Woods SW22FW Omaniku manuaal

Kategooria
Õhukuivatid
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

DEHUMIDIFIER
Operating Instructions
Bruksanvisning
Guide d’instructions
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Betjeningsvejledning
Gebruiksaanwijzing
ytohjeet
Instrukcja obsługi
Manual de instrucciones Manual utilizare
Naudojimosi instrukcija Lietošanas instrukcija
LT LV
SE
NO
Revision date: 5-FEB, 2018# SW18
R
E
S
OPERATING INSTRUCTIONS FOR:
Get 6 years warranty!
Register and follow the
instructions at
warranty-woods.com
SW22FW SW22FM SW38FW SW38FM
SW38FX SILENT SW42FW SW42FM
SW42FX SILENT SW59FW SW59FM
SW59FX SILENT
ET Kasutusjuhend
CONTENTS: PAGE NO.
Table of Contents
TABLE OF CONTENTS
OPERATING INSTRUCTIONS
English
Swedish
Norwegian
Danish
German
French
Spanish
Dutch
Polish
Romanian
Finnish
Lithuanian
Latvian
Estonian
04-11
12-19
20-27
28-35
36-43
44-51
52-59
60-67
68-75
76-83
84-91
92-99
100-107
10 8 -114
GB
4
Operating Instructions
Flammable material. This
appliance contains R290/Propane a
flammable refrigerant.
Refer operators manual.
Read technical manual
Read operators manual.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use
of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The
manufacturer is not responsible
if an incorrect installation and
use causes injuries and damages.
Always keep the instructions with
the appliance for future reference.
Children and vulnerable people
safety
WARNING
Risk of injury or permanent
disability.
This appliance can be used by
children aged 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Do not let children play with the
appliance.
Children of less than 3 years should
be kept away unless continuously
supervised.
Keep all packaging away from
children.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
General Safety
This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as: – basements,
crawl spaces; staff kitchen areas in
shops, offices and other working
environments. The rating plate is
located behind the water tank of
the dehumidifier.
Keep ventilation openings clear of
obstruction.
Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the
defrosting process, other than
those recommended by the
manufacturer.
The appliance shall not be stored in
a room with continously operating
ignition sources (for example; open
flames, an operating gas appliance
or an operation electric heater. Do
not pierce or burn.
Be aware that refrigerants may
not contain an odour. Do not use
water spray and steam to clean the
appliance. Clean the appliance with
a moist soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads,
solvents or metal objects.
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised
Service Centre or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING
Only a qualified person must install
this appliance.
Remove all the packaging.
Do not install or use a damaged
appliance. The appliance shall be
installed, operated and stored in
a room with a floor area larger
than 4m². Obey the installation
instruction supplied with the
appliance.
Always be careful when you move
the appliance because it is heavy.
Always wear safety gloves.
Make sure the air can circulate
around the appliance.
Wait at least 4 hours before
connecting the appliance to the
power supply. This is to allow the
oil to flow back in the compressor.
Do not install the appliance close
to radiators or other heat sources.
Do not install the appliance where
there is direct sunlight.
GB
5
Operating Instructions
03
Electrical connection
WARNING
Risk of fire and electrical shock.
The appliance must be connected
to a grounded outlet.
Make sure that the electrical
information on the rating plate
agrees with the power supply. If
not, contact an electrician.
Always use a correctly installed
shockproof socket.
Do not use multi-plug adapters
and extension cables.
Make sure not to cause damage
to the electrical components (e.g.
mains plug, mains cable).
Contact the Authorised Service
Centre or an electrician to change
the electrical components.
The mains cable must stay below
the level of the mains plug.
Connect the mains plug to the
mains socket only at the end of the
installation.
Make sure that there is access
to the mains plug after the
installation.
Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always
pull at the mains plug.
Use
WARNING
Risk of injury, burns, electrical
shock or fire.
Do not change the specification of
this appliance.
Be careful not to cause damage to
the refrigerant circuit. It contains
propane (R290), a natural gas with
a high level of environmental
compatibility. This gas is
flammable.
If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
flames and sources of ignition in
the room. Ventilate the room.
Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products near or on the appliance.
Disposal
WARNING
Risk of injury.
Disconnect the appliance from the
mains supply.
Cut off the mains cable and discard
it.
The refrigerant circuit of this
appliance is ozone-friendly.
Contact your municipal authority
for information on how to discard
the appliance correctly.
Do not cause damage to the part
of the cooling unit that is near the
heat exchanger.
GB
6
Operating Instructions
Voltage 230V 230V 230V 230V
Frequency 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz
Current 1,1 A 2,2 A 3 A 3,3 A
IP Code X1 X1 X1 X1
Dimensions in mm, L x Bx H 495x345x527 490x345x527 490 x345 x527 490 x345 x527
SW22F SW38F SW42F SW59F
Max. working area 100m2 140m2190 m2230 m²
Air flow step 1 196m3/h 190m3/h 197m3/h 129m3/h
Air flow step 2 324m3/h 336m3/hour 336m3/hour 296m3/hour
Dehumidifying at 20˚C and 70% r.h. 8,0 L/ 24h 11 l/24h 16l/24h 25l/24h
Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h. 13,5 l/24h 19 l/24h 25,5l/24h 41l/24h
Power at 20˚C and 70% r.h. 145 W 320 W 420 W 500 W
Power consumption at 20˚C and 70% r.h. 3,5kWh/24 h 7,3 kWh/24h 9,3kWh/24 12kWh/24
Tank volume 11,4 liters 11,4 litres 11,4 litres 11,4 litres
Refrigerant R290 R290 R290 R290
Charge 100 g 110 g 120 g 150 g
TECHNICAL DATA
*Technical changes and improvements may occur. All values are approximate and may vary due to external circumstances such as
temperature, ventilation and humidity.
Voltage 230V 230V 230V
Frequency 50Hz 50Hz 50Hz
Current 2,2A 3 A 3,3A
IP Code X1 X1 X1
Dimensions in mm, L x Bx H 490x345x527 490x345x527 490 x345 x527
SW38FX Silent SW42FX Silent SW59FX Silent
Max. working area 160m2 210m2299 m2
Air flow step 1 190m3/h 197m3/h 167m3/h
Air flow step 2 336m3/h 347m3/hour 385m3/hour
Dehumidifying at 20˚C and 70% r.h. 12,5 L/ 24h 16,5 l/24h 27,4l/24h
Dehumidifying at 30˚C and 80% r.h. 21 l/24h 26,5 l/24h 43,2l/24h
Power at 20˚C and 70% r.h. 320 W 420 W 500 W
Power consumption at 20˚C and 70% r.h. 7,3kWh/24 h 7,3 kWh/24h 12kWh/24
Tank volume 11,4 liters 11,4 litres 11,4 litres
Refrigerant R290 R290 R290
Charge 110 g 120 g 150 g
TECHNICAL DATA
*Technical changes and improvements may occur. All values are approximate and may vary due to external circumstances such as
temperature, ventilation and humidity.
GB
7
Operating Instructions
PROBLEM SOLUTION
Dehumidifier does not start - Check that dehumidifier is connected to electricity and that fuse has not gone
- If the warning light is on, check that the water reservoir is empty and correctly placed in the dehumidifier.
Check that float is free
- Check that hygrostat is working. Dehumidifier should start when hygrostat is in Maximum position
Does not dehumidify - Check that fan is spinning
- Check that air can flow freely through the dehumidifier. Front grid and air filter should be clean and dehumidifier should stand
20-30cm from wall
- Listen for sound of compression, but bear in mind that the dehumidifier may be in a dehumidifying cycle, when the compression stops. Wait initially for about 35
minutes.
- Check that a thick coating of ice has not formed on the cooling coils.
High noise level - Increase distance between dehumidifier and surrounding surfaces
- Cooling coils may be in contact with one another and cause vibration. Disconnect dehumidifier from electricity and separate coils
Ice formation on cooling coils - Remove air filter at rear of dehumidifier and check that no dust or fluff is obstructing passage of air through machine
No water enters reservoir - Check for obstruction to drip-tray above water reservoir
Does not turn off when water
reservoir is full
The Led is flashing in green
- It is important that the float moves freely in the water reservoir. If it does not, it will not respond to water levels and prevent dehumidifier from stopping
- To low temperature- increase room temperature.
If none of the above works, you should contact your nearest retailer for checking and possible overhaul of dehumidifier
GB
8
Operating Instructions
04
WOOD’S, THE WORLD’S LEADING
DEHUMIDIFIERS
Wood’s dehumidifier products have
been known as market leaders for many
years. Their dehumidifiers are suitable
for use in the most demanding climates,
where dehumidifying capacity is good
even at lower temperatures and humidity
levels. They are used with good results
in premises that become damp such as
cellars, garages or summer house. They
are also excellent for drying washing,
attics, pool rooms and laundry. Being
efficient and low on energy consumption.
Does not wear out clothes.
The amount of humidity that the
dehumidifier removes depends on
temperature, humidity level and
placement. External weather conditions
may also affect the performance of
the dehumidifier. In cold weather the
absolute humidity decreases and thus
the extraction of humidity from the air by
the dehumidifier is reduced. (The relative
humidity might still be on a high level.)
The dehumidifier is suitable for use in the
temperature range +2˚C to +35˚C.
Wood’s dehumidifiers are safe in
operation and intended for continuous
use over many years.
EXCESSIVE AIR HUMIDITY  A DANGER
Condensation occurs when water vapour
in the air comes into contact with a cold
surface such as cold window or wall.
When water vapour is cooled down,
condensation occurs, and water-drops are
formed. In high air humidity, the air may
get musty and mould might get formed,
causing damage to a house and its
furnishings. This environment may even
cause illness for the residents. Mites and
spiders also thrive in a damp environment.
A dehumidifier with high performance
creates a good, healthy humidity level. For
greatest efficiency the doors and windows
of rooms that are being dehumidified
should be kept closed. Removes odours,
dries wood and removes moisture from
sportsware outdoors equipment.
A dehumidifier may be used in cellars,
washrooms, garages, crawl spaces,
caravans, summer-houses and on
boats. If the humidifier is kept in colder
environments, you should study the Hints
at the end of the manual.
PLACEMENT OF DEHUMIDIFIER
Wood’s dehumidifiers are easy to move
around, all you need to have is a power
source for 220/240V, but bear in mind the
following:
- The dehumidifier should not be placed
near radiators or other heat sources or
exposed to direct sunlight, as it will reduce
performance.
- It is beneficial to use a radiator or heating
fan to keep the temperature above +2˚C.
- The dehumidifier should stand at least
25cm from a wall or other obstruction, for
maximum air flow.
- Ideal is to put it in the center
of the room / area.
NOTE: When placed in a shower or
bathing area, the dehumidifier should
be fixed in place. It is compulsory to
check and respect your local bathroom
electrical regulations before use.
USING THE DEHUMIDIFIER
If the dehumidifier is transported
horizontally, oil may have run out of
the compressor and into the closed
piping system. In such a case, let the
dehumidifier stand for a few hours before
being used. It is very important that
the oil runs back into the compressor,
otherwise the dehumidifier may be
seriously damaged.
1. Check that the water reservoir is correctly
placed and the float moves freely in the
reservoir. See the section on the Float.
2. Connect the dehumidifier to an grounded
power source.
3. Select fan speed.
4. Set the desired humidity level by means of
the humidity control. See the section on the
humidity control.
NOTE: When the dehumidifier is
turned off, it will take 5 minutes
before the dehumidifier is restarted,
the built-in automatic functions are
deactivated, during this period.
THE FLOAT
The float consists of a white plastic
cylinder which hangs on two arms.
The float rests on the surface, so it is
lifted when the water level rises. When
the float reaches a certain height, the
dehumidifier responds to this and shuts
down automatically to prevent flooding
of the tank.
When you have emptied the water
reservoir and are to replace it in the
dehumidifier follow these steps:
1. Push the water reservoir in until it
touches the float.
2. Raise the forward edge of the water
reservoir from below so that the whole
water reservoir is slightly slanted.
3. Push the water reservoir home. The
float should now be in the reservoir
instead of being stuck behind it.
NOTE: It is important that the float
moves freely, since its purpose is to
respond to the water level and ensure
that the dehumidifier is turned off when
it is high. A wrongly placed float may
allow the water reservoir to flood.
GB
9
Operating Instructions
05
DRAINAGE OF WATER
The dehumidifier is fitted with a hose
connection. By attaching a hose to the
dehumidifier the condensed water can be
drained directly away.
Using the hose:
1. Disconnect the dehumidifier from the
power source and remove the water
reservoir to give access to the drip tray.
2. Attach the hose coupling to the thread on
the dehumidifier and lead the hose to a
drainage outlet. Check that the hose is not
above the level of the drip tray.
3. Connect the dehumidifier to the power
source.
Without hose, direct to a drain outlet:
1. Disconnect the dehumidifier from the
power source and remove the water
reservoir.
2. Place the dehumidifier directly over the
drain so that the dehumidified water can
drip through the hole at the base of the
dehumidifier and into the drain.
3. Connect the dehumidifier to the power
source.
HUMIDITY CONTROL
Wood’s dehumidifier is fitted with a built
in humidity control, which is set to the
desired level of humidity. The control
registers the current level of humidity and
ensures that the dehumidifier is turned on
and off automatically.
How to set the humidity control:
1. Set the humidity control knob to the
maximum position.
2. Set the fan to position II .
3. When the desired level of humidity is
reached, the hygrostat knob is turned
counterclockwise until the dehumidifier is
turned off.
NOTE: The ambient relative
humidity is most simply measured
with a Wood’s hygrometer, and the most
suitable range is between 50% and 60%.
SHUTTING OFF AUTOMATICALLY
When the water reservoir is full, the
dehumidifier is shut off automatically.
The indicator light at the front of the
dehumidifier will switch to red to show
that the water reservoir should be
emptied.
1. Disconnect the dehumidifier from the
power source.
2. Empty the water reservoir.
3. Put the empty water reservoir back and
check that the float moves freely. See the
section on the Float.
4. Connect the dehumidifier to the power
source.
THE AIR FILTER
The air filter at the rear of the
dehumidifier ensures that the cooling
coils are kept free from dust. It is
important that the filter is kept clean
so that air can flow freely through the
dehumidifier. The filter should thus be
changed when required.
Your dehumidifier is equipped with a
SMF-filter that enhances the capacity
of the dehumidifier and cleanses the air
further. Please refer to the separate filter
leaflet for installation and maintenance
instructions.
AUTOMATIC DEFROSTING
Wood’s dehumidifiers are fitted with
a control unit which ensures that the
cooling coils are defrosted automatically
when needed. The control shuts down
the compressor, which causes the cooling
of the coils to stop. The fan continues
to draw the air at room temperature
through the dehumidifier and thus melts
the ice, and the water runs down into
the reservoir. This defrosting system
means that the dehumidifier works at
temperatures as low as +C.
FAN
The fan ensures that air flows through the
dehumidifier. Moist air is sucked in from
the rear and goes via the cooling coil and
the vaporizer to come out dry and warm
at the front of the dehumidifier. Wood’s
dehumidifiers are fitted with two fan
speeds.
Position II – gives a high air flow with
maximum dehumidifying of air.
Position I – gives a lower air flow
which causes quieter operation and
somewhat lower dehumidifying
capacity.
GB
10
Operating Instructions
06
CLEANING AND MAINTENANCE
Wood’s dehumidifiers require cleaning
and change of filter, to maintain their high
dehumidifying capacity.
- The front grid can be vacuum-cleaned or
cleaned with a brush.
- The cooling coils are best cleaned with a
rag and warm water-be careful
- The fan motor is permanently lubricated
and requires no maintenance.
NOTE: Always disconnect the cord
before cleaning.
HINTS:
- Sometimes it may be useful to use a frost
guard or heater fan to make sure that the
temperature does not fall below +2˚C.
- For maximum dehumidifying power in
a room, it is recommended that the air
supply from outside and from adjoining
rooms is minimized – close doors and
ventilators.
- Put in the center of the room
- Increase temp. for faster dehumidification
( warm air carries more water.)
- Use frost guard if temperature falls below
+2°C
- Higher dehumidification in autumn /
summer because outside air is warm and
humid. (Absolute humidity is normally
higher).
WHEN THE DEHUMIDIFIER REQUIRES
SERVICING
If the dehumidifier requires servicing,
you must first contact the retailer. Proof
of purchase is required for all guarantee
claims.
GUARANTEES
2 year´s guarantee against faults in
manufacture. Note that the guarantee is
only valid for reciept of receipt.
NOTE! Get a 6-years warranty! Register
at warranty-woods.com and replace the
SMF-filter at least once a year. Please
visit woods.se for more information.
Recommended limits for use
Temp. SW +2˚C to +35˚C
Relative humidity: 30% to 90%
Recommended
humidity level: appr. 50% RH
IMPORTANT! - Woods
dehumidifiers must be connected
to an grounded power source.
The power source sould be
220V-240V 50Hz
GB
11
Operating Instructions
6 YEARS WARRANTY
In order to extend the warranty from 2 to 6
years, please follow these steps:
1. Register your dehumidifier after your purchase
at warranty-woods.com
2. Replace the SMF filter in your dehumidifier
regularly, at least once a year. If you want, we’ll
send you a reminder when a filter change is due.
The reminder is, of course, free of charge.
You can find filters at your local retailer, or
distributor.
Please visit woods.se to locate your closest
Wood’s distributor.
Note!
There is no obligation to purchase filters when
you register your dehumidifier at warranty-
woods.com
Save your receipts!
These will be required for any warranty claim
during the period.
NOTE: Always disconnect the cord
before cleaning.
NOTE! Get a 6-years warranty! Register
at warranty-woods.com and replace the
SMF-filter at least once a year. Please
visit woods.se for more information.
07
S
12
Bruksanvisning
Brännbart ämne. Denna
maskin innehåller R290/Propan –
ett brännbart köldmedium.
Se bruksanvisning.
Läs serviceinstruktion
Läs bruksanvisning.
KERHETSINFORMATION
Läs den medföljande
bruksanvisningen noggrant innan
installation och användning
av produkten. Tillverkaren är
ej ansvarig för person- och
egendomsskador som uppstår
på grund av felaktig installation
eller användning. Spara
bruksanvisningen för framtida
behov.
SÄKERHET FÖR BARN OCH
HANDIKAPPADE
VARNING!
Risk för skador och permanent
invaliditet.
Denna produkt kan användas
av barn från 8 års ålder och
uppåt och av personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga samt personer
med bristande erfarenhet och
kunskap, om de övervakas
eller instrueras beträffande hur
produkten används på ett säkert
sätt och förstår de risker som är
förknippade med användningen.
Låt inte barn leka med produkten.
Barn under 3 år ska inte vistas
i närheten av produkten utan
ständig uppsikt.
Håll förpackningsmaterial utom
räckhåll för barn.
Rengöring och användarunderhåll
ska inte utföras av barn utan tillsyn.
ALLMÄN SÄKERHET.
Denna produkt är avsedd att
användas i hushållsliknande
tillämpningar såsom: - källare,
krypgrunder, pentryn i butiker,
på kontor och liknande
arbetsmiljöer. Produktens
märkskylt är placerad bakom
kondensvattenbehållaren. Håll
produktens ventilationsöppningar
fria från hinder.
Använd ej andra metoder för
avfrostning eller rengöring än
de som rekommenderas av
tillverkaren. Produkten ska inte
förvaras i ett rum där kontinuerligt
använda tändkällor finns (till
exempel; öppen eld, gasvärmare
eller elektriska värmare). Kylkretsen
får ej punkteras eller utsättas för
öppen låga. Köldmediet kan vara
luktlöst. Spraya inte vatten eller
ånga på produkten för att rengöra
den. Använd en fuktad mjuk
trasa vid rengöring tillsammans
med rengöringsmedel. Undvik
att använda slipande medel eller
metallföremål. Om nätsladden
är skadad måste den bytas av
tillverkaren eller, en av tillverkaren
auktoriserad verkstad eller
liknande kvalificerad person för att
unndvika framkallande av fara.
S
13
Bruksanvisning
ELEKTRISK ANSLUTNING
VARNING!
Risk för brand och elektriska
stötar. Produkten måste anslutas
till ett jordat eluttag. Kontrollera
att märkskyltens elektriska
information överensstämmer
med nätspänningskällan. Om
så inte är fallet, kontakta en
elektriker. Använd alltid ett korrekt
installerat stötsäkert och jordat
eluttag. Använd inte grenuttag
eller förlängningssladdar. Vid
skadad anslutningssladd (t.ex.
stickpropp eller nätsladd) kontakta
en av tillverkaren auktoriserad
verkstad eller en elektriker om
en elektrisk komponent behöver
bytas. Nätsladden ska befinna
sig nedanför stickproppen efter
installation. Anslut nätsladden
sist i installationen. Tillse att
nätsladdens stickpropp är åtkomlig
efter installationen.
Dra inte i nätsladden för att koppla
loss produkten från eluttaget. Drag
alltid i stickproppen.
ANVÄNDNING
VARNING!
Risk för personskador, elektriska
stötar eller brand. Produktens
specifikation får inte ändras.
Iakttag försiktighet för att inte
skada produkten kylkrets.
Produkten innehåller propan
(R290), ett naturligt köldmedel
med låg miljöpåverkan.
Köldmediegasen är brandfarlig.
Om kylkretsen skadas tillse att
öppen låga eller andra tändkällor
inte finns i rummet. Vädra
utrymmet. Placera inte brännbara
ämnen eller föremål dränkta i
brännbara ämnen i närheten av,
eller på produkten.
AVYTTRING
VARNING!
Risk för skador.
Koppla loss produkten från
eluttaget. Klipp av nätsladden nära
produkten och kassera den.
Köldmediet i kylkretsen på denna
produkt är miljövänligt. Kontakta
de lokala myndigheterna för
information angående korrekt
avyttring av produkten. Skada inte
kylenheten närmast förångaren då
kylmedia kan läcka ut.
S
14
Bruksanvisning
08
SW22F SW38F SW42F SW59F
Max. arbetsområde 100m2 140m2190 m2230 m²
Luftgenomströmning steg 1 196m3/h 190m3/h 180m3/h 129m3/h
Luftgenomströmning steg 2 342m3/h 336m3/hour 315m3/hour 296m3/hour
Avfuktning vid 20˚C och 70% r.h. 8,0 L/ 24h 11 L/24h 16 L/24h 25 L/24h
Avfuktning vid 30˚C och 80% r.h. 13,5 L/24h 19 L/24h 25,5 L/24h 41 L/24h
Effekt vid 2C och 70% r.h. 145 W 320 W 420 W 500 W
Effekt vid 2C och 70% r.h. 3,5kWh/24 h 7,3 kWh/24h 9,3kWh/24 12kWh/24
Tankvolym 11,4 L 11,4 L 11,4 L 11,4 L
Kylmedia R290 R290 R290 R290
Fyllnadsmängd 100 g 110 g 120 g 150 g
TEKNISKA DATA
*Tekniksa förändringar och förbättringar kan förekomma. Alla värden är ungefärliga och kan viriera beroende på yttre omständigheter
såsom temperatur, ventiliation och luftfuktighet.
*Tekniksa förändringar och förbättringar kan förekomma. Alla värden är ungefärliga och kan viriera beroende på yttre omständigheter
såsom temperatur, ventiliation och luftfuktighet.
SW38FX Silent SW42FX Silent SW59FX Silent
Max. arbetsområde 140m2 190m2230 m2
Luftgenomströmning steg 1 185m3/h 175m3/h 120m3/h
Luftgenomströmning steg 2 333m3/h 310m3/h 290m3/h
Avfuktning vid 20˚C och 70% r.h. 11 L/ 24h 16 L/24h 25 L/24h
Avfuktning vid 30˚C och 80% r.h. 19 L/24h 25,5 L/24h 41 L/24h
Effekt vid 2C och 70% r.h. 320 W 420 W 500 W
Effekt vid 2C and 70% r.h. 7,3kWh/24 h 7,3 kWh/24h 12kWh/24h
Tankvolym 11,4 L 11,4 L 11,4 L
Kylmedia R290 R290 R290
Fyllnadsmängd 110 g 120 g 150 g
TEKNISKA DATA
Spänning 230V 230V 230V 230V
Frekvens 50Hz 50Hz 50Hz 50Hz
Ampere 1,1 A 2,2 A 3 A 3,3 A
IP-klass X1 X1 X1 X1
Mått i mm, L x Bx H 495x345x527 495x345x527 495 x345 x527 495 x345 x527
Spänning 230V 230V 230V
Frekvensy 50Hz 50Hz 50Hz
Ampere 2,2A 3 A 3,3A
IP klass X1 X1 X1
Mått i mm, L x Bx H 490x345x527 490x345x527 490 x345 x527
S
15
Bruksanvisning
09
PROBLEM LÖSNING
Avfuktaren startar inte - Se till att avfuktaren är kopplad till eluttaget och att inte säkringen har gått.
- Om varningslampan lyser, kontrollera att vattenbehållaren är tom och sitter rätt placerad i avfuktaren. Se till att flottören hänger fritt.
- Kontrollera att hygrostaten fungerar. Avfuktaren bör starta när hygrostatvredet ställs i maxläget.
Avfuktar ej - Se till att fläkten snurrar.
- Se till att luften kan flöda fritt genom avfuktaren. Frontgaller och luftfilter ska vara rena och avfuktaren ska stå minst 20-30 cm från väggen.
- Lyssna om kompressorn är igång, men tänk på att avfuktaren kan vara inne i en avfuktningscykel och då stannar kompressorn. Börja med att avvakta i ca 35 minuter.
- Kontrollera så att inte ett tjockt lager av is bildats på kylslingorna.
Hög ljudnivå - Öka avståndet mellan avfuktaren och omgivande ytor.
- Kylslingorna kan ligga intill varandra och orsaka vibrationer. Koppla bort avfuktaren från eluttaget och sära på slingorna.
Isbildning på
kylslingorna
- Avlagsna luftfiltret pa avfuktarens baksida och se till att inget damm el dyl hindrar luftflodet genom maskinen.
Inget vatten kommer i behallaren - Kontrollera att ingen smuts mm ligger på dropptråget som är under kylslingorna, rengör vid behov.
- Kontrollera att temperaturen är över 2°C
Stänger inte av vid
full vattenbehållare
Led lampan blinkar
- Det är viktigt att flottören hänger fritt i vattenbehållaren. Gör den inte det känner den inte av hur hög vattennivån är och kan därför inte se till att avfuktaren stannar.
- För låg temperatur - öka rumstemperaturen
Om inget av ovanstående fungerar bör du kontakta närmaste återförsäljare för översyn och eventuell reparation av avfuktaren.
Eller kontakta [email protected] www.woods.se 031-7613616
S
16
Bruksanvisning
10
VÄRLDSLEDANDE AVFUKTARE FRÅN
WOOD’S
Wood’s är en av de världsledande
tillverkarna av avfuktare. Våra
avfuktare är anpassade för att
användas i nordiskt klimat då
avfuktningskapaciteten är bra även
vid lägre temperaturer och fuktnivåer.
De används med gott resultat i
utrymmen som lätt blir fuktiga, såsom
källare, garage eller sommarstugor.
De fungerar även utmärkt vid
torkning av tvätt utan slitage på
textilier, i poolutrymmen och i
tvättstugor. De är effektiva och har låg
energiförbrukning.
Den mängd fuktighet som avfuktaren
tar bort beror på temperatur,
fuktighetsnivå och placering. Även
vädret utomhus påverkar avfuktarens
prestanda. Vid kallt väder sjunker
den relativa fuktigheten och därmed
minskar avfuktarens fuktuttag ur
luften. Därför är avfuktaren anpassad
att användas i temperaturintervallet
+2˚C to +35˚C.
Wood´s avfuktare är säkra i drift och
avsedda att fungera kontinuerligt
under många år.
FÖR HÖG LUFTFUKTIGHET  EN
FARA
Kondens uppstår när luftens vattenånga
kommer i kontakt med en kall
yta såsom tak, fönster eller vägg.
När vattenångan kyls ned sker en
kondensering varvid vattendroppar
bildas. Vid hög luftfuktighet kan
unken luft uppstå och mögel bildas
vilket gör att huset och dess inredning
tar skada.
Denna miljö kan även leda till sjukdomar
hos de boende då bland annat kvalster
trivs i en fuktig miljö. En avfuktare
med hög prestanda skapar en bra och
hälsosam fuktnivå. För att nå bästa
effekt skall dörrar och fönster hållas
stängda till de utrymmen som ska
avfuktas.
Avfuktaren avlägsnar dålig lukt,
torkar trä och avlägsnar fukt från
idrottsredskap för utomhusbruk m.m.
En avfuktare kan användas bland annat i
källare, tvättstugor, garage, husvagnar,
sommarstugor och i båtar. Kommer
avfuktaren att stå i kallare miljöer bör
du titta närmare på tipsen i slutet av
manualen.
PLACERING AV AVFUKTAREN
Wood’s avfuktare är lätta att flytta runt
då de är utrustade med hjul. Allt som
krävs är närheten till ett eluttag för
220/ 240 V, men tänk på följande:
Avfuktaren bör inte ställas i närheten av
element eller andra värmekällor och
inte utsättas för direkt solljus då det
sänker prestandan.
- Man kan med fördel använda ett
värmeelement eller värmefläkt för att hålla
temperaturen ovan +2˚C.
- Avfuktaren ska stå minst 25 cm från
väggen och andra hinder för att
luftgenomströmningen ska vara maximal.
- Det är idealiskt att placera avfuktaren så
centralt i rummet som möjligt.
OBS: Placerad i ett duschutrymme
eller vid bassänger måste avfuktaren
fastmonteras. Avfuktaren bör även
säkras med jordfelsbrytare i dessa
utrymmen
ANVÄNDA WOOD’S AVFUKTARE
Om avfuktaren transporterats
liggande kan det hända att olja
runnit ut från kompressorn och in i det
slutna rörsystemet. Låt då avfuktaren
stå i minst 4 timmar innan den tas i
bruk. Det är mycket viktigt att oljan
hinner rinna tillbaka in i kompressorn,
annars kan avfuktaren ta allvarlig
skada.
1. Se till att vattenbehållaren är riktigt
placerad och att flottören hänger fritt i
behållaren. Se avsnittet Flottör.
2. Koppla avfuktaren till ett jordat
eluttag.
3. Välj fläkthastighet.
4. Ställ in önskad fuktighetsnivå med
hjälp av fuktkontrollvredet. Se
avsnittet Fuktkontroll.
OBS: När avfuktaren stängs
av tar det 5 minuter innan den
återstartar. De inbyggda automatiska
funktionerna är avstängda under
denna tid.
FLOTR
Flottören består av en vit plastcylinder
som hänger i två armar. Flottören
flyter och när vattennivån stiger lyfts
flottören upp. När flottören kommit
upp till en viss höjd, känner avfuktaren
av detta och stängs av automatiskt för
att förhindra översvämning.
När du tömt vattenbehållaren och den
ska sättas tillbaka i avfuktaren gör du
enklast så här:
1. Skjut in vattenbehållaren tills den
nuddar flottören.
2. Lyft undertill i vattenbehållarens
framkant så att hela vattenbehållaren
lutar något.
3. Skjut in vattenbehållaren den sista
biten. Flottören bör nu ha hamnat i
vattenbehållaren, istället för att bli
fastklämd bakom den.
OBS: Det är viktigt att flottören hänger
fritt, eftersom dess syfte är att känna
av vattennivån i tanken och försäkra
att avfuktaren stängs av när nivån
är hög. En felaktigt placerad flottör
kan medföra att vattenbehållaren
svämmar över.
S
17
Bruksanvisning
11
AVLEDA VATTNET TILL AVLOPP
Avfuktaren är utrustad med en
slangkoppling. Genom att koppla en slang
till avfuktaren kan kondensatet ledas
direkt till ett avlopp eller golvbrunn.
MED HJÄLP AV SLANG:
1. Koppla bort avfuktaren från eluttaget och
ta bort vattenbehållaren för att komma åt
dropptrågets gänga.
2. st slangens koppling till avfuktarens
gänga och led slangen till avloppet. Se till
att slangen inte kommer högre än själva
dropptråget.
3. Sätt avfuktarens kontakt i eluttaget.
Utan slang direkt över avlopp:
1. Koppla bort avfuktaren från eluttaget och
ta bort vattenbehållaren.
2. Ställ avfuktaren direkt över avloppet så
att det kondenserade vattnet kan droppa
genom hålet i avfuktarens botten och
vidare ner i avloppet.
3. Sätt avfuktarens kontakt i eluttaget.
FUKTKONTROLL
Wood´s avfuktare är utrustad med en
inbyggd fuktkontroll som ställs in på
önskad fuktnivå. Fuktkontrollen känner av
den aktuella fuktighetsnivån och ser till
att avfuktaren slås av och på automatiskt.
Så här ställer du in fuktkontrollen:
1. Ställ fuktkontrollvredet i maxläge.
2. Ställ fläktvredet i läge II.
3. När önskad fuktighetsnivå uppnåtts, vrids
fuktkontrollvredet motsols tills avfuktaren
stängs av.
OBS: Den relativa luftfuktigheten mäts
enklast med en Wood’s hygrometer och
lämplig nivå är mellan 50% och 60%.
AUTOMATISK AVSTÄNGNING
När vattenbehållaren är full stängs
avfuktaren av automatiskt. Ljusindikatorn
på avfuktarens framsida slår om från
grönt till rött för att signalera att
vattenbehållaren måste tömmas innan du
kan använda avfuktaren igen.
1. Koppla bort avfuktaren från eluttaget.
2. Töm vattenbehållaren.
3. Sätt tillbaka den tömda vattenbehållaren
och se till att flottören hänger fritt. Se
avsnittet Flotren.
4. Anslut avfuktaren till eluttaget.
LUFTFILTER
Luftfiltret på avfuktarens baksida ser till
att kylslingorna hålls fria från damm. Det
är viktigt att filtret hålls rent så att luften
kan flöda fritt genom avfuktaren. Filtret
bör därför bytas vid behov.
Avfuktaren är utrustad med ett SMF-filter
som förbättrar kapaciteten hos avfuktaren
samtidigt som det ytterligare renar
luften. Se instruktion för byte av luftfilter.
Vi rekommenderar minst ett filterbyte
påer år. För att följa garantiprogrammet
registrera din avfuktare på warranty-
woods.com
AUTOMATISK AVFROSTNING
Wood’s avfuktare är utrustade med
styrsystem som ser till att kylslingorna
avfrostas vid behov. Styrsystemet stänger
av kompressorn, vilket gör att kylningen
av slingorna upphör. Fläkten fortsätter att
dra den rumstempererade luften genom
avfuktaren och på så sätt smälter isen och
vattnet rinner ner i behållaren. Notera
att detta styrsystem gör att avfuktaren
fungerar vid så låg temperatur som +2˚C.
Vid lägre temperatur stänger avfuktaren
av automatiskt och går igång igen när
temperaturen varit över 2°C i mer än 5
minuter. Notera att mögelsvamp kräver
minst temperatur på 7°C och 72 % RF för
att växa.
FLÄKT
Fläkten ser till att luft strömmar genom
avfuktaren. Fuktig luft sugs in från
baksidan och går via förångaren och
kondensorn för att sedan komma ut torr
på avfuktarens framsida. Wood’s avfuktare
är utrustade med två fläkthastigheter.
Läge II – ger en hög luftgenomströmning
med en maximal avfuktning av luften
Läge I – ger en lägre luftgenomströmning
vilket genererar i en tystare gång och en
något lägre avfuktningskapacitet.
S
18
Bruksanvisning
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Woods avfuktare kräver rengöring
och filterbyte för att bibehålla sin höga
avfuktningskapacitet.
- Metallfronten kan dammsugas eller rengöras
med en borste.
- Kylslingorna rengörs bäst med en trasa och
varmt vatten. Iakttag försiktighet
- Fläktmotorn är permanent smord och kräver
inget underhåll.
OBS : Koppla bort nätsladden från
eluttaget innan rengörning.
TIPS:
- För maximal avfuktningskapacitet i ett rum
rekommenderas att tilluften från utsidan
och intilliggande rum minimeras – stäng
dörrar och ventiler.
- Placera avfuktaren om möjligt mitt i
rummet.
- Höj temperaturen i rummet för snabbare
avfuktning. (Varm luft kan bära mer vatten).
- Använd en frostvakt om temperaturen faller
under +2°C
- Avfuktaren ger mer vatten under sommaren
och hösten eftersom utomhusluften är varm
och fuktig. (Den absoluta luftfuktigheten är
normalt högre).
OM AVFUKTAREN BEHÖVER SERVICE
Om avfuktaren behöver service ska du i
första hand kontakta inköpsstället. För alla
garantikrav krävs ett inköpsbevis.
GARANTIER
2 års garanti för tillverkningsfel. Notera att
garantin endast gäller vid uppvisande av
kassakvitto.
OBS: Få 6 års garanti!
Registrera dig på warranty-woods.com
Byt SMF-filtret minst en gång per år. Besök
woods.se för mer information.
Rekommenderade gränser för användning:
Temp. SW +C to +35˚C
Relativ fuktighet: 30% to 90%
Recommended humidity level: c.a. 50% RH
OBS! - Wood’s
avfuktare måste vara kopplad
till ett jordat uttag
220V-240V 50Hz
S
19
Bruksanvisning
För att få förlängd garanti, från 2 till 6 år,
vänligen följ dessa steg.
1. Registrera din Wood’s avfuktare efter ditt köp
warranty-woods.com
2. Byt ut SMF filtret i din avfuktare regulbundet,
minst 1 gång per år. Du får påminnelse om fil-
terbyte på e-mail och sms när det är dags att byta
filter. Om du vill skickar vi ut en påminnelse på
SMS och eller e-mail när det är dags att byta filter.
Detta väljer du vid registeringen på
warranty-woods.com Påminnelsen är givetvis
kostnadsfri.
Nya Wood’s filter köper du hos din lokala åter-
försäljare. Eller när du är inloggad på ditt
registrerade konto. Besök woods.se för att hitta
din närmaste Wood’s återförsäljare.
OBS!
Du förbinder dig inte till något köp av filter när
du registrerar din avfuktare på
warranty-woods.com
Spara dina kvitton för både avfuktare och
utbytesfilter.
De måste du kunna uppvisa vid eventuella
garantianspråk!
NOTE: Always disconnect the cord
before cleaning.
NOTE! Get a 6-years warranty! Register
at warranty-woods.com and replace the
SMF-filter at least once a year. Please
visit woods.se for more information.
N
20
Bruksanvisning
01
Brennbart materiale. Denne
enheten inneholder den brennbare
kuldemediet R290/Propan.
Se bruksanvisningen.
Les de n tekniske håndb o ken
Les bruksanvisningen.
SIKKERHETSINFORMASJON
Les de vedlagte anvisningene nøye
får utstyret installeres og brukes.
Fabrikanten er ikke ansvarlig
dersom feilaktig installering og
bruk forårsaker skade på personer
eller eiendom. Oppbevar alltid
bruksanvisningen sammen med
enheten til fremtidig bruk.
Sikkerheten til barn og sårbare
mennesker
ADVARSEL
Fare for personskade eller varig
uførhet.
Denne enheten kan brukes av
barn fra 8 år og oppover, samt av
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap,
så fremt de har tilsyn eller har fått
innføring i hvordan enheten brukes
på en trygg og sikker måte, samt
at de er klar over de farer bruken
medfører.
Ikke la barn leke med enheten.
Barn under 3 år bør holdes unna
enheten hvis de ikke har konstant
tilsyn.
Oppbevar alt emballasjemateriale
utilgjengelig for barn.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Sikkerhet generelt
Denne enheten er ment til bruk
i husholdninger og tilsvarende,
som: – kjellere, krypkjellere,
personalkjøkken i butikker,
kontorer og andre arbeidsmiljøer.
Merkeplaten er plassert bak
avfukterens vanntank.
Sørg for at ventilasjonsåpningene
ikke er tildekket.
Ikke bruk mekanisk utstyr
eller annet for å fremskynde
avrimingsprosessen. Følg
fabrikantens anvisninger.
Enheten skal ikke oppbevares i
et rom der det er kontinuerlige
antennelseskilder (f.eks. åpen
ild, gassdrevet utstyr i drift eller
elektrisk varmeovn). Må ikke
punkteres eller brennes.
Vær oppmerksom på at
kuldemedier kan være helt
uten lukt. Ikke rengjør enheten
med vanndusj og damp.
Rengjør enheten med en fuktet
myk klut. Bruk kun nøytrale
rengjøringsmidler. Ikke bruk
skurende produkter, skuresvamp,
løsemidler eller metallgjenstander.
Hvis strømledningen skades, må
den skiftes ut av fabrikanten,
dennes autoriserte servicesenter
eller tilsvarende kvalifiserte
personer for å unngå fare.
SIKKERHETSANVISNINGER
Installering
ADVARSEL
Denne enheten må kun installeres
av en kvalifisert person.
Fjern all emballasje.
Ikke installer eller bruk en skadd
enhet. Enheten skal installeres,
brukes og oppbevares i et rom
med en gulvflate større enn 4 m².
Følg installeringsanvisningen som
følger med enheten.
Vær alltid forsiktig når du flytter
enheten – den er tung! Bruk alltid
vernehansker.
se at luften kan sirkulere rundt
enheten.
Vent i minst 4 timer før enheten
tilkoples strømnettet. Dette er for
at oljen skal kunne renne tilbake i
kompressoren.
Ikke installer enheten nær
radiatorer eller andre varmekilder.
Ikke installer enheten slik at den
blir stående i direkte sollys.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Woods SW22FW Omaniku manuaal

Kategooria
Õhukuivatid
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka