Scheppach AB1600 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Art.Nr.
5908201901 / 5908201905
5908201850 | 01/2016
D
Abbruchhammer
Original-Anleitung
DK
Nedbrydningshammer
Oversættelse fra den originale brugervejledning
GB
Demolition Hammer
Translation from original manual
FR
Marteau Burineur Piqueur
Traduction de la notice originale
IT
Martello demolitore
Traduzione delle istruzioni originali
PL
Młot wyburzeniowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EST
Purustushaamer
Tõlge algse juhiseid
LAT
Atskaldāmurs
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
LIT
Griovimo plaktukas
Vertimo originali instrukcija;
CZ
Demoliční kladivo
Překlad originálního návodu
SK
Demolačné kladivo
Preklad originálneho návodu
FIN
Poravasara
Käännös alkuperäisestä ohjeet
HR
Čekić za razbijanje
Prijevod izvornih uputa
SE
Borrhammare
Översättning av den ursprungliga bruksanvisnin-
gen
NO
Demoleringsslegge
Oversettelse av de originale instruksjonene
BE-VLG
Sloophamer
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SI
Udarno kladivo
Prevod originalnih navodil za uporabo
BG
Къртач
Превод на оригиналното ръководство
HU
Bontókalapács
Eredeti útmutató
AB1600
D Abbruchhammer
4 - 23
DK Nedbrydningshammer
GB Demolition Hammer
FR Marteau Burineur Piqueur
24 - 45
IT Martello demolitore
PL Młot wyburzeniowy
EST Purustushaamer
46 - 65
LAT Atskaldāmurs
LIT Griovimo plaktukas
CZ
Demoliční kladivo
66 - 85SK
Demolačné kladivo
FIN
Poravasara
HR
Čekić za razbijanje
86 - 105SE
Borrhammare
NO
Demoleringsslegge
BE-VLG
Sloophamer
106 - 125SI
Udarno kladivo
BG
Къртач
HU
Bontókalapács
126 - 135
46
TOOTJA:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
KALLIS KLIENT,
soovime Teile rohkesti head meelt ja edu Teie uue
scheppach masinaga töötamisel.
Märkus:
Vastavalt kohaldatavaile tootevastutuse seadustele ei
kanna tootja vastutust kahjude eest, mis tulenevad antud
varustuse:
sobimatust käsitsemisest,
kasutusjuhiste järgimata jätmisest,
remondi tegemisest volituseta kolmandate isikute
poolt,
mitte-originaalsete varuosade (kolmanda osapoole)
paigaldamisest ja vahetusest,
kasutamisest, mis ei ole kooskõlas eeskirjadega,
elektrisüsteemi tõrkest, mis on põhjustatud sobima-
tusest elektrieeskirjade ja VDE regulatsioonidega
0100, DIN 57 113 / VDE0113.
SOOVITAME:
Lugeda käesolevas käsiraamatus olevat teavet hoolikalt
enne purustushaamri kasutamist.
Lugege kasutusjuhiseid:
Lugege kasutusjuhiseid hoolikalt enne purustushaamri
kasutamist või enne, kui võtate ette mistahes toimingu.
Ohtlik elektripinge
Ettevaatust! Enne, kui alustate töötamist purustushaam-
riga, lülitage see vooluvõrgust välja.
Ootamatu käivituse oht
Ettevaatust! Purustaja võib hakata peale voolukatkestust
ootamatult tööle.
Lugege kogu käsiraamatu tekst hoolikalt läbi enne, kui
asute varustust paigaldama ja tööks seadistama.
Antud kasutusjuhised võimaldavad Teil aidata masinat
tundma õppida ning kasutada selle rakendusi õigesti.
Kasutusjuhised sisaldavad tähtsaid märkusi selle kohta,
kuidas töötada masinaga ohutult, oskuslikult ja kokkuh-
oidlikult, ning kuidas vältida ohte, hoida kokku remon-
dikuludelt, vähendada seisakuaega ning tõsta masina
töökindlust ja tööiga.
Lisaks selles käsiraamatus toodud ohutusalastele
nõuannetele, tutvuge ning pidage silmas ka oma asu-
kohariigi kohalikke kasutusnõudeid masina kohta.
Kasutusjuhised peavad olema masina juures, kaitstuna
mustusest ja niiskusest plastikümbrises. Iga isik, kes
kasutab masinat, peab eelnevalt need läbi lugema ja
neid järgima.
Masinat tohivad kasutada vaid isikud, kes on saanud
masinaga töötamise väljaõpet ning keda on tutvustatud
seonduvate ohtudega. Samuti peab kinni pidama va-
nuselisest piirangust.
Lisaks siinsisalduvatele ohutusalastele juhistele ning
48
kohaliku riigi erinõuetele, tuleb järgida üldtunnustatud
tehnilist praktikat masinaga töötamisel
ÜLDINE TEAVE
Kontrollige peale pakendi avamist kõiki osi võimalike
veokahjustuste osas. Kaebus tuleb esitada tarnijale
koheselt. Hilisemaid kaebusi ei arvestata.
Vaadake üle, kas kõik sisaldub tarnes.
Tutvuge varustusega kasutusjuhise abil enne, kui
asute seda kasutama.
Kasutage vaid originaalseid lisatarvikuid, kuluvaid-
ja varuosi. Varuosasid on võimalik hankida Teie
Woodsteri edasimüüjalt.
Tellimise ajal palume esitada meie varuosa number,
samuti seadme valmistamise mudel ja aasta.
AB1600
Tarne sisaldab
Purustushaamer
Meisel ø 30 L410
Lapikmeisel ø 30 L410
Õlikanister
Tehnilised spetsikatsioonid
Löögisagedus 1/
min
2000
õdud<t0/> l
x s x k (laius x
sügavus x kõrgus)
652 x 157 x 276
Löögijõud
džaulides
50
Vibratsioonitase
m/s2
18,2
Kaal kg
16
Ajam
Mootor V/Hz
230 V/50 Hz
Sisend P1 W
1600
Kaitsetase
B
Ohutusklass
IP20
Tehnilised andmed võivad muutuda!
MÜRATASEMED
Müra võib töökohal ületada 85 dB (A).
Sellisel juhul on masinaga töötajal vajalik kohaldada
kaitsemeetmeid. (Kandke kuulmiskaitseid!)
Helivõimsuse tase (LWA) : 105.0 dB (A)
Helirõhu tase (LPA) : 84.0 dB (A)
Müra toime võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Üldine
vibratsioonitase on määratud EN ISO 3744.
Meislid
Vibratsiooni emissiooni tase ah = 18,2 m/s2
Märkus: Vibratsioonitase võib erineda sõltuvalt masi-
na rakendusulatusest ning võib erandjuhtudel ületada
määratud ulatust.
Antud määrad on emissioonimäärad ning seetõttu ei
esinda need tingimata ohutu töö määrasid.
Kuigi väljund- ja sisendmäärade vahel esineb korrelat-
sioonisuhe, pole kindlalt võimalik järeldada, kas täien-
davad kaitsemeetmed on vajalikud või mitte. Töökohal
50
jooksvalt sisendmäära mõjutada võivate tegurite hulka
kuuluvad mõjutegurite kestus, tööruumi tingimused, mu-
ud müraallikad nagu nt masinate arv ja lähedalasuvad
tööoperatsioonid. Samuti võivad varieeruda töökohale
esitatavate nõuete määrad riigiti. Siiski peaks antud tea-
ve võimaldama kasutajal paremini hinnata ohte.
KASUTATUD SÜMBOLID
J Kandke kaitsekindaid
I Kandke kaitseprille
N Kandke kuulmiskaitseid
Kandke tolmumaski
Kandke turvajalanõusid
Teie ohutust puudutavad alad on tähistatud järgneva
tähisega: m
m Ohutusalane teave
Töötamine purustushaamriga võib olla ohtlik juhul,
kui ei järgita turvalisi ja õigeid töövõtteid. Sarnaselt
muude analoogsete masinatega, kujutab töö antud
tootega teatud ohtu.
Masina kasutamine ettevaatuse ja hoolega vähendab
tunduvalt vigastuste tekkimise ohte.
Operaator võib saada viga, kui ei järgita tavapäraseid
ohutusmeetmeid. Vigastuste tekkimise võimalust -
hendab turvavarustus nagu kaitseprillid, tolmumaskid
ja kuulmiskaitsed.
Siiski ei võimalda ka parim turvavahend parandada va-
lest hinnangust, hooletusest või tähelepanematusest
tulenevat eksimust.
Kasutage alati tervet mõistust ning olge töökohal ette-
vaatlik. Juhul, kui toiming tundub ohtlik, ärge proovige
seda teostada. Proovige leida erinev ja turvalisena tun-
duv lähenemine.
Pidage meeles, et Teie füüsiline ohutus on Teie isiklik
vastutus.
Antud masin on valmistatud eritööde tegemiseks.
Soovitame tungivalt mitte muuta masinat viisil, et seda
saaks kasutada tööks, milleks see pole algselt kavanda-
tud. Kui olete ebakindel, küsige enne tootega töötamist
esmalt oma edasimüüjalt.
Hoiatus: antud juhiste järgimata jätmine võib põh-
justada tõsiseid vigastusi.
Teie isikliku ohutuse pärast: lugege hoolikalt enne
antud varustusega tööde alustamist kasutusjuhis
läbi. Tutvuge rakenduste ja piirangutega ning nen-
dega seotud eriohtudega.
Hoidke kaitsevahendeid töökohal heas seisukorras.
Ärge kasutage masinat ohtlikus keskkonnas.
Ärge kasutage elektriseadet niiskes või märjas piir-
52
konnas ega jätke seda avatuks vihmale.
Hoidke lapsi ja võõraid töökohast eemal turvalises
kauguses.
Ärge koormake masinat üle. See töötab valmistaja
poolt ettenähtud mahtude piires paremini ja turva-
lisemalt.
Kasutage õiget tööriista. Ärge koormake tööriistu või
lisatarvikuid üleliia. Te saavutate õigete tööriistade
ja lisatarvikutega paremad tulemused.
Kandke sobivat riietust. Soovitame libisemisvasta-
seid jalanõusid.
Kandke alati kaitseprille (vastavalt ANSI Z87.1 nor-
mile). Tavaprillid ei paku piisavat kaitset. Tolmustes
tingimustes kasutage alati tolmu- või näomaski.
Ärge kaotage tasakaalu. Püsiga kogu aeg kindlalt
kahe jalaga maapinnal.
Hoidke oma varustust parimas seisundis. Parima
tulemuse saavutamiseks hoidke tööriistu terava ja
puhtana. Järgige juhiseid töövahendite määrimise
ja vahetamise kohta.
Enne mistahes hooldamistöödega alustamist eralda-
ge masin vooluvõrgust.
Kasutage ainult soovitatud varuosi. Edasimüüja poolt
soovitamata tööriistade või lisatarvikute kasutamine
võib põhjustada vigastusi või mõne muu ohu.
Vähendage iseenesliku käivituse ohtu. Enne pistiku
asetamist pesasse veenduge, et lüliti asub asendis
VÄLJAS.
Enne masinaga töötama asumist kontrollige, kas sel-
le osad on kahjustatud. Kahjustatud kaitseseade või
muu osa tuleb hoolikalt üle kontrollida, et veenduda,
kas see töötab korralikult ja nii, nagu on ette nähtud.
Kahjustatud kaitseseade või mõni muu osa tuleb pa-
randada või asendada spetsialisti poolt.
Ärge jätke masinat järelvalveta, kuni see pole lõpuni
seiskunud.
Ärge kunagi töötage masinaga, kui olete alkoholi,
uimastite või ravimite mõju all.
.
Hoidke neid juhiseid alles.
LISATEAVE OHUTUSE KOHTA
Lugege enne selle tootega töötamise alustamist
kogu järgnev juhis läbi!
Töökoht
Vältimaks vigastuse ohtu, mehaanilist kahjustust, tule-
ohtu ja šoki tekkimist, veenduge, et Teie töökoht oleks
kaitstud niiskuse, vee ja vihma eest,
vaba kergsüttivatest gaasidest ja vedelikest,
Operaator
Tervet mõistust ning hoolsustegureid pole võimalik masi-
54
nasse sisse ehitada. Need tegurid lasuvad operaatoril.
Palun pidage silmas järgnevat:
Hoiduge maandatud pindadest nagu torustik või ra-
diaatorid.
Olge valvsad. Ärge töötage masinaga, kui olete vä-
sinud.
Ärge töötage masinaga juhul, kui olete alkoholi või
uimastite mõju all. Lugege juhised läbi selleks, et
kindlaks teha, kas Teie arvestused või reeksid võik-
sid saada kannatada.
Soovitame libisemiskindlaid jalanõusid.
Kaitske pikki juukseid sobivate vahenditega.
Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitseid. Kandke alati:
ANSI-tunnustatud tolmumaski
Kuulmiskaitseid
Hoidke end püsivalt tasakaalus.
m Ettenähtud kasutus
Masin ühildub kehtivate EÜ masina direktiividega.
Veenduge, et enne töödega alustamist oleks kõik
kaitse- ja ohutusseaded purustushaamrile paigal-
datud.
Masin on valmistatud nii, et sellel töötaks ainult üks
isik. Operaator vastutab kolmandate isikute eest tö-
ökohal.
Tutvuge masinal asuvate ohutusalaste tähistega.
Tööriist on ehitatud tugevaks purustustööks ning
meiseldamiseks kasutades sobivat meislitera.
Masinat tohib kasutada ainult ettenähtud kasuta-
miseks. Mistahes muud kasutamist loetakse sobi-
matuks. Kasutaja/operaator vastutab mistahes liiki
tekitatud kahjustuste eest, mitte tootja.
Palun võtke arvesse, et meie tooted ei ole valmista-
tud kavatsusega kasutada neid kommertsi, kauban-
duse või tööstuse alal. Juhul, kui toodet on kasuta-
tud kommertslikus, kaubanduslikus, tööstuslikus või
analoogses rakenduses, ei aktsepteeri me vastutuse
võtmist.
Hoidke kogu ohutusalane teave masinal täieliku ja
loetavana.
Kasutage varustust vaid täiuslikes töötingimustes
ning selle ettenähtud kasutuse kohaselt, pidades
silmas kogu ohutusalast teavet, mis on toodud kasu-
tusjuhises! Kõrvaldage koheselt turvalisust mõjutada
võiv mistahes takistus.
Järgida tuleb tootja ohutuse- ja hooldusalaseid juhi-
seid, samuti tehnilistes andmetes toodud määrasid.
Tuleb järgida asjassepuutuvaid õnnetuse ennetami-
seeskirju ning muid üldtunnustatud ohutusalaseid
praktikaid.
Masinat tohivad kasutada, hooldada või remontida
ainult isikud, kes on tutvunud ohtudega ning keda
on selles asjas juhendatud. Masina moditseerimine
ilma loata vabastab tootja vastutusest sellest tulene-
vate kahjustuste eest.
Masinat tohib kasutada vaid tootja originaalsete li-
satarvikute ja tööriistadega.
Vaatamata ettenähtud kasutamisele ei ole teatud
56
ohte võimalik lõplikult kõrvaldada. Masina ehitusli-
kust omapärast tulenevalt võivad tekkida järgmised
asjaolud:
Kuulmise kahjustumine, mis tuleneb kuulmiskaitsete
mittekandmisest.
Silmavigastused, mis on põhjustatud kaitseprillide
mittekandmisest.
Mistahes muu kasutus loetakse sobimatuks. Tootja
ei kanna vastutust tekkivate vigastuste eest, täielik
vastutus lasub kasutajal.
m Muud ohud
Purustushaamer on valmistatud kaasaegse tehnol-
oogia abil ning kooskõlas tunnustatud ohutusreeg-
litega. Siiski võivad masinaga töötamisel esineda
jääkohud.
Elektrivooluga seotud ohud, kui kasutatakse sobi-
matuid ühendusliine.
Isegi juhul, kui on kasutusele võetud kõik ohutusa-
binõud, võivad mõned veel ilmnemata jääkohud
esineda.
Jääkohtude esinemist saab vähendada järgides pea-
tükkides „Ohutusalane teave“ , „Ettenähtud kasutus“
ja kogu kasutusjuhises toodud juhtnööre.
ENNE KASUTAMIST
Enne seadmega töötama asumist veenduge, et toote
spetsikatsioonil olevad andmed ühtivad vooluvõrgu
andmetega.
Võtke alati voolujuhe vooluvõrgust välja enne, kui hak-
kate tegema mingeid seadistusi seadmel.
Tutvuge põhjalikult masinaga. Tutvuge selle raken-
duste ja piirangutega, samuti spetsiiliste võimalike
ohtudega.
Enne pistiku sisestamist pesasse veenduge, et lüliti
asuks asendis VÄLJAS.
Veenduge, et masin oleks korralikult puhastatud ja
õigesti määritud.
Kontrollige, kas masinal on kahjustatud osasid ning
tehke kindlaks, kas need osad töötavad korralikult
ning täidavad oma etteantud funktsiooni. Juhul, kui
tekib mistahes kahtlus, tuleb asjassepuutuv osa
asendada.
Kontrollige, et kõik liikuvad osad, liigend- või kinni-
tusosad oleksid kohale reguleeritud, samuti kõiki tei-
si tingimusi, mis võivad mõjutada seadme korralikku
funktsioneerimist. Kahjustatud kaitseseade või muu
osa tuleb parandada või asendada spetsialisti poolt.
Ärge kasutage masinat, kui lülitit pole võimalik kor-
ralikult sisse või välja lülitada.
Tähelepanu! Enne ödega alustamist kontrollige, et
töökohal ei oleks varjatud elektrikaableid, gaasi- ja vee-
torusid, kasutades torulokaatorit.
Töötamine
58
Kasutage ainult sobivat varustust.
Ärge proovige masina või lisatarvikutega teha tööd,
mis on ette nähtud suuremale, tööstuslikuks otstar-
beks valmistatud masinale. Te saavutate paremaid
tulemusi kasutades varustust mahus, mis on sellele
masinale ette nähtud.
Teostage kõiki seadistusi masinal siis, kui see on
välja lülitatud.
Ärge kunagi jätke töötavat masinat järelvalveta.
Kui olete seadme välja lülitanud, ärge jätke seda
järelvalveta, kuni see on lõplikult seiskunud.
Lülitage enne juhtme vooluvõrgust väljatõmbamist
masin alati välja.
Eemaldage alati juhe vooluvõrgust. Tõmmake alati
pistiku juurest, mitte juhtmest.
Puhastage ja hooldage varustust korrapäraselt.
Vajadusel laske seadet kontrollida.
Juhul, kui Te pole kindel töötingimuste ohutuses,
ärge masinat kasutage.
KOOSTISOSAD JOONIS 1
1 Mootori korpus
2 Käepide
3 SEES / VÄLJAS lüliti
4 Lisakäepide
5 Tööriistahoidja
6 Lukustustihvtid
7 Ava õli lisamiseks/kontrollaken
8 Meisel
Töötamine
Meisli sisestamine joonis 2
1 Alati enne sisestamist puhastage ja määrige kergelt
meislit.
2 Tõmmake lukustuspoldid (6) üles, kuni nad peatuvad,
pöörake neid 180° ning laske seejärel lahti.
3 Sisestage meisel hoidikusse (5), kuni see asetub
kohale.
4 Tõmmake lukustuspoldid (6) uuesti üles, pöörake
neid 180° ning laske lahti.
5 Kontrollige seadmel asuvad lukustuspoldid üle.
Meisli eemaldamine
Tõmmake lukustuspoldid (6) üles, kuni nad peatuvad,
pöörake neid 180° ning laske seejärel lahti.
Lisakäepide joonis 3
Turvakaalutlustel töötage purustushaamriga alati nii,
et hoiate kinni lisakäepidemest!
1 Lisakäepide (4) pakub purustushaamriga töötamisel
turvalist kinnihoidmisvõimalust.
2 Lisakäepidet (4) saab seada erinevatesse asendi-
tesse.
3 Keerake propeller (A) lahti.
4 Nüüd keerake lisakäepidet (3) mugavasse tööasen-
disse ning keerake kruvi (A) uuesti kinni.
Fig. 1
1
6
2
4
3
5
8
7
Fig. 2
6
180°
Fig. 3
4
A
60
Juhised töötamiseks
Tähelepanu! Teie turvalisuse huvides tuleb masinat
hoida ainult mõlemast käepidemest! (3 ja 4, joonis 1)
Sellega hoitakse ära elektrišokk, kui meisel peaks kokku
puutuma juhtmega.
Sisse ja välja lülitamine (joonis 4)
Sisselülitamiseks: vajutage töölülitit (3).
Väljalülitamiseks: laske töölüliti (3) lahti.
Hoidke alati meislid teritatult.
Tähelepanu:
Töötamisel meisliga kasutage ainult madalat
rõhku.
Liiga kõrge rõhk koormab asjatult mootorit.
Vajadusel teritage meislit või vahetage see välja.
m Elektriühendus
Elektriühenduse kaableid tuleb korrapäraselt kontrollida
vigastuste osas. Ühenduste kontrollimisel veenduge, et
seade ei oleks vooluvõrguga ühendatud.
Elektriühenduse kaablid peavad vastama asjassepu-
utuvate VDE ja DIN nõuetega. Kasutage vaid H 07 RN
märgistusega voolujuhtmeid.
Elektrikaablil asuva tüübikinnituse olemasolu on kohus-
tuslik.
Vigased elektriühenduse liinid
Elektriühenduse kaablitel esineb sageli isolatsioonikah-
justusi.
Nende põhjusteks on:
Kaablite jätmisest uste- ja aknaavaustesse põhjus-
tatud murdekohad.
Ühenduskaablite sobimatust kokkupanekust või ase-
tusest tulenevad sõlmkohad.
Elektriühenduse kaablitest ülesõitmisest tingitud
sisselõiked.
Pistikupesast juhtme väljatõmbamisel tekkivad iso-
latsioonikihi kahjustused.
Vanast isolatsioonist tulenevad praod.
Selliseid kahjustatud elektriühenduse kaableid ei tohi
kasutada ning need on isolatsioonikahjustuste tõttu sur-
mavalt ohtlikud!
Vahelduvvoolu mootor 230 V/ 50 Hz
Vooluvõrk 230 Volti / 50 Hz.
Vooluvarustuse- ning pikendusjuhtmed peavad olema
3-soonega = P + N + SL. - (1/N/PE).
Pikendusjuhtmed peavad olema diameetriga vähemalt
1,5 mm².
Vooluvõrk peab olema tagatud maksimaalselt 16 A ula-
tuses.
Fig. 4
3
62
Toode vastab standardi EN 61000-3-11 nõudmistele
ja selle ühendamisel kehtivad eritingimused. See -
hendab, et ei ole lubatud kasutamine mis tahes vabalt
valitud ühenduskohas.
Ebasoodsate võrgutingimuste korral võib seade põh-
justada ajutisi pinge kõikumisi.
Toode on ettenähtud kasutamiseks eranditult ühen-
duskohtades,
a) mis ei ületa maksimaalselt lubatud võrgutakistust
Z või
b) mille võrgu voolutaluvus on 100 amprit iga faasi kohta.
Teie kui kasutaja peate, vajadusel vastava energia-
ettevõttega konsulteerides, kindlaks tegema, et Teie
ühenduskoht, kus Te toodet käitada soovite, vastaks
ühele toodud nõudmistest, kas nõudmisele a) või
nõudmisele b).
Hooldus
PUHASTAMINE
Tähelepanu! Lülitage varustus välja.
Peale töö lõpetamist puhastage varustus.
Eemaldage masinalt tolm ja mustus korrapäraselt.
Hoidke kõiki kaitseseadeid, õhuavasid ja mootori
korpust tolmust ja mustusest puhtana.
Puhastage varustust puhta riidetükiga või kasutage
madala survega õhukompressorit.
Kõiki liikuvaid osi tuleb korrapäraselt määrida.
Ärge kasutage puhastusvahendeid või lahuseid;
need võivad kahjustada varustuse plastosi. Veen-
duge, et varustuse sisemusse ei satuks vett
SÜSINIKHARJAD
Juhul, kui esineb üleliigselt sädemeid, laske kvalitsee-
ritud elektrikul kontrollida süsinikharju.
Tähelepanu! Harju tohib vahetada ainult kvalitseeritud
elektrik.
ÕLITASEME KONTROLL
Õlitaset tuleb kontrollida iga kord enne varustuse ka-
sutamist.
Asetage varustus põrandale tööriistahoidjaga all. Õlitase
peab olema vähemalt 4mm ülalpool kontrollakna alumist
serva. Vajadusel lisage õli.
Õlivahetus: joonis 5
Õli tuleb vahetada peale 40-50 tundi töötamist.
Soovituslik õli: 30ml SAE 15W/40 või sarnane.
Tähelepanu! Lülitage varustus välja. Eraldage voo-
luvõrgust!
1 Keerake kontrollaken (7) kuuskantvõtme (B) abil lahti
ning laske õli välja.
2 Selleks, et õli ei satuks maha, asetage väljalaske
ava alla konteiner.
Märkus: vana õli tuleb utiliseerida sobilikus jäätme-
kogumiskohas!
3 Valage uus õli (umbes 30ml) õli täite avast sisse, kuni
see ulatub vajaliku tasemeni.
4 Kinnitage kontrollaken uuesti.
5 Peale lühikest töötamisvahemikku kontrollige õlitaset
uuesti.
Fig. 5
B
7
64
VARUOSADE TELLIMINE
Tellimisel esitage palun järgnev teave:
Varustuse tüüp
Varustuse artiklinumber
Varustuse ID number
Vajaliku varuosa number
Utiliseerimine ja taaskasutus
Erinevate kaupade pakendid tuleb viia taaskasutuske-
skusse.
Küsige järgi oma edasimüüja käest või kohalikust oma-
valitsusest.
Fejlnding
Fejl Mulig årsag Løsning
Mootor ei tööta a) kaitse on läbi a) Kontrollige kaitsmeid
b) kahjustatud pikendusjuhe b) Vahetage pikendusjuhe välja
c) Mootori või lüliti ühendus ei ole
töökorras
c) Laske elektrikul seda kontrollida.
d) Vigane mootor või lüliti d) Laske elektrikul seda kontrollida.
Mootoril puudub võimsus, kaitse on
läbi
a) Pikendusjuhtme diameeter pole
piisav
a) Kontrollige elektriühendust
b) Ülekoormus b) Kontrollige tööriista
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli-
ne und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under
the EU Directive and standards for the following
article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive
UE et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le
direttive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU
a norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok sze-
rinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi
a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema
EU-smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
BG
искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepuja-
cymi dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice
EU a noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-
tiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu
atbilstības un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtli-
jnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Direc-
tiva da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la direc-
tiva la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er iover-
ensstemmelse med nedenstående EUdirektiver
og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse
enligt EU-direktiv och standarder för följande
artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BE-
VLG
verklaart de volgende conformiteit volgens EU-richtlijn
en normen voor het artikel
Abbruchhammer - Demolition Hammer / AB1600
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11;
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 103 dB(A); guaranteed L
WA
= 105 dB(A)
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation, Luxembourg
2004/26/EC
Emission. No:
Ichenhausen, den 14.12.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5908201901 / 5908201905
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas pie-
gādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas de-
fektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Scheppach AB1600 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend