Milwaukee Heavy Duty 2270-20 Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
2270-20
2 3
Description of Display and Buttons, Settings, Operation
Important Informations and Notes
ENGLISH 8
Erklärung des Displays und der Tasten, Einstellungen, Bedienung
Wichtige Angaben und Hinweise
DEUTSCH 10
Explication de l’afcheur et des touches, des réglages, du
maniement, Indications et remarques importantes
FRANÇAIS 12
Chiarimenti sul display e i tasti, le impostazioni, il comando
Indicazioni e avvertenze importanti
ITALIANO 14
Explicación de la pantalla y de las teclas, ajustes, manejo, datos e
indicaciones importantes
ESPAÑOL 16
Discrição do Display e dos Botões, Ajustes, Operação
Informações e Avisos Importantes
PORTUGUES 18
Verklaring van display, toetsen, instellingen en bediening
Belangrijke gegevens en aanwijzingen
NEDERLANDS 20
Beskrivelse af display og taster, indstillinger, betjening
Vigitge angivelser og oplysninger
DANSK 22
Forklaring av displayet, tastene, innstillingene, bruk
Viktige informasjoner og instruksjoner
NORSK 24
Beskrivning av display och knappar, inställningar, betjäning
Viktig information och anvisningar
SVENSKA 26
Näyttöruudun ja näppäinten, asetusten ja käytön selitys
Tärkeitä tietoja ja ohjeita.
SUOMI 28
Εξήγηση της οθόνης και των πλήκτρων, ρυθμίσεις,
χειρισμός Σημαντικές αναφορές και υποδείξεις
ÅËËÇNÉÊÁ
30
Ekran ve tuş açıklamaları, ayarlar, kullanım
Önemli bilgiler ve notlar
TÜRKÇE 32
Vysvětlivky k displeji a klávesám, nastavení, obsluha
Důležité údaje a pokyny
ČESKY 34
Vysvetlivky k displeju a klávesom, nastavenie, obsluha
Dôležité údaje a pokyny
SLOVENSKY 36
Objaśnienia ekranu i przycisków, ustawienia, obsługa
Ważne dane i wskazówki
POLSKI 38
A kijelző és a billentyűk ismertetése, beállítások, kezelés
Fontos adatok és útmutatások
MAGYAR 40
Obrazložitev displeja in tipk, nastavitev, uporabe
Pomembne navedbe in opozorila
SLOVENSKO 42
Objašnjenje displeja i tipki, podešavanja, posluživanja
Važni podatci i upute
HRVATSKI 44
Paskaidrojumi displejam un taustiņiem, uzstādīšanai, apkalpošanai
Svarīga informācija un norādījumi
LATVISKI 46
Ekrano ir klavišų paaiškinimas, nustatymai, aptarnavimas
Svarbūs duomenys ir nurodymai
LIETUVIŠKAI 48
Selgitused näidiku, nuppude, seadistuse ja kasutamise kohta
Olulised andmed ja näpunäited
EESTI 50
Разъяснения по дисплею и кнопкам, настройкам и
обслуживанию, Основные данные и указания
ÐÓÑÑÊÈÉ
52
Разясняване на дисплея и бутоните, настройките,
обслужването
Важни данни и указания
БЪЛГАÐÑÊÈ
54
Descrierea aşajului şi a tastelor, reglaje, operare
Date importante şi instrucţiuni
ROMÂNIA 56
Објаснување на дисплејот и тастерите, нагодување,
употреба, Важни податоци и упатства
МАКЕДОНСКИ 58
关于显示屏和键的说明,调整,操作
重要说明和提示
中文
60
6 5
7 4
4 5
1
2
3
4
1
2
1
3
2
3 AA
6 7
1
2
8 9
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid dangerous environments. Do not use in rain, snow, damp
or wet locations. Do not use in the presence of explosive
atmospheres (gaseous fumes, dust or fammable materials)
because sparks may be generated when inserting or removing
batteries, possibly causing re.
This tool is designed to be powered by 3 AA batteries properly
inserted into the Instrument. Do not attempt to use with any
other voltage or power supply.
Do not leave batteries within the reach of children.
Do not mix new and used batteries. Do not mix brands (or
types within brands) of batteries.
Do not mix rechargeable and non-recharge-able batteries.
Install batteries according to polarity (+ / –) diagrams.
Properly dispose of used batteries immediately.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme
load or extreme temperatures. In case of contact with battery
acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye
contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and
immediately seek medical attention.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The Temperature Meter can be used for contact temperature
measurement with K-type probe.
Do not use this product in any other way as stated for normal
use.
DISPLAY
Battery life indicator
Delta T1-T2 indicator
°C or °F indicator
Primary measurement
Secondary measurement
Hold indicator
Time MIN MAX
Elapsed time total
BUTTONS
°C or °F selector
Power ON/OFF
MIN MAX AVG button
START STOP button
Mode selector
Hold button
ENGLISH
TECHNICAL DATA Temperature Meter 2270-20
Contact temperature range......................................................................-200°C to 1372°C
Accuracy
For ambient temperatures ....................................................................18°C to 28 °C
Measurements from -100°C to 1372°C ................................................± (0.1% of reading + 0.7°C)
Measurements from -200°C to -100°C .................................................± (0.4% of reading+0.7°C)
Temperature Coefcient
Measurements from -100°C to 1372°C ................................................0.01% of reading + 0.05°C per degree C outside 18°C to 28°C ambient
Measurements from -200°C to -100°C .................................................0.04% of reading + 0.05°C per degree C outside 18°C to 28°C ambient
Contact temp display resolution: 0.1°C
K-Type Probe temp range (delivery range) .............................................-60°C to 200°C
K-Type Probe temp range (not included in standard equipment.) ...........-60°C to 1372°C#
K-Type Probe temp input accuracy .........................................................±1.1°C or ±0.4% of reading, whichever is greater
Drop .........................................................................................................1meter
Operating temperature ............................................................................-10°C to 50°C
Storage temperature................................................................................-40°C to 60°C
Relative humidity .....................................................................................10 to 90% RH non-condensing at <30°C ambient
Battery .....................................................................................................3 AAbatteries, LR6, 4.5V DC
Battery life................................................................................................Greater than 80hrs with all functions
Safety Compliances.................................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certications ............................................................................................CE
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 ...........................................491 g
ENGLISH
CONTACT TEMPERATURE MEASUREMENT WITH K-TYPE PROBE
Warning!
Never connect the Temperature Probe to an energized circuit.
Only use K-type Temperature Probes with this meter.
1. Insert the probe into the input. Two probes can be used
simultaneously.
2. Press and hold the button to turn the meter on.
The display will continue to update the contact temperature
while the temperature probe reaches thermal equilibrium
with the object being measured. The display will switch to
low backlight mode 5 minutes after the last button is
pressed. The meter will automatically power off after an
additional 25 minutes if no buttons are pressed.
If the low battery life indicator appears the meter will
automatically power off 5 minutes after the last button is
pressed (replace the batteries as soon as possible).
3. Press the button or button to start the timer and
begin tracking the maximum, minimum and average
temperatures over time.
When the timer is activated the auto power off time is
extended to 30 hours.
4. Press the button to toggle through the minimum,
maximum, and average readings. The measurement time
readings also toggle through the minimum, maximum, and
average.
5. Press the button to turn off the timer and stop tracking
minimum, maximum and average temperatures.
6. Press the button to toggle between Celsius (°C) and
Fahrenheit (°F).
7. Press the button to hold or release the displayed
readings.
8. Press the button to change what is displayed in the
primary and secondary measurements.
9. Press and hold the button to turn the meter off.
MAINTENANCE
Warning!
To reduce the risk of personal injury and damage, never
immerse your tool in liquid or allow a liquid to ow inside it.
Clean dust and debris from tool. Keep tool clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean
the tool since certain cleaning agents and solvents are harmful
to plastics and other insulated parts. Never use ammable or
combustible solvents around tools
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts.
Should components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service agents
(see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the Article No. as well as the machine type printed on the
label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
European Conformity Mark
10 11DEUTSCH
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Nicht in gefährlicher Umgebungen benutzen. Nicht bei Regen,
Schnee, an feuchten oder nassen Orten verwenden. Nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen (Rauch, Staub oder
entammbare Materialien) benutzen, da beim Einsetzen oder
Entnehmen der Batterien Funken erzeugt werden können. Dies
kann Feuer verursachen.
Vor dem Einsetzen oder Entfernen der Batterien alle Kabel und
Leitungen vom zu prüfenden Objekt trennen und Gerät
ausschalten.
Für einen einwandfreien Betrieb müssen 3 AA Batterien
ordnungsgemäß in das Gerät eingesetzt werden. Keine
anderen Spannungs- oder Stromversorgungen verwenden.
Batterien immer außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Keine neuen und gebrauchten Batterien gemischt einsetzen.
Keine Batterien verschiedener Hersteller (oder verschiedener
Typen eines Herstellers) gemischt einsetzen.
Keine wiederauadbaren und nicht wiederauadbaren
Batterien gleichzeitig einsetzen.
Die Batterien entsprechend der + / – Symbole einsetzen.
Verbrauchte Batterien sofort ordnungsgemäß entsorgen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Batterien Batterieüssigkeit auslaufen. Bei
Berührung mit Batterieüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten
gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Temperatur-Messgerät dient zur
Kontakttemperaturmessung mit einem Messfühler vom Typ K.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
DISPLAY
Anzeige Batteriestatus
Anzeige Delta T1-T2
Anzeige in °C oder °F
Primärmessung
Sekundärmessung
Anzeige Halten
Zeit MIN MAX
Insgesamt verstrichene Zeit
TASTEN
Wahlschalter °C oder °F
Power ON/OFF
Taste MIN MAX Ø
Taste START STOP
Wahlschalter Betriebsart
Taste Halten
TECHNISCHE DATEN Temperatur Messgerät 2270-20
Temperatur Messgerät 2270-20
Kontaktzonentemperatur ........................................................................-200 °C bis 1372 °C
Messgenauigkeit
Für Umgebungstemperaturen ............................................................18 °C bis 28 °C
Bei Messungen von -100 °C bis 1372 °C ...........................................± (0,1% des Anzeigewerts + 0,7 °C)
Bei Messungen von -200 °C bis -100 °C ...........................................± (0,4% des Anzeigewerts +0,7 °C)
Temperaturkoefzient
Bei Messungen von -100 °C bis 1372°C ............................................0,01% des Anzeigewerts + 0,05 °C pro °C außerhalb des
.............................................................................................................Umgebungstemperaturbereichs von 18 °C bis 28 °C
Bei Messungen von -200 °C bis -100 °C ...........................................0,04% des Anzeigewerts + 0,05 °C pro °C außerhalb des
.............................................................................................................Umgebungstemperaturbereichs von 18 °C bis 28 °C
Auösung der Kontakttemperaturanzeige: ..............................................0,1 °C
Temperaturbereich Messfühler vom Typ K (Lieferumfang) ......................-60 °C bis 200 °C
Temperaturbereich Messfühler vom Typ K (nicht im Lieferumfang) ........-60 °C bis 1372 °C
Eingabegenauigkeit Messfühler vom Typ K ...........................................±1,1 °C oder ±0,4% des Anzeigewerts, je nachdem, welcher Wert höher ist
Fallhöhe ..................................................................................................1 Meter
Betriebstemperatur .................................................................................-10 °C bis 50 °C
Lagertemperatur .....................................................................................-40 °C bis 60 °C
Relative Luftfeuchtigkeit .........................................................................10 bis 90% ohne Kondensbildung bei einer Umgebungstemperatur < 30 °C
Batterietyp ..............................................................................................3 x AA-Batterien, LR6, 4.5 V DC
Batteriedauer ..........................................................................................Über 80 Std. bei allen Funktionsarten
Sicherheitsbestimmungen .......................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Zertizierungen ........................................................................................CE
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 ...................................................491 g
DEUTSCH
MESSEN DER KONTAKTTEMPERATUR MIT EINEM
MESSFÜHLER VOM TYP K
Warnung!
Den Messfühler niemals an einen stromführenden Schaltkreis
anschließen.
Für dieses Messgerät nur Messfühler vom Typ K verwenden.
1. Messfühler in den Einsatz einstecken. Es können zwei
Messfühler gleichzeitig verwendet werden.
2. Taste gedrückt halten, um das Gerät einzuschalten.
Die Anzeige der Kontakttemperatur wird stetig aktualisiert,
bis der Messfühler das thermische Gleichgewicht mit dem
Messobjekt erreicht hat. Wenn länger als 5 Minuten keine
Taste betätigt wird, geht die Anzeige in den schwach
beleuchteten Zustand über. Wenn für weitere 25 Minuten
keine Taste betätigt wird, schaltet sich das Messgerät
automatisch ab.
Wenn die Anzeige für niedrigen Batteriestatus
erscheint, schaltet sich das Gerät bereits 5 Minuten nach
der letzten Tastenbedienung automatisch ab (Batterien so
schnell wie möglich ersetzen).
3. Die Taste oder drücken, um den Timer zu starten
und die minimale, maximale und Durchschnittstemperatur
über einen bestimmten Zeitraum zu messen.
Nach Aktivierung des Timers schaltet sich das Gerät erst
nach 30 Stunden automatisch ab.
4. Taste drücken, um abwechselnd die minimalen,
maximalen und Durchschnittsmesswerte anzuzeigen. Auch
die Messzeiten werden abwechselnd für die minimalen,
maximalen und Durchschnittswerte angezeigt.
5. Taste drücken, um den Timer auszuschalten und die
Anzeige der minimalen, maximalen und Durchschnittswerte
abzubrechen.
6. Taste drücken, um zwischen Grad Celsius (°C) und
Fahrenheit (°F) zu wählen.
7. Taste drücken, um die angezeigten Messwerte zu
halten oder wieder frei zu geben.
8. Taste drücken, um den Wert, der für die primäre oder
sekundäre Messung angezeigt wird, zu ändern.
9. Taste drücken, um das Gerät auszuschalten.
WARTUNG
Warnung!
Um Personenschäden zu vermeiden, das Gerät niemals in
Flüssigkeit tauchen bzw. vermeiden, dass Flüssigkeit in das
Gerät gelangt
Staub und Schmutz vom Gerät stets entfernen. Das Gerät
sauber, trocken und frei von Öl oder Fett halten. Reinigungs-
und Lösungsmittel sind schädlich für Kunststoffe und andere
isolierende Teile, deshalb nur mit einer milden Seife und einem
feuchten Tuch das Gerät reinigen. Verwenden Sie niemals
brennbare Lösungsmittel in der Nähe des Gerätes
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
CE-Zeichen
12 13FRANÇAIS
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des avertissements
et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas utiliser dans des environnements dangereux. Eviter
toute utilisation par temps de pluie et de neige, ainsi que sur
les endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser dans les
zones présentant des risques d’explosion (fumée, poussière ou
matériaux inammables) car il se peut que des étincelles soient
générées lors de la mise en place ou du remplacement de
l’batterie. Cela peut provoquer un incendie.
Avant la mise en place ou l’enlèvement de l’accu, il convient de
débrancher tous les câbles et tous les conducteurs de l’objet à
contrôler et d’éteindre l’appareil.
Les 3 piles AA doivent être mises en place correctement dans
l’appareil pour un parfait fonctionnement. Ne pas utiliser
d’autres alimentations en tension ou en courant.
Toujours ranger les piles à un endroit hors de portée des
enfants.
Ne pas utiliser conjointement des piles neuves et usées. Ne
pas utiliser simultanément de piles en provenance de différents
fabricants (ou des différents types d’un fabricant).
Eviter la mise en place simultanée de piles rechargeables et
non rechargeables.
Mettre les piles en place en fonction des symboles « + / – ».
Eliminer les piles usées immédiatement et en bonne et due
forme.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la
batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En
cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de
l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manque d'expérience et/
ou de connaissances spéciques, à moins qu'elles n'aient reçu
une instruction concernant l'utilisation de l'appareil et elles ne
soient surveillées par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le mesureur de la température permet de mesurer la
température à contact à l'aide d'un capteur de mesurage type
K.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
AFFICHEUR
Afchage niveau batterie
Afchage delta T1-T2
Afchage en °C ou °F
Mesurage primaire
Mesurage secondaire
Blocage afchage
Temps MIN MAX
Temps total passé
TOUCHES
Sélecteur °C ou °F
Power ON/OFF
Touche MIN MAX Ø
Touche START STOP
Sélecteur mode de fonctionnement
Touche de blocage
DONNEES TECHNIQUES Température dispositif de mesurage 2270-20
Température zone de contact de -200 °C jusqu'à 1372 °C.
Précision de mesurage
Pour températures ambiante ...............................................................de 18 °C jusqu'à 28 °C
Pour mesurages de -100 °C jusqu'à 1372 °C .....................................± (0,1% de la valeur afchée + 0,7 °C)
Pour mesurages de -200 °C jusqu'à -100 °C ......................................± (0,4% de la valeur afchée + 0,7 °C)
Coefcient de température
Pour mesurages de -100 °C jusqu'à 1372°C ......................................0,01% de la valeur afchée + 0,05 °C pour chaque degré centigrade hors
.............................................................................................................de la gamme de température ambiante de 18 °C jusqu'à 28 °C
Pour mesurages de -200 °C jusqu'à -100 °C ......................................0,04% de la valeur afchée + 0,05 °C pour chaque degré centigrade hors
.............................................................................................................de la gamme de température ambiante de 18 °C jusqu'à 28 °C
Dénition afchage température de contact: 0,1 °C
Gamme de température capteur de mesurage type K (pièces fournies)................de -60 °C jusqu'à 200 °C
Gamme de température capteur de mesurage type K (pas pièces fournies) .........de -60 °C jusqu'à 1372 °C
Précision des entrées capteur de mesurage type K ...............................±1,1 °C ou ±0,4% de la valeur afchée (valeur la plus haute entre les deux)
Hauteur de chute ....................................................................................1 mètre
Température de fonctionnement .............................................................de -10 °C jusqu'à 50 °C
Température de stockage .......................................................................de -40 °C jusqu'à 60 °C
Humidité relative de l'air ............................................................................................................de 10 jusqu'à 90% sans formation de condensat en présence d'une température ambiante < 30 °C
Type de batteries ....................................................................................3 x batteries AA, LR6, 4.5 V DC
Durée batteries .......................................................................................Plus de 80 heures en tout mode de fonctionnement
Dati sicurezza ..........................................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certicazioni ............................................................................................CE
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 .................................................491 g
FRANÇAIS
MESURAGE DE LA TEMPERATURE DE CONTACT A L'AIDE
D'UN CAPTEUR DE TYPE K
Avertissement !
Ne connecter jamais le capteur de mesurage avec un circuit
sous tension.
Pour cette mesureur employer exclusivement des capteurs de
mesurage de type K.
1. Introduire le capteur de mesurage dans sa prise. Il est
possible d'employer deux capteurs en même temps.
2. Garder enfoncée la touche pour activer le dispositif.
L'afchage de la température de contact sera mis à jour
d'une façon continue jusqu'au moment dans lequel le
capteur de mesurage aura atteint un équilibre thermique
avec l'objet à mesurer. Si pour 5 minutes aucune touche
n'est actionnée, l'afcheur passe à l'état de bas éclairage.
Si dans les 25 minutes suivantes aucune touche ne sera
actionnée, le dispositif de mesurage se désactivera
automatiquement.
En cas d'afchage du symbole de batteries épuisées ,
le dispositif se désactivera après 5 minutes à compter du
dernier actionnement d'une touche (remplacer les batteries
dans le plus bref délai).
3. Appuyer sur la touche ou pour faire démarrer le
temporisateur et pour mesurer la température min., max. et
moyenne pendant une période de temps établie.
Une fois que le temporisateur a été activé, le dispositif ne se
désactivera automatiquement qu'après 30 heures.
4. Appuyer sur la touche pour afcher cycliquement la
valeur min., max. et moyenne. Le temps de mesurage aussi
seront afchés cycliquement pour la valeur min., max. et
moyenne.
5. Appuyer sur la touche pour désactiver le temporisateur
et pour interrompre l'afchage de la valeur min., max. et
moyenne.
6. Appuyer sur la touche pour commuter entre degrés
centigrades (°C) et Fahrenheit (°F).
7. Appuyer sur la touche pour bloquer ou débloquer
l'afchage des valeurs de mesurage.
8. Appuyer sur la touche pour modier la valeur afchée
se référant au mesurage primaire et secondaire.
9. Appuyer sur la touche pour désactiver le dispositif.
ENTRETIEN
Avertissement !
Dans le but d’éviter des préjudices corporels, ne jamais
immerger l’appareil dans du liquide ou éviter que du liquide
pénètre dans l’appareil.
Toujours tenir l’appareil à l’écart de la poussière et des saletés.
Garder le dispositif nettoyé, sec et libre d'huiles et de graisses.
Les produits de nettoyage et les solvants sont nocifs pour les
matières plastiques et d’autres composants isolants ; c’est
pourquoi il convient de nettoyer l’appareil seulement avec un
savon doux et un chiffon humide. Ne jamais utiliser de solvants
combustibles à proximité de l’appareil.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les
adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être fournie.
S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur
la plaque signalétique, à votre station de service après-vente
(voir liste jointe) ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en
service
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
relative aux déchets d‘équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Marque CE
14 15ITALIANO
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed indicazioni
di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Non utilizzare in ambienti pericolosi. Non utilizzare con pioggia,
neve, in luoghi umidi o bagnati. Non utilizzare in aree a rischio
di esplosione (fumo, polveri o materiali inammabili), perché
quando si inserisce o toglie l’batteria di ricambio si possono
produrre scintille. Ciò può provocare un incendio.
Prima di inserire o togliere l’accumulatore, bisogna staccare
tutti i cavi e le linee dall’oggetto da sottoporre a controllo e
spegnere l’apparecchiatura.
Per un funzionamento ineccepibile bisogna inserire 3 batterie
AA in modo appropriato nello strumento. Non utilizzare altri tipi
di alimentazioni di tensione o corrente.
Tenere le batterie sempre fuori dalla portata dei bambini.
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e batterie
usate. Non utilizzare contemporaneamente batterie di
produttori diversi (o diversi tipi di batterie dello stesso
produttore).
Non utilizzare contemporaneamente batterie ricaricabili e non
ricaricabili.
Inserire le batterie tenendo conto dei simboli + / –.
Smaltire le batterie scariche immediatamente in modo
appropriato.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente
con acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi
risciacquare immediatamente con acqua per almeno 10 minuti
e contattare subito un medico.
Questo dispositivo non è adatto all'uso da parte di persone
(bambini compresi) con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza
specica, salvo che vengano istruite e sorvegliate da una
persona responsabile per la loro sicurezza. Inoltre i bambini
dovranno essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
con il dispositivo.
UTILIZZO CONFORME
Il misuratore della temperatura serve per misurare la
temperatura a contatto, con un sensore di misurazione del tipo
K.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DISPLAY
AVisualizzazione livello batteria
Visualizzazione delta T1-T2
Visualizzazione in °C o °F
Misurazione primaria
Misurazione secondaria
Fermo visualizzazione
Tempo MIN MAX
Tempo totale trascorso
TASTI
Selettore °C o °F
Power ON/OFF
Tasto MIN MAX Ø
Tasto START STOP
Selettore modalità di funzionamento
Tasto di Fermo
DATI TECNICI Temperatura dispositivo di misura 2270-20
Temperatura zone di contatto da -200 °C no a 1372 °C.
Precisione di misurazione
Per temperature ambiente ..................................................................da 18 °C no a 28 °C
Per misurazioni da -100 °C no a 1372 °C .........................................± (0,1% del valore visualizzato + 0,7 °C)
Per misurazioni da -200 °C no a -100 °C ..........................................± (0,4% del valore visualizzato + 0,7 °C)
Coefciente di temperatura
Per misurazioni da -100 °C no a 1372°C ..........................................0,01% del valore visualizzato + 0,05 °C per ogni grado centigradi al di fuori
della gamma di temperatura ambiente da 18 °C no a 28 °C
Per misurazioni da -200 °C no a -100 °C ..........................................0,04% del valore visualizzato + 0,05 °C per ogni grado centigradi al di fuori
della gamma di temperatura ambiente da 18 °C no a 28 °C
Risoluzione visualizzazione temperatura di contatto: ....................................0,1 °C
Gamma di temperatura sensore di misurazione tipo K (accessori in dotazione) .......................da -60 °C no a 200 °C
Gamma di temperatura sensore di misurazione tipo K (non
accessori in dotazione
) . da -60 °C no a 1372 °C
Precisione di inserimento sensore di misurazione tipo K .......................±1,1 °C oppure ±0,4% del valore visualizzato (valore superiore tra i due)
Altezza di caduta ....................................................................................1 metro
Temperatura d'esercizio .........................................................................da -10 °C no a 50 °C
Temperatura di immagazzinaggio ...........................................................da -40 °C no a 60 °C
Umidità relativa dell'aria .........................................................................da 10 no 90% senza formazione di condensa ad una temperatura ambiente
< 30 °C
Tipo di batterie ........................................................................................3 x batterie AA, LR6, 4.5 V DC
Durata batterie ........................................................................................Più di 80 ore in tutte le modalità di funzionamento
Données sureté .......................................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certications ............................................................................................CE
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003 .............................................491 g
ITALIANO
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA DI CONTATTO CON
UN SENSORE DEL TIPO K
Avvertimento!
Non collegare in nessun caso il sensore di misurazione ad un
circuito sotto tensione.
Per questo misuratore usare esclusivamente sensori di
misurazione del tipo K.
1. Inserire il sensore di misurazione nella sua presa. E'
possibile usare due sensori contestualmente.
2. Tenere premuto il tasto per accendere il dispositivo.
La visualizzazione della temperatura di contatto viene
aggiornata di continuo, no a quando il sensore di
misurazione non avrà raggiunto un equilibrio termico con
l'oggetto da misurare. Se per 5 minuti non viene azionato
alcun tasto, il display passa allo stato di bassa illuminazione.
Se per altri 25 minuti non verrà azionato alcun tasto, il
dispositivo di misurazione si spegnerà automaticamente.
Se viene visualizzato il simbolo di batterie scariche , il
dispositivo si spegnerà già 5 minuti dopo l'ultimo
azionamento di un tasto (sostituire le batterie al più presto).
3. Azionare il tasto o per avviare il temporizzatore e
per misurare la temperatura minima, massima e media di un
determinato periodo di tempo.
Dopo aver avviato il temporizzatore, il dispositivo si
spegnerà automaticamente soltanto dopo 30 ore.
4. Azionare il tasto per visualizzare ciclicamente il valore
minimo, massimo e medio. Anche i tempi di misurazione
verranno visualizzati ciclicamente per il valore minimo,
massimo e medio.
5. Azionare il tasto per disattivare il temporizzatore e per
interrompere la visualizzazione del valore minimo, massimo
e medio.
6. Azionare il tasto per commutare tra gradi centigradi
(°C) e Fahrenheit (°F).
7. Azionare il tasto per fermare i valori di misurazione
visualizzati o per sbloccarli nuovamente.
8. Azionare il tasto per modicare il valore visualizzato
per la misurazione primaria o secondaria.
9. Azionare il tasto per spegnere il dispositivo.
MANUTENZIONE
Avvertimento!
Per evitare danni alle persone, non immergere lo strumento
mai in liquidi ed evitare che del liquido penetri nello strumento
Togliere sempre la sporcizia e la polvere dallo strumento.
Tenere il dispositivo pulito, asciutto e libero da oli o grassi. I
detergenti e i solventi danneggiano le materie plastiche e le
altre parti isolanti, pertanto pulire lo strumento solo con un
sapone neutro e un panno umido. Non utilizzate mai solventi
inammabili nelle vicinanze dello strumento.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta,
devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di
assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/
indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto
al seguente indirizzo: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui riuti di pparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste devono
essere accolte separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Marchio CE
16 17ESPAÑOL
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No utilizar en entornos peligrosos. No utilizar con lluvia, nieve,
en lugares húmedos o mojados. No utilizar en zonas
potencialmente explosivas (humo, polvo o materiales
inamables), porque al insertar o extraer la batería se pueden
generar chispas, y por lo tanto fuego.
Antes de insertar o extraer la batería, desconectar todos los
cables y líneas del objeto que se va a medir y desconectar el
aparato.
Para un funcionamiento correcto se han de utilizar en el
aparato 3 pilas AA. No emplear otros suministros de tensión o
de corriente.
Guardar siempre las pilas fuera del alcance de los niños.
No utilizar a la vez pilas nuevas y usadas. No utilizar a la vez
pilas de distintos fabricantes (o de distintos tipos de un mismo
fabricante).
No utilizar a la vez pilas recargables y no recargables.
Colocar las pilas de acuerdo con lo símbolos + / – .
Eliminar inmediatamente las pilas agotadas de acuerdo con lo
prescrito.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con
agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
Este aparato no es apropiado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o que carezcan de experiencia o de
conocimientos especiales, a menos que estén supervisados o
hayan sido instruidos por una persona responsable de su
seguridad. Además, los niños deben estar siempre bajo la
supervisión de un adulto para evitar que jueguen con el
aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El termómetro sirve para medir la temperatura de contacto con
una sonda del tipo K.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
Indicador de la vida de la batería
Indicador Delta T1-T2
Indicador de grados
centígrados o Fahrenheit
Medición principal
Medición secundaria
Indicador de conservación
Tiempo MÍN MÁX
Tiempo total transcurrido
TECLAS
Selector de grados
centígrados o Fahrenheit
ENCENDIDO/APAGADO
Tecla de MÍN MÁX
PROMEDIO
Tecla de INICIO PARO
Selector de modos de
operación
Tecla de conservación
DATOS TÉCNICOS Termómetro 2270-20
Rango de temperatura de contacto .........................................................de -200 °C a 1372 °C
Precisión de medida
Para temperaturas ambiente................................................................de 18 °C a 28 °C
Para mediciones de -100 °C a 1372 °C ...............................................± (0,1% del valor indicado + 0,7 °C)
Para mediciones de -200 °C a -100 °C ................................................± (0,4% del valor indicado + 0,7 °C)
Coeciente de temperatura
Para mediciones de -100 °C a 1372°C ................................................0,01% del valor indicado + 0,05 °C por grado centígrado fuera del rango de
.............................................................................................................temperatura ambiente de 18 °C a 28 °C
Para mediciones de -200 °C a -100 °C ................................................0,04% del valor indicado + 0,05 °C por grado centígrado fuera del rango de
.............................................................................................................temperatura ambiente de 18 °C a 28 °C
Resolución de pantalla de la temperatura de contacto: ..........................0,1 °C
Rango de temperatura de la sonda del tipo K (equipo estándar) ...................de -60 °C a 200 °C
Rango de temperatura de la sonda del tipo K (no
equipo estándar
) ........de -60 °C a 1372 °C
Precisión de entrada de la temperatura de la sonda del tipo K ..............................±1,1 °C o ±0,4% del valor indicado, en función del valor que sea mayor
Altura de caída ........................................................................................1 metro
Temperatura de funcionamiento ..............................................................de -10 °C a 50 °C
Temperatura de almacenamiento ............................................................de -40 °C a 60 °C
Humedad relativa ....................................................................................de 10 a 90% sin formación de condensación a una temperatura ambiente de
< 30 °C
Tipo de batería ........................................................................................3 baterías AA, LR6, 4.5 V DC
Vida de la batería ....................................................................................Más de 80 horas con todos los tipos de funciones
Normas de seguridad ..............................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certicaciones .........................................................................................CE
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 ...........................491 g
ESPAÑOL
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA DE CONTACTO CON
UNA SONDA DEL TIPO K
Advertencia!
Nunca conecte la sonda a un circuito energetizado.
Utilice para este termómetro sólo sondas del tipo K.
1. Inserte la sonda en la entrada. Se pueden utilizar
simultáneamente dos sondas.
2. Presionar y mantener presionada la tecla para
encender el termómetro.
La pantalla seguirá actualizando la temperatura de contacto
hasta que la sonda haya alcanzado el equilibrio térmico con
el objeto que se está midiendo. Si durante un lapso de
tiempo superior a 5 minutos no se presiona ninguna tecla, la
pantalla cambia al modo de baja luz de fondo. Si durante
un lapso de tiempo adicional de 25 minutos no se presiona
ninguna tecla, el termómetro se apaga automáticamente.
Si aparece el indicador de batería baja , el termómetro
se apaga automáticamente 5 minutos después de que se
haya pulsado la última tecla (sustituir las baterías lo más
rápido posible).
3. Presionar la tecla o para iniciar el temporizador y
medir la temperatura mínima, la temperatura máxima y
temperatura media durante un determinado período de
tiempo.
Después de activar el temporizador, el termómetro se apaga
automáticamente después de que hayan transcurrido 30
horas.
4. Presionar la tecla para indicar alternativamente el
valor mínimo, el valor máximo y el valor promedio de las
mediciones realizadas. También se indican alternativamente
los tiempos de medición para el valor mínimo, el valor
máximo y el valor promedio de las mediciones realizadas.
5. Presionar la tecla para apagar el temporizador e
interrumpir la indicación del valor mínimo, del valor máximo
y del valor promedio de las mediciones realizadas.
6. Presionar la tecla para seleccionar entre grados
centígrados (°C) y Fahrenheit (°F).
7. Presionar la tecla para conservar o eliminar los
valores de medición indicados.
8. Presionar la tecla para cambiar el valor que se indica
para la medición principal o secundaria.
9. Presionar la tecla para apagar el termómetro.
MANTENIMIENTO
¡Advertencia!
Para evitar daños personales, no sumergir nunca el aparato, y
no dejar que entre en contacto con líquido.
Retirar siempre el polvo y la suciedad del aparato. Mantener el
aparato limpio, seco y libre de aceite o grasa.
Los agentes limpiadores y disolventes son perjudiciales para
los plásticos y otras piezas aislantes, por lo que el aparato solo
debe limpiarse con un jabón suave y un paño húmedo. No
utilizar nunca disolventes combustibles en las proximidades del
aparato.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso
de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio Milwaukee
(consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente
dirección: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los
residuos domésticos! De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo
con la legislación nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se
deberán recoger por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Marca CE
18 19PORTUGUES
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O aparelho de medição da temperatura destina-se à medição
da temperatura de contacto, por meio de um sensor de
medição do tipo K.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para
o qual foi concebido.
TELA
Indicador status da bateria
Indicador Delta T1-T2
Indicação em °C ou °F
Medição primária
Medição secundária
Manter o indicador
Tempo MÍN MÀX
Tempo total passado
TECLAS
Interruptor selector °C ou °F
LIGAR/DESLIGAR
Tecla MÌN MÁX Ø
Tecla INICIAR PARAR
Interruptor selector modo de operação
Tecla Manter
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de segurança
e todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não utilize o aparelho em ambientes perigosos. Não o utilize
na chuva, neve, ou em lugares húmidos ou molhados. Não
utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas (fumo,
pó ou materiais inamáveis), porque o processo de colocar ou
remover o bateria pode soltar faíscas. Isto poderá causar
incêndios.
Antes de colocar ou remover o bloco acumulador, por favor tire
todos os cabos e condutores do objecto que pretende medir e
desligue o aparelho.
Para assegurar o funcionamento correcto, insere as 3 pilhas
AA devidamente no aparelho. Não utilize qualquer outra fonte
de electricidade ou tensão.
Guarde as pilhas sempre fora do alcance de crianças.
Não coloque pilhas novas e usadas no aparelho para o uso
simultâneo. Não insira pilhas de diferentes marcas (ou de
diferentes tipos de um só produtor) para o uso simultâneo.
Não misture pilhas não carregáveis com baterias carregáveis.
Por favor, coloque as pilhas em conformidade com os símbolos
+ / - .
Pilhas e baterias usadas devem ser eliminadas devidamente.
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um acumulador
de substituição danicado poderá verter líquido de bateria. Se
entrar em contacto com este líquido, deverá lavar-se
imediatamente com água e sabão. Em caso de contacto com
os olhos, enxagúe-os bem e de imediato durante pelo menos
10 minutos e consulte um médico o mais depressa possível.
Este aparelho não é apropriado para ser utilizado por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
(inclusive crianças) ou uma falta de experiência ou
conhecimentos especializados, a não ser que elas sejam
instruídas ou supervisionadas correspondentemente por uma
pessoa responsável pela sua segurança. Além disso, crianças
devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem
com o aparelho.
ESPECIFICAÇÕES Medidor de temperatura 2270-20
Temperatura da zona de contacto ..........................................................-200 °C bis 1372 °C
Exactidão da medição
Para temperaturas ambiente de ..........................................................18 °C a 28 °C
Para medições de -100 °C a 1372 °C .................................................± (0,1% do valor indicado + 0,7 °C)
Para medições de -200 °C a -100 °C ..................................................± (0,4% do valor indicado +0,7 °C)
Coeciente de temperatura
Para medições de -100 °C a 1372°C ..................................................0,01% do valor indicado + 0,05 °C por grau Celsius fora da gama de
temperatura ambiente
.............................................................................................................de 18 °C a 28 °C
Para medições de -200 °C a 100°C ....................................................0,04% do valor indicado + 0,05 °C por grau Celsius fora da gama de
temperatura ambiente
.............................................................................................................de 18 °C a 28 °C
Resolução do indicador da temperatura de contacto: .............................0,1 °C
Gama de temperatura sensor de medição do tipo K (volume de fornecimento) ........................-60 °C a 200 °C
Gama de temperatura sensor de medição do tipo K (não
volume de fornecimento
) .........-60 °C a 1372 °C
Exactidão de introdução sensor de medição do tipo K ..........................±1,1 °C ou ±0,4% do valor indicado, dependendo do valor maior ou da altura
da queda
Altura da queda ......................................................................................1 metro
Temperatura de serviço ..........................................................................-10 °C a 50 °C
Temperatura de armazenamento ...........................................................-40 °C a 60 °C
Humidade relativa do ar .........................................................................10 a 90% sem condensação com uma temperatura ambiente < 30 °C
Tipo da bateria ........................................................................................3 x baterias AA, LR6, 4.5 V DC
Vida útil da bateria ..................................................................................Mais de 80 hs com todos os tipos de função
Disposições de segurança ......................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certicações ............................................................................................CE
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 ..................................491 g
PORTUGUES
MEDIR A TEMPERATURA DE CONTACTO COM UM
SENSOR DE MEDIÇÃO DO TIPO K
Atenção!
Nunca conecte o sensor de medição num circuito sob corrente.
Só use sensores de medição do tipo K para este medidor.
1. Coloque o sensor de medição na inserção. É possível usar
dois sensores de medição ao mesmo tempo.
2. Mantenha a tecla pressionada para ligar o aparelho.
O indicador da temperatura de contacto é actualizado
continuamente, até o sensor de medição alcançar o
equilíbrio térmico com o objecto medido. Se nenhuma tecla
for acionada por mais de 5 minutos, a iluminação do sensor
cará mais fraca. Se nenhuma tecla for acionada por mais
de 25 minutos, o medidor será desligado automaticamente.
Quando o indicador para o status quase esgotado da
bateria aparecer, o aparelho desligar-se-á
automaticamente 5 minutos após o último acionamento
duma tecla (substitua as baterias o mais rápido possível).
3. Pressione a tecla ou para iniciar o temporizador
e medir a temperatura mínima, máxima e média durante um
período de tempo determinado.
Após a activação do temporizador, o aparelho só será
desligado automaticamente após 30 horas.
4. Pressione a tecla para mostrar alternadamente os
valores de medição mínimos, máximos e médios. Os
tempos de medição também são indicados alternadamente
para os valores mínimos, máximos e médios.
5. Pressione a tecla para desligar o temporizador e
abortar o indicador dos valores mínimos, máximos e
médios.
6. Pressione a tecla para seleccionar graus Celsius (°C)
ou Fahrenheit (°F).
7. Pressione a tecla para manter ou liberar novamente
os valores medidos indicados .
8. Pressione a tecla para alterar o valor indicado para a
medição primária ou secundária.
9. Pressione a tecla para desligar o aparelho.
MANUTENÇÃO
Atenção!
Para prevenir danos a pessoas, nunca mergulhe o aparelho
em líquidos e evite que estes entrem no aparelho.
Limpe o aparelho sempre que este esteja sujo ou coberto em
pó. Mantenha o aparelho limpo, seco e livre de óleo ou
gordura. Produtos de limpeza e solventes afectam plásticos e
outros materiais de isolamento. Por isso use apenas um pano
com um sabão pouco agressivo para limpar o aparelho. Nunca
utilize solventes inamáveis perto do aparelho.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes
Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja
descrita devem ser substituídos num serviço de assistência
técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números
que consta da chapa de características da máquina, pode
requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes
de colocar a máquina em funcionamento.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para as
leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas
devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Marca CE
20 21NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS Temperatuur meetapparaat 2270-20
Contactzonetemperatuur ........................................................................-200 °C tot 1372 °C
Meetnauwkeurigheid
Voor omgevingstemperaturen van ......................................................18 °C tot 28 °C
Bij metingen van -100 °C tot 1.372 °C ................................................± (0,1 % van de weergavewaarde + 0,7 °C)
Bij metingen van -200 °C tot -100 °C ..................................................± (0,4 % van de weergavewaarde +0,7 °C)
Temperatuurcoëfciënt
Bij metingen van -100 °C tot 1.372 °C ................................................0,01 % van de weegavewaarde + 0,05 °C per graad Celsius buiten het
.............................................................................................................omgevingstemperatuurbereik van 18 °C tot 28 °C
Bij metingen van -200 °C tot -100 °C ..................................................0,04% van de weegavewaarde + 0,05 °C per graad Celsius buiten het
.............................................................................................................omgevingstemperatuurbereik van 18 °C tot 28 °C
Resolutie van de contacttemperatuurweergave: .....................................0,1 °C
Temperatuurbereik meetsensor van het type K (levering) .......................-60 °C tot 200 °C
Temperatuurbereik meetsensor van het type K (niet bij de levering inbegrepen) .. -60 °C tot 1372 °C
Invoernauwkeurigheid meetsensor van het type K ................................................±1,1 °C of ±0,4 % van de weergavewaarde, al naargelang, welke waarde hoger is
Valhoogte ................................................................................................1 meter
Bedrijfstemperatuur ................................................................................-10 °C tot 50 °C
Opslagtemperatuur .................................................................................-40 °C tot 60 °C
Relatieve luchtvochtigheid .............................................................................10 tot 90 % zonder condensaatvorming bij een omgevingstemperatuur < 30 °C
Batterijtype ..............................................................................................3 x AA-batterij, LR6, 4.5 V DC
Levensduur batterij .................................................................................Meer dan 80 uur bij alle functies
Veiligheidsbepalingen ..............................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certiceringen .........................................................................................CE
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 ........................................491 g
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Niet gebruiken in gevaarlijke omgevingen. Niet gebruiken bij
regen, sneeuw, op vochtige of natte plaatsen. Niet gebruiken in
explosiegevaarlijke bereiken (rook, stof of ontvlambare
materialen) omdat bij het plaatsen of verwijderen van de baterij
vonken kunnen ontstaan. Deze kunnen tot brand leiden.
Vóór het plaatsen of verwijderen van de accu moet het
apparaat uitgeschakeld en de stroomvoorziening naar het te
controleren object onderbroken worden.
Voor een optimaal bedrijf moeten 3AA-batterijen correct in het
apparaat worden geplaatst. Gebruik geen andere spannings- of
stroomverzorging.
Bewaar batterijen altijd buiten het bereik van kinderen!
Plaats geen nieuwe batterijen samen met gebruikte apparaten
in het apparaat. Gebruik geen batterijen van verschillende
fabrikanten (of verschillende types van een fabrikant) samen.
Plaats geen oplaadbare batterijen samen met niet-oplaadbare
batterijen.
Plaats de batterijen overeenkomstig de symbolen +/-.
Verbruikte batterijen moeten per omgaande volgens de
voorschriften worden afgevoerd.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit de
accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof direct
afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct minstens 10
minuten grondig spoelen en onmiddelijk een arts raadplegen.
Dit apparaat is niet geschikt voor het gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring resp. vakkennis,
tenzij ze dienovereenkomstig worden geïnstrueerd of begeleid
door een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon. Op
kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat
ze met het apparaat spelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het temperatuurmeetapparaat is bedoeld voor de meting van
de contacttemperatuur met een meetsensor van het type K.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
DISPLAY
Weergave batterijstatus
Weergave Delta T1-T2
Weergave in °C of in °F
Primaire meting
Secundaire meting
Weergave vasthouden (hold)
Tijd MIN MAX
In totaal verstreken tijd
TOETSEN
Keuzeschakelaar °C of °F
Power ON/OFF
Toets MIN MAX Ø
Toets START STOP
Keuzeschakelaar bedrijfsmodus
Toets Hold
NEDERLANDS
METEN VAN DE CONTACTTEMEPRATUUR MET EEN
MEETSENSOR VAN HET TYPE K
Waarschuwing!
Sluit de meetsensor nooit aan op een stroomvoerende
schakelkring.
Gebruik voor dit meetapparaat alleen meetsensoren van het
type K.
1. Steek de meetsensor in de inzet. U kunt twee meetsensoren
tegelijkertijd gebruiken.
2. Houd de toets ingedrukt om het apparaat in te
schakelen.
De weergave van de contacttemperatuur wordt voortdurend
geactualiseerd totdat de meetsensor het thermische
evenwicht met het object heeft bereikt. Als langer dan 5
minuten geen toets wordt ingedrukt, gaat de weergave over
naar de zwak verlichte toestand. Als gedurende nog eens
25 minuten geen toets wordt ingedrukt, schakelt het
meetapparaat automatisch uit.
Als de weergave voor een lage batterijstatus verschijnt,
schakelt het apparaat al 5 minuten na de laatste
toetsbediening automatisch uit (batterijen zo snel mogelijk
vervangen).
3. Druk op de toets of om de timer te starten en de
minimale, maximale en gemiddelde temperatuur gedurende
een bepaalde periode te meten.
Na de activering van de timer schakelt het apparaat pas na
30 uur automatisch uit.
4. Druk op de toets om afwisselend de minimale,
maximale en gemiddelde waarden weer te geven. Ook de
meettijden worden afwisselend voor de minimale, maximale
en gemiddelde waarden weergegeven.
5. Druk op de toets om de timer uit te schakelen en de
weergaven van de minimale, maximale en gemiddelde
waarden te stoppen.
6. Druk op de toets om tussen graden Celsius (°C) en
Fahrenheit (°F) te kiezen.
7. Druk op de toets om de weergegeven meetwaarden
vast te houden of weer vrij te geven.
8. Druk op de toets voor het wijzigen van de waarde die
voor de primaire of secundaire meting weergegeven wordt.
9. Druk op de toets om het apparaat uit te schakelen.
ONDERHOUD
Waarschuwing!
Vermijd persoonlijk letsel en dompel het apparaat nooit onder
in vloeistof en voorkom dat vloeistof in het apparaat kan
dringen.
Houd het apparaat vrij van stof en verontreinigingen. Houd het
apparaat schoon en droog en vrij van olie en vet. Reinigings-
en oplosmiddelen zijn schadelijk voor kunststoffen en andere
isolerende onderdelen. Reinig het apparaat daarom alleen met
een vochtige doek. Gebruik nooit brandbare oplosmiddelen in
de buurt van het apparaat.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een ofcieel Milwaukee
servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de
machine verkrijgbaar bij: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat
u de machine in gebruik neemt.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale wetgeving, dient
gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
CE-keurmerk
22 23DANSK
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Må ikke anvendes i farlige omgivelser. Må ikke anvendes i
regnvejr, snevejr, eller på fugtige og våde steder. Må ikke
anvendes i eksplosionsfarlige områder (røg, støv eller
brændbare materialer), da der kan dannes gnister, når batteriet
sættes ind eller tages ud. Dette kan forårsage brand.
Inden batteriet sættes i eller tages ud, skal alle kabler og
ledninger kobles af prøvningsobjektet og apparatet slukkes.
En fejlfri funktion kræver, at der indsættes 3-AA-batterier
korrekt i apparatet. Anden spændings- eller strømforsyning er
ikke tilladt.
Batterier skal holdes uden for børns rækkevidde.
Nye og brugte batterier må ikke blandes. Ligeledes må
batterier fra forskellige producenter (eller forskellige typer af
batterier fra samme producent) ikke blandes.
Genopladelige og ikke-genopladelige batterier må heller ikke
indsættes sammen.
Batterier indsættes i overensstemmelse med + / – symbolerne.
Brugte batterier skal bortskaffes med det samme ifølge
miljøforskrifterne.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur kan
der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis De
kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes godt
og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af øjenkontakt,
skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt igennem i 10
minutter og omgående opsøge en læge.
"Dette apparat er ikke beregnet til brug for personer (herunder
børn), der har nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden, med mindre disse personer
er under opsyn af eller har fået instruktion i brugen af apparatet
fra en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
være under opsyn for at garantere, at de ikke leger med
apparatet.
TEKNISKE DATA Temperaturmåler 2270-20
Kontaktzonetemperatur ..........................................................................-200 °C op til 1372 °C
Målenøjagtighed
Til omgivelsestemperaturer .................................................................18 °C op til 28 °C
Ved målinger fra -100 °C op til 1372 °C ..............................................± (0,1% af den aæste værdi + 0,7 °C)
Ved målinger fra -200 °C op til -100 °C ...............................................± (0,4% af den aæste værdi +0,7 °C)
Temperaturkoefcient
Ved målinger fra -100 °C op til 1372°C ...............................................0,01% af den aæste værdi + 0,05 °C pr. grad Celsius uden for
.............................................................................................................omgivelsestemperaturens område fra 18 °C op til 28 °C
Ved målinger fra -200 °C op til -100 °C ...............................................0,04% af den aæste værdi + 0,05 °C pr. grad Celsius uden for
.............................................................................................................omgivelsestemperaturens område fra 18 °C op til 28 °C
Opløsning på visningen af kontakttemperaturen: ....................................0,1 °C
Temperaturområde for måleføleren af typen K (leveringsomfang) .................-60 °C op til 200 °C
Temperaturområde for måleføleren af typen K (ikke medtaget) ..............-60 °C op til 1372 °C
Inputnøjagtighed for måleføleren af typen K ..........................................±1,1 °C eller ±0,4% af den aæste værdi, afhængigt af hvilken værdi der er
højere
Faldhøjde ................................................................................................1 meter
Driftstemperatur ......................................................................................-10 °C op til 50 °C
Opbevaringstemperatur ..........................................................................-40 °C op til 60 °C
Relativ luftfugtighed ................................................................................10 op til 90% uden kondensdannelse ved en omgivelsestemperatur < 30 °C
Batteritype ..............................................................................................3 x AA-batterier, LR6, 4.5 V DC
Batteriets levetid .....................................................................................Mere end 80 timer med alle funktionsmåder
Sikkerhedsbestemmelser ........................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certiceringer ..........................................................................................CE
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 ................................................491 g
TILTÆNKT FORMÅL
Temperaturmåleren anvendes til kontakttemperaturmåling med
en måleføler af typen K.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål
end foreskrevet.
DISPLAY
Batteriets statusvisning
Delta T1-T2 visning
Visning i °C eller °F
Primær måling
Sekundær måling
Visningen af hold
Tid MIN MAX
Forløbet tid total
KNAPPER
Valgkontakt °C eller °F
Power ON/OFF
MIN MAX Ø knap
START STOP knap
Valgkontakt driftsmåde
Hold knap
DANSK
MÅLING AF KONTAKTTEMPERATUREN MED EN
MÅLEFØLER AF TYPEN K
Advarsel!
Tilslut aldrig måleføleren til et strømførende kredsløb.
Anvend kun målefølere af typen K til dette måleinstrument.
1. Sæt måleføleren ind i indsatsen. Der kan anvendes to
målefølere samtidigt.
2. Tryk og hold knappen trykket for at tænde for måleren.
Visningen af kontakttemperaturen opdateres konstant, indtil
måleføleren opnår termisk ligevægt med måleobjektet.
Displayet skifter til den svagt belyste tilstand, hvis der ikke er
trykket på en knap i de sidste 5 minutter. Måleren slukker
automatisk, hvis der ikke er trykket på en tast i yderligere 25
minutter.
Når lav batteristatus vises, slukker måleren automatisk
5 minutter efter, at der sidste gang er trykket på en knap
(udskift batterierne så hurtigt som muligt).
3. Tryk på knappen eller for at starte timeren og
måle minimal-, maksimal- og middeltemperaturen i en
bestemt periode.
Når timeren er aktiveret, slukker måleren først automatisk
efter 30 timer.
4. Tryk på knappen for på skift at få vist minimal-,
maksimal- og middelværdierne. Måletiderne vises også på
skift for minimal-, maksimal- og middelværdierne.
5. Tryk på knappen for at slukke for timeren og stoppe
visningen af minimal-, maksimal- og middelværdierne.
6. Tryk på knappen for at vælge mellem grad Celsius
(°C) og Fahrenheit (°F).
7. Tryk på knappen for at holde de viste måleværdier
eller at slippe dem igen.
8. Tryk på knappen for at ændre værdien, der vises for
den primære eller sekundære måling.
9. Tryk på knappen for at slukke for måleren.
VEDLIGEHOLDELSE
Advarsel!
For at undgå personskade må apparatet ikke dyppes i væske,
ligesom væske ikke må trænge ind i apparatet udefra.
Apparatet skal holdes fri af støv og snavs. Måleren skal holdes
ren, tør og fri for olie eller fedt. Rengørings- og
opløsningsmidler er skadelige for kunststoffer og andre
isolerende dele; rengør derfor kun apparatet med en mild sæbe
og en fugtig klud. Ingen brug af brændbare opløsningsmidler i
nærheden af apparatet.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet,
skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure
garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
CE-mærke
24 25NORSK
TEKNISKE DATA Temperatur måleapparat 2270-20
Kontaktsone-temperatur ..........................................................................-200 °C til 1372 °C
Målenøyaktighet
For omgivelsestemperaturer ...............................................................18 °C til 28°C
Ved målinger fra -100 °C til 1372 °C ...................................................± (0,1% til visingsverdien + 0,7°C)
Ved målinger fra - 200 °C til - 100 °C ..................................................± (0,4% til visingsverdien +0,7°C)
Temperaturkoefsient
Ved målinger fra -100 °C til 1372 °C ...................................................0,01% til visingsverdien + 0,05 °C per grad Celsius utenfor omgivelsens
.............................................................................................................temperaturområde fra 18°C til 28°C
Ved målinger fra -200 °C til -100 °C ....................................................0,04% til visningsverdien + 0,05°C per grad Celsius utenfor omgivelsens
.............................................................................................................temperaturen fra 18°C til 28°C
Oppløsningen til kontakttemperatur displayet: ........................................0,1 °C
Temperaturområde måleføler av type K (leveringsomfang) ....................-60 °C til 200°C
Temperaturområde måleføler av type K (tikke inkludert) .........................-60 °C til 1372°C
Inntastingsnøyaktighet måleføler av type K ............................................±1,1 °C eller ±0,4% av visingsverdien, alt etter hvilken verdi som er høyere
Fallhøyde ................................................................................................1 meter
Driftstemperatur ......................................................................................-10 °C til 50 °C
Lagertemperatur .....................................................................................-40 °C til 60 °C
Relative luftfuktighet ...............................................................................10 til 90% uten kondens ved en omgivelses temperatur på < 30 °C
Batteritype ..............................................................................................3 x AA- batterier, LR6, 4,5V DC
Batteri levetid ..........................................................................................over 80 timer ved alle funksjoner
Sikkerhetsbestemmelser .........................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Sertiseringer ..........................................................................................CE
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 ...........................................491 g
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Skal ikke brukes farlige omgivelser. Skal ikke brukes i regnvær,
snøvær, på fuktige eller våte steder. Skal ikke brukes i
eksplosjonsfarlige områder (røyk, støv eller lett antennelige
materialer) for ved i setting eller uttaking av der batteriet kan
det oppstå gnister. Dette kan føre til brann.
Før i setting eller fjerning av det oppladbare batteriet skal alle
kabler og ledninger skilles fra objektet som kontrolleres og
apparatet skal slåes av.
For en feilfri drift må 3-AA batteriene settes riktig inn i
apparatet. Bruk ingen andre spennings- eller strømforsyninger.
Batteriene skal alltid oppbevares utenfor barns rekkevidde.
Ikke sett inn nye og gamle batterier blandet. Sett aldri inn
batterier blandet fra forsjellige produsenter (eller forskjellige
typer batterier fra en produsent).
Sett aldri inn oppladbare batterier og ikke oppladbare batterier
samtidig.
Sett batteriene inn tilsvarende + / – symbolene.
Brukte batterier skal med en gang deponeres miljøvennlig.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved berøring
med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og vann. Ved
kontakt med øynene må øynene skylles grundig i rennende
vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege umiddelbart.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (også barn)
med innskrenket kroppslige, sensoriske eller psykiske evner
eller manglende erfaring hhv. fagkunnskap hvis de ikke får
veiledning og passet på av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet. Når det gjelder barn, så må man holde dem
under oppsyn hele tiden for å kunne være sikker på at de ikke
leker seg med apparatet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Temperaturmåleren kan brukes for kontakt temperaturmåling
med en måleføler av type K.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
DISPLAY
Indikator batteristatus
Indikator Delta T1-T2
Indikator i °C eller °F
Primærmåling
Sekundærmåling
Indikator holde
Tid MIN MAKS
Total gått tid
Taster
Valgbryter °C eller °F
Power PÅ/ AV
Tast MIN MAKS Ø
Tast START STOPP
Valgbryter driftsmodus
Tast holde
NORSK
MÅLING AV KONTAKTTEMPERATUR MED EN MÅLEFØLER
AV TYPE K
Advarsel!
Koble måleføleren aldri til en strømførende koblingskrets.
For dette måleapparatet skal bare målefølere type K brukes.
1. Stikk måleføleren i innsatsen. Det kan brukes to målefølere
samtidig.
2. Trykk og hold tast for å slå på apparatet.
I displayet blir kontakttemperaturen stadig aktualisert til
måleføleren har oppnådd termisk likevekt med måleobjektet.
Trykkes ingen tast på 5 minutter skifter displayet til redusert
belysning. Trykkes deretter ingen tast på 25 minutter slår
måleapparatet seg automatisk av.
Vises indikatoren for lav batteristatus , slår apparatet
seg av alt etter 5 minutt etter siste betjening av tastene (
batteriene må skiftes så raskt som mulig).
3. Trykk tast eller for å starte timeren og måle den
minimale, maksimale og gjennomsnittstemperaturen over et
bestemt tidsrom.
Etter aktivering av timeren slår apparatet seg først av etter
30 timer.
4. Trykk for avvekslende å vise de minimale, maksimale
og gjennomsnittsverdiene. Også vises avvekslende
måletidene for de minimale, maksimale og
gjennomsnittverdiene.
5. Trykk tast for å slå av timeren og for å avbryte visingen
av minimal, maksimal og gjennomsnittsverdier.
6. Trykk tast for å velge mellom Celsius (°C) og
Fahrenheit (°F).
7. Trykk for å holde på eller gi fri de viste målerverdiene.
8. Trykk tast for å forandre verdien som blir vist for den
primære eller sekundære målingen.
9. Trykk og hold tast for å slå av apparatet.
VEDLIKEHOLD
Advarsel!
For å unngå personskader skal apparatet aldri dykkes i væske
hhv. skal der forhindres at væske kommer inn i apparatet.
Fjern støv og smuss av apparatet. Hold apparatet alltid rent,
tørt og fritt for olje og fett. Rengjørings – og oppløsningsmiddel
er skadelige for kunststoff og andre isolerende deler. Derfor
skal apparatet bare rengjøres med en mild såpe og en fuktig
klut. Bruk aldri brennbare oppløsningsmiddel i nærheten av
apparatet.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet
hos din kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
CE-tegn
26 27SVENSKA
TEKNISKA DATA Temperatur-mätinstrument 2270-20
Kontaktzontemperatur ............................................................................-200 °C till 1372 °C
Mätnoggrannhet
För omgivningstemperaturer ...............................................................18 °C till 28 °C
Vid mätningar från -100 °C till 1372 °C ...............................................± (0,1 % av indikeringsvärdet + 0,7 °C)
Vid mätningar från -200 °C till -100 °C ................................................± (0,4 % av indikeringsvärdet +0,7 °C)
Temperaturkoefcient
Vid mätningar från -100 °C till 1372°C ................................................0,01 % av indikeringsvärdet + 0,05 °C per grad Celsius utanför
.............................................................................................................omgivningstemperaturområdet från 18 °C till 28 °C
Vid mätningar från -200 °C till -100 °C ................................................0,04 % av indikeringsvärdet + 0,05 °C per grad Celsius utanför
.............................................................................................................omgivningstemperaturområdet från 18 °C till 28 °C
Upplösning kontakttemperaturindikering: ...............................................0,1 °C
Temperaturområde mätsensor typ K (leveransomfattning) .....................-60 °C till 200 °C
Temperaturområde mätsensor typ K (tikke inkludert) ..............................-60 °C till 1372 °C
Inmatningsnoggrannhet mätsensor typ K ...............................................±1,1 °C eller ±0,4 % av indikeringsvärdet, beroende på vilket värde som är
högre
Fallhöjd ...................................................................................................1 meter
Arbetstemperatur ....................................................................................-10 °C till 50 °C
Lagertemperatur .....................................................................................-40 °C till 60 °C
Relativ luftfuktighet .................................................................................10 till 90% utan kondensbildning vid en omgivningstemperatur < 30 °C
Batterityp ................................................................................................3 x AA-batterier, LR6, 4.5 V DC
Batteritid .................................................................................................Över 80 tim. För alla funktionssätt
Säkerhetsbestämmelser ..........................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certieringar ............................................................................................CE
Vikt enligt EPTA 01/2003 .........................................................................491 g
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Får ej användas i farlig miljö. Får ej användas vid regn och snö
eller på fuktiga eller våta platser. Får ej användas i explosiv
miljö (rök, damm eller antändliga material), eftersom
gnistbildning kan uppstå när batteri sätts in eller tas ut, vilket
kan orsaka brand.
Dra ut alla kablar och ledningar på det objekt som ska
kontrolleras och stäng av instrumentet innan batteripaketet
sätts in eller tas ut.
För att instrumentet ska fungera felfritt måste 3 AA-batterier
sättas in på föreskrivet sätt. Använd ingen annan spännings-
eller strömförsörjning.
Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Blanda inte nya och använda batterier. Använd inte batterier
från olika tillverkare (eller olika typer av batterier från samma
tillverkare).
Använd inte uppladdningsbara och ej uppladdningsbara
batterier tillsammans.
Sätt in batterierna i enlighet med symbolerna + / –.
Avfallshantera genast förbrukade batterier på föreskrivet sätt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid beröring
med batterivätska tvätta genast av med vatten och tvål. Vid
ögonkontakt spola genast i minst 10 minuter och kontakta
genast läkare.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk
förmåga eller bristande erfarenhet respektive fackkunskap
annat än om en person som kan ansvara för säkerheten har
instruerat dessa personer eller har dem under uppsikt. Barn
ska alltid hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Temperatur-mätinstrumentet används för
kontakttemperaturmätning med en mätsensor typ K.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
DISPLAY
Indikering batteristatus
Indikering Delta T1-T2
Indikering i °C eller °F
Primär mätning
Sekundär mätning
Indikering "hålla"
Tid MIN MAX
Sammanlagd tid som gått
KNAPPAR
Väljare °C eller °F
Power ON/OFF
Knapp MIN MAX Ø
Knapp START STOP
Väljare driftläge
Hållarknapp
SVENSKA
MÄTA KONTAKTTEMPERATUREN MED EN MÄTSENSOR
TYP K
Varning!
Anslut mätsensorn aldrig till en strömsatt kopplingskrets.
Använd endast mätsensorer typ K för detta mätinstrument.
1. Sätt i mätsensor i fästet. Det går också bra att använda två
mätsensorer samtidigt.
2. Håll knappen tryckt för att sätta på instrumentet.
Indikeringen för kontakttemperaturen uppdateras ständigt
tills mätsensorn är i termisk balans med mätobjektet. Om
man inte trycker på någon knapp längre än 5 minuter så
övergår indikeringen i svag belysning. Om man sedan inte
trycker på någon knapp i ytterligare 25 minuter stängs
mätinstrumentet automatiskt av.
När man ser att låg batteristatus indikeras så stängs
mätinstrumentet automatiskt av redan 5 minuter efter det att
man har tryckt på en knapp (byt ut batterierna snarast
möjligt).
3. Tryck på knappen eller för att starta timern för att
mäta den minimala och den maximala temperaturen samt
genomsnittstemperaturen under en viss tid.
När timern har aktiverats stängs mätinstrumentet först
automatiskt av efter 30 timmar.
4. Tryck på knappen för att omväxlande visa de minimala
och de maximala värdena samt genomsnittsvärdena. Även
mättiderna för de minimala och de maximala värdena samt
genomsnittsvärdena visas omväxlande.
5. Tryck på knappen för att stänga av timern och för att
avbryta indikeringen av de minimala och de maximala
värdena samt genomsnittsvärdena.
6. Tryck på knappen fär att välja antingen grader Celsius
(°C) eller grader Fahrenheit (°F).
7. Tryck på knappen för att hålla de mätvärden som visas
eller för att frige dessa igen.
8. Tryck på knappen för att ändra värdet som visas för
den primära eller sekundära mätningen.
9. Tryck på knappen för att stänga av mätinstrumentet.
SKÖTSEL
Varning!
För att undvika personskador ska man aldrig doppa
instrumentet i vatten samt undvika att vätska kommer in i det.
Avlägsna alltid damm och smuts på instrumentet. Förvara
mätinstrumentet rent, torrt och fritt från olja eller fett.
Rengörings- och lösningsmedel skadar plast och andra
isolerande detaljer. Rengör därför alltid instrumentet med
enbart mild tvål och en fuktig duk. Använd aldrig brandfarliga
lösningsmedel i närheten av instrumentet.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som nns på typskylten) erhållas från:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG
som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig
återvinning.
CE-symbol
28 29SUOMI
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Ei saa käyttää vaarallisessa ympäristössä. Ei saa käyttää
sateella, lumisateessa, kosteissa tai märissä paikoissa. Ei saa
käyttää räjähdysalttiilla alueilla (savun, pölyn tai tulenarkojen
materiaalien lähellä), koska akkua paikalleen pantaessa tai
pois otettaessa saattaa syntyä kipinöitä. Tästä voi aiheutua
tulipalo.
Ennen akun paikalleenpanoa tai poistamista tulee kaikki johdot
irrottaa tutkittavasta kohteesta ja laite sammuttaa.
Moitteettoman käytön varmistamiseksi tulee panna 3
AA-paristoa oikein paikalleen laitteeseen. Älä käytä mitään
muita jännite- tai virtalähteitä.
Säilytä paristot aina poissa lasten ulottuvilta.
Älä pane laitteeseen yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja. Älä
käytä eri valmistajien paristoja yhdessä (tai saman valmistajan
erityyppisiä paristoja).
Älä käytä uudelleenladattavia ja ei-uudelleenladattavia paristoja
yhdessä.
Pane paristot paikalleen + / – -kuvakkeiden mukaisesti.
Hävitä loppuun käytetyt paristot heti määräysten mukaisesti.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä tai
poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa . Ihonkohta,
joka on joutunut kosketukseen akkuhapon kanssa on
viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä, johon on
joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä vähintään 10
minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä hakeuduttava
lääkärin apuun.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei
myöskään lasten) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistiperäiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoitetut, tai joilla ei ole käyttöön tarvittavaa
kokemusta ja/tai ammattitaitoa, paitsi sellaisen heidän
turvallisuudestaan vastuullisen henkilön valvonnassa, joka voi
opastaa heitä käyttämään laitetta oikein. Lisäksi lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät missään tapauksessa voi leikkiä laitteella.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Lämpötilamittaria käytetään kosketuslämpötilan mittaamiseen
K-tyyppisellä mittausanturilla.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
NÄYTTÖ
Paristojen tilailmoitus
Näyttö Delta T1-T2
Näyttöyksikkö °C tai °F
Primaarinen mittaus
Sekundaarinen mittaus
Säilytä näyttö
Aika MIN MAX
Kulunut aika yhteensä
PAINIKKEET
Valintakytkin °C tai °F
Virta PÄÄLLE/POIS
Painike MIN MAX keskiarvo
Virtakytkin
Käyttötavan valintakytkin
Säilytä-painike
TEKNISET TIEDOT Lämpötilamittari 2270-20
Kosketuslämpötila-alue ..........................................................................-200 °C - 1372 °C
Mittaustarkkuus
Ympäristön lämpötiloissa ....................................................................18 °C - 28 °C
Mittauksissa -100 °C ja 1372 °C välillä ..............................................± (0,1% näytetystä arvosta + 0,7 °C)
Mittauksissa -100 °C ja -200 °C välillä ...............................................± (0,4% näytetystä arvosta + 0,7 °C)
Lämpötilakerroin
Mittauksissa -100 °C ja 1.372 °C välillä .............................................± 0,01% näytetystä arvosta + 0,05 °C Celsius-astetta kohti, kun ympäristön
.............................................................................................................lämpötila on 18 °C ja 28 °C välillä
Mittauksissa -200 °C ja -100 °C välillä ...............................................± 0,04% näytetystä arvosta + 0,05 °C Celsius-astetta kohti, kun ympäristön
.............................................................................................................lämpötila-alue on 18 °C ja 28 °C ulkopuolella
Kosketuslämpötilanäytön resoluutio: 0,1 °C
K-tyypin mittausanturin lämpötila-alue (varustetaso)...............................-60 °C - 200 °C
K-tyypin mittausanturin lämpötila-alue (ei sisälly)....................................-60 °C - 1372 °C
K-tyypin mittausanturin syöttötarkkuus ...................................................±1,1 °C tai ±0,4% näytetystä arvosta, sen mukaan, kumpi arvo on korkeampi
Putouskorkeus ........................................................................................1 metri
Käyttölämpötila .......................................................................................-10 °C - 50 °C
Säilytyslämpötila .....................................................................................-40 °C - 60 °C
Suhteellinen ilmankosteus ......................................................................10 - 90% ilman lauhdeveden syntymistä, kun ympäristölämpötila on < 30 °C
Paristotyyppi ...........................................................................................3 kpl AA-paristoa, LR6, 4.5 V DC
Pariston kesto .........................................................................................Yli 80 tuntia kaikilla toimintotavoilla
Turvallisuusmääräykset ...........................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Sertioinnint .............................................................................................CE
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan ...............................................491 g
SUOMI
KOSKETUSLÄMPÖTILAN MITTAAMINEN K-TYYPIN
MITTAUSANTURIA KÄYTTÄEN
Varoitus!
Älä koskaan liitä mittausanturia jännitteelliseen kytkentäpiiriin.
Käytä tämän mittarin kanssa vain K-tyypin mittausantureita.
1. Työnnä mittausanturi laitteen istukkaan. Samanaikaisesti
voidaan käyttää kahta mittausanturia.
2. Pidä -painiketta painettuna, kun haluat kytkeä laitteen
päälle.
Kosketuslämpötilan näyttö päivitetään jatkuvasti, kunnes
mittausanturi on saavuttanut lämpötasapainon
mittauskohteen kanssa. Jos mitään painiketta ei paineta 5
minuutin aikana, niin näyttö siirtyy heikosti valaistuun tilaan.
Jos seuraavien 25 minuutin aikana ei vieläkään paineta
näppäimiä, niin mittari sammuu automaattisesti.
Kun näyttöön tulee pariston alhaisen jännitteen näyttö ,
niin laite sammuu automaattisesti jo 5 minuutin kuluttua
viimeisestä näppäimen painalluksesta (vaihda paristojen
tilalle uudet mahdollisimman pian).
3. Paina - tai -painiketta käynnistääksesi
ajastimen ja mitataksesi pienimmän, suurimman ja
keskimääräisen lämpötilan tietyn ajanjakson aikana.
Jos ajastin on toimennettu, niin laite sammuu
automaattisesti vasta 30 tunnin kuluttua.
4. Paina -painiketta saadaksesi näyttöön vuorotellen
pienimmän, suurimman ja keskimääräisen mittausarvon.
Myös pienimmän, suurimman ja keskimääräisen
mittausarvon mittausajat näytetään vuorotellen.
5. Paina -painiketta, kun haluat sammuttaa ajastimen ja
keskeyttää pienimmän, suurimman ja keskimääräisen
mittausarvon näyttämisen.
6. Paina -painiketta valitaksesi näyttöön Celsius-asteet
(°C) tai Fahrenheit-asteet (°F).
7. Paina -painiketta säilyttääksesi näytetyt mittausarvot
tai vapauttaaksesi ne jälleen.
8. Paina -painiketta muuttaaksesi näytetyksi arvoksi
primaarisen tai sekundaarisen arvon.
9. Paina -painiketta sammuttaaksesi laitteen.
HUOLTO
Varoitus!
Henkilövahinkojen välttämiseksi älä koskaan upota laitetta
nesteeseen. Vältä nesteen pääsy laitteen sisäpuolelle
Poista pöly ja lika aina heti laitteesta. Pidä laite puhtaana ja
kuivana ja poista öljy tai rasva heti. Puhdistusaineet ja liuotteet
vahingoittavat muoveja ja muita eristäviä osia, tämän vuoksi
laitteen saa puhdistaa vain miedolla saippualla ja kostealla
liinalla. Älä koskaan käytä tulenarkoja liuotteita laitteen
lähistöllä.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee
vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee palvelupisteistä (kts.
listamme takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta:
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen
kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen
ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
CE-merkki
30 31
ÅËËÇNÉÊÁ
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Συσκευή μέτρησης θερμοκρασίας 2270-20
Θερμοκρασία σημείου επαφής ...............................................................-200 °C έως 1372 °C
Ακρίβεια μέτρησης
Για θερμοκρασίες περιβάλλοντος ........................................................18 °C έως 28 °C
Για μετρήσεις από -100 °C έως 1372 °C .............................................± (0,1% της τιμής ένδειξης + 0,7 °C)
Για μετρήσεις από -200 °C έως -100 °C ..............................................± (0,4% της τιμής ένδειξης +0,7 °C)
Συντελεστής θερμοκρασίας
Για μετρήσεις από -100 °C έως 1372°C ..............................................0,01% της τιμής ένδειξης+ 0,05 °C ανά βαθμό Κελσίου εκτός του πεδίου
θερμοκρασίας
.............................................................................................................περιβάλλοντος από 18 °C έως 28 °C
Για μετρήσεις από -200 °C έως -100 °C ..............................................0,04% της τιμής ένδειξης + 0,05 °C ανά βαθμό Κελσίου εκτός του πεδίου
θερμοκρασίας
.............................................................................................................περιβάλλοντος από 18 °C έως 28 °C
Διακριτική ικανότητα της ένδειξης της θερμοκρασίας επαφής: .............................0,1 °C
Πεδίο θερμοκρασίας του αισθητήρα μέτρησης τύπου K (yλικά παράδοσης)...................-60 °C έως 200 °C
Πεδίο θερμοκρασίας του αισθητήρα μέτρησης τύπου K (δεν συμπεριλαμβάνεται) .........-60 °C έως 1372 °C
Ακρίβεια εισόδου του αισθητήρα μέτρησης τύπου K ..............................±1,1 °C ή ±0,4% της τιμής ένδειξης, ανάλογα ποια από τις δύο τιμές είναι
υψηλότερη
Ύψος πτώσεως ......................................................................................1 μέτρο
Θερμοκρασία λειτουργίας .......................................................................-10 °C έως 50 °C
Θερμοκρασία αποθήκευσης ...................................................................-40 °C έως 60 °C
Υγρασία του αέρος .................................................................................................10 έως 90% χωρίς συμπύκνωση υδρατμών σε θερμοκρασία περιβάλλοντος < 30 °C
Τύπος μπαταρίας ....................................................................................3 x AA-μπαταρίες LR6, 4.5 V DC
Διάρκεια μπαταρίας ................................................................................Άνω των 80 ωρών για όλες τις μορφές λειτουργίας
Κανόνες ασφάλειας .................................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Πιστοποιήσεις ..........................................................................................CE
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 ...................................491 g
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και τις
οδηγίες χρήσεως. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Μη χρησιμοποιείτε σε επικίνδυνο περιβάλλον. Μη
χρησιμοποιείτε στη βροχή, στο χιόνι, σε υγρούς ή βρεγμένους
χώρους. Μη χρησιμοποιείτε σε επικίνδυνους για έκρηξη τομείς
(καπνός, σκόνη ή αναφλέξιμα υλικά), διότι κατά την τοποθέτηση
ή την αφαίρεση της μπαταρίας μπορούν να προκληθούν
σπινθήρες. Αυτό μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Πριν από την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της μπαταρίας
αποσυνδέετε όλα τα καλώδια και τους αγωγούς από το
ελεγχόμενο αντικείμενο και απενεργοποιείτε τη συσκευή.
Για μια άψογη λειτουργία πρέπει να τοποθετηθούν 3-AA
μπαταρίες κανονικά στη συσκευή. Μη χρησιμοποιείτε καμιά
άλλη τροφοδοσία τάσης ή ρεύματος.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες πάντα σε μέρος όπου τα παιδιά δεν
έχουν πρόσβαση.
Μην τοποθετείτε καινούργιες μαζί με μεταχειρισμένες
μπαταρίες. Μη χρησιμοποιείτε από κοινού μπαταρίες διαφόρων
κατασκευαστών (ή διαφορετικών τύπων ενός κατασκευαστή).
Μην τοποθετείτε ταυτόχρονα επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Τοποθετείτε τις μπαταρίες σύμφωνα με τα σύμβολα + / –.
Φροντίζετε για την άμεση κατάλληλη απορριμματική διαχείριση
των παλιών μπαταριών.
¼ôáí õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ êáôáðüíçóç Þ õøçëÞ èåñìïêñáóßá
ìðïñåß íá ôñÝîåé õãñü ìðáôáñßáò áðü ôéò ÷áëáóìÝíåò
åðáíáöïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò. Áí Ýñèåôå óå åðáöÞ ìå õãñü
ìðáôáñßáò íá ðëõèÞôå áìÝóùò ìå íåñü êáé óáðïýíé. Óå
ðåñßðôùóç åðáöÞò ìå ôá ìÜôéá íá ðëõèÞôå ó÷ïëáóôéêÜ ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 10 ëåðôÜ êáé íá áíáæçôÞóåôå áìÝóùò Ýíá ãéáôñü.
Αυτή η συσκευή δεν ενδείκνυται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες
σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανόητες, ελλειπή εμπειρία
ή γνώσεις, εκτός αν τα άτομα αυτά είτε βρίσκονται υπό την
επίβλεψη ανθρώπων που είναι υπεύθυνοι για την ασφάλειά
τους είτε έχουν λάβει σαφείς οδηγίες χρήσης της συσκευής από
τέτοιους ανθρώπους. Τα παιδιά πρέπει πάντα να επιτηρούνται
ώστε να είναι βέβαιο ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Η συσκευή μέτρησης θερμοκρασίας με έναν αισθητήρα
μέτρησης τύπου Κ χρησιμοποιείται για τη μέτρηση της
θερμοκρασίας μέσω επαφής.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá
ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
DISPLAY
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας
Ένδειξη Delta T1-T2
Ένδειξη σε °C ή °F
Πρωτογενής μέτρηση
Δευτερογενής μέτρηση
Ένδειξη συγκράτησης
Χρόνος MIN MAX
Συνολικός διανυθείς χρόνος
ΠΛΗΚΤΡΑ
Διακόπτης επιλογής °C ή °F
Power ON/OFF
Πλήκτρο MIN MAX Ø
Πλήκτρο START STOP
Διακόπτης επιλογής είδους λειτουργίας
Πλήκτρο συγκράτησης
ÅËËÇNÉÊÁ
ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΜΕ ΈΝΑΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ
ΜΕΤΡΗΣΗΣ ΤΥΠΟΥ Κ ΜΕΣΩ ΕΠΑΦΗΣ
Προειδοποίηση!
Μη συνδέετε ποτέ τον αισθητήρα μέτρησης σε ηλεκτροφόρο
κύκλωμα.
Για αυτήν την συσκευή μέτρησης χρησιμοποιείτε μόνο
αισθητήρες μέτρησης τύπου Κ.
1. Τοποθετήστε τον αισθητήρα μέτρησης στην είσοδο.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα δύο αισθητήρες
μέτρησης.
2. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε
την συσκευή.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας επαφής ενημερώνεται συνεχώς
μέχρι που να φτάσει ο αισθητήρας μέτρησης σε επίπεδο
θερμικής ισορροπίας με το αντικείμενο μέτρησης. Εφόσον
δεν πιεστεί άλλο πλήκτρο για παραπάνω από 5 λεπτά η
ένδειξη εισέρχεται σε ελαφρώς φωτιζόμενη κατάσταση. Εάν
δεν πιεστεί άλλο πλήκτρο τα επόμενα 25 λεπτά τότε σβήνει
η συσκευή μέτρησης αυτόματα.
Όταν εμφανίζεται η ένδειξη για χαμηλή κατάσταση
μπαταρίας σβήνει η συσκευή αυτόματα ήδη 5 λεπτά
μετά την τελευταία φορά που πιέστηκε ένα πλήκτρο
(αντικαταστήστε τις μπαταρίες το γρηγορότερο δυνατόν).
3. Πιέστε το πλήκτρο ή για να ενεργοποιήσετε τον
χρονομετρητή και να μετρήσετε τη μικρότερη, μέγιστη ή
μέση θερμοκρασία για ένα συγκεκριμένο χρονικό διάστημα.
Μετά την ενεργοποίηση του χρονομετρητή η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα μόνο μετά από 30 ώρες.
4. Πιέστε το πλήκτρο για να εμφανιστεί διαδοχικά η
ένδειξη των μικρότερων, μέγιστων και μέσων τιμών
μέτρησης. Εμφανίζονται επίσης οι χρόνοι μέτρησης των
μικρότερων, μέγιστων και μέσων τιμών.
5. Πιέστε το πλήκτρο για να απενεργοποιήσετε τον
χρονομετρητή και να διακόψετε την ένδειξη των μικρότερων,
μέγιστων και μέσων τιμών μέτρησης.
6. Πατήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε ανάμεσα στην
κλίμακα βαθμών Κελσίου (°C) και Φαρενάιτ (°F).
7. Πιέστε το πλήκτρο για αποθύκευση ή σβήσιμο των
εμφανιζόμενων τιμών μέτρησης.
8. Πιέστε το πλήκτρο για να αλλάξετε την τιμή που
εμφανίζεται για την πρωτογενή ή την δευτερογενή μέτρηση.
9. Πιέστε το πλήκτρο για να απενεργοποιήσετε την
συσκευή.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Προειδοποίηση!
Για την αποφυγή της πρόκλησης σωματικών βλαβών, μη βυθίζετε
τη συσκευή ποτέ σε υγρά και αποφεύγετε την εισχώρηση υγρών
στη συσκευή.
Απομακρύνετε πάντα σκόνες και βρομιές από τη συσκευή.
Διατηρείτε την συσκευή καθαρή, στεγνή και ελεύθερη από λάδι ή
λιπαντικές ουσίες. Υλικά καθαρισμού και διαλυτικά προκαλούν
βλάβες στα συνθετικά και στα άλλα μονωτικά υλικά, για το λόγο
αυτό καθαρίζετε τη συσκευή μόνο με ένα ήπιο σαπούνι και ένα
υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εύφλεκτα διαλυτικά κοντά στη
συσκευή.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé
áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò
äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò
Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò
êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï êÝíôñï
óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Techtronic Industries GmbH,
Max‑Eyth‑Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Σήμα συμμόρφωσης CE
32 33TÜRKÇE
TEKNİK BİLGİLER Sıcaklık ölçme cihazı 2270-20
Temas bölgeleri sıcaklığı ........................................................................-200 °C ile 1372 °C arası
Ölçme hassaslığı
Ortam sıcaklıkları ................................................................................18 °C ile 28 °C arası için
-100 °C ile 1372 °C arası ölçümlerde ..................................................gösterge değerinin ± (%0,1'i + 0,7 °C)
-200 °C ile -100 °C arası ölçümlerde ..................................................gösterge değerinin ± (%0,4'ü +0,7 °C)
Sıcaklık katsayısı
-100 °C ile 1372°C arası ölçümlerde ...................................................gösterge değerinin %0,01'i, 18 °C ile 28 °C arası ortam sıcaklığı aralığının
.............................................................................................................santigrat derecesi başına + 0,05 °C
-200 °C ile -100 °C arası ölçümlerde ..................................................gösterge değerinin %0,04'ü, 18 °C ile 28 °C arası ortam sıcaklığı aralığının
.............................................................................................................santigrat derecesi başına + 0,05 °C
Temas sıcaklığı göstergesinin çözünürlüğü: ...........................................0,1 °C
K tipi ölçme sensörü sıcaklık aralığı (teslimat kapsamı) ..........................-60 °C ile 200 °C arası
K tipi ölçme sensörü sıcaklık aralığı (teslimat kapsamında değildir) .......-60 °C ile 1372 °C arası
K tipi ölçme sensörlerinin girdi hassaslığı ...............................................±1,1 °C veya gösterge değerinin ±%0,4'ü, hangi değerin daha yüksek
.............................................................................................................olduğuna bağlı
Düşme yüksekliği ....................................................................................1 metre
İşletme sıcaklığı ......................................................................................-10 °C ile 50 °C arası
Depolama sıcaklığı .................................................................................-40 °C ile 60 °C arası
Bağıl hava nemi ......................................................................................%10 ile 90 arası, yoğuşma suyu oluşmaksızın < 30 °C'lik ortam sıcaklığında
Pil tipi ......................................................................................................3 x AA pil, LR6, 4.5 V DC
Pil ömrü ..................................................................................................Bütün fonksiyon türlerinde 80 saat üzerinde
Güvenlik talimatları ..................................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Sertikalar................................................................................................CE
Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre ..................................................491 g
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları
okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Tehlikeli ortamlarda kullanmayınız. Yağmurda, karda, nemli ya
da ıslak yerlerde kullanmayınız. Patlama tehlikesi bulunan
mekanlarda (duman, toz ya da tutuşabilir malzemeler)
kullanmayınız, pilin takılıp çıkartılması sırasında kıvılcım
çıkabilir. Bu da yangına neden olabilir.
Pilleri takıp çıkartırken bütün kablo ve telleri kontrol edilecek
cisimden çıkartınız ve cihazı kapatınız.
Cihazınızın kusursuz çalışabilmesi için 3-AA pil cihaza usulüne
uygun olarak takılmalıdır. Başka bir elektrik ya da güç kaynağı
kullanılmamalıdır.
Piller mutlaka çocukların erişemeyeceği yerlerde muhafaza
edilmelidir.
Yeni ve kullanılmış piller bir arada kullanılmamalıdır. Farklı
üreticilerin pilleri (ya da aynı üreticinin farklı tipteki pilleri) bir
arada kullanılmamalıdır.
Şarj edilebilen ve şarj edilemeyen piller bir arada
kullanılmamalıdır.
Piller + / – sembollerine uygun olarak yerleştirilmelidir.
Bitmiş piller hemen usulüne uygun olarak bertaraf edilmelidir.
Aşırı zorlanma veya aşırı ısınma sonucu hasar gören kartuş
akülerden batarya sıvısı dışarı akabilir. Batarya sıvısı ile
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya
sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika yıkayın
ve zaman geçirmeden bir hekime başvurun.
Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel yetenekleri kısıtlı olan
veya deneyimleri ve konu bilgileri yetersiz olan kişilerin
(çocuklar dahil) kullanılması için uygun değildir, ancak
kendilerine güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından ilgili
talimatların verilmesi veya gözetlenmeleri durumu hariçtir.
Çocuklar ayrıca, cihazla oynamamaları için gözetim altında
tutulmalıdırlar.
KULLANIM
Sıcaklık ölçme cihazı K tipi ölçme sensörü ile temas sıcaklığı
ölçümü içindir.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
EKRAN
Pil durumu göstergesi
Delta T1-T2 göstergesi
Gösterge °C veya °F olarak
Birincil ölçüm
İkincil ölçüm
Tutma göstergesi
MIN MAX süre
Toplam geçen zaman
TUŞLAR
°C veya °F seçme şalteri
Power ON/OFF
MIN MAX Ø tuşu
START STOP tuşu
İşletme türü seçme şalteri
Tutma tuşu
TÜRKÇE
K TİPİ ÖLÇME SENSÖRÜ İLE TEMAS SICAKLIĞININ
ÖLÇÜLMESİ
Uyarı!
Ölçme sensörünü asla akım ileten bir devreye bağlamayınız.
Bu ölçme cihazı için sadece K tipi ölçme sensörleri kullanınız.
1. Ölçme sensörünü takma yerine takınız. Aynı anda iki ölçme
sensörü kullanılabilir.
2. Cihazı çalıştırmak için tuşunu basılı tutunuz.
Temas sıcaklığı göstergesi, ölçme sensörü ölçülen nesne ile
termik dengeye ulaşana kadar sürekli güncellenir. 5
dakikadan uzun süre herhangi bir tuşa basılmadığında
gösterge aydınlatması haf aydınlatılmış duruma geçer. Ek
olarak 25 dakika daha herhangi bir tuşa basılmadığında
ölçme cihazı otomatik olarak kapanır.
Düşük pil durumu göstergesi belirdiğinde cihaz son
tuşa basıldıktan 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır (pili
en kısa zamanda değiştiriniz).
3. Timer'ı başlatmak ve belirli bir süre için minimum, maksimum
ve ortalama sıcaklığını ölçmek için veya tuşuna
basınız.
Timer'in aktieştirilmesinden sonra cihaz ancak 30 saat
sonra otomatik olarak kapanır.
4. Sırasıyla minimum, maksimum ve ortalama ölçüm
değerlerini göstermek için tuşuna basınız. Ölçme
süreleri de sırasıyla minimum, maksimum ve ortalama
değerler için gösterilir.
5. Timer'i kapatmak ve minimum, maksimum ve ortalama
değerleri iptal etmek için tuşuna basınız.
6. Derece santigrat (°C) ve Fahrenhayt (°F) arasında seçim
yapmak için tuşuna basınız.
7. Gösterilen ölçüm değerlerini tutmak veya tekrar serbest
bırakmak için tuşuna basınız.
8. Birincil veya ikincil ölçüm için gösterilen değeri değiştirmek
için tuşuna basınız.
9. Cihazı kapatmak için tuşuna basınız.
BAKIM
Uyarı!
Hiç kimseye zarar gelmemesi için cihazı kesinlikle sıvılara
sokmayınız ve cihazın içerisine su sızmasına engel olunuz.
Cihazdaki toz ve kirleri mutlaka temizleyiniz. Cihazı temiz, kuru
ve sıvı yağ ve greslerden arındırılmış olarak muhafaza ediniz.
Deterjan ve solventler plastikler ve diğer yalıtım parçaları için
zararlı olduğundan cihazı sadece yumuşak bir sabun ve nemli
bir bezle temizleyiniz. Cihazın yakınlarında kesinlikle yanıcı
solvent kullanmayınız.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl
değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke
müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve servis adresi
broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve
tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla
müşteri servisinden veya doğrudan Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre
sartlarına uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
CE işareti
34 35ČESKY
TECHNICKÁ DATA Merač teploty 2270-20
Teplota kontaktnej zóny ..........................................................................-200 °C do 1372 °C
Presnosť merania
Pre teploty okolitého prostredia ...........................................................18 °C do 28 °C
Pri meraniach od -100 °C do 1372 °C .................................................± (0,1% indikovanej hodnoty + 0,7 °C)
Pri meraniach od -200 °C do -100 °C .................................................± (0,4% indikovanej hodnoty +0,7 °C)
Teplotný koecient
Pri meraniach od -100 °C do 1372°C ..................................................0,01% indikovanej hodnoty + 0,05 °C na stupeň Celzia mimo teplotného
rozsahu
.............................................................................................................okolitého prostredia od 18 °C do 28 °C
Pri meraniach od -200 °C do -100 °C ........................................................0,04% indikovanej hodnoty + 0,05 °C na stupeň Celzia mimo teplotného rozsahu
.............................................................................................................okolitého prostredia od 18 °C do 28 °C
Rozlíšenie zobrazenia kontaktnej teploty: 0,1 °C
Teplotný rozsah meracieho snímača typu K (rozsah dodávky) ...............-60 °C do 200 °C
Teplotný rozsah meracieho snímača typu K (není součástí dodávky).....-60 °C do 1372 °C
Presnosť vstupov meracieho snímača typu K ........................................±1,1 °C alebo ±0,4% indikovanej hodnoty, podľa toho, ktorá hodnota je vyššia
Výška spádu ...........................................................................................1 meter
Prevádzková teplota ...............................................................................-10 °C do 50 °C
Teplota uskladnenia ................................................................................-40 °C do 60 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu .....................................................................10 do 90% bez vytvárania kondenzátu pri teplote okolitého prostredia < 30 °C
Typ batérií ...............................................................................................3 x AA batérie, LR6, 4.5 V DC
Životnosť batérií ......................................................................................viac ako 80 hod. pri všetkých druhoch funkciách
Bezpečnostní předpisy ............................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certikáty.................................................................................................CE
Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 ............................491 g
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte v nebezpečném prostředí. Nepoužívejte za deště,
sněhu, na vlhkých nebo mokrých místech. Nepoužívejte ve
výbušném prostředí (kouř, prach nebo vznětlivé materiály),
protože při nasazování nebo vyjímání baterie může dojít
k jiskření, které může způsobit požár.
Před nasazováním nebo vyjímáním akumulátoru odpojte
všechny kabely a všechna vedení ke kontrolovanému objektu a
přístroj vypněte.
Bezporuchový provoz vyžaduje použití baterií 3-AA a jejich
řádné vložení do přístroje. Nepoužívejte jiné zdroje napětí nebo
proudu.
Baterie ukládejte důsledně mimo dosah dětí.
Nepoužívejte současně nové a použité baterie. Nepoužívejte
současně baterie různých výrobců (nebo různých typů jednoho
výrobce).
Nepoužívejte současně baterie pro opakované použití a
jednorázové baterie.
Baterie vkládejte podle vyznačených pólů + / –.
Použité baterie okamžitě řádně zlikvidujte.
Při extrémní zátěži či vysoké teplotě může z akumulátoru
vytékat kapalina. Při zasažení touto kapalinou okamžitě
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Při zasažení očí
okamžitě důkladně po dobu alespoň 10min.omývat a
neodkladně vyhledat lékaře.
Tento přístroj není vhodný k použití prostřednictvím osob
(včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými a duševními
schopnostmi nebo chybějícími zkušenostmi popř. odbornými
znalostmi, ledaže by takové osoby byly příslušně poučené
nebo pokud by byly pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost. Kromě toho je nutné na děti dávat pozor také kvůli
tomu, aby se zabezpečilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
OBLAST VYUŽITÍ
Merač teploty slúži na meranie kontaktnej teploty pomocou
meracieho snímača typu K.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
DISPLEJ
Indikátor stavu batérie
Indikátor Delta T1-T2
Indikátor v °C alebo °F
Primárne meranie
Sekundárne meranie
Indikátor zastavenia
Čas MIN MAX
Celkový uplynutý čas
TLAČIDLÁ
Voličový spínač °C alebo °F
Power ON/OFF
Tlačidlo MIN MAX Ø
Tlačidlo ŠTART STOP
Voličový spínač typu prevádzky
Tlačidlo zastavenia
ČESKY
MERANIE KONTAKTNEJ TEPLOTY POMOCOU
MERACIEHO SNÍMAČA TYPU K
Výstraha!
Merací snímač nikdy nepripájajte k vodivému spínaciemu
obvodu.
Pre tento merací prístroj používajte len merací snímač typu K.
1. Merací snímač zasuňte do násadky. Súčasne môžete použiť
dva meracie snímače.
2. Tlačidlo podržte stlačené, aby sa prístroj zapol.
Indikátor kontaktnej teploty sa neustále aktualizuje, až kým
merací snímač nedosiahne s meraným objektom tepelnú
rovnováhu. Ak sa dlhšie ako 5 minút nestlačí žiadne tlačidlo,
tak indikátor prejde do stavu so stlmeným osvetlením. Ak
sa ani ďalších 25 minút nestlačí žiadne tlačidlo, tak sa
merací prístroj automaticky vypne.
Ak sa objaví indikátor nízkeho stavu batérií , tak sa
prístroj automaticky vypne už 5 minút po poslednej
manipulácii s tlačidlom (batérie vymeňte čo najrýchlejšie).
3. Stlačte tlačidlo alebo , aby sa spustil časový
spínač (timer) a aby sa počas stanovenej doby mohla merať
minimálna, maximálna a priemerná teplota.
Po aktivovaní časového spínača sa prístroj automaticky
vypne až po 30 hodinách.
4. Stlačte tlačidlo , aby sa striedavo mohli zobrazovať
minimálne, maximálne a priemerné namerané hodnoty.
Striedavo sa budú zobrazovať aj namerané časy pre
minimálne, maximálne a priemerné hodnoty.
5. Stlačte tlačidlo , aby sa časový spínač vypol a
zobrazovanie minimálnych, maximálnych a priemerných
hodnôt prerušilo.
6. Stlačte tlačidlo , aby ste si mohli vybrať zobrazovanie v
stupňoch Celzia (°C) alebo Fahrenheita (°F) .
7. Stlačte tlačidlo , aby sa zobrazené namerané hodnoty
zastavili alebo opäť spustili.
8. Stlačte tlačidlo , aby sa mohla zmeniť hodnota, ktorá sa
zobrazí pre primárne alebo sekundárne meranie.
9. Stlačte tlačidlo , aby sa prístroj vypol.
ÚDRŽBA
Výstraha!
V rámci úrazové prevence nikdy nenamáčejte přístroj do
kapaliny, příp. zabraňte tomu, aby kapalina mohla do přístroje
vniknout.
Přístroj průběžně čistěte od prachu a nečistot. Prístroj
udržiavajte čistý, suchý a bez prítomnosti oleja alebo mazív.
Čisticí přípravky a rozpouštědla škodí umělé hmotě a dalším
izolačním materiálům, proto k čištění přístroje používejte pouze
jemné mýdlo a čistý hadřík. Nikdy v blízkosti přístroje
nepoužívejte hořlavá rozpouštědla.
Otvor laseru udržujte čistý. V případě potřeby vyčistěte sklo
měkkým hadříkem a alkoholem.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte
vyměnit v autorizovaném servisu (viz."Záruky / Seznam
servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací
o typu a desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo
výrobce, Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod
k používání.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské smernice 2002/96/EC
o nakládání s použitými elektrickými a
elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí
se použitá elektrická náradí musí sbírat
oddelene od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování.
Značka CE
36 37
SLOVENSKY
TECHNICKÉ DÁTA Měřič teploty 2270-20
Teplota kontaktní zóny ............................................................................-200 °C do 1372 °C
Přesnost měření
Pro teploty okolního prostředí .............................................................18 °C do 28 °C
Při měřeních od -100 °C do 1372 °C ..................................................± (0,1% indikované hodnoty + 0,7 °C)
Při měřeních od -200 °C do -100 °C ...................................................± (0,4% indikované hodnoty +0,7 °C)
Teplotní koecient
Při měřeních od -100 °C do 1372°C ..........................................................0,01% indikované hodnoty + 0,05 °C na stupeň Celsia mimo teplotního rozsahu
....................................................................................................................okolního prostředí od 18 °C do 28 °C
Při měřeních od -200 °C do -100 °C ..........................................................0,04% indikované hodnoty + 0,05 °C na stupeň Celsia mimo teplotního rozsahu
.............................................................................................................okolního prostředí od 18 °C do 28 °C
Rozlišení zobrazení kontaktní teploty: ....................................................0,1 °C
Teplotní rozsah měřicího snímače typu K (štandardná výbava) ..............-60 °C do 200 °C
Teplotní rozsah měřicího snímače typu K (nie je súčasťou dodávky) .....-60 °C do 1372 °C
Přesnost vstupů měřicího snímače typu K .............................................±1,1 °C nebo ±0,4% indikované hodnoty, podle toho, která hodnota je vyšší
Výška spádu ...........................................................................................1 metr
Provozní teplota ......................................................................................-10 °C do 50 °C
Teplota uskladnění ..................................................................................-40 °C do 60 °C
Relativní vlhkost vzduchu .......................................................................10 do 90% bez vytváření kondenzátu při teplotě okolního prostředí < 30 °C
Typ baterií ...............................................................................................3 x AA baterie, LR6, 4.5 V DC
Životnost baterií ......................................................................................více než 80 hod. při všech typech funkcí
Bezpečnostné predpisy ...........................................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certikáty.................................................................................................CE
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 .......................491 g
UPOZORNENIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné
pokyny a návody. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Nepoužívajte v nebezpečnom prostredí. Nepoužívajte za
dažďa, snehu, na vlhkých alebo mokrých miestach.
Nepoužívajte vo výbušnom prostredí (dym, prach alebo
vznetlivé materiály), pretože pri nasadzovaní alebo vyberaní
batéria môže dôjsť k iskreniu, ktoré môže spôsobiť požiar.
Pred nasadzovaním alebo vyberaním akumulátora odpojte
všetky káble a všetky vedenia ku kontrolovanému objektu a
prístroj vypnite.
Bezporuchová prevádzka vyžaduje použitie batérií 3-AA a ich
riadne vloženie do prístroja. Nepoužívajte iné zdroje napätia
alebo prúdu.
Batérie ukladajte dôsledne mimo dosah detí.
Nepoužívajte súčasne nové a použité batérie. Nepoužívajte
súčasne batérie rôznych výrobcov (alebo rôznych typov
jedného výrobcu).
Nepoužívajte súčasne batérie pre opakované použitie a
jednorázové batérie.
Batérie vkladajte podľa vyznačených pólov + / –.
Použité batérie okamžite riadne zlikvidujte.
Pri extrémnych záťažiach alebo extrémnych teplotách môže
dôjsť k vytekaniu batériovej tekutiny z poškodeného
výmenného akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokožky s
roztokom, postihnuté miesto umyť vodou a mydlom. Ak sa
roztok dostane do očí, okamžite ich dôkladne vypláchnuť po
dobu min. 10 min a bezodkladne vyhľadať lekára.
Tento prístroj nie je vhodný na použitie prostredníctvom osôb
(vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami alebo chýbajúcimi skúsenosťami príp.
odbornými znalosťami, iba ak by tieto boli adekvátne poučené,
alebo ak by boli pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť. Okrem toho treba na deti dávať pozor aj kvôli
tomu, aby sa zabezpečilo, že sa s prístrojom nebudú hrať.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Měřič teploty slouží pro měření kontaktní teploty pomocí
měřicího snímače typu K.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
DISPLEJ
Indikátor stavu baterie
Indikátor Delta T1-T2
Indikátor v °C nebo °F
Primární měření
Sekundární měření
Indikátor zastavení
Čas MIN MAX
Celkový uplynulý čas
TLAČÍTKA
Volbový spínač °C nebo °F
Power ON/OFF
Tlačítko MIN MAX Ø
Tlačítko START STOP
Volbový spínač typu provozu
Tlačítko zastavení
SLOVENSKY
MĚŘENÍ KONTAKTNÍ TEPLOTY POMOCÍ MĚŘICÍHO
SNÍMAČE TYPU K
Výstraha!
Měřicí snímač nikdy nepřipojujte k vodivému spínacímu
obvodu.
Pro tento měřicí přístroj používejte pouze měřicí snímač typu K.
1. Měřicí snímač zasuňte do nástavce. Současně můžete
použít dva měřicí snímače.
2. Tlačítko podržte stisknuté, aby se přístroj zapnul.
Indikátor kontaktní teploty se neustále aktualizuje, až dokud
měřicí snímač nedosáhne s měřeným objektem tepelnou
rovnováhu. Pokud se déle než 5 minut nestiskne žádné
tlačítko, přejde indikátor do stavu se ztlumeným osvětlením.
Pokud se ani dalších 25 minut nestiskne žádné tlačítko, tak
se měřicí přístroj automaticky vypne.
Když se objeví indikátor nízkého stavu baterií , přístroj
se automaticky vypne už 5 minut po poslední manipulaci s
tlačítkem (baterie vyměňte co nejrychleji).
3. Stiskněte tlačítko nebo , aby se spustil časový
spínač (timer) a aby se během stanovené doby mohla měřit
minimální, maximální a průměrná teplota.
Po aktivování časového spínače se přístroj automaticky
vypne až po 30 hodinách.
4. Stiskněte tlačítko , aby se střídavě mohly zobrazovat
minimální, maximální a průměrné naměřené hodnoty.
Střídavě se budou zobrazovat i naměřené časy pro
minimální, maximální a průměrné hodnoty.
5. Stiskněte tlačítko , aby se časový spínač vypnul a aby
se přerušilo zobrazování minimálních, maximálních a
průměrných hodnot.
6. Stiskněte tlačítko , abyste si mohli vybrat zobrazování v
stupních Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F) .
7. Stiskněte tlačítko , aby se zobrazené naměřené
hodnoty zastavily nebo opět spustily.
8. Stiskněte tlačítko , aby se mohla změnit hodnota, která
se zobrazí pro primární nebo sekundární měření.
9. Stiskněte tlačítko , aby se přístroj vypnul.
ÚDRZBA
Výstraha!
V rámci úrazovej prevencie nikdy nenamáčajte prístroj do
kvapaliny, príp. zabráňte tomu, aby kvapalina mohla do
prístroja vniknúť.
Prístroj priebežne čistite od prachu a nečistôt. Přístroj udržujte
čistý, suchý a bez přítomnosti oleje nebo maziv. Čistiace
prípravky a rozpúšťadlá škodia umelej hmote a ďalším
izolačným materiálom, preto k čisteniu prístroja používajte len
jemné mydlo a čistú handričku. Nikdy v blízkosti prístroja
nepoužívajte horľavé rozpúšťadlá.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné
diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v
jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/
Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho
sa na štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna
schéma prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo
v Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu! Podla európskej
smernice 2002/96/ES o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat oddelene od
ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej
recyklácii.
Značka CE
38 39POLSKI
należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie będą one
bawiły się urządzeniem.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Przyrząd pomiarowy do pomiaru temperatury służy do pomiaru
temperatury stykowej za pomocą czujnika pomiarowego typu
K.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
DISPLAY
Wskaźnik Status baterii
Wskaźnik Delta T1-T2
Wskaźnik w °C lub °F
Pomiar pierwotny
Pomiar wtórny
Wskaźnik Trzymanie
Czas MIN MAX
Sumaryczny czas, który upłynął
PRZYCISKI
Przełącznik wybierakowy °C lub °F
Power ON/OFF
Przycisk MIN MAX Ø
Przycisk START STOP
Przełącznik wybierakowy Tryb pracy
Przycisk Trzymanie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno używać w niebezpiecznym otoczeniu. Nie stosować
podczas opadów deszczu, śniegu, w miejscach wilgotnych lub
mokrych. Nie używać w terenie zagrożonym eksplozją (dym,
pył lub materiały łatwopalne), ponieważ przy wkładaniu lub
wyjmowaniu baterii zmiennej mogą powstać iskry. To może
spowodować ogień.
Przed włożeniem lub wyjęciem baterii należy odłączyć
wszystkie kable i przewody od kontrolowanego obiektu i
wyłączyć aparat.
Dla prawidłowej eksploatacji muszą być wstawione do aparatu
prawidłowo baterie 3-AA. Nie stosować żadnego innego
napięcia lub zasilania energią.
Baterie przechowywać zawsze w miejscach, do których dzieci
nie mają dostępu.
Nie wkładać nowych i używanych baterii jednocześnie. Nie
wkładać jednocześnie baterii różnych producentów (lub
różnych typów baterii tego samego producenta).
Nie wkładać jednocześnie baterii ponownie ładowalnych i
baterii, których nie można ponownie ładować.
Baterie wkładać zgodnie z symbolami + / – .
Zużyte baterie należy natychmiast prawidłowo usunąć.
W skrajnych warunkach temperaturowych lub przy bardzo
dużym obciążeniu może dochodzić do wycieku kwasu
akumulatorowego z uszkodzonych baterii akumulatorowych. W
przypadku kontaktu z kwasem akumulatorowym należy
natychmiast przemyć miejsce kontaktu wodą z mydłem. W
przypadku kontaktu z oczami należy dokładnie przepłukiwać
oczy przynajmniej przez 10 minut i zwrócić się natychmiast o
pomoc medyczną.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do tego, aby mogło być
używane przez osoby (łącznie z dziećmi) o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
osób o braku doświadczenia względnie wiedzy fachowej, chyba
że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub zostaną przez nią odpowiednio
poinstruowane, jak należy używać tego urządzenia. Ponadto
DANE TECHNICZNE Temperatura Przyrząd pomiarowy 2270-20
Temperatura strefy stykowej ..................................................................-200 °C do 1372 °C
Dokładność pomiaru
Dla temperatur otoczenia ....................................................................18 °C do 28 °C
W przypadku pomiarów od -100 °C do 1372 °C ................................± (0,1% wartości wskazywanej + 0,7 °C)
W przypadku pomiarów od -200 °C do -100 °C ..................................± (0,4% wartości wskazywanej +0,7 °C)
Współczynnik temperaturowy
W przypadku pomiarów od -100 °C do 1372°C .................................................0,01% wartości wskazywanej + 0,05 °C na stopień Celsjusza poza zakresem
temperatur
............................................................................................................................otoczenia od 18 °C do 28 °C
W przypadku pomiarów od -200 °C do -100 °C ................................................0,04% wartości wskazywanej + 0,05 °C na każdy stopień Celsjusza poza zakresem
.............................................................................................................temperatur otoczenia od 18 °C do 28 °C
Rozdzielczość wskaźnika temperatury stykowej: ...................................0,1 °C
Zakres temperatury Czujnik pomiarowy typu K (zakres dostawy) ...................................-60 °C do 200 °C
Zakres temperatury Czujnik pomiarowy typu K (Nie jest zawarte w zakresie dostawy) .........................-60 °C do 1372 °C
Dokładność wprowadzania wartości Czujnik pomiarowy typu K ...........................±1,1 °C lub ±0,4% wartości wskazywanej, w zależności od tego, która wartość jest
większa.
Wysokość spadania ................................................................................1 metr
Temperatura eksploatacyjna ...................................................................-10 °C do 50 °C
Temperatura przechowywania ................................................................-40 °C do 60 °C
Względna wilgotność powietrza .............................................................10 do 90% bez tworzenia się skroplin przy temperaturze otoczenia < 30 °C
Typ baterii ...............................................................................................3 x bateria AA, LR6, 4.5 V DC
Żywotność baterii ....................................................................................Powyżej 80 godzin przy wszystkich rodzajach funkcji
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa .......................................................EN61326-1,2;IEC61000-3-2,3;IEC61000-4-2,3,4,5,6; CISPR11; FCC Part 15
Certykacje ..............................................................................................CE
Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 ........................................................491 g
POLSKI
POMIAR TEMPERATURY STYKOWEJ ZA POMOCĄ
CZUJNIKA POMIAROWEGO TYPU K
Ostrzeżenie!
Nigdy nie należy podłączać czujnika pomiarowego do obwodu
przewodzącego prąd.
Do niniejszego przyrządu pomiarowego należy używać
wyłącznie czujnika pomiarowego typu K.
1. Wetknąć czujnik pomiarowy do wkładki. Użyte mogą być
równocześnie dwa czujniki pomiarowe.
2. Przytrzymać przycisk w stanie naciśniętym, aby
włączyć przyrząd pomiarowy.
Wskaźnik temperatury stykowej jest aktualizowany w
sposób ciągły do momentu, aż czujnik pomiarowy osiągnie
równowagę termiczną z obiektem pomiarowym. Jeżeli w
przeciągu 5 minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, to
wskaźnik przechodzi do stanu słabo oświetlonego. Jeżeli
przez kolejnych 25 minut nie zostanie naciśnięty żaden
przycisk, to przyrząd pomiarowy automatycznie wyłączy się.
Jeżeli pojawi się wskaźnik niskiego statusu baterii , to
przyrząd pomiarowy wyłączy się automatycznie już po 5
minutach od ostatniego naciśnięcia przycisku (należy jak
najszybciej wymienić baterie).
3. Nacisnąć przycisk lub , aby wystartować
czasomierz i zmierzyć minimalną, maksymalną oraz średnią
temperaturę w określonym przedziale czasu.
Po aktywacji czasomierza przyrząd pomiarowy wyłączy się
automatycznie dopiero po 30 godzinach.
4. Naciskać przycisk , aby naprzemiennie wskazywać
minimalne, maksymalne i średnie wartości pomiarowe.
Również czasy pomiarowe wskazywane będą
naprzemiennie dla minimalnych, maksymalnych i średnich
wartości pomiarowych.
5. Nacisnąć przycisk , aby wyłączyć czasomierz i
przerwać wskazywanie minimalnych, maksymalnych i
średnich wartości pomiarowych.
6. Nacisnąć przycisk , aby wybrać stopnie Celsjusza (°C)
lub stopnie Fahrenheita (°F).
7. Nacisnąć przycisk , aby utrzymać wskazywane
wartości pomiarowe lub znowu je zwolnić.
8. Nacisnąć przycisk , aby zmienić wartość, która
wskazywana będzie dla pomiaru pierwotnego lub pomiaru
wtórnego.
9. Nacisnąć przycisk , aby wyłączyć przyrząd pomiarowy.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie!
W celu uniknięcia zranienia osób, aparatu nigdy nie zanurzać w
płynie lub nie dopuścić, że płyn dostanie się do aparatu.
Pył i brud z aparatu zawsze oczyszczać. Przyrząd pomiarowy
należy utrzymywać w stanie czystym, suchym oraz wolnym od
oleju i smaru. Środki czyszczące i rozpuszczalniki są szkodliwe
dla tworzyw sztucznych i innych części izolujących, dlatego
aparat czyścić tylko łagodnym mydłem i wilgotną tkaniną. Nie
używać nigdy łatwopalnych rozpuszczalników w pobliżu
aparatu.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego
Milwaukee i części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było
wymienić części, które nie zostały opisane, należy
skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz
wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy
numer oraz typ elektronarzędzia umieszczony na tabliczce
znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u lokalnych
przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia
zapoznać się uważnie z treścią instrukcji.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstwa domowego! Zgodnie z
Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w sprawie
zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zuzyte elektronarzedzia
nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla srodowiska.
Znak CE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Milwaukee Heavy Duty 2270-20 Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual