Scheppach fs 850 Translation From The Original Manual

Tüüp
Translation From The Original Manual

See juhend sobib ka

Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czech Republic
Jen pro státy EU
Elektrické nářadi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat odděleně od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Polska
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
România
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Eesti
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Latvija
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Lietuva
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Ísland
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
D
Fliesenschneidmaschine
04-31PL

SLO

LIT

32–57LAT

EST

FR

58–85
GB

33
TOOTJA:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger tänav 69
D-89335 Ichenhausen
LUGUPEETUD KLIENT,
soovime teile oma uue scheppach masinaga töötamisel
rahulolu ja töö edenemist.
TÄHELEPANU:
Vastavalt toote suhtes kehtivatele vastutust käsitlevatele
seadustele ei vastuta käesoleva seadme valmistaja an-
tud seadme kasutamiseks tingitud vigade eest järgmistel
juhtudel:
ebasobiv käsitlemine,
kasutusjuhendi järgimata jätmine,
selleks volitusi mitteomava kolmanda poole poolt teh-
tud remonditööd,
mitteoriginaalsete asendusosade paigaldamine ja va-
hetamine,
ebasobiv kasutamine,
elektrisüsteemi rike, mis tuleneb korralduste ja VDE
määruste 0100, DIN 57113 / VDE0113 järgimata jät-
misest.
SOOVITAME:
Lugege enne plaadi lõikamismasina kasutamist käesolev
käsiraamat põhjalikult läbi.

Enne, kui lõikeratta paigaldate, tööle panete või selle
juures hooldustöid teete, lugege need juhised põhjalikult
läbi.

Ettevaatust! Enne, kui asute plaadi lõikamise masina
juures hooldustöid tegema, lülitage see vooluvõrgust väl-
ja.

Ettevaatust! Pärast voolukatkestust võib plaadi lõikami-
se masin ootamatult käivituda.
Enne installeerimist ja käivitamist lugege kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
See kasutusjuhend peaks muutma masinaga tutvumi-
se ja selle installeerimisvalikute kasutamise lihtsamaks.
Kasutusjuhend sisaldab olulist infot selle kohta, kuidas
masinat ohutult, õigesti ja ökonoomselt kasutada ning
kuidas hoiduda ohtlikest olukordadest, hoida kokku re-
mondikulusid, vähendada masina rikkisoleku aega ning
suurendada masina usalduväärsust ja töökorras oleku
aega.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud ohutusnõue-
tele on väga oluline, et te järgiksite oma riigis selle masi-
na suhtes kehtivaid normatiive.
Hoidke kasutusjuhendit kilekaante vahel, kaitstuna mus-
tuse ja niiskuse eest, masina läheduses. Kõik masina
kasutajad peavad neid enne töö alustamist lugema ja tä-
helepanelikult nendega tutvuma.
Masinaga võivad teha tööd vaid need isikud, keda ma-
sina kasutamiseks koolitatud on ja kes on teadlikud
masinaga seotud ohtudest. Kasutaja vanus ei tohi olla
allapoole masina kasutamiseks määratud minimaalset

scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Vācija)

Mēs novēlam Jums gūt prieku un veiksmi darbā ar Jūsu
jauno scheppach mašīnu.

Saskaņā ar spēkā esošajiem produkta drošības notei-
kumiem šīs iekārtas ražotājs neuzņemas atbildību par
šīs iekārtas bojājumiem vai tās radīto kaitējumu šādu
darbību rezultātā:
nepareiza lietošana,
lietošanas instrukciju neievērošana,
nepilnvarotu trešo personu veikti remontdarbi,
neoriģinālu rezerves daļu ierīkošana un lietošana,
lietošana neparedzētiem mērķiem,
elektrosistēmas kļūmes, kad neatbilst spēkā eso-
šajām un piemērojamajām elektrības direktīvām un
VDE noteikumiem 0100, DIN 57113 / VDE0113.

Izlasīt lietošanas instrukciju pilnībā pirms īžu griešanas
mašīnas nodošanas ekspluatācijā.

Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju, pirms uzstādiet grie-
šanas riteni, uzsākat darbu ar mašīnu vai sākat jebkurus
uzturēšanas darbus.

Uzmanību! Pirms uzsākat jebkurus uzturēšanas darbus
pie īžu griešanas mašīnas, atvienojiet mašīnu no elek-
trības padeves.

Uzmanību! Pēc negaidīta pārtraukuma elektrības padevē
īžu griešanas mašīna var negaidīti ieslēgties.
Pirms uzstādīšanas un ieslēgšanas izlasiet visas lietoša-
nas instrukcijas.
Šīs lietošanas instrukcijas palīdzēs Jums iepazīt Jūsu
iekārtu un lietot to paredzētajiem mērķiem. Šīs lietoša-
nas instrukcijas satur svarīgas norādes par to, kā strādāt
ar iekārtu droši, prasmīgi un ekonomiski un kā izvairīties
no briesmām, samazināt remonta izmaksas, samazināt
dīkstāves un palielināt iekārtas drošumu un dzīves ciklu.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajiem
drošības noteikumiem jāievēro arī Jūsu valsts noteikumi,
kas piemērojami šai iekārtai.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju plastmasas mapē, lai
aizsargātu to no netīrumiem un mitruma. Katram iekārtas
operatoram pirms darba uzsākšanas ir jāizlasa un jāie-
vēro šīs instrukcijas.
Tikai tās personas, kuras ir apmācītas lietot šo iekārtu un
ir informētas par dažādiem ar iekārtu saistītiem riskiem,
drīkst strādāt ar šo iekārtu. Jāievēro minimālais atļautais
vecums.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajiem
drošības norādījumiem un Jūsu valstī piemērojamajiem
35
vanusemäära.
Lisaks käesoleva kasutusjuhendis sisalduvatele ja teie
riigis kehtivatele seadustele tuleb järgida seadmeid puu-
dutavaid üldtuntud reegleid.
ÜLDISED MÄRKUSED
Üldised märkused
Kontrollige pärast lahtipakkimist, et ükski osa trans-
pordi käigus vigastada ei ole saanud. Kaebuste korral
peate tarnijat sellest koheselt informeerima. Hilise-
maid kaebusi arvesse ei võeta.
Kontrollige, kas kohaletoimetamine on olnud täielik.
Tutvuge masinaga enne paigaldamist kasutusjuhendi
abil.
Kasutage nii lisa- kui täiend- ja asendusosadena vaid
originaalosi. Hankige asendusosad oma scheppach’i
edasimüüjalt.
Tellimust esitades öelge meie artiklinumbrid ning
seadme tüüp ja mudeli valmistamisaasta.


Plaadi lõikaja
Mahuti
Jahutusvee pump
Nurgiku äär
Laua pikendus
4 jalga
Käepide
14mm võti
Momentvõti
Tehnilised andmed


1250 x 530 x 1090 mm

680 x 465 mm

180 mm

22.2 mm


18.0 l

5800 1/min
Kaal
40.0 kg


850 mm


640 x 640 mm


40 mm


14 mm


230 V/50 Hz

1250 W (S3 20%)


2950 1/min


B

IP54

MÜRA ULATUSED
Töö tegemise kohas võib müra tase ulatuda kuni 85 dB-
ni (A). Sel juhul on vajalik rakendada müra kaitsemeete-
meid (kanda kõrvakaitsmeid!).
HÄÄLE TUGEVUSE TASE DB-S
Puhkeolekus EVA/töö tegemisel EVA = 108/111 dB (A)
Hääle rõhu tase töö tegemise kohas dB-s
Puhkeolekus LPA/töö tegemisel LPA = 95/98 dB (A) vas-
tavalt DIN EN ISO 3744-le; EN ISO 11201-le
noteikumiem ir jāievēro vispārpieņemtie, ar kokapstrādes
iekārtām saistītie tehniskie noteikumi.

Vispārīgi norādījumi
Pēc izsaiņošanas pārbaudiet visas detaļas, vai nav
radušies bojājumi transportēšanas laikā. Jebkādu de-
fektu gadījumā nekavējoties informējiet piegādātāju.
Novēlotas sūdzības netiks izskatītas.
Pārliecinieties, ka piegāde ir pilnībā nokomplektēta.
Pirms palaišanas darbībā iepazīstieties ar iekārtu,
uzmanīgi izlasot šīs instrukcijas.
Izmantojiet tikai oriģinālus piederumus, dilstošās un
rezerves daļas. Rezerves daļas varat iegādāties pie
sava scheppach dīlera.
Veicot pasūtījumu, norādiet mūsu produkta numuru,
modeli un iekārtas ražošanas gadu.


Flīžu griezējs
Vanniņa
Atdzesēta ūdens sūknis
Griešanas leņķa barjera
Galda pagarinājums
4 kājas
Rokturis
Atslēga 14mm
Pretspēka uzgriežņatslēga


1250 x 530 x 1090 mm

680 x 465 mm


180 mm


22.2 mm


18.0 l

5800 1/min

40.0 kg



850 mm


640 x 640 mm


40 mm


14 mm


230 V/50 Hz

1250 W (S3 20%)


2950 1/min


B

IP54


Trokšņa līmenis darba vietā var pārsniegt 85 dB (A).
Šajā gadījumā lietotājam ir nepieciešams veikt pasāku-
mus aizsardzībai pret troksni (valkāt dzirdes aizsarglī-
dzekļus!).

Tukšgaita EVA/Darbība EVA = 108/111 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis darba vietā dB
Tukšgaita LPA/Darbība LPA = 95/98 dB (A) saskaņā ar
DIN EN ISO 3744; EN ISO 11201

37
KASUTATUD SÜMBOLID
J Kandke kaitseprille
I Kandke silmakaitsmeid
N Kandke kõrvakaitsmeid
Kandke tolmukaitset

m
m Ohutusalased märkused
Kui õigeid masina opereerimise juhiseid ei järgita, võib
olla plaadi lõikamise masinaga töö tegemine ohtlik. Nagu
kõigi masinatega, käivad ka selle masina kasutamisega
kaasas teatud riskid. Kui käitute masina suhtes ettevaat-
likult ja respektiga, vähendate vigastuste riski. Olukorras,
kus ohutusmeetmeid ei järgita, võib töö tegija tõsiseid
vigastusi saada. Ohutusvahendid nagu kaitsmed, ohu-
tusprillid, tolmumaskid ja kõrvade kaitsmed vähendavad
potentsiaalsete vigastuste riske. Ometi ei ole parimad
kaitsevahendid abiks, kus töö tegija hindab olukorda va-
lesti, on hoolimatu või lohakas. Kasutage töö tegemise
kohas alati kainet meelt ja olge ettevaatlik. Kui mõni toi-
ming tundub teile ohtlik, loobuge sellest. Kaaluge alter-
natiivset ja ohutumat võimalust. Mõelge selle peale: teie
füüsiline heaolu sõltub teist endast.
Käesolev masin on ettenähtud spetsiaalsete tööde tege-
miseks.
Soovitame tungivalt, et te ei teeks masin juures mingeid
muudatusi ja ei kasutaks seda sellistes kohtades, mille
jaoks see mõeldud ei ole. Kui olete ebakindel, küsige en-
ne töö alustamist oma edasimüüjalt üle.
Hoiatus: Siinsete ettekirjutuste järgimata jätmine võib viia
tõsiste vigastusteni.
Teie ohutust silmas pidades: Lugege käesolev kasu-
tusjuhend enne tööle asumist hoolikalt läbi. Tutvuge
nii seadme enda, selle suhtes kehtivate piirangute ja
seonduvate ohtudega.
Hoidke töökoha kaitsmed laitmatus korras.
Kandke alati ohutusprille.
Eemaldage reguleerimise võtmed
Harjutage end kontrollima, et kõik tööriistad on enne
masina tööle panemist selle juurest eemale viidud.
Hoidke tööpind puhtana. Segamini tööpinnad võivad
viia õnnetusteni.
Mitte kasutada masinat ohtlikus keskkonnas.
Mitte kasutada masinaid niisketes või vesistes kohta-
des ning mitte seada neid üles vihma kätte.
Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud töö tegemise ko-
hast eemal.
Muutke töö tegemise koht lastele ohutust, kasutades
selleks tabalukke, lüliteid ning eemaldades käivitus-
võtmed.
Mitte koormata masinat üle. Masin töötab paremini ja
ohutumalt sellisel töötasemel, milleks see ette nähtud
oli.
Kasutage õiget tööriista. Mitte pingutada tööriista või
J Valkāt aizsargcimdus
I Valkāt acu aizsargus
N Valkāt dzirdes aizsargus
Valkāt aizsargus pret putekļiem
      
m
m Nordjumi drošbai
Darbs ar īžu griezēju var būt bīstams, ja netiek ievēroti
norādījumi drošībai un pareizai lietošanai. ar visām
iekārtām, darbs ar produktu ietver sevī noteiktus riskus.
Strādājot ar iekārtu piesardzīgi un uzmanīgi, tiks ievēro-
jami samazināts ievainojumu risks. Atsevišķu drošības
noteikumu neievērošana var radīt ievainojumus operato-
ram. Drošības aprīkojums, aizsargi, drošības brilles,
putekļu maskas un dzirdes aizsarglīdzekļi, var samazināt
iespējamo ievainojumu risku. Tomēr vislielāko aizsardzību
nodrošina pareizu lēmumu pieņemšana, rūpība un pie-
sardzība. Vienmēr domājiet ar veselo saprātu un esat
uzmanīgs darba vietā. Ja kāda no darbībām Jums šķiet
bīstama, tad nedariet to. Izvērtējiet citu metodi, kas Jums
šķiet drošāka. Domājiet par to, ka Jūsu ziskais stāvoklis
ir Jūsu paša atbildība.
Šī iekārta ir veidota noteiktu uzdevumu veikšanai.
Mēs Jums iesakām nemēģināt uzlabot iekārtu un ne-
mēģināt uzstādīt to vietās, kurām nav paredzēta.
Ja neesat par kaut ko pārliecināts, tad jautājiet savam
izplatītājam, pirms uzsākat darbu ar produktu.
Brīdinājums! Šo norādījumu neievērošana nav novest
pie nopietniem ievainojumiem.
Jūsu drošībai: rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju,
pirms uzsākat darbu. Iepazīstieties ar iekārtas lietoša-
nu un ierobežojumiem, kā arī īpašu bīstamību.
Glabājiet aizsarglīdzekļus darba vietā labā stāvoklī.
Vienmēr velciet drošības cimdus.
Noņemiet drošības atslēgas.
Pierodiet pie tā, ka visi instrumenti no iekārtas tiek
noņemti, pirms Jūs to ieslēdzat.
Uzturiet darba virsmu tīru. Nokrāmētas virsmas var
radīt negadījumus.
Neizmantojiet iekārtu bīstamā darba vidē.
Neizmantojiet elektrisko iekārtu mitrās vai drēgnās
vietās un neuzstādiet to lietū.
Turiet bērnus un apmeklētājus drošā attālumā no dar-
ba zonas.
Padariet darba vietu drošu bērniem, izmantojot priekš-
karamās atslēgas, galvenos slēdžus un ieslēgšanas
taustiņu noņemšanu.
Nepārslogojiet iekārtu. strādās labāk un drošāk
darba apjomam, kam tā ir paredzēta.
Izmantojiet pareizos instrumentus. Nepārpūlējiet ins-
trumentu vai piederumu. Jūs sasniegsiet labāku re-
zultātu ar pareizo instrumentu vai piederumu.
Valkājiet atbilstošu apģērbu: vaļīgas drēbes vai cimdi
ir nepieļaujami. Kaklasaites, gredzeni, rokassprādzes
un citas rotaslietas var tikt ierautas rotējošās daļās.
39
seadet üle. Õiget tööriista või seadet kasutades saate
parema tulemuse.
• Kandke sobivat riietust: Ei liiga suurtele riietele ja
kinnastele. Lipsud, sõrmused, käevõrud ja muud eh-
ted võivad masina liikuvate osade külge kinni jääda.
Soovitame libisemiskindlaid jalanõusid. Kaitske pikki
juukseid juuksevõrguga.
• kandke alati ohutusprfille (vastavalt ANSI Z87.1). Ta-
valised prillid ei pruuvi piisavalt kaitsta. Kandke tol-
muses keskkonnas alati näo- või tolmumaski.
• Püüdke mitte kaotada tasakaalu. Seiske alati kindlalt,
kaks jalga tugevalt maas.
• Hoidke oma masinat laitmatus korras. Hoidke tööriist
terav ja puhas, et tulemus oleks parim ja masin töö-
taks ohutult. Järgige õlitamise ja osade vahetamise
juhiseid.
• Enne, kui hakkate masina hooldus- või remonditöid
tegema, tõmmake masin elektrivõrgust välja.
• Kasutage soovitatud asendusosasid. Selliste tööriistade
või seadmete kasutamine, mida edasimüüja ei soovita,
võib viia vigastuste riskide ja ohtudeni.
• Vähendage soovimatute käivituste riski. Enne, kui
ühendate masina vooluvõrku, veenduge et masina lü-
liti on asendis SEES.
• Enne tööle asumist kontrollige üle, et masina mõni osa
vigastada ei oleks saanud. Kahjustada saanud kait-
se või muud osa tuleb hoolikalt üle vaadata, veendu-
maks, et see töötab korralikult ja täidab ettenähtud
funktsiooni. Kontrollige liikuvate osade, pidurivoolikute
või muude selliste osade liikumissuunda, mis seadme
funktsioneerimist mõjutada võivad. Kahjustada saa-
nud kaitse või muu osa tuleb asjatundjal parandada
või asendada.
• Mitte kunagi ärge jätke töötavat masinat järelvalveta.
Lülitage vool välja. Lahkuge masina juurest üksnes
siis, kui see täielikult seiskunud on.
• Mitte kunagi ärge kasutage masinat, kui olete tarbinud
narkootikume, alkoholi või ravimeid.
• Veenduge, et ajal kui te mootorit installeerite, ühen-
date või lahti ühendate, on masin vooluvõrgust välja
tõmmatud.
• Laiali pillutatud plaatide tükid võivad teie tervisele
kahjulikud olla. Kasutage masinat hästiõhutatud ko-
has ja veenduge, et igasugune prügi selle lähedusest
on kõrvaldatud.
• Ladustage masinat hästi.
TÄIENDAVAD OHUTUSALASED MÄRKUSED
Lugege kõik juhised enne masina kasutama asumist läbi!

Selleks, et vähendada vigastuste, masina kahjustuste,
tule ja śoki riski, veenduge, et teie töö tegemise koht on
kaitstud niiskuse, vee ja vihma eest,
puhas süttivatest vedelikest ja gaasidest,
lastele ohutu - kasutage tabalukke ja lüliteid olukorras,
kus masinat ei kasutata;
puhas ja laitmatus korras,
hästiventileeritud ja valgustatud.
Ieteicams valkāt neslīdošus apavus. Garu matu ga-
dījumā mati jānosedz ar tīkliņu.
Vienmēr nēsājiet aizsargbrilles (atbilstoši ANSI Z87.1).
Parastas brilles nesniegs piemērotu aizsardzību. Pu-
tekļainos apstākļos valkājiet sejas masku.
Nekad nezaudējiet līdzsvaru. Vienmēr stāviet droši ar
abām kājām uz zemes.
Uzturiet savu iekārtu labākajā iespējamā stāvoklī. Tu-
riet instrumentus asus un tīrus, lai sasniegtu vislabāko
un drošāko veikumu. Sekojiet eļļošanas un instrumen-
tu nomaiņas instrukcijām.
Atvienojiet iekārtu no elektrības padeves, pirms veicat
uzturēšanas un pielāgošanas darbus.
Lietojiet ieteiktās rezerves daļas. Izmantojot instru-
mentus un piederumus, ko izplatītājs nav ieteicis, var
rasties ievainojumu riski un bīstamas situācijas.
Samaziniet iekārtas netīšas ieslēgšanās risku. Pār-
liecinieties, ka slēdzis ir uz OFF (IZSLĒGTS), pirms
ievietojat kontaktdakšu kontaktligzdā.
Pārbaudiet bojātās daļas, pirms uzsākat darbu ar
iekārtu. Bojāts aizsargs vai cita detaļa ir rūpīgi jāpār-
bauda, lai nodrošinātu, ka tā strādā atbilstoši un pilda
nepieciešamās funkcijas. Pārbaudiet kustīgo daļu,
bremžu līniju, balstu un citu vietu, kuras varētu ie-
tekmēt iekārtas funkcionalitāti, pielāgojumu. Bojāts
aizsargs vai cita detaļa ir profesionāli jāsalabo vai
jānomaina.
Nekad neatstājiet strādājošu iekārtu bez uzraudzības.
Izslēdziet elektrības padevi. Atstājiet iekārtu tikai tad,
kad tā pilnībā apturēta.
Nekad nestrādājiet ar iekārtu zāļu, alkohola vai medi-
kamentu ietekmē.
Pārliecinieties, ka iekārta ir atvienota no elektrības
padeves, kamēr uzstādāt, pievienojat vai atvienojat
motoru.
Flīžu putekļi var ietekmēt Jūsu veselību. Strādājiet ar
iekārtu labi vēdināmās telpās un pārliecinieties, ka
atkritumi tiek laicīgi aizvākti.
Uzglabājiet šo rokasgrāmatu drošā vietā.

Izlasiet visas instrukcijas, pirms uzsākat darbu ar iekārtu!

Lai izvairītos no ievainojumiem, iekārtas bojājumiem,
ugunsnelaimes un elektrošoka, pārliecinieties, ka Jūsu
darba vieta ir:
aizsargāta pret mitrumu, drēgnumu un lietu,
atbrīvota no uzliesmojošām gāzēm un šķīdumiem,
droša bērniem izmantojiet priekškaramās atslēgas
un drošības slēdžus, kad iekārta netiek lietota,
tīra un atbrīvota,
labi vēdināma un apgaismota.
41

Kaine mõistus ja ettevaatlikkus on need omadused, mida
ei ole võimalik masina sisse ehitada. Tegemist on töö te-
gija vastutusega. Arvestage palun järgmist:
Hoiduge füüsilisest kontaktist selliste maandatud pinda-
dega nagu torud või radiaatorid.
Olge valvel. Mitte teha masinaga tööd, kui olete väsinud.
Mitte kunagi ärge kasutage masinat, kui olete tarbinud
narkootikume, alkoholi või ravimeid. Lugege läbi hoiata-
vad märkused, mõistmaks, kas teie arvamused või hoia-
kud võivad olla ekslikud.
Mitte kanda liiga suur riideid ega ehteid, mis võivad masi-
na liikuvate osade külge kinni jääda.
Soovitame libisemiskindlaid jalanõusid.
Kaitske pikki juukseid sobival viisil.
Kandke silma- ja kõrvakaitsmeid. Kandke alati:
ANSI-i poolt heaks kiidetud tolmumaske.
Kõrvakaitsmeid.
Püüdke hoida alati tasakaalu.
Mitte upitada üle töötava masina.
m
-

Enne tööga alustamist peab kaitse- ja ohutusvarustus
masina külge kinnitatud olema.
Masin on mõeldud töö tegemiseks ühele isikule kor-
raga. Töö tegija vastutab töö tegemise kohas kolman-
date isikute eest.
Jälgige kõiki märkmeid, mis puudutavad masina ohte
ja ohutust.
Hoidke kõik märkmed, mis puudutavad masina ohte
ja ohutust, laitmatus korras ja loetavatena.
Masin on ette nähtud kasutamiseks koos käesoleva
tööriistaga ja mõeldud väikeste ja keskmise suuruse-
ga plaatide lõikamiseks (glasuurplaadid, keraamilised
plaadid jmt). Metalli ja puidu lõikamine on keelatud.
Mitte töödelda suuremaid või väiksemaid elemente.
Kasutage masinat üksnes tehniliselt laitmatus korras
ja ettenähtud viisil, olles teadlik ohutusest ja ohust
ning pidades silmas kasutusjuhendit! Täpsemalt, pa-
randage põhjalikult (või laske parandada) kõik osad,
mis ohutust mõjutada võivad!
Järgida tuleb nii tootja poolt ette nähtud ohutuse,
opereerimise ja hoodamise nõudeid kui ka tehnilistes
andmetes toodud tingimusi mõõtmete osas.
Järgida tuleb kehtivaid õnnetuste ärahoidmise nõuan-
deid kui muid üldtuntud ohutustehnilisi reegleid.
Masinat võib kasutada, hooldada või remontida ainult
selline personal, kellel on õigus seda teha ja kes on
teadlikud kaasnevatest ohtudest. Omaalgatuslikud
muudatused masina juures tühistavad masina tootja
vastutuse masina eest.
Masinat võib kasutada üksnes koos tootja poolt too-
detud originaalvaruosade ja -tööriistadega.

Veselais saprāts un uzmanība ir faktori, kurus nevar ie-
būvēt iekārtā. Tie ir faktori, par kuriem atbildīgs vienīgi
operators. Lūdzu, padomājiet par sekojošo:
Novērsiet zisku kontaktu ar iezemētām virsmām,
piemēram, caurulēm vai radiatoriem.
Esiet piesardzīgs. Nestrādājiet ar iekārtu, ja esat noguris.
Nestrādājiet ar iekārtu alkohola vai zāļu ietekmē. Lasiet
brīdinājumus, lai noteiktu, vai Jūsu spriedumi vai reeksi
varētu būt pasliktināti.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai rotaslietas, kas varētu tikt
ierautas rotējošās daļās.
Ieteicams valkāt neslīdošus apavus.
Aizsargājiet garus matus atbilstošā veidā.
Lietojiet acu un dzirdes aizsardzību. Vienmēr valkājiet:
ANSI apstiprinātas putekļu maskas.
Dzirdes aizsarglīdzekļus.
Vienmēr saglabājiet līdzsvaru.
Neliecieties pāri strādājošai iekārtai.
m
     -

Pirms darba uzsākšanas iekārta ir jāaprīko ar visu
nepieciešamo aizsargaprīkojumu.
Iekārtu ir paredzēts lietot vienai personai. Operators ir
atbildīgs par trešo personu drošību darba vietā.
Ievērojiet visus drošības un bīstamības norādījumus
uz iekārtas.
Saglabājiet visus drošības un bīstamības norādījumus
uz iekārtas pilnībā salasāmus.
Iekārta ir veidota ar klāt pievienoto instrumentu un
piederumu tikai mazu un vidēja izmēra īžu (stikla,
keramikas vai līdzīgu) griešanai. Metāla un koka grie-
šana ir aizliegta.
Nepārsniedziet maksimālos un minimālos apstrādāja-
mo sagatavju izmērus.
Izmantojiet iekārtu tikai tad, kad ir tehniski labā
stāvoklī, un tikai paredzētajiem mērķiem, ievērojot
drošības norādījumus un lietošanas instrukciju! Jo
īpaši, rūpīgi salabojiet (vai lieciet salabot) jebkuras
problēmas, kas varētu ietekmēt drošību!
Jāievēro ražotāja drošības, darba un uzturēšanas
prasības, kā arī lielumi, kas norādīti tehniskajos datos.
Jāievēro piemērojamā negadījumu novēršanas kārtība
un citi vispārīgi noteiktie drošības-tehniskie noteikumi.
Iekārtu drīkst izmantot, uzturēt vai remontēt tikai per-
sonas, kurām ir šādas pilnvaras un kuras ir apmācī-
tas attiecībā uz bīstamību. Ražotājs nav atbildīgs par
bojājumiem, kas radušies patvaļīgi veiktu labojumu
rezultātā.
Iekārtu drīkst lietot tikai ar oriģināliem piederumiem
un instrumentiem no ražotāja.
Par spīti lietošanai paredzētajiem nolūkiem, saglabājas
daži riska faktori, kurus nevar izslēgt. Iekārtas konstruk-
cijas un dizaina dēļ var rasties šādas problēmas:
43
Ometi ei ole võimalik kõiki riske vältida, ja seda isegi siis,
kui masinat kasutatakse vastvalt kõigile juhistele. Tule-
nevalt masina disainist ja ehitusviisist, võivad tõusetuda
järgmised probleemid:
Ulatumine töötava teemat lõikerattani.
Teemant lõiketera puudutamine katmata osas.
Töödeldavad elemendid ja osad lendavad laiali.
Lõikeketta vigane teemantosa võib laiali lennata.
Kuulmisvõime kahjustus, mis on tingitud nõutavate
kõrvakaitsmete mittekasutamisest.
Nägemisvõime kahjustus, mis on tingitud nõutavate
silmakaitsmete mittekasutamisest.
Igasugune masina kasutamine, mis ei mahu neisse
piiridesse, on sobimatu kasutamine. Tootja ei vastuta
sellisest kasutamisest tingitud kahjustuste eest; seda
vastutust kannab üksnes kasutaja.
m Allesjäävad riskid
-

  

• Oht töötava riistaga sõrmi ja käsi vigastada, põhjuseks
valesti suunatud töödeldav element.
• Terase osakestest tulenev oht tervisele. Kadke isiklikke
kaitsevahendeid nagu silmakaitsmed.
• Defektsest teemant lõikerattast tingitud vigastused.
Kontrollige teemant lõikeratta korrasolekut regulaar-
selt.
• Sõrmede ja käte vigastamise oht lõikeratta vahetamise
ajal. Kandke sobivaid töökindaid.
• Vigastuse oht ajal, kui te lülitate masina sisse ajal, mil
sellel töötavad lõikekettad. Voolust tingitud oht, kui
kasutate sobimatuid elektrijuhtmeid.
• Töötavast lõikekettast tingitud oht teie tervisele, kui
teil on pikad lahtised juused ja liialt suured riided.
Kandke isiklikku kaitsevarustust nagu juuksevõrk ja
teile paras tööriietus.
• Hoolimata kõigile ennetavatele meetmetele võivad tea-
tud ettenägematud riskid ikka alles jääda.
• Allesjäävaid riske saate vähendada, järgides osades
“Ohutusalased märkused” ja “Ettenähtud kasutamine”
ning käesolevas kasutusjuhendid loetletud abinõusid.

Asendage mõradega teemantkettad.
Õppige oma masinat tundma. Tehke ennast tuttavaks
selle kasutamise ja piirangutega, aga tutvuge ka spet-
siiliste potentsiaalsete ohtudega.
Kontrollige masinat hoolikalt, veendumaks, et saate
seda soovitud viisil kasutada. Kui teil on mistahes
kahtlus, peaksite laskma kahjustatud osad välja va-
hetada.
Enne, kui ühendate masina vooluvõrku, veenduge et
masina lüliti on asendis VÄLJAS.
Dimanta griešanas diska aizsniegšana.
Dimanta griešanas diska aizskaršana nenosegtajā
vietā.
Apstrādājamo sagatavju un to daļu izmešana no iekār-
tas.
Bojāta griešanas diska dimanta savienojuma izme-
šana.
Dzirdes bojājums nepieciešamās dzirdes aizsardzības
neizmantošanas dēļ.
Acu savainojumi acu aizsargu neizmantošanas dēļ.
Jebkura izmantošana, kas nav šeit noteikta, ir uzska-
tāma par neatbilstošu. Ražotājs nav atbildīgs par bojāju-
miem, kas radušies šādas lietošanas rezultātā; lietotājs ir
vienīgais, kurš ir par to atbildīgs.
m Atlikušie riski
       
  

• Instrumenta kustčgčs dačas radčti pirkstu un roku ievai-
nojumi sagataves neatbilstošas vadčšanas dčč.
• Bčstamčba veselčbai no tčrauda skaidčm. Lietojiet per-
songčgo aizsargaprčkojumu, piemčram, noteiktu acu
aizsargu.
• Ievainojumi no bojčta dimanta griešanas diska. Regulčri
pčrbaudiet dimanta griešanas diska viengabalainčbu.
• Ievainojuma briesmas pirkstiem un rokčm griešanas
diska maičas laikč. Valkčjiet atbilstošus darba cimdus.
• Ievainojuma briesmas iekčrtas ieslčgšanas laikč strčdčjo-
ša griešanas diska dčč.
• Strčvas briesmas, izmantojot neatbilstošus elektrčbas
savienojuma pievadus.
• Apdraudčjums veselčbai no strčdčjoša griešanas diska
garu matu un vaččga apččrba gadčjumč. Valkčjiet personč-
go aizsargaprčkojumu, piemčram, matu tčkliču un cieši
piegulošu darba apččrbu.
• Tomčr par spčti droščbas pasčkumiem, vienmčr sa-
glabčjas neparedzami riski.
Atlikušie riski var tikt samazināti, ja tiek ievēroti
„Norādījumi drošībai” un „Paredzētais pielietojums”,
kā arī lietošanas instrukcijas kopumā.

Nomainiet bojātos dimanta diskus.
• Iepazčstiet savu iekčrtu. Iepazčstieties ar tčs lietoša-
nu un ierobežojumiem, kč arč iespčjamajčm briesmčm.
• Regulčri pčrbaudiet, vai iekčrtai nav radušies bojčjumi,
lai nodrošinčtu, ka tč spčs sniegt pienčcčgu veikumu.
Šaubu gadčjumč iespaidotč detača ir jčnomaina.
• Pčrliecinieties, ka slčdzis ir uz OFF (IZSLčGTS), pirms
ievietojat kontaktdakšu kontaktligzdč.
• Pčrliecinieties, ka iekčrta ir tčra un attiecčgi ieeččota.
• Pirms darba uzsčkšanas pčrbaudiet, vai iekčrtai nav
bojčtu daču, un nosakiet, vai ščs dačas spčj pienčcčgi
strčdčt un veikt savu funkciju.
Pārbaudiet visu kustīgo daļu orientāciju, bojātās un
stiprinājuma daļas un citas detaļas, kas var ietekmēt
45
Veenduge, et masinat on puhastatud ja nõutaval mää-
ral õlitatud.
Kontrollige masinat enne käivitamist, veendumaks et
selle ei ole kahjustatud osasid, et osad töötavad lait-
matult ning täidavad oma funktsiooni hästi.
Kontrollige liikuvate, katkiste või kinnitusosade liiku-
missuunda, ning kõigi muude osade seisundit, mis
masina korraliku funktsioneerimist võivad häirida. Iga
kahjustada saanud osa tuleks spetsialistil otsekohe
terveks lasta teha või vahetada.
Kui masinat ei ole võimalik korralikult sisse ja välja
lülitada, masinat mitte kasutada.

Asetage masin tasasele põrandale, kus see ei libise.
Kontrollige, et andmeplaadil toodud voltide määr on
kasutatavate voltidega kooskõlas; ainult nii võite ma-
sina vooluvõrku ühendada.
Enne masina sisselülitamist peaks lõikeketas vabalt
pöörlema.
Lõiketera tuleks alati veega jahutada.
Lõiketera töötab väike ajaviivitusega.
Mitte murda lõikeketast seesmise survega.
Tavapärase kasutamise korral võib muutuda mootori
korpus kuumaks.
Mitte sundida masinat või seadet tegema sellist tööd,
mida peaks tegema suurem tööstusmasin. Masin töö-
tab paremini sellise koormusega, mis on ette nähtud.
Reguleerige masinat vaid siis, kui see on välja lüli-
tatud.
Mitte jätta masinat järelevalveta, kui see teeb tööd.
Masina väljalülitamisel lahkuge masina juurest üksnes
siis, kui see täielikult seiskunud on.
Lülitage masin alati enne välja ja seejärel tõmmake
pistik seinast välja.
Tõmmake alati pistikut. Mitte kunagi ärge tõmmake
masinat välja nii, et sikutate juhtmest.
Mitte kasutada lõikeketast, mis ei sobi suuruselt.
Mitte kunagi ärge vedage masinat juhtmest.
Kui te ei ole päris kindel, kas masina seisukord on ohutu
või ohtlik, ärge sellise masinaga tööd tehke.
iekārtas darbību. Speciālistam ir nekavējoties jāsala-
bot ikviena bojātā daļa vai tā ir jānomaina.
Nelietojiet iekārtu, ja slēdzi nevar pareizi ieslēgt vai
izslēgt.

Novietojiet iekārtu uz līdzenas, neslīdošas grīdas.
Pārbaudiet, vai spriegums uz datu plāksnītes atbilst
pieejamajam spriegumam; tikai tad Jūs drīkstat ievie-
tot kontaktdakšu kontaktligzdā.
Pirms iekārta tiek ieslēgta, ir jānodrošina, ka grieša-
nas disks brīvi kustas.
Griešanas disks ir vienmēr jāatdzesē ar ūde-
ni.
Griešanas diskam ir laika kavēšana.
Nesalauziet griešanas disku ar sānu spiedienu.
Normālas lietošanas apstākļos motora ietvaram ir
jākļūst karstam.
Nespiediet iekārtai vai piederumam sasniegt lielākas
rūpniecības iekārtas darba apmērus. Tas paveic darbu
labāk ar slodzi, kurai tas ir paredzēts.
Veiciet visus pielāgojumus iekārtai, kamēr tā ir izslēg-
ta.
Neatstājiet iekārtu bez uzraudzības, kamēr ir ies-
lēgta.
Izslēdzot iekārtu, atstājiet to tikai tad, kad pilnībā
apstājusies.
Vienmēr izslēdziet iekārtu, pirms atvienojat to no elek-
trības padeves.
Vienmēr atvienojiet iekārtu no elektrības padeves.
Nekad nevelciet kontaktdakšu no kontaktligzdas aiz
vada.
Neizmantojiet griešanas disku, kas neatbilst noteik-
tajiem izmēriem.
Nekad nevelciet iekārtu aiz vada.
Ja Jūs neesat drošs, vai darba apstākļi ir droši vai nav,
nestrādājiet ar iekārtu.
47

 Masina pea
 Alusraam
3 Jalg
4 Mahuti
5 Alumiiniumlaud
6 Nurgiku äär
7 Piire
8 Juhtimispiire
9 Lõikeketta kaitse
 Teemant lõikeketas
 Käepide
 Haardekruvi nurga reguleerimiseks
 Pulk lukustamiseks transportimise ajal
 Jahutusvee pump
 Voolik
 Mootor
 Sees/väljas lüliti
 Nurgamõõdik
 Lauapikendus
 Saetera kaitse

Joonised 3-5
Teie masin ei ole pakis ja tehnilistel põhjustel lõpuni kok-
ku pandud.
1 Tõstke masin pakendist välja ja asetage see ettevaat-
likult ühe külje peale põrandale.
2 Kinnitage alusraami külge seisujalg (3) ja kseerige
see mutritega (A) (joonis 3).
3 Asetage masin jalale.
4 Kinnitage käepide kahe Phillips’i kruviga (B) mootori
korpuse külge (joonis 4).


5 Asetage mahuti (4) alusraami külge (2).
6 Asetage jahutusvee pump (14) mahutisse (4).
7 Täitke veega, kuni pump (14) vett täis on (joonis 4).
Eemaldage transportimise ajaks ettenähtud pulk (13)
(joonis 5).


Masina sisselülitamiseks vajutage sees/väljas lülitil (17)
“I”.
Oodake enne lõikama asumist, kuni lõikamisketas on
jõudnud maksimaalse pöörlemiskiiruseni ja jahutusvee
pump (14) on hakanud lõikekettale vett andma.
Masina väljalülitamiseks vajutage sees/väljas lülitil (16)
“I”. (joonis 4).

 Iekārtas galviņa
 Pamata rāmis
3 Kājas
4 Vanniņa
5 Alumīnija galds
6 Griešanas leņķa barjera
7 Apturēšanas sliede
8 Vadīšanas sliede
9 Griešanas diska aizsargs
 Dimanta griešanas disks
 Rokturis
 Uzvelmēta skrūve lenķa iestatīšanai
 Tapa noslēgšanai transportēšanas laikā
 Atdzesēta ūdens sūknis
 Šļūtene
 Motors
 On/Off (Ieslēgšanas/Izslēgšanas) slēdzis
 Leņķa mērinstruments
 Galda pagarinājums
 Zāģa asmens aizsargs


Iesaiņošanas tehnisko apsvērumu dēļ Jūsu iekārta nav
pilnībā salikta.
1 Izņemiet iekārtu no iesaiņojuma un novietojiet to uz
sāniem uz grīdas.
2 Ievietojiet kājas (3) pamatnes rāmī un nodrošiniet tās
ar spārnuzgriežņiem (A) (3. zīm.).
3 Novietojiet iekārtu uz kājām.
4 Pievienojiet rokturus ar 2 Phillips skrūvēm (B) pie mo-
tora ietvara (4. zīm.).

5 Novietojiet vanniņu (4) pamata rāmī (2).
6 Novietojiet atdzesētā ūdens sūkni (14) vanniņā (4)
7 Ielejiet ūdeni, līdz sūknis (14) ir piepildīts ar ūdeni (4.
zīm.).
Izņemiet tapu noslēgšanai transportēšanas laikā (13) (5.
zīm.).


Lai ieslēgtu iekārtu, piespiediet “I” uz on/off (ieslēgšanas/
izslēgšanas) slēdža (17).
Pirms griešanas uzsākšanas pagaidiet, līdz griešanas
disks ir sasniedzis maksimālo rotēšanas ātrumu un
ūdens sūknis (14) ir apgādājis griešanas disku ar ūdeni.
Lai izslēgtu, piespiediet “0” uz slēdža (16). (4. zīm.).
49


1 Vabastage kruvi (C)
2 Seadistage nurgiku äär (6) 90° juurde ja pingutage
uuesti kruvi (C).
3 Pingutage kruvi (D), et kseerida nurgiku äär (6). (joo-
nis 6)
4 Libistage masinapea (1) käepidemel (11) tahapoole.
5 Asetage plaat peamisrööpa (7) taha, nurgiku ääre (6)
vastu.
6 Lülitage plaadi lõikaja sisse. (joonis 7)
Tähelepanu: Oodake, kuni jahutusvesi lõikamiskettani
(10) on jõudnud.
7 Tõmmake masinapea (1) käepidemel (11) aeglaselt ja
ühtlaselt ettepoole, läbi plaadi.
8 Pärast lõikamist lülitage plaadi lõikaja jälle välja.

Seadistage nurgiku äär (6) 45° juurde
Tehke lõige nii nagu eelpool kirjeldatud.

1 Vabastage haardekruvid (E) kummalgi küljel
2 Reguleerige juhtrööbas (8) vasakule 45° juures ää-
renäidikul (18).
3 Pingutage haardekruvisid (E) uuesti.
4 Tehke lõige nii nagu eelpool kirjeldatud.


1 Atskrūvējiet spārnuzgriezni (C).
2 Uzstādiet barjeru (6) uz 90° un atkal pievelciet spār-
nuzgriezni (C).
3 Ievelciet spārnuzgriezni (D), lai nostiprinātu barjeru
(6). (6 zīm.)
4 Bīdiet iekārtas galviņu (1) pie roktura (11) uz aizmu-
guri.
5 Novietojiet īzi pie apturēšanas sliedes (7) ar aizmu-
guri pret barjeru (6).
6 Ieslēdziet īžu griezēju. (7. zīm.)
-

7 Lēni un vienmērīgi velciet iekārtas galviņu (1) aiz rok-
tura (11) uz priekšpusi cauri īzei.
8 Pēc griešanas atkal izslēdziet īžu griezēju.

Uzstādiet barjeru (6) uz 45°.
Veiciet griezumu, kā aprakstīts augstāk.

1 Atskrūvējiet abās pusēs spārnuzgriežņus (E).
2 Nolieciet vadīšanas sliedes (8) pa kreisi uz 45° uz
leņķa mērinstrumenta (18).
3 Atkal pievelciet spārnuzgriežņus (E).
4 Veiciet griezumu, kā aprakstīts augstāk.
51


1 Vabastage 2 kruvi (F) ja eemaldage saetera kaitse
(20). (Joonis 10)
2 Pange võti (21) mootori śahti ja hoidke.
3 Vabastage äärikmutter võtmega (22) lõikeketta (10)
töötamise suunas.
4 Eemaldage välimine äärik (23) ja lõikeketas (10). (joo-
nis 11)
5 Puhastage vastuvõtu äärik hoolikalt, enne kui uue lõi-
keketta kinnitate.
6 Sisestage uus lõikeketas vastupidises tegutsemisjär-
jekorras ja kinnitage see uuesti.
Tähelepanu: Jälgige lõikeketta töötamise suunda!
7 Kinnitage uuesti saetera kaitse (20).


Transportimiseks asetage masinapea ettepoole ja kinni-
tage lukustuspoldid (13) (joonis 5)
m
Kontrollige elektrijuhtmeid regulaarselt. Veenduge, et
kontrollimise ajal ei oleks masin vooluvõrku ühendatud.
Voolujuhtmed peavad vastama kehtivatele VDE ja DIN
nõuetele. Kasutage üksnes tähisega H 07 RN varustatud
juhtmeid.
Juhtmetel peab olema märgitud, millist tüüpi juhtmetega
on tegemist.
VIGASTADA SAANUD ELEKTRIJUHTMED
Isolatsioonivead on tihti põhjustatud voolujuhtmetest.
Põhjused on järgmised:
Survekohad, kui juhtmeid veetakse läbi akna- või uk-
seavade.
Murdekohad, kuna juhtmed ei ole piisavalt kaitstud või
neist käiakse üle.
Lõikekohad, kuna juhtmetest joostakse üle.
Isolatsiooni probleem, kuna juhet tiritakse seinakon-
taktist välja.
Vanad juhtmed murduvad.
Selliseid kahjustada saanud voolujuhtmeid ei tohi kasu-
tada ja need on eluohtlikud!

Kasutage 230 Volt / 50 Hz.
Elektrijuhtmed ja pikendusjuhtmed peavad olema 3-traa-
dilised = P + N + PE. - (1/N/PE).
Pikendusjuhtmed peavad olema vähemalt 1.5 mm² ris-
tosaga.
Voolujuhtmed peavad taluma maksimaalselt 16 A.


1 Atskrūvējiet 2 skrūves (F) un noņemiet zāģa asmens
aizsargu (20) (10. zīm.).
2 Lietojiet atslēgu (21) pie dzinēja ass un turiet.
3 Ar atslēgu (22) atlaidiet vaļīgāk atloka uzmavu grieša-
nas diska kustības virzienā (10).
4 Noņemiet ārējo atloku (23) un griešanas disku (10)
(11. zīm.).
5 Rūpīgi notīriet saņemšanas atloku pirms jauna grie-
šanas diska uzstādīšanas.
6 Apgrieztā kārtībā ievietojiet jauno griešanas disku un
atkal nodrošiniet to.
-

7 Atkārtoti uzstādiet zāģa asmens aizsargu (20).


Lai transportētu iekārtu, novietojiet iekārtas galviņu uz
priekšu un aizcērtiet noslēgšanas uzmavas (13) savās
vietās (5. zīm.).
m
Regulāri pārbaudiet, vai elektriskā savienojuma vadiem
nav radušies bojājumi. Pārliecinieties, ka šādu pārbaužu
laikā vads nav pievienots strāvai.
Elektrības kabeļiem ir jāatbilst attiecīgajām VDE un DIN
prasībām. Izmantojiet tikai tādus kabeļus, kas apzīmēti
ar H 07 RN.
Klasikācijas gravējums uz vadiem ir obligāta prasība.

Elektrības vadu izolācijas bojājumi ir bieži sastopama
parādība. Tam var būt sekojoši iemesli:
Spiediena punkti, ja vadi tiek izvadīti caur logu un
durvju ailēm.
Locījumu vietas nepareizas nodrošināšanas un vadu
izvilkšanas dēļ.
Griezuma vietas dēļ pārvietošanās pāri vadiem.
Izolācijas bojājumi dēļ tā, ka kontaktdakšas aiz vada
tiek izrauta no sienas kontaktligzdas.
Pārrāvumi izolācijas novecošanās dēļ.
Šādi bojāti elektrības vadi nedrīkst tikt lietoti un apdraud
dzīvību!

Barošanas spriegums 230 Volt / 50 Hz.
Tīkla savienojuma un pagarinājuma kabelim ir jābūt ar 3
dzīslām = P + N + PE. - (1/N/PE).
Pagarinājuma vadiem ir jābūt minimālajam šķērsgriezu-
mam 1,5 mm².
Tīkla savienojums ir nodrošināts ar maks. 16 A.
53
Hooldamine

Puhastage masinat pärast töö tegemist.
Asendage ärakulunud teemantkettad.
Vahetage vigastada saanud kaitsevarustus
Masinat tuleb tolmust ja mustusest regulaarselt pu-
hastada. Puhastada on kõige parem riide või harjaga.
Kõiki liikuvaid osasid tuleb teatud kindla aja tagant
õlitada.
Plastmassist osade puhastamiseks adstringent puhas-
tajaid mitte kasutada.
Mahutit (4) ja jahutuspumpa (14) tuleb regulaarselt
puhastada, vastasel korral ei ole teemant lõikeketta
(10) jahutamine kindlustatud.

Asendusosasid tellides peaksite te esitama järgmised
andmed:
Seadme mudel
Seadme artikli number
Seadme identitseerimisnumber
Soovitud asendusosa asendamise osa number


Pēc darba veikšanas notīriet iekārtu.
Nomainiet nolietotos griešanas diskus.
Nomainiet bojāto aizsargaprīkojumu
No iekārtas regulāri jānotīra putekļi un netīrumi.
Tīrīšanu vislabāk veikt ar lupatiņu vai birsti.
Visas kustīgās daļas ir periodiski jāieeļļo.
Neizmantojiet stiprus tīrīšanas līdzekļus, lai notīrītu
plastmasas daļas.
Vanniņai (4) un atdzesēšanas sūknim (14) ir regulāri
jānotīra netīrumi, jo citādi netiks nodrošināta dimanta
griešanas diska (10) atdzesēšana.

Pasūtot rezerves daļas, ir jānorāda šāda informācija:
Iekārtas modelis
Iekārtas artikula numurs
Iekārtas identikācijas numurs
Nepieciešamās rezerves daļas nomaiņas daļas nu-
murs

  
Dimanta griešanas disks kļūst vaļīgs
pēc motora izslēgšanas
Drošības uzmava nav pietiekami
pievilkta
Pievelciet drošības uzmavu stingrāk
Motors neieslēdzas a) Drošinātāja atteikums a) Pārbaudiet drošinātāju
b) Bojāts pagarinājuma vads b) Nomainiet pagarinājuma vadus
c) Motora savienojumi vai slēdzis
nestrādā
c) Lieciet to pārbaudīt elektriķim
d) Bojāts motors vai slēdzis c) Lieciet to pārbaudīt elektriķim
Motors nestrādā a) Pagarinājuma vada šķērsgriezums
nav pietiekams
a) Skatiet sadaļu „Elektriskais
savienojums”, kurā ir apskatīti drošības
jautājumi
b) Pārslodze b) Pārbaudiet instrumentu

  
Teemant lõikeketas ei ole pärast mootori
väljalülitamist enam tugevalt kinni.
Mutter ei ole piisavalt tugevasti kinnitatud Pingutage mutrit
Mootor ei hakka tööle a) Voolujuhtme viga
a) Kontrollige voolujuhet
b) Vigane pikendusjuhe b) Vahetage pikendusjuhtmeid
c) Mootori või lüliti ühendused ei ole
korras
c) laske elektrikul üle kontrollida
d)Mootor või lüliti on vigane c) laske elektrikul üle kontrollida
Mootor ei tööta korralikult a) Pikendusjuhtmete ristosa ei toimi
korralikult
a) lugege osa "Elektriühendus", milles on
juttu ohutusest
b) Ülekoormamine b) Kontrollige tööriista
55

TÄIENDAV TEAVE

Palun pöörake käivitamisel ja käsitlemisel järgmistele
märkustele tähelepanu.
Samuti pöörake neile tähelepanu siis, kui annate selle
toote kolmanda isiku kätte. Seetõttu jätke see kasutusju-
hend pärast läbilugemist alles.

Ohutuse ja heakskiitmise kaalutlustel (CE) ei ole luba-
tud tootele iseseisvalt mingeid muudatusi teha. Toodet
mitte lahti võtta.
Toode ei sobi lastele mängimiseks. Lapsed ei ole
suutelised hindama ohte, mis elektriseadmete kasu-
tamine endaga kaasa toob. Seega, kui te olete masi-
nast eemal, võtke laste osas kasutusele spetsiaalsed
meetmed.
Käesolev toode vastab oma ehituselt kaitseklassile 1.
Vooluallikana võib kasutada üksnes sobiva maandu-
sega vooluväljundit (230V~/50Hz).
Ettevõtetes tuleb järgida elektrisüsteemide ühenduste
poolt ettenähtud spetsiaalseid õnnetuste ärahoidmise
juhiseid.
Koolides, treeningute läbiviimise paikades, hobidega
seotud kohtades ja töötubades peab selle tootega töö
tegemist jälgima selleks koolituse saanud personal.
Käsitlege toodet ettevaatlikult. See saab kahjustada
kokkupõrkumistes, saades lööke ning kukkudes ma-
dalatest kohtadest.
Mitte kasutada toodet, kui see on toodud külmast sis-
se, sooja ruumi. Sellest tingitud kondenseerunud vesi
võib toodet kahjustada.
Enne, kui toote vooluvõrku ühendate, laske sel toa-
temperatuuriga kohaneda. See võib võtta mitu tundi.
Mitte kunagi ärge hoidke tootest kinni niiskete või mär-
gade kätega.
Veenduge, et kogu toote isolatsioon ei ole kahjustada
saanud ega hävinud.
Kui toodet ei ole pikka aega kasutatud, tõmmake see
vooluvõrgust välja; tõmmake juhe elektripistikust välja.
Vältige üles seadmisel või transpordi ajal järgmiseid
keskkonna tingimusi:
Vesine või liiga niiske koht. Väga külm või väga kuum
koht. Tolm või süttivad gaasid, ving või vedelikud. Tu-
gev vibratsioon.
Tugevad magnetväljad masina läheduses või valju-
hääldid.

Maanduslekke kaitselüliti on varustatud testnupuga.
Selle töötamist tuleks kontrollida enne igat käivitamist
ja regulaarsete intervallidega (vähemalt üks kord -
dalas).
Kui maanduslekke kaitselüliti testi aja korralikult välja
ei lülitu, tähendab see, et isiklik kaitse ei toimi! Sel
juhul tuleb masin täiesti välja vahetada!
Garantii muutub kehtetuks, kui käesoleva kasutusju-
hendit ei ole järgitud. Sellele järgneva vigastuse eest
meie ei vastuta.



Lūdzu, pievērsiet uzmanību turpmāk norādītajām
svarīgajām piezīmēm par iekārtas ieslēgšanu un apieša-
nos ar iekārtu.
Pievērsiet tām arī uzmanību, kad nododat iekārtu trešās
personas lietošanai. Šim nolūkam saglabājiet šīs lietoša-
nas instrukcijas pēc izlasīšanas.

Drošībai un apstiprināšanai (CE) patvaļīga produkta
uzlabošana un/vai pārveidošana nav atļauta. Nekad
nemēģiniet demontēt iekārtu.
Produktu nav paredzēts lietot bērniem. Bērni nespēj
izvērtēt briesmas, kuras var radīt elektriskās iekārtas.
Tādējādi, ja neesat iekārtas tuvumā, uzmaniet bērnus.
Produkta dizains atbilst 1. aizsardzības klasei.
elektrības padevi drīkst izmantot tikai atbilstošu izeju
ar aizsardzības iezemējumu (230V~/50Hz).
Komerctelpās ir jāievēro profesionālās tirdzniecības
asociācijas apvienības nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumi attiecībā uz elektrības sistēmām un
aprīkojumu.
Skolās, sporta iestādēs, dienas centros iekārtas
darbība ir jāuzrauga īpaši tam apmācītai personai.
Rīkojieties ar iekārtu uzmanīgi. To bojā sadursme,
kritiens vai trieciens no neliela augstuma.
Nekad neizmantojiet iekārtu, ja tā ir ienesta no auks-
tas telpas siltā. Kondensāts var iznīcināt iekārtu.
Sākumā ļaujiet iekārtai sasilt līdz telpas temperatūrai,
pirms Jūs pievienojat to pie elektrības padeves. Tas
var aizņemt vairākas stundas.
Nekad nesatveriet iekārtu ar slapjām vai mitrām
rokām.
Pārliecinieties, ka visas iekārtas izolācija nav bojāta
vai iznīcināta.
Ja produkts nav lietots ilgāku laika posmu, atvienojiet
to no elektrības padeves; izvelciet kontaktdakšu no
kontaktligzdas.
Izvairieties no šādiem ārējās vides apstākļiem iekārtas
uzstādīšanas vai transportēšanas laikā:
Mitrums vai pārāk augsts apkārtējās vides mitrums.
Pārlieku liels aukstums vai karstums. Putekļi vai uz-
liesmojošas gāzes, tvaiki vai šķīdinātāji. Spēcīga vi-
brācija.
Spēcīgi magnētiskie lauki, mašīnu vai skaļruņu
tuvumā.

Noplūdstrāvas aizsargslēdzis ir aprīkots ar testa pogu.
Funkcija ir jāpārbauda pirms katras darba uzsākša-
nas un ar regulāriem intervāliem (vismaz vienu reizi
nedēļā).
Ja noplūdstrāvas aizsargslēdzis testa laikā kārtīgi ne-
izslēdzas, tad personīgā drošība nepastāv! Iekārta tad
pilnībā jānomaina!
Garantija nav derīga, ja rodas bojājumi šo instrukciju
neievērošanas dēļ. Mēs neesam atbildīgi par šāda
veida bojājumiem.
Pārbaudiet, vai iekārtai nav bojājumu, pirms katras
57
Kontrollige masinat enne kasutamist ja veenduge, et
see töötab korralikult! Kui leiate puudusi, ei tohi ma-
sinat vooluvõrku ühendada!
Masin on kasutamiseks valmis pärast oranźi taaskäivi-
tamise nupu vajutamist. Palun testige enne tööle asu-
mist punase testnupuga päästikut (nii nagu kirjeldatud
osas “Opereerimine”).
Sisestage maanduslekke kaitselüliti vooluvõrku.
Vajutage oranźi taaskäivitamise nuppu.
Masina töökorras olekut näete sellest, kui aknasse
ilmub punane sümbol.
Vajutage punast testimise nuppu. Nii toimub lekke
simuleerimine.
Kui masin töötab korralikult, eemaldab kaitselüliti
tarbija vooluvõrgust. Seda näete, kui aknasse ilmub
punane sümbol.
Masin on inimestele ja loomadele turvaline vaid siis,
kui see töötab laitmatult.
Töö alustamiseks tuleb uuesti punast nuppu vajutada.
Nüüd võib tarbija masina vooluvõrku lülitada.
Tehnilised andmed:
Päästiku lekke vool: < 30 mA
Voolu võimsus: 230V~/50Hz
Voolu tugevus: 16A (3680W)
Pooluste arv: 2 poolusega lülitatud
Peakaitse: 16 A
Kaitse liik: IP54
Mõõtmed: 126x50x88mm

Teisaldatav null voldise päästikuga maanduslekke kait-
selüliti on mõeldud niisketele lõikamismasinatele ja sar-
nastele elektritarbimistele majapidamises.
See on ühendatud vooluvõrgu ja tarbija vahel ning see-
tõttu pakub optimaalset kaitset olukorras, kus esineb
kokkupuude pingestatud osadega ja käivitatakse masin
uuesti pärast voolu taastumist.
Kasutage masinat alati koos ettenähtud maanduslek-
ke kaitselülitiga.
lietošanas! Ja Jūs atklājat bojājumus, produktu ne-
drīkst pievienot pie elektrības padeves!
Pēc tam, kad piespiesta oranžā atiestatīšanas poga,
iekārta ir gatava darbam. Pirms darba, lūdzu, pārbau-
diet palaišanu ar sarkano testa pogu (kā aprakstīts
„Darbībā”).
Ievietojiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi elektrības pa-
deves izejā.
Piespiediet oranžo atiestatīšanas pogu.
Kad iekārta ir gatava darbam, lodziņā parādās sar-
kans apzīmējums.
Piespiediet sarkano testa pogu. Ar šo tiek simulēta
noplūdes strāva.
Pareizas darbības gadījumā aizsargslēdzis atvieno
ierīci no strāvas padeves. Tas notiek, sarkanajam
simbolam pazūdot no lodziņa.
Tikai pareizas darbības gadījumā cilvēka un dzīvnieka
drošība ir pasargāta.
Lai uzsāktu darbu, atkārtoti jāpiespiež atiestatīšanas po-
ga.
Tagad drīkst iespraust ierīci.

Palaides noplūdes strāva: < 30 mA
Energoapgāde: 230 V~/50 Hz
Maksimāli pieļaujamā jauda: 16A (3680W)
Polu skaits: 2 polu slēdzis
Sagatavošanas drošinātājs: 16 A
Aizsardzības veids: IP54
Izmēri: 126x50x88 mm

Pārvietojamais noplūdstrāvas aizsargslēdzis ar nulles
sprieguma palaidi ir veidots mitrai griešanas iekārtai un
līdzīgām elektriskām ierīcēm mājsaimniecībā.
Tas tiek vienkārši pievienots starp elektrības padevi un
iekārtu un nodrošina optimālu aizsardzību pret spriegu-
mu nesošo daļu aizskaršanu un iekārtas restartēšanu
pēc strāvas atgriešanās.
Vienmēr strādājiet ar iekārtu, izmantojot klāt pievieno-
to noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
DE


GB


FR


IT
-

CZ


HU



HR


RO


TR


FIN


PL


SLO
-

SK


EST


LT


LV


NL



RUS


PT


ES


DK
-


SE
-

NO


BG






 Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 12.03.2013 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director


 Thomas Huber
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC

Notied Body:
Notied Body No.:
2000/14/EC_2005/88/EC


Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:

Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr-
leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.

Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects
are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in
such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica-
tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims
against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the
reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.

Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à
des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée
légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable
durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des
nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à
líindemnité sont exclus.

Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del
genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di
materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale
noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a
carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.

Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa
de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que
nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção
as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com
a fatura.

Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak
op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de
garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de
koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.

Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for
at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer
selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering
av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.

Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte
själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.

Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin
täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.

Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.

Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami
nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa
inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.

itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi
takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in
sicer na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.

Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.

Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран-
тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.

Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.

Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.

Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.

Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum
hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Scheppach fs 850 Translation From The Original Manual

Tüüp
Translation From The Original Manual
See juhend sobib ka

teistes keeltes