dlhšie ako 1 hodinu po použití.
POZNÁMKA: V prípade jednorazového použitia je potrebné nastaviť polohu sedadla do strednej polohy.
lInštalácia vesiel
PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA
0.03 barov
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Položka
65131
Maximálna nosnosť
2 dospelí
Maximálna nosnosť
180 kg (397 Iibier)
Veľkosť po nafúknutí Odporúčaný
prevádzkový tlak
Obr. 1
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Vytlačená mierka
Položka
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Veľkosť výrobku po nafúknutí
Veľkosť výrobku
po vyfúknutí
Veľkosť po
nafúknutí
POZNÁMKA: Všetky nákresy slúžia iba na ilustráciu. Nejedná sa o skutočný výrobok.
Skladovanie
1. Všetky doplnky odložte pre budúce použitie.
2. Loď starostlivo vyčistite s pomocou jemného čistiaceho prostriedku a čistej vody.
Poznámka: Nepoužívajte acetón, kyselinu a/ani zásadité roztoky.
3. Na usušenie všetkých povrchov použite handričku.
Poznámka: Výrobok nesušte na priamom slnečnom svetle. Nikdy ho nesušte ani s pomocou elektrických vysúšačov.
V opačnom prípade môžete loď poškodiť a skrátiť jej životnosť.
4. Vyfúknite komory trupu. Vyfúknite všetky komory trupu súčasne, aby tlak vzduchu
klesal súčasne. Tým zabránite poškodeniu vnútornej štruktúry lode. Potom
vyfúknite podlahu a sedačku.
5. Loď zložte spredu dozadu, aby ste odstránili zvyšný vzduch. Na vypustenie
všetkého zvyšného vzduchu môžete použiť aj pumpu.
Repair
1. V prípade malej diery ju opravte podľa pokynom na záplate na opravu.
2. Pokiaľ je diera príliš veľká na opravu s pomocou záplaty, kúpte si súpravu na opravy Bestway alebo loď odošlite do
špecializovanej predajne na opravu.
Registrácia (Len pre používateľov z US/Kanady)
Ak potrebujete registrovať čln, opíšte si, prosím, identifikačné číslo trupu a pripravte si názov modelu, a potom navštívte
stránku bestwaycorp.com/support, kde získate certifikát pôvodu, alebo nám môžete poslať e-mail na
[email protected], ak chcete certifikát pôvodu.
HIN sa nachádza na pravej vonkajšej strane trupu lode a v blízkosti jeho zadnej časti.
NÁVOD DRŽTE, PROSÍM, NA BEZPEČNOM MIESTE PRI PREDAJI ČLNU HO DAJTE NOVÉMU MAJITEĽOVI
Loď
Lano x 2
Stupnica nafukovania
Demontovateľná
plutva x 1
Demontovateľná
plutva x 1
Ručná pumpa Elastické lano x 2
Podnožka na nohy
Lopatka vesla x 4 Krúžok vesla x 4Tyč x 4 Tyč x 2
Komponenty:
• Záplata na opravu
• Vyfukovacia hadička
mc
mc1112
1112
131415
Ostrzeżenie
Przestrzegaj zasad dotyczących bezpieczeństwa i obsługi. W razie nieprzestrzegania niniejszych wskazówek, ponton
może się przewrócić, eksplodować i może być przyczyną zatonięcia.
1. Nie przekraczaj zalecanej maksymalnej liczby osób. Bez względu na liczbę osób znajdujących się na pontonie,
łączna waga osób i wyposażenia nie powinna przekraczać maksymalnego dopuszczalnego obciążenia. Zawsze
używaj siedzeń / ławek znajdujących się w wyposażeniu sprzętu.
2. Przy załadowywaniu pontonu nigdy nie przekraczaj maksymalnego dopuszczalnego obciążenia: Załadunku zawsze
dokonuj ostrożnie i rozkładaj ciężar równomiernie, aby zachować równowagę (mniej więcej równy poziom)
pontonu. Nie kładź ciężkich rzeczy wysoko w górę na pontonie.
Maksymalne dopuszczalne obciążenie obejmuje łączną wagę wszystkich osób znajdujących się na pontonie, oraz
wagę prowiantu i rzeczy osobistych, wagę dodatkowego wyposażenia pontonu, ładunku (jeśli są jakieś), a także
wagę płynów do picia lub innych (woda, paliwo itp.).
3. Za każdym razem, przed korzystaniem z pontonu, sprzęt ratowniczy, jak kamizelki czy koła ratunkowe powinny być
sprawdzane, a w czasie korzystania z pontonu używane.
4. Przed każdym użyciem należy dokładnie sprawdzić wszystkie części pontonu, wśród nich komory powietrzne, linki
do trzymania, wiosła i zawory powietrza, aby mieć pewność, że wszystko jest w dobrym stanie i jest szczelne. Jeśli
znajdziesz jakiekolwiek uszkodzenie, zatrzymaj sprzęt i napraw go.
5. Na wypadek wycieku powietrza lub nalania się wody do pontonu, wiadra, czerpaki i pompki zawsze powinny
znajdować się pod ręką.
6. Liczba pasażerów i masa obciążenia nigdy nie może przekraczać dopuszczalnych wartości. Dopuszczalną liczbę
pasażerów oraz wielkość obciążenia można przeczytać w instrukcji obsługi, w części pt. Specyfikacja Techniczna
dla danego pontonu. Przeciążenie pontonu może doprowadzić do jego przewrócenia się i zatonięcia.
7. Pompowanie pontonu wykonaj według numeracji komór powietrznych i wartości nominalnej ciśnienia widocznej na
pontonie, bo ponton może być nadmiernie napompowany, a to może spowodować jego eksplozję. Niestosowanie
się do danych wskazanych na tabliczce znamionowej może doprowadzić do uszkodzeń, wywróceń i zatopień.
8. Utrzymaj ponton w pozycji stabilnej. Nierówne rozłożenie osób lub ładunku w pontonie może spowodować jego
przewrócenie się i zatonięcie.
9. Kiedy ponton jest w ruchu, żeby uniknąć możliwości wypadnięcia za burtę, wszyscy pasażerowie powinni siedzieć.
10. Używaj pontonu w strefie przybrzeżnej, do 300 m (984 stóp) od brzegu. Uważaj na zjawiska przyrodnicze, jak wiatr,
przypływy-odpływy oraz fale pływowe. UWAŻAJ NA PRZYBRZEŻNE WIATRY I PRĄDY WODNE.
11. Szczególną ostrożność należy zachować podczas dobijania do brzegu. Ostre i chropowate przedmioty, takie jak
kamienie, beton, muszle, szkło, itp. mogą przebić powłokę pontonu.
12. Jeśli jedna z tych komór zostaje przedziurawiona, gdy ponton znajduje się na wodzie, by nie dopuścić do jego
zatonięcia, pełne nadmuchiwanie drugiej komory może okazać się niezbędne.
13. Aby nie uszkodzić pontonu, nie ciągnij go po nierównej powierzchni.
14. Nie narażaj pontonu na działanie słońca przez dłuższy czas, gdyż wysoka temperatura wywołuje wzrost objętości
powietrza, co może spowodować nienaprawialne uszkodzenie sprzętu.
15. Zawsze zakładaj kamizelkę ratunkową!
16. Zawsze właściciel/użytkownik odpowiada za to, aby na pontonie znajdowało się co najmniej jedno wiadro/czerpak,
aby można było zapobiec ewentualnym stratom.
17. Nigdy nie przewoź napompowanego pontonu samochodem. Należy mieć świadomość ewentualnych szkodliwych
efektów działania płynów, takich jak kwas akumulatorowy, ropa naftowa, benzyna. Płyny te mogą doprowadzić do
uszkodzenia Państwa łódki.
18. Bądź odpowiedzialny, nie zaniedbuj zasad bezpieczeństwa, może to narażać Ciebie i inne osoby na
niebezpieczeństwo utraty życia.
19. Przestrzegaj tych wskazówek, aby uniknąć utonięcia, paraliżu lub innego ciężkiego uszczerbku na zdrowiu.
20. Zapoznaj się z instrukcją obsługi pontonu. Sprawdź w okolicy, czy są jakieś kursy pływania pontonem i czy są one
wymagane. Dowiedz się, jakie są lokalne przepisy i niebezpieczeństwa związane z pływaniem na pontonie i/lub z
uprawianiem innych sportów wodnych.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
MONTAŻ ŁODZI
NIGDY NIE UŻYWAJ POWIETRZA POD WYSOKIM CIŚNIENIEM DO NAPEŁNIANIA MATERIAŁÓW
POMPOWANYCH, MOŻE TO USZKODZIĆ PRODUKT.
1. Rozłóż łódkę na równym podłożu.
2. Zamontuj wymienną płetwę w dnie łódki(Rys.1). Upewnij się, że wcięcie płetwy jest skierowane do tyłu łódki.
UWAGA: Zamontuj płetwę przed nadmuchaniem, oraz zdemontuj ją po wypuszczeniu powietrza.
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia płetwy, nie używaj łódki w płytkiej wodzie.
18
OSTRZEŻENIE: Aby nie dopuścić do uszkodzenia pontonu i uszkodzenia ciała pasażerów,
nie przekraczaj wartości podanych na tabliczce znamionowej.
Specyfikacja techniczna
• Napompuj komory powietrza RĘCZNĄ pompką powietrza.
Do produktu dołączona jest skala pompowania.
Napompuj produkt tak, by nadrukowana skala była napełniona na takim samym poziomie jak skala dostarczona (patrz
poniższa tabela i rysunek).
Uwaga: Nadmierne lub zbyt słabe napompowanie powoduje zagrożenie dla bezpieczeństwa. Przed każdym użyciem
łódki należy sprawdzić ciśnienie napompowania. W przypadku używania ciśnieniomierza, ciśnienie łódki nie powinno
być wyższe od danych podanych na tabliczce znamionowej.
• Podczas pompowania nigdy nie stawać na łódce ani nie kłaść na niej żadnych przedmiotów.
• Napompuj komorę dolną i pozostałe akcesoria tak, by były sztywne w dotyku, ale NIE twarde.
• Długotrwałe pozostawianie na słońcu może skrócić żywotność łodzi. Zalecamy, aby nie pozostawiać łodzi
bezpośrednio w słońcu dłużej niż 1 godzinę po użyciu.
UWAGA: W przypadku jednorosobowego użytku fotelik należy ustawić w pozycji środkowej.
Montaż wioseł
INSTRUKCJA OBSŁUGI
0.03 bar
0.5 psi
3.31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Sprzęt
65131 2 dorosłych180 kg (397 Ib)
Napompowany Rozmiar Zalecane ciśnienie pracy Maksymalna
ładowność
Maksymalna
liczba osób
Rys.1
5 cm / 10 cm 5.3 cm / 11.1 cm
Drukowana skala
Model
65131 3.31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Rozmiar napompowanego
produktu Rozmiar produktu
opróżnionego
Rozmiar produktu
napompowanego
UWAGA: Rysunki mają tylko charakter ilustracyjny. Mogą odbiegać od właściwego produktu.
Przechowywanie:
1. Zachowaj wszystkie akcesoria do użycia w przyszłości.
2. Ostrożnie wyczyść łódkę łagodnym mydłem i czystą wodą.
Uwaga: Nie używaj acetonu, kwasów ani roztworów zasadowych.
3. Delikatnie wysusz wszystkie powierzchnie przy pomocy szmatki.
Uwaga: Nie susz produktu bezpośrednim światłem słonecznym. Nigdy nie używaj do suszenia urządzeń takich, jak
dmuchawa elektryczna. Może to spowodować uszkodzenie i zmniejszyć trwałość
łódki.
4. Opróżnij wszystkie komory powietrzne kadłuba. Wszystkie komory powietrzne
kadłuba należy opróżniać równocześnie tak, by ciśnienie spadało w nich
równomiernie. Zapobiegnie to uszkodzeniom wewnętrznej struktury łódki.
Następnie opróżnij podłogę i siedzenie.
5. Zwiń łódkę zaczynając od jej przedniej części i przesuwając się w kierunku tylnej, w celu usunięcia pozostałego
powietrza. Do usunięcia pozostałego powietrza można również użyć pompki.
Naprawy
1. W przypadku niewielkiego przebicia, napraw je zgodnie z instrukcjami znajdującymi się na łatce.
2. Jeśli dziura jest zbyt duża do naprawienia przy mocy dołączonej do zestawu łatki, należy kupić zestaw naprawczy
Bestway lub wysłać łódkę do specjalistycznego sklepu zlecając naprawę.
Rejestracja produktu (Tylko w przypadku klientów z USA/Kanady)
Jeśli chcesz zarejestrować swój ponton, zapisz sobie Numer Identyfikacyjny Kadłuba oraz nazwę modelu, a następnie
odwiedź stronę internetową bestwaycorp.com/support, aby uzyskać Świadectwo pochodzenia, lub wyślij je e-mailem na
adres [email protected] , aby otrzymać Świadectwo pochodzenia.
Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) znajduje się po zewnętrznej stronie sterburty i w pobliżu rufy.
PRZECHOWUJ INSTRUKCJE OBSŁUGI W BEZPIECZNYM MIEJSCU, I PRZEKAŻ JE NOWEMU WŁAŚCICIELOWI
PO SPRZEDAŻY SPRZĘTU.
Łódka
Lina x 2
Skala pompowania
Wyjmowana płetwa x 1 Wyjmowana płetwa x 1
Pompka Ręczna Elastyczna lina x 2
Podnóżek
Pióro wiosła x 4 Pierścień wiosła x 4Trzon x 4 Trzon x 2
Wykaz elementów:
• Łata do naprawy
• Rurka do spuszczania
powietrza
mc
mc1112
1112
131415
Figyelmeztetés
Tartsa be a biztonságra és működtetésre vonatkozó összes utasítást. Abban az esetben, ha azokat nem tartja be, a csónak
felborulhat, kidurranhat és elsüllyedhet.
1. Ne lépje túl a megengedett maximális utasszámot. Függetlenül a megengedett utasszámtól, a csónakban található személyek
és felszerelési tárgyak összsúlya sohasem haladhatja meg a megengedett maximális súlyterhelést. Mindig a termékhez tartozó
üléseket / padokat használja.
2. A csónak rakodásakor sohasem haladja meg a megengedett maximális súlyterhelés értékét: A csónakot mindig óvatosan
rakodja meg és a terhelést egyenletesen ossza el rajta, hogy biztosítsa a csónak egyensúlyát (többé-kevésbé vízszintes
állapotát). Ne tegye a nehéz tárgyakat egymásra a csónakban.
FIGYELEM: A megengedett maximális terhelés magában foglalja a csónakban tartózkodó személyek együttes testsúlyát,
valamint az összes személyes holmi és felszerelési tárgy súlyát, a csónak tartozékainak, a rakománynak (ha van ilyen) és
bármilyen fogyasztásra szánt vagy más folyadéknak (víz, üzemanyag, stb.) a súlyát viszont nem tartalmazza.
3. A csónak használatakor végezze el az életmentő eszközök, mint pl. mentőmellények, mentőövek előzetes ellenőrzését és
minden esetben használja őket.
4. Minden egyes használat előtt alaposan ellenőrizze a csónak összes alkotórészét, mint a légkamrákat, a kapaszkodó köteleket,
evezőket, felfújó szelepeket, és győződjön meg, hogy mindegyik jó állapotban van-e és biztonságosan van-e felszerelve. Ha
bármilyen sérülést tapasztal, a csónakot a javítás elvégzése céljából állítsa le.
5. Az esetleges szivárgás vagy a vízbeáramlás esetére a csónakban mindig tartson vödröt, merőkanalat és légpumpát.
6. Az utasok száma és a terhelhetőség sohasem haladja meg az engedélyezett mértéket. Ellenőrizze a használati utasítás
Műszaki adatokat tartalmazó részében a csónak engedélyezett utasszámát és teherbírását. A túlterhelése miatt a csónak
felborulhat és elsüllyedhet.
7. A légkamrákat a számozásuk és a csónakon feltüntetett névleges nyomás szerint pumpálja fel, mert a túlnyomás a csónak
kidurranásához vezethet. A teljesítménytáblán megadott értékek túllépése a hajó sérüléséhez, felborulásához, illetve fulladáshoz
vezethet.
8. Tartsa egyensúlyban a csónakot. A személyek vagy a teher egyenetlen megoszlása a csónak felborulását és elsüllyedését
okozhatja.
9. A csónak mozgása közben a kiesések elkerülése végett az utasoknak mindvégig ülő helyzetben kell maradniuk.
10. A csónakot a vízpart közelében, 300 m (984 láb) távolságon belül használja. Tartsa szem előtt a környezeti tényezőket, mint pl.
szél, apály-dagály és az általuk okozott hullámok. ÜGYELJEN A PARTMENTI SZELEKRE ÉS ÁRAMLATOKRA.
11. Kikötéskor legyen óvatos. Az éles, szabálytalan tárgyak, pl. kövek, cement, kagylók, üveg stb. kilyukaszthatják a csónakot.
12. Ha az egyik kamra kilyukad, amikor a csónak a vízen tartózkodik, a csónak elsüllyedésének az elkerülése céljából szükséges
lehet a többi kamra teljes mértékű felfújása.
13. A csónak megsérülésének az elkerülése végett ne húzza azt egyenetlen felületen.
14. A csónakot ne tegye ki hosszabb ideig a napsugárzás közvetlen hatásának, mivel a magas hőmérséklet a levegő tágulását
okozza, ami a csónak tartós károsodását eredményezheti.
15. Mindig viseljen mentőmellényt!
16. Mindig a csónak tulajdonosa/kezelője a felelős azért, hogy a csónakon legalább egy vödör/merőedény legyen, amivel az
esetleges károk megelőzhetők.
17. A csónakot sohasem szállítsa felfújt állapotban az autón. Ne feledje, hogy a folyadékok (pl. akkumulátorsav, olaj, benzin) káros
hatásokkal rendelkezhetnek. A folyadékok tönkretehetik a hajót.
18. Legyen felelősségteljes és ne hagyja figyelmen kívül a biztonsági szabályokat, mert ezzel a saját és mások életét veszélyezteti.
19. Tartsa be ezeket az utasításokat, hogy a vízbefulladást, bénulást vagy más súlyos testi sérülést elkerülje.
20. Ismerkedjen meg a csónak kezelési utasításival. Próbáljon meg a környéken információt szerezni arról is, hogy nincs-e esetleg
szükség a használatát illető oktatásra. Ismerkedjen meg a helyi előírásokkal valamint a csónak használatával és/vagy más vízi
sportok űzésével kapcsolatos veszélyekkel.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT
A HAJÓ ÖSSZESZERELÉSE
SOHA NE HASZNÁLJON NAGY NYOMÁSÚ LÉGSZIVATTYÚT A FELFÚJHATÓ TERMÉKEKHEZ, MIVEL EZ A
TERMÉK KÁROSODÁSÁHOZ VEZETHET.
1. Terítse ki a hajót sík talajon.
2. Szerelje föl az eltávolítható uszonyt a hajó aljára (1. ábra). Győződjön meg arról, hogy az uszony hajlásiránya a hajó
hátsó vége felé mutat.
MEGJEGYZÉS: A felfújás előtt szerelje föl az uszonyt, majd leeresztés után szerelje le.
MEGJEGYZÉS: Az eltávolítható uszony sérülésének elkerülése érdekében kerülje a sekély vizet.
19
FIGYELMEZTETÉS: A csónak megsérülésének elkerülése és az utasok testi épségének a
megőrzése érdekében az információs táblán megadott adatokat tartsa be.
Műszaki adatok
• Fújja föl a légkamrákat KÉZI levegőpumpával.
A termékhez egy felfújási skála van mellékelve.
Addig fújja a terméket, amíg a nyomtatott skála ugyanakkora nem lesz, mint a mellékelt skála. (lásd: alábbi táblázat és
ábra)
Vigyázat: A hajó alulfújása és túlfújása biztonsági kockázatot jelent. Jobb, ha minden használat előtt ellenőrzi a hajó
nyomását. Ha más nyomásmérőt használ, a hajó nyomása nem lehet nagyobb, mint az adattáblán feltüntetett érték.
• Felfújás közben soha ne támaszkodjon a hajón.
• Fújja fel az alsó kamrát és az egyéb tartozékokat (pl. ülés) addig, amíg azok érintésre feszesek, de NEM kemények.
A napsugárzásnak való hosszú időtartamú kitettség lerövidítheti a hajó élettartamát. Javasoljuk, hogy a hajókat ne
hagyja közvetlen napsugárzásban a használatot követően több mint 1 órán keresztül.
MEGJEGYZÉS: Egyszemélyes használat esetén az üléspozíciót középső állásba kell állítani.
Az evezők összeszerelése
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
0.03 bar
0.5 psi
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
Árucikk
65131 2 felnőtt
Maximális teherbírás
180 kg (397 Ib)
Méret felfújás után Javasolt
üzemi nyomás
Szállítható személyek
maximális száma
1. ábra
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Nyomtatott skála
Cikk
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Termék felfújási mérete
Méret leeresztett
állapotban
Méret felfújt
állapotban
FIGYELEM: Az ábrák csak illusztrációs célokat szolgálnak. Nem feltétlenül az eredeti terméket mutatják be.
Tárolás
1. Tartsa meg az összes tartozékot, hogy szükség esetén használni tudja őket.
2. Gondosan tisztítsa meg a hajót enyhe szappanos tiszta vízzel.
Megjegyzés: Ne használjon acetont, savat és/vagy lúgos oldatokat.
3. Ronggyal finoman törölje szárazra az összes felületet.
Megjegyzés: Ne szárítsa meg a terméket közvetlen napsütésben. Ezenkívül ne szárítson elektromos ventilátoros szárítókkal
se. Ellenkező esetben a hajó tönkremehet vagy élettartama rövidülhet.
4. Eressze le a törzs kamráit. Eressze le egyszerre az összes törzskamrát, hogy a
légnyomás egyszerre csökkenjen. Ezáltal megakadályozható a hajó belső
szerkezeteinek sérülése. Ezután eressze le a padlót és az ülést.
5. Az elejétől a vége felé haladva hajtogassa össze a hajót, hogy az esetlegesen
benne maradt levegő eltávozzon. A maradék levegő kieresztéséhez használhat
szivattyút is.
Javítások
1. Kis szúrt lyuk esetén a javítótapaszon található utasítás szerint végezze el a javítást.
2. Ha a lyuk túl nagy ahhoz, hogy a mellékelt tapasszal meg lehessen javítani, vásároljon Bestway javítókészletet, vagy
javíttatásra küldje el a hajót az egyik márkaboltnak.
Regisztráció (Csak az USA/Kanadai vásárlókra vonatkozik)
Ha regisztrálni szeretné a csónakját, írja fel magának a Csónaktest Azonosító Számát valamint a modell nevét és
látogassa meg a bestwaycorp.com/support weboldalt, ahol kérheti a Származási bizonyítványt, vagy a Származási
bizonyítvány iránti kérelmét küldje el e-mailen keresztül az [email protected] címre.
A HIN a hajótörzs külső oldalán, a tathoz közel található.
ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST EGY BIZTONSÁGOS HELYEN ÉS ADJA ÁT A CSÓNAK ÚJ
TULAJDONOSÁNAK, HA A CSÓNAKOT ELADJA.
Csónak
2 db kötél
Felfújási skála
1 Eltávolítható uszony 1 Eltávolítható uszony
Kézi Pumpa Elasztikus
zsinór x 2
Lábtartó párna
4 db evezőlapát 4 db evezőgyűrű4 db tengely 2 db tengely
Tartozékok:
• Javítótapasz
• Leeresztőcső
mc
mc1112
1112
131415
Brīdinājums
Ievērojiet visus drošības un ekspluatācijas norādījumus. Neievērojot lietošanas norādījumus, varat apgāzties vai arī
laiva var uzsprāgt un nogrimt.
1. Nepārsniedziet maksimālo atļauto personu skaitu. Neatkarīgi no laivā esošo personu skaita šo personu un
aprīkojuma kopējais svars nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt maksimālo ieteikto svaru. Vienmēr izmantojiet
komplektā ietvertos sēdekļus/sēdēšanai paredzētās vietas.
2. Noslogojot laivu, nekādā gadījumā nepārsniedziet maksimālo ieteikto svaru. Laivu vienmēr noslogojiet piesardzīgi
un sadaliet svaru atbilstoši uz laivas redzamajai atzīmei (aptuvenajam līmenim). Centieties augstu nenovietot
smagus priekšmetus.
PIEZĪME: Maksimālais ieteicamais svars ir visu uz laivas esošo personu svars, visas pārtikas un personisko mantu
svars, visu to iekārtu, kas nav ietvertas vielgsvara laivas svarā, kravas (ja tāda ir) un visu šķidrumu (ūdens,
degviela u. c.) svars.
3. Pirms laivas lietošanas ir jāpārbauda glābšanas ierīces, piemēram, glābšanas vestes un glābšanas bojas, kā arī
tās ir vienmēr jālieto.
4. Pirms katras lietošanas reizes rūpīgi pārbaudiet visas izstrādājuma daļas, tostarp gaisa kameras, virves to
satveršanas vietās, airi un gaisa vārsti, lai pārliecinātos, ka tās visas ir darbderīgas un droši nostiprinātas. Ja
atklājat bojājumu, lūdzu, pārtrauciet lietot izstrādājumu un salabojiet to.
5. Spaiņi, liekšķeres un gaisa sūkņiem vienmēr jābūt pieejamiem gadījumā, ja rodas gaisa noplūde vai ja laivā
iesmeļas ūdens.
6. Pasažieru skaits un piekraušanas svars nekādā gadījumā nedrīkst pārsniegt specifikācijā norādīto skaitu un svaru.
Lai uzzinātu laivai atļauto pasažieru skaitu un piekraušanas svaru, skatiet šīs rokasgrāmatas tehnisko specifikāciju
sadaļu. Pārmērīgi pārkraujot laivu, tā var apgāzties un nogrimt.
7. Piepūtiet gaisa kameras atbilstoši uz laivas norādītajam nominālajam spiedienam. Neievērojot norādīto spiedienu,
laiva var tikt pārmērīgi piepūsta un uzsprāgt. Ja uz nominālās jaudas plāksnītes norādītie lielumi tiek pārsniegti,
laiva var tikt bojāta, apgāzties un nogrimt.
8. Laivai jābūt līdzsvarotai. Ja personas vai krava uz laivas tiks nevienmērīgi izvietoti, tā var apgāzties un nogrimt.
9. Ja laiva ir kustībā, visiem pasažieriem visu laiku ir jāsēž, lai no tās neizkristu.
10. Lietojiet laivu drošās krasta zonās — līdz 300 m (984 pēdām). Uzmanieties no dabīgajiem apstākļiem, piemēram,
vēja, paisuma un bēguma un paisuma viļņiem. UZMANIETIES NO KRASTA VĒJIEM UN STRAUMĒM.
11. Uzmanieties, kad pietauvojaties krastā. Asi un nelīdzeni priekšmeti, piemēram, akmeņi, cements, gliemežvāki,
stikls u.c., var pārdurt laivu.
12. Ja, laivai esot ūdenī, viena kamerā rodas caurums, var būt nepieciešams pilnībā piepūst citu gaisa kameru, lai laiva
nenogrimtu.
13. Lai nebojātu laivu, nevelciet to pa nelīdzenām virsmām.
14. Ilgstoši nenovietojiet laivu saulē, jo augstas temperatūras var veicināt gaisa izplešanos, kas savukārt var radīt
nenovēršamus bojājumus.
15. Vienmēr uzvelciet glābšanas vesti!
16. Īpašniekam/operatoram ir pienākums nodrošināt, lai uz laivas būtu vismaz viens spainis/smeļamais kauss, kam
jābūt piestiprinātam pie laivas, lai tas nepazustu.
17. Nekādā gadījumā netransportējiet laivu uz automašīnas piepūstā veidā. Sargiet no iespējamu bīstamu šķidrumu,
piemēram, akumulatora skābes, eļļas vai benzīna, iedarbības. Šie šķidrumi var bojāt laivu.
18. Vienmēr ievērojiet drošības noteikumus, pretējā gadījumā pakļausiet briesmām savu un citu dzīvību.
19. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā ietvertos norādījumus, lai nepakļautu sevi un citas personas noslīkšanas un paralīzes
riska, kā arī citiem nopietniem ievainojumiem.
20. Jums ir jāzina, kā vadīt laivu. Ja nepieciešams, meklējiet informāciju un/vai sev tuvumā notiekošus mācību kursus.
Pārlasiet vietējos noteikumus un uzziniet par riskiem, kas saistīti ar airēšanu un/vai citām aktivitātēm brīvā dabā.
SAGLABĀJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS
LAIVAS MONTĀŽA
NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NEIZMANTOJIET AUGSTSPIEDIENA GAISA PLŪSMU PIEPŪŠAMO IZSTRĀDĀJUMU
PIEPŪŠANAI, TĀ VAR RADĪT IZSTRĀDĀJUMA BOJĀJUMU.
1. Izklājiet laivu uz līdzenas zemes.
2. Ievietojiet noņemamo ķīli laivas apakšā (1. attēls) Pārliecinieties, ka ķīļa izliekums ir vērsts uz laivas aizmuguri.
PIEZĪME: Ievietojiet ķīli pirms piepūšanas un izņemiet to pēc gaisa izlaišanas.
PIEZĪME: Lai izvairītos no noņemamā ķīļa bojāšanas, iebrauciet seklā ūdenī.
20
BRĪDINĀJUMS: Lai izvairītos no bojājumiem laivai un ievainojumiem pasažieriem, lūdzu,
nepārsniedziet rādītājus, kas norādīti izgatavotāja plāksnītē.
Tehniskie dati
• Piepūtiet gaisa nodalījumus ar ROKAS gaisa sūkni.
Šī izstrādājuma komplektā ir iekļauta piepūšanas skala.
Piepūtiet izstrādājumu, līdz nodrukātā skala sasniedz tādu pašu līmeni kā komplektā iekļautā skala (skatiet
piepūšanas tabulu un attēlu).
Uzmanību! Nepietiekama vai pārmērīga laivas piepūšana izraisa drošības risku. Ieteicams ik reizi pirms laivas
lietošanas pārbaudīt tās spiedienu. Ja izmantojat cita spiediena standartu, laivas spiedienam ir jābūt lielākam nekā
datiem, kas norādīti uz ražotāja plāksnes.
• Piepūšanas laikā nekad nestāviet uz laivas un nebalstieties uz tās.
• Piepūtiet apakšējo nodalījumu un citus piederumus, piemēram, sēdekli, līdz pieskaroties var sajust, ka tas ir stingrs,
bet NE ciets.
• Ilgstoša atrašanās saules staros var saīsināt laivas darbmūžu. Nav ieteicams atstāt laivu tiešos saules staros ilgāk par
1 stundu pēc lietošanas.
PIEZĪME. Ja laivu izmanto viena persona, sēdeklis ir jānovieto pa vidu.
Airu uzstādīšana
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
3,31 m x 88 cm
(10'10" x 35")
0.03 bar
0.5 psi
Prece
65131 2 pieaugušie180 kg (397 mārciņas)
Izmērs pēc piepūšanas Ieteicamais
darba spiediens
Maksimālā
kravnesība
Maksimālā
kravnesība
1. attēls
5 cm / 10 cm 5,3 cm / 11,1 cm
Uzdrukāta skala
Prece
65131 3,31 m x 88 cm (10'10" x 35")
Izstrādājuma lielums
pēc piepūšanas Izmērs pēc
iztukšošanas
Izmērs pēc
piepūšanas
PIEZĪME! Visi attēli ir tikai ilustrējoši. Var neatspoguļot faktisko izstrādājumu.
Uzglabāšana
1. Visus piederumus saglabājiet turpmākai izmantošanai.
2. Rūpīgi notīriet laivu, izmantojot maigas ziepes un tīru ūdeni.
Ievērojiet: Nelietojiet acetonu, skābes un/vai sārmu šķīdumus.
3. Uzmanīgi ar drānu noslaukiet visas virsmas.
Ievērojiet: Nežāvējiet izstrādājumu tiešā saules gaismā. To nedrīkst arī žāvēt ar ierīču, piemēram, elektrisko
ventilatoru, palīdzību. Šāda rīcība var izraisīt bojājumus un saīsināt laivas
darbmūžu.
4. Iztukšojiet korpusa nodalījumus. Visus korpusa nodalījumus iztukšojiet vienlaicīgi,
lai reizē samazinātu gaisa spiedienu. Tādējādi tiks novērsta laivas iekšējo
struktūru bojājumu rašanās iespēja. Pēc tam izlaidiet gaisu no grīdas un sēdekļa.
5. Salokiet laivu virzienā no priekšpuses uz aizmuguri, lai izlaistu atlikušo gaisu.
Atlikušo gaisu var izvadīt arī ar sūkni.
Remonts
1. Mazu caurumu var salabot atbilstoši norādījumiem uz remonta ielāpa.
2. Ja caurums ir pārāk liels, lai to salabotu ar komplektā iekļauto ielāpu, iegādājieties Bestway remonta komplektu vai
nosūtiet laivu remontam uz specializēto darbnīcu.
Reģistrācija (Tikai klientiem ASV/Kanādā)
Ja laivu nepieciešams reģistrēt, atrodiet korpusa identifikācijas numuru un modeļa nosaukumu un pēc tam, lai saņemtu
izcelsmes sertifikātu, apmeklējiet vietni bestwaycorp.com/support vai nosūtiet e-pasta ziņojumu uz šādu adresi:
HIN atrodas aizmugurējā borta labajā korpusa pusē un netālu no pakaļgala.
LŪDZU, GLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU DROŠĀ VIETĀ UN, PĀRDODOT LAIVU, NODODIET TO JAUNAJAM
ĪPAŠNIEKAM.
Laiva
Virve x 2
Piepūšanas skala
Noņemamais ķīlis x 1 Noņemamais ķīlis x 1
Rokas sūknis Elastīgs vads x 2
Spilvens kāju
atbalstam
Aira lāpstiņa x 4 Aira gredzens x 4Kāts x 4 Kāts x 2
Komponenti:
• Remonta ielāps
salabošanai
• Gaisa izlaišanas caurule
mc
mc1112
1112
131415
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kmart 43176434 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend