CYBEX SOLUTION M SL Kasutusjuhend

Kategooria
Turvatoolid
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

AR
ECE R44/04, Gr. 1 | 9-18 kg
CYBEX PALLAS M SL
ECE R44/04, Gr. 2–3 | 15-36 kg
CYBEX SOLUTION M SL
User guide
PALLAS M SL
UA
LT EE ENTR LV RU
PALLAS M SL
2
– AR
Brief instructions Group 1 (9-18 kg)| EN – ɄɪɚɬɤɚɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹȽɪɤɝ| RU –
7UXPSDLQVWUXNFLMD*UXSơNJLT Özet Talimatlar Grup 1 (9-18 kg)| TR –
ƮVDSDPƗFƯED*UXSDNJ| LV –Lühike juhis Grupp 1 (9-18 kg)| EE –ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɹɞɥɹȽɪɭɩɢɤɝUA
ϡ΍έϏϭϠϳϛ9-18) 1ΔϋϭϣΟϣΔρϳγΑΕΎϣϳϠόΗ
EN - WARNING! Without the approval of the certification office, the child car seat may not be modified or added to in any way. Repairs may only be performed by person authorised to this effect. Only original parts
and accessories may be used for repairs. Failure to comply with the above will result in the protective function of the child car seat no longer being guaranteed.
WARNING! The child car seat only offers optimum protection for your child if you follow the usage instructions precisely.
UA - УВАГА! Без схвалення офісу з сертифікації, дитяче автокрісло не може бути змінене жодним чином. Ремонт може виконуватися тільки уповноваженою особою. Можна використовувати тільки
оригінальні аксесуари та запасні частини. Недотримання вищезгаданих умов призводить до того, що захисна функція автокрісла не гарантується.
УВАГА! Дитяче автокрісло забезпечить оптимальний захист вашої дитини лише якщо ви чітко будете слідувати інструкціям по застосуванню.
RU - ВНИМАНИЕ! Без подтверждения сертификата, детское автокресло не может быть изменено или дополнено. Ремонт может выполняться только уполномоченным для этого лицом. Только
оригинальные запчасти могут быть использованы при ремонте. Несоблюдение вышеуказанных правил может привести к отмене действия гарантии на продукт.
ВНИМАНИЕ! Автокресло обеспечивает безопасность вашего ребенка только в том случае, если вы внимательно следовали инструкциям по использованию.
˯ίΟΔϳϠλϷ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍Ύϣ΋΍ΩϡϬϳϠϋΏΟϳˬϙϟΫΑϭϝϭΧϣιΧηϝΑϗϥϣρϘϓΕΎΑϳϭλΗ˯΍έΟ·ϥϛϣϳϭϝΎϛηϷ΍ϥϣϝϛηϱ΄ΑΕΎϧϭϛϣΔϓΎο·ϭ΃έϳϳϐΗϠϟϝΑΎϗέϳϏϥϭϛϳϻϝϔρϟ΍ΓέΎϳγΩόϘϣϥ΃ϥϛϣϳϭˬϝϳϫ΄Ηϟ΍Γέ΍ίϭϥϣΔϘϓ΍ϭϣϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϥϭΩέϳΫΣΗ±AR
ΔϣϼγϥΎϣοϭΔϣϼγΩόϘϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγϕϭϓΔϣϼγϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϟϝΎΛΗϣϻ΍ϡΩϋρϘϓϲόΑΗϟ΍
ρΑοϟΎΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΔϟϭΎΣϣΕϧϛ΍Ϋ·ϙϠϔρϟϰϠΛϣϟ΍ΔϳΎϣΣϟ΍έϓϭϳϝϔρϟ΍ΔϣϼγΩόϘϣέϳΫΣΗ
6
3
CLICK!
1
! > 24 M
4
52
7
3
– AR
Brief instructions Group 2/3 (15-36 kg)| EN – ɄɪɚɬɤɚɹɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹȽɪɤɝ| RU –
7UXPSDLQVWUXNFLMD*UXSơNJLT Özet Talimatlar Grup 2/3 (15-36 kg)| TR –
ƮVDSDPƗFƯED*UXSDNJ| LV –Lühike juhis Grupp 2/3 (15-36 kg)| EE –ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɹɞɥɹȽɪɭɩɢɤɝUA
(2/3ΔϋϭϣΟϣΓίΟϭϣΕΎϣϳϠόΗ
EE - HOIATUS! Turvatooli ei tohi mitte mingit moodi modifitseerida, välja arvatud selleks tootjalt loa saanud isik Parandusi tohib teostada ainult selleks volitatud isik. Parandusteks tohib kasutada ainult originaal
varuosi ja lisatarvikuid. Kui eelnevalt toodud nõudeid ei täideta ei kehti turvatoolile enam garantii.
HOIATUS! Turvatool pakub optimaalset kaitset teie lapsele ainult siis, kui te järgite väga täpselt kasutusjuhendis olevaid instruktsioone.
LV - BRDINĀJUMS! Bez sertifikācijas iestādes atļaujas, autosēdeklis nedrīkst tikt modificēts vai papildināts jebkādā veidā. Autosēdekļa remontu drīkst veikt tikai šim mērķim pilnvarota persona. Tikai oriģinālās
detaļas un daļas var tikt izmantotas preces remontam. Neievērojot augstāk minēto, vairs netiek garantētas autosēdekļa drošības funkcijas.
BRDINĀJUMS! Autosēdeklis nodrošina optimālu aizsardzību Jūsu bērnam, ja Jūs precīzi vadāties pēc lietošanas norādījumiem.
LT - ĮSPĖJIMAS! Be gamintojo leidimo autokėdutė negali būti niekaip modifikuojama ar perdaroma. Remontas atliekamas tik autorizuoto asmens. Taisymui gali būti naudojamos tik originalios detalės ir aksesuarai.
Aukščiau išvardintų nurodymų nepaisymas įtakos apsauginę kėdutės funkciją ir jai nebebus taikomas garantija.
ĮSPĖJIMAS! Autokėdutė garantuoja optimalią apsaugą tik tuo atveju, jei detaliai laikomasi instrukcijos.
TR - UYARI! Sertifikasyon ofisinin onayı olmadan çocuk oto koltuğu değiştirilemez veya koltuğun üzerine ekleme yapılamaz. Onarımlar yalnızca bu yetkiye sahip kişiler tarafından gerçekleştirilebilir. Onarımlarda
yalnızca orijinal parça ve aksesuarlar kullanılır. Yukarıdakilere uyulmaması halinde çocuk oto koltuğunun koruyucu işlevi garanti kapsamından çıkacaktır.
UYARI! Kullanım talimatlarını düzgün bir şekilde izlediğiniz takdirde çocuk oto koltuğu çocuğunuz için üst düzey koruma sunar.
5
CLICK!
2
3
1
6 7
4
4
CERTIFICATION
CYBEX PALLAS M SL
Recommended for:
Age: Approx. 9 months to 4 years
Weight: 9-18 kg
Only suitable for vehicle seats with automatic three-point
belts approved in accordance with ECE regulation 16 or
a comparable standard ECE R-44/04,
CYBEX PALLAS M SL - group 1, 9 to 18 kg
CYBEX SOLUTION M SL - group 2/3, 15 to 36 kg
ΓΩΎϬη
CYBEX PALLAS M SL
ϝΕλϭ΃
Ε΍ϭϧγ4ϰϟ·έϬη΃9
˱
ΎΑϳέϘΗέϣόϟ΍
ϡ΍έϏϭϠϳϛ9-18ϥίϭϟ΍
ρϘϓΕΎϫΎΟΗ·ΙϼΛΑΔϳ΋ΎϘϠΗΕ΍ΩηϣΑϥΎϣ΃ΔϣίΣ΃ϊϣΕΎΑϛέϣϠϟΏγΎϧϣ
ϥέΎϘϣέΎϳόϣϭ΃ECE 16ϥϳϧ΍ϭϗϊϣϕϓ΍ϭΗϟΎΑ
ϥϣˬ1ΔϋϭϣΟϣECE R-44/04, CYBEX PALLAS M SL
ϡ΍έϏϭϠϳϛ9-18
ϰΗΣϭ15ϥϣˬ2/3ΔϋϭϣΟϣCYBEX SOLUTION M SL
ϡ΍έϏϭϠϳϛ36
ОДОБРЕНИЕ
CYBEX PALLAS M SL
Рекомендовано для:
Возраст: от 9 мес. до 4 лет
Вес: 9-18 кг
Подходит только для сидений с автоматическими
трехточечными ремнями, утвержденными с
Правилами ECE 16 или сопоставимого уровня
ECE R-44/04,
CYBEX PALLAS M SL - Гр1, 9 -18 кг
CYBEX SOLUTION M SL - Гр 2/3, 15 - 36 кг
ϥϣΩόΗϡ΍ΩΧΗηϹ΍ΔϟϭϬηϭˬΔΣ΍έϟ΍ϭˬΔϣϼγϟ΍ϝΎϔρϸϟCYBEX PALLAS M SLΩόϘϣϟϙέΎϳΗΧϹϙϟ
˱
΍έϛη
έϳϳΎόϣϟ
˱
ΎϘϓϭϊϧλΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϝΎϔρϸϟCYBEX PALLAS M SLΩόϘϣϟέϳϭρΗϲϓΔϣΩΧΗγϣϟ΍ΉΩΎΑϣϡϫ΃
Δϣ΍έλΔϣϼγϟ΍ΕΎΑϠρΗϣέΛϛ΃ϊϣϕϓ΍ϭΗϳϭΔλΎΧϥΎϣο
έϬυϟ΍ΩϧγϣϥϣϲϔϠΧϟ΍˯ίΟϟϼϟΓέϭλϘϣϼΛϣΩϳϟ΍ϝϭΎϧΗϣϲϓΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫ˯ΎϘΑ·Ύϣ΋΍ΩϡΎϣΗϫ΍
ϲϓϑϠΗΧΗΩϗϲΗϟ΍ϭϲϧϭϠϟ΍ίϳϣέΗϟ΍ϝϔρϟ΍ΩόϘϣϝϭΣϝΎΛϣϟ΍ϝϳΑγϰϠϋΩϠΑϝϛΑΔλΎΧϟ΍΢΋΍ϭϠϟ΍ϡΎϣΗϫ΍
ϡϳϠγϟ΍ΎϬ΋΍Ω΃ϰϠϋέΛ΅ϳϻΞΗϧϣϟ΍ϥΈϓˬϙϟΫϊϣϭέϬυϣϟ΍
ϝΎϣόΗγ·ΩϧϋΔϘϓέϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ·ΏΟϳˬϙϠϔρϟϰϠΛϣΔϳΎϣΣϥΎϣοϟέϳΫΣΗ
CYBEX PALLAS M SL
!
ˬϥϭΑίϟΎϳίϳίϋ
ECE-R44-04
UNIVERSAL
9 – 18 kg
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301314
ECE-R44-04
UNIVERSAL
15 – 36 kg
CYBEX GmbH
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth
Germany
04301314
5
DEAR CUSTOMER! УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,
Thank you for choosing the CYBEX PALLAS M SL child car seat. Safety, comfort
and ease of use were the foremost principles applied to the development of the
CYBEX PALLAS M SL child car seat. This product is manufactured subject to
special quality assurance measures and satisfies the most stringent of safety requi-
rements.
NOTE! Always keep these instructions to hand (e.g. in the designated compartment
on the rear of the backrest).
NOTE! Country-specific regulations (e.g. regarding colour-coding on child car seats)
may mean that product features may vary in appearance. This will, however, not
affect the product in its correct function.
Благодарим Вас за покупку детского автокресла CYBEX PALLAS M SL.
Безопасность, комфорт и простота использования являются основными
принципы, применяемые в разработке детского автокресла CYBEX PALLAS M
SL Этот продукт изготовлен под строгим контролем качества и удовлетворяет
самым строгим требованиям безопасности.
ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, держите инструкцию поблизости и храните её в
предназначенном для этого кармане сидения.
ВНИМАНИЕ! Региональные правила (например, в отношении цветового
кодирования сидений) могут означать, что характеристики продукта могут
отличаться по внешнему виду. Это не влияет на потребительские свойства
продукта.
WARNING! To ensure optimum protection for your child, the CYBEX PALLAS
M SL must be used as described in these instructions.
!
ВНИМАНИЕ! Для гарантии оптимальной защиты используйте CYBEX
PALLAS M SL согласно данной инструкции.
!
6
ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍
2 ΓέϳλϗΕΎϣϳϠόΗ
4ΓΩΎϬη
8΢ϳΣλϟ΍ϝϛηϟΎΑΔΑϛέϣϟ΍ϲϓΩόϘϣϟ΍ΏϳϛέΗ
10ΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣϊοϭ
12ϲϓΎοϹ΍ΩόϘϣϟ΍ΝέΩΔϟ΍ί·
12 ϝϔρϟ΍ϡΟΣϊϣϑϳϛΗϟ΍
14 ϡ΍έϏϭϠϳϛECE 1 (9-18ΔϋϭϣΟϣΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϡ΍ΩΧΗγΈΑΕϳΑΛΗϟ΍
16ϡ΍έϏϭϠϳϛECE 2/3 (15-36ΔϋϭϣΟϣΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϡ΍ΩΧΗγ·ϥϭΩΑϥϭΩΑΏϳϛέΗϟ΍
18ˮ΢ϳΣλϝϛηΑϥϳϣ΄ΗϙϠϔρϝϫ
18Νϼϋ
20 ΩόϘϣ˯ΎρϏΔϟ΍ί·
20α΃έϟ΍˯ΎρϏϡϋΩϟ΍Δϟ΍ί·
22ϡϋ΍Ωϟ΍˯Ύρϐϟ΍Δϟ΍ί·
22 Δϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϥϣ˯Ύρϐϟ΍Δϟ΍ί·
22 ϑϳυϧΗ
22˯ΎϧϐΗγϻ΍˯ΎρϏϑΗϛϟ΍Δϟ΍ί·
24ΙΩΎΣωϭϗϭΏϘϋϪΑϡΎϳϘϟ΍ΏΟϳΎϣ
24 ΓΎϳΣϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ΔϣΩΧ
24 ϑέλΗ
26ΔϟΎϔϛϟ΍ρϭέη
7
CONTENT КОНТЕНТ
SHORT INSTRUCTION ..............................................................................................................2 КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ........................................................................................................2
ОДОБРЕНИЕ .................................................................................................................................4
ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА.................................................................... 9
ПОМЕЩЕНИЕ СИДЕНИЯ В АВТОМОБИЛЬ .................................................................11
ПОДСТРОЙКА ПОД РАЗМЕР ТЕЛА .................................................................................13
ДЕМОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВСТАВКИ СИДЕНИЯ ......................................13
ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ............................................................................................15
ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ .............................17
ВАШ РЕБЕНОК ПРАВИЛЬНО ПРИСТЕГНУТ? .............................................................19
УХОД И УСТАНОВКА ..............................................................................................................19
СНЯТИЕ ЧЕХЛА КРЕСЛА ......................................................................................................21
СНЯТИЕ ЧЕХЛА С ПОДГОЛОВНИКА ..............................................................................21
СНЯТИЕ ЧЕХЛА С ПОДПЛЕЧНИКА .................................................................................23
СНЯТИЕ ЧЕХЛА С БУСТЕРА ................................................................................................23
СНЯТИЕ ЧЕХЛА С ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ ......................................................23
ЧИСТКА .........................................................................................................................................23
КАК ВЕСТИ СЕБЯ ПОСЛЕ АВАРИИ ................................................................................25
СРОК СЛУЖБЫ ПРОДУКТА ................................................................................................25
УТИЛИЗАЦИЯ.............................................................................................................................25
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ .............................................................................................................27
CE RTI FI CATI ON ............................................................................................................................ 4
POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE ........................................... 8
PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE ............................................................................. 10
ADAPTING TO BODY SIZE ....................................................................................................12
REMOVING THE ADDITIONAL SEAT INSERT .................................................................12
SECURING THE CHILD WITH THE IMPACT SHIELD .................................................14
SECURING THE CHILD WITHOUT THE IMPACT SHIELD ........................................16
IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? .....................................................................18
CARE & MAINTENANCE ..........................................................................................................18
REMOVING THE SEAT COVER ............................................................................................20
REMOVING THE COVER FROM THE HEAD SUPPORT .............................................20
REMOVING THE COVER FROM THE SHOULDER PART ...........................................22
REMOVING THE COVER FROM THE BOOSTER ..........................................................22
REMOVING THE COVER FROM THE IMPACT SHIELD ..............................................22
CLEANING ....................................................................................................................................22
HOW TO ACT FOLLOWING AN ACCIDENT ....................................................................25
PRODUCT SERVICE LIFE .......................................................................................................25
DISPOSAL ....................................................................................................................................25
WARRANTY CONDITIONS .....................................................................................................27
8
΢ϳΣλϟ΍ϝϛηϟΎΑΔΑϛέϣϟ΍ϲϓΩόϘϣϟ΍ΏϳϛέΗ
ΓΩϭίϣϟ΍ΕΎΑϛέϣϟ΍ΩϋΎϘϣϊϳϣΟϰϠϋCYBEXϥϣPALLAS M SLΩόϘϣϡ΍ΩΧΗγ·ϥϛϣϳ
ΏϳΗϛϟ
˱
ΎϘϓϭϲϣϟΎόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϺϟΎϬϳϠϋϕϓ΍ϭϣϟ΍ϭΕΎϫΎΟΗϹ΍ΔϳΛϼΛΔϳϛϳΗΎϣϭΗϭ΃ϥΎϣ΃ΔϣίΣ΄Α
ΔΑϛέϣϟ΍
ϡ΍ίΣϥϳϣ΄ΗϡΗϳϥΎϛ΍Ϋ·ϥΎϣϻ΍ϡ΍ίΣϭ΃ϥϳΗρϘϧϊϣϡ΍ΩΧΗγϼϟΔΑγΎϧϣΕγϳϟΩόϘϣϟ΍έϳΫΣΗ
ϝϔρϠϟΔϠΗΎϗϭΓέϳρΧΕΎΑΎλ·ΏΑγΗΙΩΎΣϟϥϛϣϳϭˬϥϳΗρϘϧΩϳλέΑϥΎϣϷ΍
!
ˬϙϟΫϊϣϭˬϙϟΫΑϡΎϳϘϟ΍ΩϧϋϥϛϣϣΕϗϭΩϭόϳΎϣέΩϘΑΏϛ΍έϟ΍ΩόϘϣϊϓΩϟϙϳΩϟˬ˯΍ϭϬϟ΍αΎϳϛ΃ϊϣΕ΍έΎϳγ
ϥΎϣϷ΍ϡ΍ίΣΔϣϼγϝϭΧΩΔρϘϧϰϠϋ΃˯΍έϭϭϫϥΎϣϷ΍ϡ΍ίΣϲϠλϔϣϟ΍ΔρϘϧέΎΑϛϥϣΩϛ΄Η
ΔΑϛέϣϟ΍ϊϧλϣΕΎϳλϭΗϊϣΎϣ΋΍ΩϕϳΑρΗ
ϥ΃Ύϣ΋΍ΩΏΟϳΙΩΎΣϲϓΕΎΑΎλ·ΏΑγΗΩϗϲΗϟ΍ΓέΎϳγϟ΍ϲϓϯέΧϷ΍˯ΎϳηϷ΍ϭ΃ϊ΋ΎοΑϟ΍έϳΫΣΗ
ΔϠΗΎϗΕΎΑΎλ·ϲϓΏΑγΗΎϣϣˬΡέρϥϭϛϳΩϗˬϻ·ϭ΢ϳΣλϝϛηΑϥϭϣοϣϟ΍ϥϭϛϳ
!
ΓέΎϳγϟ΍ϲϓΔΑϗ΍έϣϥϭΩϙϠϔρϙέΗΗϻϡΎϣΗϫ΍
ΩόϘϣϟ΍ϭΓέΎϳγϟ΍ϲϓ˯ΎϘΑϟ΍ΎϬϟΏέοϰϟ·ΩϭόϳϪϠλ΃ϰϟ·Ωϭόϳϥ΃ΏΟϳϭϱέρϗϡ΍ίΣέϳΫΣΗ
ϕϳέρϥϋϝΎΛϣϟ΍ϝϳΑγϰϠϋˬϝϳΑγϟ΍΍ΫϫϲϓΩόϘϣρΑοϟϥϛϣϣϟ΍έϳϏϥϣϥΎϛ΍Ϋ·ϲϣΎϣϷ΍
΢ϠλϳϻϝϔρΓέΎϳγˬΩόϘϣΩόϘϣϑϠΗΧϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϭ΃ϡΎϣϷ΍ϰϟ·ΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣϰϠϋρϐοϟ΍
ϙΗέΎϳγ
!
ϩΎΟΗ΍ϊϣΏϧΟϰϟ·ΎΑϧΟΕ΍έΎϳγϟ΍ΩϋΎϘϣϪΟ΍ϭΗΎϬϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϝϔρϟ΍ΓέΎϳγΩόϘϣϱ΃έϳΫΣΗ
ϝϳΑγϰϠϋˬΎϬΑΡϭϣγϣϟ΍ΩϋΎϘϣϟ΍˯΍έϭϟ΍ϪΟ΍ϭΗϲΗϟ΍ϝϔρϟ΍ΔϣϼγΩόϘϣϡ΍ΩΧΗγ΍΢ϣγϳέϔγϟ΍
ρΑοΔϟ΍ίΈΑϡϘΗϻΔυΣϼϣώϟΎΑιΧηϝϘϧϟΔϣΎϗϹ΍ϊϣΕϣΩϗˬΓέϳϐλΔϠϓΎΣϭ΃ϥΎϓϝΎΛϣϟ΍
ϡΩΧΗγΗϻΕϧϛϭϟϰΗΣέϔγϠϟαϛΎόϣϟ΍ϩΎΟΗϻ΍ϪΟ΍ϭϳΕϳΑΛΗϡΗΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣΎϣΩϧϋϪγ΃έαϔϧϟ΍
ϥϛϣϳϝϔρϟ΍ΓέΎϳγΩόϘϣϱ΃ΩόϘϣϟ΍ϡ΍ίΣϊϣΔϧϭϣοϣΎϣ΋΍Ωϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳϝϔρϟ΍ΓέΎϳγΩόϘϣ
ΔϟΎΣϲϓϭ΃Ήέ΍ϭρϟ΍ΕϻΎΣϲϓ΢Αϛϟ΍ΫϳϔϧΗϡΗϳΎϣΩϧϋϰΗΣϙγϔϧϱΫ΅ΗϥϳέΧϵ΍ΏΎϛέϟ΍ϥϳϣ΄Η
ΕΎηϭΎϧϣΩϭΟϭ
!
f
ARENRU
9
POSITIONING THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE
The CYBEX PALLAS M SL can be used on all vehicle seats with
automatic three-point safety belts approved in the vehicle manual for
‘universal’ use.
WARNING! Luggage or other objects present in the vehicle that may cause
injury in the event of an accident must always be firmly secured. Otherwise,
they may be thrown, causing fatal injuries.
!
In cars with airbags, you should push the passenger seat back as far as possible.
When doing so, however, ensure that the upper pivot point of the safety belt is
behind the belt feed point of the child car seat.
Always comply with the recommendations of the vehicle manufacturer.
NOTE! Never leave your child unattended in the vehicle.
WARNING! The diagonal belt (f) must run back at a recline and must never
run forward to the upper belt point in your vehicle. If it is not possible to adjust
the seat in this way, e.g. by pushing the car seat forward or using it on another
seat, this child car seat is not suitable for your vehicle.
!
WARNING! The child car seat may not be used on car seats facing to the
side of the direction of travel. Use of the child car seat is permitted on rear-
facing seats, e.g. in a van or minibus, provided that the seat is permitted for
transporting an adult. Please note that the vehicle headrest must not be removed
when fitting on a rear-facing seat! Even if not in use, the child car seat must
always be secured with the safety belt. An unsecured child car seat can injure
other passengers and yourself even when just performing an emergency brake
or in the event of a minor collision.
!
WARNING! The seat is not suitable for use with a two-point or lap belt. If
the seat is secured using a two-point belt, an accident may result in severe or
even fatal injuries to the child.
!
ВНИМАНИЕ! Багаж или другие объекты, находящиеся в автомобиле,
могут привести к травмам в случае аварии, поэтому они должны быть
всегда прочно закреплены. В противном случае это может привсети к
смертельному исходу.
!
Автокресло CYBEX PALLAS M SL может быть использовано на всех
сиденьях автомобилей с 3-точечными автоматическими ремнями
безопасности, утвержденными в руководстве транспортного
средства для универсального использования.
В автомобиле с подушкой безопасности, сидение должно быть отодвинуто как
можно дальше назад. При этом, однако, убедитесь, что верхняя точка опоры
ремня безопасности находится за точкой подачи ремня детского сиденья.
Всегда следовать рекомендациям производителя автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка одного в машине без присмотра.
ПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА АВТОКРЕСЛА
ВНИМАНИЕ! Автокресло не подходит для использования с
двухточечными или поясными ремнями. Если автокресло закреплено
двухточечным ремнем, любая авария может привести к травмам.
!
ВНИМАНИЕ! Диагональный ремень (f) должен находиться на наклонной
поверхности и никогда не должен находиться спереди верхней точки
ремня в автомобиле. Если невозможно отрегулировать сиденье
данным образом, например, использовать его на другом сидении,
представленное детское кресло не подходит для вашего автомобиля.
!
ВНИМАНИЕ! Детское сиденье не может быть использовано на
автомобильных сидениях, стоящих в сторону направления движения.
Использование детского кресла разрешается на задних сидениях,
например в фургоне или микроавтобусе, при условии, что взрослый
имеет право на перевозку кресла. Пожалуйста, обратите внимание, что
подголовники автомобиля не должны быть удалены при установке кресла
на задних сидениях! Даже если оно не используется, детское сиденье
всегда должно быть пристегнуто ремнем безопасности. Непристегнутое
автокресло может травмировать пассажиров и вас, даже если вы жмете
на тормоз или попадаете в незначительную аварию.
!
10
ΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣϊοϭ
ΔϣϼγΩόϘϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϭˬΦϟ΍ˬΩϭϠΟϟ΍ϭˬϝ΍ίϐϟ΍ΩϠΟϝΛϣΔγΎγΣϟ΍Ω΍ϭϣϟ΍νόΑΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣϝόΟέϳΫΣΗ
ϝϳΑγϰϠϋˬϙϟΫΕΣΗΔϔηϧϣϭ΃ΔϳϧΎρΑϊοϭϙϧϛϣϳˬ΍ΫϫΏϧΟΗϟϥϭϠΗΏΑγϳϭ΃ϭ΍έΎΛ΁ϙέΗΗΩϗϝϔρϟ΍
ϩΫϫΕ΍έϭηϣϟ΍ϩΫϫϡ΍ΩΧΗγϻΎϧΩϬΟϑϳυϧΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϰϟ·ϕΎϳγϟ΍΍ΫϫϲϓΎοϳ΃ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳϝΎΛϣϟ΍
Γέϣϝϭ΃ΩόϘϣϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ΏΟϳϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗϑϳυϧΗΕΎϣϳϠόΗϟ΍
ΔΑγΎϧϣϟ΍ΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣϝϔρϟ΍ΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣϊο
˯ίΟϟ΍ϥϣϝϔρϟ΍CYBEXΩόϘϣΓέΎϳγϟ΍ϥϣϲϔϠΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϥϣΔϠϣΎϛ΢ργϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳέϳΫΣΗ
ϡϳϘΗγϣϊοϭϲϓΩόϘϣϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳˬϙϠϔρϟΔϳΎϣΣϟ΍ϥϣέΩϗϰλϗ΃ϥΎϣοϟΓέΎϳγϟ΍ϥϣϲϔϠΧϟ΍
ϲόϳΑρϟ΍ΎϬόοϭ
!
ϥϣϲϔϠΧϟ΍ΩοΎϣΎϣΗϭϫCYBEX PALLAS M SLϰϟ·AέϬυϟ΍Ωϧγϣ΢ργϝϛϥ΃Ύϣ΋΍ΩΩϛ΄Η
ΏΫϛϳϻ΃ΏΟϳϝϔρϟ΍ΓέΎϳγΩόϘϣΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣ
ΩϧΑΔόΟ΍έϣϰΟέϳˬϙϟΫϥϭΩΔϟϭϠϳΣϠϟ
˱
Ύϳ΋ΎϬϧϪϟί΃ϭ΃
˱
΍ΩϳόΑϪΑΣγ·ˬϕϳέρϟ΍ϲϓα΃έϟ΍ΩϧγϣϥΎϛ΍Ϋ·
ΔΑϛέϣϟ΍ΩόϘϣϲϓΓ˯ΎϧΣϧ·ϱϷ
˱
ΎϳϟΎΛϣ΃έϬυϟ΍ΩϧγϣϡϠϗ΄ΗϳγΔΑϛέϣϟ΍ϝΧ΍Ω΢ϳΣλϝϛηΑΩόϘϣϟ΍ΏϳϛέΗ
ϲϠϣϋϝϛηΑ
a
ARENRU
11
PLACING THE SEAT IN THE VEHICLE ПОМЕЩЕНИЕ СИДЕНИЯ В АВТОМОБИЛЬ
NOTE! On some car seats made of sensitive materials (e.g. suede, leather etc.),
the use of child car seats may leave marks and/or cause discolouration. To prevent
this, you can place a blanket or towel underneath it, for example. Please also refer in
this connection to our cleaning advises in these usage instructions; these cleaning
instructions must be observed prior to using the seat for the first time.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ! В некоторых автомобилях сидения изготовлены
из чувствительных материалов (например, замша, кожа и т.п.), использование
детских сидений может оставить следы и / или привести к изменению цвета.
Чтобы избежать этого, вы можете разместить одеяло или полотенце под ним.
Пожалуйста, обратитесь к инструкции по очистке; эти инструкции по очистки
необходимо соблюдать перед использованием кресла впервые.
Place the child car seat on the appropriate seat in the car. Поместите детское кресло на подходящее сидение в машине.
Always ensure that the entire surface of the backrest (a) of the CYBEX PALLAS M
SL is placed fully against the backrest of the vehicle seat. The child car seat must
never be in a lying position.
If the headrest of the vehicle is in the way, pull it out all the way or remove it
completely (for exceptions to this, please refer to the section “POSITIONING
THE SEAT CORRECTLY IN THE VEHICLE”) The backrest (a) will perfectly adapt
to practically any recline of the vehicle seat.
Всегда проверяйте, чтобы вся поверхность спинки (а) CYBEX PALLAS М SL
полностью соприкасалась со спинкой сиденья автомобиля. Детское сидение
не должно находится в лежащем состоянии. При необходимости вы можете
регулировать расстояние, используя регулировочный рычаг (v).
Если подголовник в автомобиле прижат к сидению, вытащите его или
совсем уберите (для исключений, обратитесь к разделу «ПРАВИЛЬНОЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ АВТОКРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ»). Спинка (а) идеально
подойдет практически к любому наклону сидения автомобиля.
WARNING! The full surface of the backrest of the CYBEX child car seat must
be against the backrest of the vehicle. To ensure maximum protection for your
child, the seat must be in a normal upright position!
!
ВНИМАНИЕ! Вся поверхность спинки CYBEX PALLAS М SL должна
полностью соприкасаться со спинкой сиденья автомобиля. Для
обеспечения максимальной защиты для вашего ребенка, место должно
быть в нормальном вертикальном положении!
!
12
ΩόϘϣϟ΍˯ΎρϏΕΣΗiΩόϘϣΝέΩέϳϓϭΗϡΗˬϙϠϔρϡΟΣΔϣ΋ϼϣϟCYBEX PALLAS M SLΩόϘϣϑϳϳϛΗϟ
ΕΎΟέΩϰλϗ΃έϳϓϭΗϰϠϋέΩΎϘϟ΍ΩϳΣϭϟ΍ϭϫϰϠΛϣϟ΍ΔϘϳέρϟ΍ϩΫϬΑeρΑοϠϟϝΑΎϘϟ΍α΃έϟ΍ΩϧγϣΔυΣϼϣ
ϝ΍ΩόϘϣωΎϔΗέ·ϲΑΎϳγϧ·ϝϛηΑϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍Δϣ΋ϼϣϰϠϋΔυϓΎΣϣϟ΍ϰϟ·ΔϓΎο·ϙϠϔρϟΔΣ΍έϟ΍ϭΔϳΎϣΣϟ΍
ΔϔϠΗΧϣΔϳόοϭ12ϰϠϋϪρΑοϥϛϣϳCYBEX PALLAS M SL
ϝϔρϟ΍ϡΟΣϊϣϑϳϛΗϟ΍
ϲϓΎοϹ΍ΩόϘϣϟ΍ΝέΩΔϟ΍ί·
έϬη9-24έϣϋϥϣϝΎϔρϸϟiϲϓΎοϹ΍ΝέΩϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγΈΑ΢λϧϧϥΣϧ
ϲϓΎοϹ΍ΝέΩϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγϹΔΟΎΣϙϟΎϧϫΩϭόϳϻϕϭϓΎϣϓϥϳΗϧγϟ΍έϣϋϥϣ
ΏΣγ·ˬϙϟΫϝϣόϟeρΑοϠϟϝΑΎϘϟ΍α΃έϟ΍ΩϧγϣϕϳέρϥϋϙϠϔρϡ΋ϼϳΎϣΑΩόϘϣϟ΍ρΑοϥϛϣϳϭ
eρΑοϠϟϝΑΎϘϟ΍α΃έϟ΍Ωϧγϣϡ΍ΩΧΗγΈΑϰϠϋϸϟhρΑοϟ΍ϯϭΗγϣ
(eα΃έϟ΍ΩϧγϣϟϰϠϔγϟ΍ΔϓΎΣϟ΍ϥϳΑϡγ2ϲϟ΍ϭΣϥϳόΑλϷΔϳϓΎϛΔΣΎγϣϙΎϧϫϥϭϛϳΙϳΣΑϪρΑο΃
ϝϔρϟ΍ϑΗϛϭ
1dΩόϘϣϟ΍ΓΩΎγϭϥϋΩόϘϣϟ΍˯ΎρϏϥϣΔϳϣΎϣϷ΍ρϐοϟ΍έ΍έί΃ϙϓ
2ΩόϘϣϟ΍ΝέΩΏΣγϥϣϥϛϣΗΗϰΗΣϡΎϣϸϟϭϰϠϋϸϟ˯Ύρϐϟ΍ΕΎϣΎϋΩϥϣεΎϣϘϟ΍˯ΎρϏΏΣγ·
3ϩϼϋ΃ΔϘϓέϣϟ΍έϣόϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϊϣϥϣ΍ίΗϟΎΑΩόϘϣϟ΍ΝέΩΔϟ΍ί·ΏΟϳ
4ϯέΧ΃ΓέϣϪϧΎϛϣϲϓϪΗΑΛϭϲϠλϷ΍ϪόοϭϣϟΩόϘϣϟ΍˯ΎρϏΏΣγ·
έίϰϠϋΔρϏΎοϙΩϳϕΑ΃ϙϠϔρϟΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭρΑοϙϧϛϣϳzϱίϛέϣϟ΍ρΑοϟ΍έίϊϓΩϕϳέρϥϋ
ϙϠϔρϟΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭρΑοΑϡϭϘΗΎϣϧϳΑzϱίϛέϣϟ΍ρΑοϟ΍
ϥΎΗϘΣϼϟ΍ϭΔϳϟΎΛϣΑdϲγέϛϟ΍΢ργϭϕϓέϣϟ΍ΩϧγϣϥϳΑϡ΋ϼΗΗpΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϟΔϳΑϧΎΟϟ΍ΕΎϓ΍έϓέϟ΍
ΩόϘϣϟ΍ϰϠϋpΓΩΎγϭϟ΍˯ΎϘΑ·ϲϓϥ΍ΩϋΎγΗ
ϪϣγΟϰϠϋρϐοϟ΍ϥϭΩϥϛϟϭϝϔρϟ΍ϝΑΎϘϣϥϭϛΗΙϳΣΑpΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭρΑο΃
ϡ΍έϏϭϠϳϛECE 1 (9-18ΔϋϭϣΟϣΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭρΑο
d
z
p
d
i
h
e
ARENRU
13
In order to optimally adapt the CYBEX PALLAS M SL to your child’s body size,
a seat insert (i) has been provided as standard and is already inserted under the
seat cover.
Для того, чтобы оптимально адаптировать CYBEX PALLAS M SL для размера
тела вашего ребенка, вставка сиденья (i) была предоставлена в качестве
стандарта и уже вставлена под чехол.
NOTE! Only an optimally adjusted headrest (e) can offer your child maximum protec-
tion and comfort while ensuring that the diagonal belt can be fitted smoothly (f).
The height of the CYBEX PALLAS M SL can be adjusted to one of twelve positions.
ВНИМАНИЕ! Только оптимально настроенный подголовник (е) может
обеспечить ребенку максимальную защиту и комфорт, при этом диагональный
ремень может быть установлен плавно (е). Высота CYBEX PALLAS M SL может
быть настроена на одну из двенадцати позиций.
ADAPTING TO BODY SIZE ПОДСТРОЙКА ПОД РАЗМЕР ТЕЛА
REMOVING THE ADDITIONAL SEAT INSERT ДЕМОНТАЖ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВСТАВКИ СИДЕНИЯ
We recommend using this additional seat insert (i) for children aged 9 to
24 months.
From the age of 25 month, the seat insert (i) is no longer necessary.
The seat can then be adjusted to your child’s body simply by using the adjustable
headrest (e). To do this, pull the adjustment level (h) upwards to unlock the
headrest (e).
Adjust it so that there is space for two fingers (ca. 2 cm) between the lower edge
of the headrest (e) and the shoulder of the child.
Мы рекомендуем использовать данную вставку добавочного кресла (i) для
детей от 9 до 24 месяцев.
В возрасте от 2 лет, вставное сидение (i) больше не нужно.
Вы можете отрегулировать сиденье под размер тела вашего ребенка, просто
используя регулируемый подголовник (е). Чтобы сделать это, потяните рычаг
уровня регулировки (h) кверху, чтобы разблокировать подголовник (е).
Регулируйте его таким образом, чтобы оставалось пространство для двух
пальцев (oколо 2 см) между нижним краем подголовника (е) и плечом ребенка.
1. Release the front push buttons of the seat cover from the seat cushion (d).
2. Pull the fabric cover from the cover guides up and forward until you can pull out
the seat insert.
3. The seat insert must be removed in accordance with the age specifications
stated above.
4. Restore the seat insert to its original state and fix it in place again.
1. Отпустите передние кнопки чехла сидения от подушки сиденья (d).
2. Оттяните поверхность ткани от чехла, пока не сможете вытащить
дополнительную вставку сидения.
3. Дополнительная вставка должна быть удалена в соответствии с возрастной
спецификой указанной выше.
4. Потяните чехол в исходное состояние и закрепите его снова.
By pushing the central adjustment button (z), you can adapt the impact shield to your
child. Hold down the central adjustment button (z) while you adapt the impact shield
to your child.
При нажатии на центральную кнопку регулировки (z), вы можете адаптировать
подушку безопасности для вашего ребенка. Нажмите и удерживайте кнопку
центрального регулирования (я) в то время как вы подстраиваете подушку
безопасности для вашего ребенка.
The side flaps of the impact shield (p) fit exactly between the arm rests and booster (d)
and are used to support the impact shield (p) on the seat.
Боковые створки подушки безопасности (р) устанавливаются в точности между
подлокотниками и поверхностью сидения поверхности (d) и используются для
поддержки подушки безопасности (р) на сиденье.
Adjust the impact shield (p) so that it rests against the child without pushing against
the child’s body.
Отрегулируйте подушку безопасности (р), так чтобы она была направлена на
ребенка, но не толкала его.
ADJUSTING THE IMPACT SHIELD ECE GROUP 1 918 KG РЕГУЛИРОВКА ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ
 ГРУППА ЕЭК 1 918 КГ
14
ϡ΍έϏϭϠϳϛECE 1 (9-18ΔϋϭϣΟϣΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϡ΍ΩΧΗγΈΑΕϳΑΛΗϟ΍
ECE 1ΔϋϭϣΟϣSOLUTION M SLϰϟ·PALLAS M SLϥϣϝΎϘΗϧϹ΍
(ECE 2/3ΔϋϭϣΟϣϰϟ·
1´Δϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭρΑοÄΩϧΑϊΟ΍έp
˱
ΎϘΑγϣΔρϭΑοϣϟ΍Δϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϝΧΩ΃ϥϵ΍
2ϥΎϛϣϟ΍ϲϓϪόοϭnργϭϟ΍ϡ΍ίΣΏΣγ·ϥΎϛϣϹ΍έΩϗϪϟϭρϰϠϋΕΎϫΎΟΗ·ΙϼΛΑΩόϘϣϟ΍ϡ΍ίΣΏΣγ·
pΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϲϓxΔϣίΣϸϟιλΧϣϟ΍
3ϲϓϡ΍ίΣϟ΍ϙΑηϣΝΎϣΩϧ·ΩϧϋΓέϘϧϊϣγΗϥ΃ΏΟϳlϡ΍ίΣϟ΍ϙΑηϣϝΧ΍Ωϰϟ·mϡ΍ίΣϟ΍ϥΎγϟϝΧΩ΃
ϪϧΎϛϣ
4ϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ΏΣγϕϳέρϥϫργϭϟ΍ϡ΍ίΣΩη
5xΔϣίΣϸϟιλΧϣϟ΍ϥΎϛϣϟ΍ϲϓnργϭϟ΍ϡ΍ίΣϊϣϱί΍ϭΗϟΎΑfϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ϝΧΩ΃ϥϵ΍
6ϲϓpϥΎϣϷ΍ΓΩΎγϭνέϋϝϣΎϛϭϡ΍ίΣϟ΍˯ΎρϏϲ΋ίΟϼϛϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗϭϩΩηϭfϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ΏΣγ·
xΔϣίΣϸϟιλΧϣϟ΍ΎϬϧΎϛϣ
7ϰΗΣpΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϲϓxΔϣίΣϸϟιλΧϣϟ΍ϥΎϛϣϟ΍ϝΧ΍ΩϩΩηΑfϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ϝΧΩ΃ϥϵ΍
ϲϋ΍ΩϻϑΗϛϟ΍Ωϧγϣϭeα΃έϟ΍ΩϧγϣϥϳΑϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ϊοϡΛϥϣϪϟιλΧϣϟ΍ϥΎϛϣϟ΍ϝΧ΍ΩΕΑΛϳ
2/3ΔϋϭϣΟϣϟα΃έϟ΍ΩϧγϣϲϓϪϟιλΧϣϟ΍ϥΎϛϣϟ΍ϝΧ΍ΩϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ϝΎΧΩϹ
1PΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϝί΃
2Δϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϡ΍ΩΧΗγ·ϥϭΩΑϥϭΩΑΏϳϛέΗϟ΍ΩϧΑϟ΍΍ΫϫΔυΣϼϣϰΟέϳ
ϡ΍ίΣϟ΍έϳϭΩΗϻϡϟΎόϟ΍έϳΫΣΗ
!
ΔλλΧϣϟ΍ϥϛΎϣϷ΍ϪϟιλΧϣϟ΍ϥΎϛϣϟ΍ϲϓΕΎϫΎΟΗ·ΙϼΛΑϡ΍ίΣϟ΍ϝΎΧΩ·ϥϛϣϳέϳΫΣΗ
ϝϔρϟ΍ΩόϘϣϰϠϋέϣΣϷΎΑΔϣϠόϣϭΏϳΗϛϟ΍΍ΫϫϲϓΔϗΩΑΔϓϭλϭϣΔϣίΣϸϟ
!
x
n
p
m
l
CLICK!
f
n
f
x
n
x
p
f
e
ARENRU
15
SECURING THE CHILD WITH THE IMPACT SHIELD
 ECE GROUP 1 918 KG
ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ С
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ
 ГРУППА ЕЭК 1 918 КГ
SWITCHING FROM PALLAS M SL TO SOLUTION M SL ECE
GROUP 1 TO ECE GROUP 2/3
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ С PALLAS М SL НА SOLUTION М SL
ГРУППА ЕЭК С 1 ПО ГРУППЕ ЕЭК 2/3
1. Now insert the previously adjusted impact shield (p) (refer to the section
ADJUSTING THE Impact shield”).
2. Pull out the entire length of the vehicle’s three-point belt. Take the lap belt (n) and
place it in the designated belt guide (x) in the impact shield (p).
1. Теперь вставьте ранее настроенную подушку безопасности (р) (обратитесь к
разделу «Регулировка подушки безопасности»).
2. Вытяните во всю длину ремень автомобиля. Возьмите поясной ремень (n) и
поместите его в специально отведенной направляющей ремня (х) в подушке
безопасности (р).
3. Insert the belt tongue (m) into the belt buckle (l). It must lock into place with an
audible “CLICK”.
4. Tighten the lap belt (n) by pulling the diagonal belt (f).
5. Now feed the diagonal belt (f) in parallel with the lap belt (n) back into the belt
guide (x).
6. Pull the diagonal belt (f) tight and ensure that both parts of the belt cover the
entire width of the impact shield (p) in the belt guide (x).
7. Now feed the diagonal belt (f) tightly through the belt guide (x) of the impact
shield (p) until it is clamped inside the belt guide. Then put the diagonal belt
between headrest (e) and shoulder rest. The diagonal belt does not need to be
guided through the headrest belt guide for group 2/3.
3. Вставьте язычок ремня (м) в пряжку ремня (L). Он должен встать на место с
«щелчком».
4. Затяните поясной ремень, протянув диагональный.
5. Теперь подведите диагональный ремень (f) параллельно с поясным (n)
обратно в направляющей ремня (х).
6. Потяните диагональный ремень (f) и убедиться, что обе части пояса
охватывают всю ширину подушки безопасности (р) в направляющей ремня (х).
7. Теперь руководство диагональный ремень (f) плотно через направляющую
ремня (х) подушки безопасности (р), пока он не зажат внутри направляющей
ремня. Затем положить диагональную ленту между подголовником
(e) и плечевого упора.Диагональный ремень не должны пройти через
направляющей ремня подголовника для группы 2/3.
1. Remove the impact shield (p).
2. Note the information in the section “SECURING THE CHILD WITHOUT THE
IMPACT SHIELD.
1. Снимите подушку безопасности (р).
2. Обратите внимание на информацию в разделе «Пристегивание ремней без
подушки безопасности».
ВНИМАНИЕ! Никогда не перекручивайте ремень.
!
ВНИМАНИЕ! Трехточечный ремень может быть вставлен только в
направляющие, предназначенные для этой цели. Направляющие ремни
описаны именно в этом руководстве и также отмечены красным цветом на
детском сиденье.
!
WARNING! Never twist the belt.
!
WARNING! The three-point belt may only be inserted into the guides
designated for that purpose. The belt guides are described precisely in this
manual and are also marked red on the child car seat.
!
16
ECE 2/3 (15-36ΔϋϭϣΟϣΔϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϡ΍ΩΧΗγ·ϥϭΩΑϥϭΩΑΏϳϛέΗϟ΍
ϡ΍έϏϭϠϳϛ
1ϙϠϔρϡΎϣ΃lϡ΍ίΣϟ΍ϙΑηϣϲϓϪϠΧΩ΃ϭΕΎϫΎΟΗ·ΙϼΛΑϡ΍ίΣϟ΍ΏΣγ·ϝϔρϟ΍ΩόϘϣϲϓϙϠϔρϊο
2ϪϧΎϛϣϲϓϡ΍ίΣϟ΍ϙΑηϣΝΎϣΩϧ·ΩϧϋΓέϘϧϊϣγΗϥ΃ΏΟϳiϡ΍ίΣϟ΍ϙΑηϣϲϓmϡ΍ίΣϟ΍ϥΎγϟϝΧΩ΃
3ϝϔρϟ΍ΩόϘϣϝϔγ΃ϲϓkϪϟιλΧϣϟ΍ϥΎϛϣϟ΍ϲϓnργϭϟ΍ϡ΍ίΣϊοˬ
˱
ΎϳϟΎΗ
4έΑϛ΃ΔϳΎϣΣέϓϭΎϣϠϛˬϡ΍ίΣϟ΍ΩηΩ΍ίΎϣϠϛΩϳΟϝϛηΑnργϭϟ΍ϡ΍ίΣΩηϟfϱέρϗϡ΍ίΣϟ΍ΏΣγ·ϥϵ΍
ϡ΍ίΣϟ΍ϙΑηϣΏϧΎΟΑνόΑϟ΍ΎϣϬοόΑϊϣnργϭϟ΍ϡ΍ίΣϭfϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ϝΎΧΩ·ΏΟϳΕΎϣΩλϟ΍ϥϣ
kϝϔγϷ΍ϲϓΎϣϬϟιλΧϣϟ΍ϥΎϛϣϟ΍ϲϓl)
5dΩόϘϣϟ΍ΓΩΎγϭϲΑϧΎΟϼϛϰϠϋkϝϔγϷ΍ϲϓϪϟΔλλΧϣϟ΍ΔϘρϧϣϟ΍ϲϓϪϟΎΧΩ·ΏΟϳnργϭϟ΍ϡ΍ίΣ
ϰϠϋΔϣίΣϷ΍ρΑέΔϳϔϳϛϭˬέϣϷ΍ϡίϟ΍Ϋ·ϭˬϕϳοϡ΍ίΣΎϣ΋΍ΩϥΎϣοϟΔϳ΍ΩΑϟ΍ϥϣϙϠϔρϡϠϋέϳΫΣΗ
ϡϬγϔϧ΃ ϥϭρΑϟ΍
6ϰΗΣeϑΗϛϟ΍ΩϧγϣϝΧ΍ΩgϰϠϋϷ΍ϲϓϪϟΔλλΧϣϟ΍ΔϘρϧϣϟ΍ϝΧ΍ΩfϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ϝΧΩ΃ϥϵ΍
ϪϟΔλλΧϣϟ΍ΔϘρϧϣϟ΍ϲϓϝΧΩϳ
ϡϗˬΓέϭέοϟ΍ΩϧϋϙϠϔρϕϧϋϭΝέΎΧϟ΍ϥϣϑΗϛϟ΍ϥϳΑΎϣΔϘρϧϣϟ΍ϲϓϊϘϳfϱέρϘϟ΍ϡ΍ίΣϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
ϥϭϛΗΎϣϧϳΑϪρΑοϡΗϳϥ΃ϥϛϣϳeα΃έϟ΍ΩϧγϣωΎϔΗέ·ϡ΍ίΣϟ΍ΔϳόοϭέϳϳϐΗϟα΃έϟ΍ΩϧγϣωΎϔΗέ·ρΑοΑ
ΔΑϛέϣϟ΍ϝΧ΍Ω
ϝϭρϰϠϋϥϳΑϧΎΟϟ΍ϼϛϰϠϋϥϛϣϣϯϭΗγϣϰϧΩ΃ΩϧϋϥΔϔϠϟ΍ϡ΍ίΣϥϭϛϳϥ΃ΏΟϳέϳΫΣΗ
ΙΩΎΣωϭϗϭΔϟΎΣϲϓϝΛϣϷ΍έϳΛ΄ΗϪϟϙϠϔρϥϣΏόηϧϣϟ΍
!
ϡ΍ίΣϟ΍έϳϭΩΗϻϡϟΎόϟ΍έϳΫΣΗ
!
ϲϓΔϓϭλϭϣϟ΍ϙϠΗϥϋϑϼΧϥίϭϟ΍ϝϣΣΗϟΔλλΧϣϝΎλΗ·ρΎϘϧϱ΃ϡΩΧΗγΗϻέϳΫΣΗ
ϝϔρϟ΍ΩόϘϣϟρΑοϟ΍ϡΎυϧϲϓΎϬϳϟ·έΎηϣϟ΍ϭΕΎϣϳϠόΗϟ΍
!
ϡ΍ίΣϥΎϛ΍Ϋ·ω΍έΫϟ΍ϥϣϲϔϠΧϟ΍˯ίΟϟ΍έϭΑόϟLϡ΍ίΣϟϲϧΩόϣϙΑηϣΕ΍έΎϳγϟ΍ϡϘϳϡϟέϳΫΣΗ
ϝΎΣϲϓΓέΎϳγϟ΍ϲϓϑϗϭϣϟ΍΍Ϋϫϲϓϡ΍ΩΧΗγϼϟΏγΎϧϣϭϫϝϔρϟ΍ΓέΎϳγϟ΍ΩόϘϣˬ΍ΩΟϝϳϭρ
ϝϔρϟ΍ΩόϘϣϊϧΎλΔόΟ΍έϣϰΟέϳˬϙϭϛηϟ΍ϙΗΩϭ΍έ
!
l
CLICK!
l
m
f
k
n
f
l
k
n
g
f
s
e
f
ARENRU
17
SECURING THE CHILD WITHOUT THE IMPACT SHIELD
 ECE GROUP 2/3 1536 KG
ПРИСТЕГИВАНИЕ РЕМНЕЙ БЕЗ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ
 ГРУППА ЕЭК 2/3 1536 КГ
1. Place your child in the child car seat. Pull the three-point belt right out and feed it
along the belt buckle (l) in front of your child.
1. Поместите ребенка в кресло. Потяните трехточечный ремень вправо и
подведите его вдоль пряжки (l) перед вашим ребенком.
2. Insert the belt tongue (m) into the belt buckle (l). It must lock into place with an
audible “CLICK”.
3. Next, place the lap belt (n) in the lower belt guides (k) of the child car seat.
4. Now pull the diagonal belt (f) firmly to tighten the lap belt (n). The tighter the belt
sits, the better it provides protection from injury. On the side of the belt buckle (l),
the diagonal belt (f) and the lap belt (n) must be inserted together in the lower
belt guide (k).
2. Вставьте язычок ремня (m) в пряжку ремня (l). Вы услышите «щелчок» при
блокировке.
3. Далее, поместите поясной ремень (n) в нижних направляющих ремня (k)
детского сиденья.
4. Теперь вытяните диагональный ремень (f) плотно до затягивания поясного
ремня (n). Чем плотнее ремень сидит, тем лучше он обеспечивает защиту от
травм. На стороне замка ремня (l), диагональный ремень (f) и поясной ремень
(n) должны быть вставлены вместе в нижней направляющей ремня (k).
ВНИМАНИЕ! Поясной ремень (n) должен идти как можно ниже с обеих
сторон вдоль паха вашего ребенка, чтобы достичь оптимального эффекта
в случае аварии.
!
WARNING! Never twist the belt.
!
WARNING! The lap belt (n) must run as low as possible on both sides along
your child’s groin to have optimum effect in the event of an accident.
!
5. The lap belt (n) should have been fed through the lower belt guides (k) on both
sides of the seat cushion (d).
5. Поясной ремень (n) должен проходить через нижние направляющие ремня
(k) на обеих сторонах подушки сиденья (d).
NOTE! Teach your child from the start to always ensure that the belt is tight and, if
necessary, how to tighten the belt themselves.
ВНИМАНИЕ! Научите ребенка с самого начала проверять плотно ли сидит
ремень и, при необходимости, как затянуть пояс самому.
6. Now feed the diagonal belt (f) through the upper belt guide (g) in the headrest (e)
until it is inside the belt guide.
6. Теперь проведите диагональный ремень (f) через верхнюю направляющую
ремня (g) в подплечник (е), пока он не будет внутри направляющей ремня.
Ensure that the diagonal belt (f) runs between the outside of the shoulder and the
neck of your child. If necessary, adjust the height of the headrest to change the posi-
tion of the belt. The height of the headrest (e) can still be adjusted while in the car.
Убедитесь, что диагональный ремень (f) проходит между внешней стороной
плеча и шеи вашего ребенка. Если необходимо, отрегулируйте высоты
подголовника, чтобы изменить положение ремня. Высота подголовника (е)
может быть отрегулирована прямо в машине.
ВНИМАНИЕ! Не используйте методы крепления автокресла, отличные от
описанных в инструкции и отмеченных на автокресле.
!
WARNING! Do not use any load bearing contact points other than those
described in the instructions and marked in the child restraint.
!
ВНИМАНИЕ! Никогда не перекручивайте ремень.
!
WARNING! The vehicle belt buckle (l) must never cross the arm rest. If the
belt system is too long, the child car seat is not suitable for use in this position
in the vehicle. In case of doubt, please consult the manufacturer of your child
car seat.
!
ВНИМАНИЕ! Пряжка ремня автомобиля (l) не должна пересекать
подлокотник. Если ремни слишком длинные, детское автокресло не
подходит для использования в данном положении в автомобиле. При
сомнениях, обратитесь к производителю детского автокресла.
!
18
ΔϠΣέϟ΍˯ΩΑϝΑϗΎϣ΋΍ΩΔόΟ΍έϣϰΟέϳˬϙϠϔρϟϝΛϣϷ΍ΔϣϼγϥΎϣοϟ
DΩόϘϣϟ΍ϲΑϧΎΟϰϠϋϙϝϔγ΃ϡ΍ίΣΔϟΩ΃ϝϼΧϥϣϥΔϔϠϟ΍ϡ΍ίΣΔϳΫϐΗϡΗ
ΩόϘϣϟ΍ϥϣϙϲϠϔγϟ΍ϡ΍ίΣϝϳϟΩϝϼΧϥϣΎϬΗϳΫϐΗϡΗΎοϳ΃ϡ΍ίΣϟϲϧΩόϣϙΑηϣϰϠϋFϱέρϗϡ΍ίΣ
EϑΗϛϟ΍ΔϳϘΑϲϓ˯΍έϣΣΔϣϼϋϝϣΣΗGϡ΍ίΣϝϳϟΩϝϼΧϥϣϭϱέρϗϡ΍ίΣΔϳΫϐΗϡΗ
ϯέΧ΃ΓέϣFϱέρϗϡ΍ίΣΔϳΫϐΗϡΗϳϭ
ΔϫϭηϣαϳϟϭϙϠϔρϡγΟΩοϕϳοϡ΍ίΣϝϛ
ˮ΢ϳΣλϝϛηΑϥϳϣ΄ΗϙϠϔρϝϫ
ϲϠϳΎϣϰϟ·ϩΎΑΗϧϻ΍ϊϓΩΗϥ΃ϱέϭέοϟ΍ϥϣϓˬΔϳΎϣΣϟ΍ϥϣέΩϗϰλϗ΃έϓϭϳϭϝϔρϟ΍ΓέΎϳγΩόϘϣϥ΃ϥϣΩϛ΄ΗϠϟ
Νϼϋ
ϥϭϛΗϥ΃ΏΟϳϭέέοϟ΍ϥϋϡΎυΗϧΎΑιΣϓϡΗϳϥ΃ΏΟϳϝϔρϟ΍ΓέΎϳγΩόϘϣϥϣΔϳγϳ΋έϟ΍˯΍ίΟϷ΍ϝϛ
Ώϭϳόϟ΍ϥϣΔϳϟΎΧΔϳϛϳϧΎϛϳϣϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍
έΎρϘϟ΍ϭ΃ΓέΎϳγϟ΍ϝΛϣΔϳγΎϘϟ΍έλΎϧόϟ΍ϥϣΔϘϠόϣϝϔρϟ΍ΓέΎϳγΩόϘϣΩϭΟϭϡΩϋϥΎϣοϟϱέϭέοϟ΍ϥϣϓ
ϪΑέοΗϥ΍ϥϛϣϳϲΗϟ΍ϭˬΏΎΑϟ΍ΔγϠΟ
ΩόϘϣϰϠϋϕϘΣΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳˬΓέ΋ΎρϡρΣΗΙΩΎΣΩόΑϝΎΛϣϟ΍ϝϳΑγϰϠϋˬΔϐϟΎΑΔϣΩλϟνέόΗΗΎϣΩϧϋ
Δόϧλϣϟ΍Δϛέηϟ΍ϝΑϗϥϣϝϔρϟ΍ΓέΎϳγ
ϲρϐϳΩόϘϣϥΎϛϣϲϓΎϳγϳ΋έ΍έλϧϋ˯ΎρϏϭˬΩόϘϣ˯ΎρϏCYBEXϲϠλϷ΍ρϘϓϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϡΗϳϥ΃ϥϣΩϛ΄Η
ΔΣΎΗϣϟ΍ΔλλΧΗϣϟ΍Δ΋ίΟΗϟ΍έΟΎΗϣϲϫέΎϳϐϟ΍
k
n
g
d
k
f
n
ARENRU
19
To ensure optimum safety for your child, please always check before commencing
travel that...
Для обеспечения оптимальной безопасности для вашего ребенка, пожалуйста,
всегда проверяйте перед началом путешествия, что:
the lap belt (n) has been fed through the lower belt guides (k) on both sides of the
seat cushion (d).
the diagonal belt (f) on the belt buckle side has also been fed through the lower
belt guide (k) of the seat.
the diagonal belt (f) has been fed through the belt guide (g) marked red in the
shoulder rest (e).
the diagonal belt (f) is at a recline backwards.
the entire belt is tightly against your child’s body and is not twisted.
поясной ремень (n) был проведен через нижние направляющие ремня (k) по
обе стороны от подушки сиденья (d).
диагональный ремень (е) на стороне пряжки ремня также подается через
нижнюю направляющую ремня (k) сидения.
диагональный ремень (е) был подан через направляющую ремня (g),
отмеченную красным цветом на подплечнике (е).
диагональный ремень (f) откинут назад.
весь ремень плотно прилегает к телу вашего ребенка и не скручивается.
IS YOUR CHILD CORRECTLY SECURED? ВАШ РЕБЕНОК ПРАВИЛЬНО ПРИСТЕГНУТ?
To ensure that your child car seat provides maximum protection, it is imperative that
you note the following:
Чтобы убедиться, что ваше кресло обеспечивает максимальную защиту, крайне
важно, чтобы вы обратили внимание на следующее:
CARE & MAINTENANCE УХОД И УСТАНОВКА
All major parts of the child car seat should be checked regularly for damage.
The mechanical components must be free of defects.
It is absolutely necessary to ensure that the child car seat is not jammed between
hard elements such as the vehicle door or seat rail, which could potentially
damage it.
When exposed to extreme shock, e.g. after a crash, the child car seat must be
checked by the manufacturer.
Все основные части детского сиденья должны регулярно проверяться на
наличие повреждений. Механические компоненты не должны иметь дефектов.
Крайне необходимо проверять, что детское кресло не застряло между
жесткими предметами, такими как двери транспортного средства или
сидения, которые потенциально могут привести к его повреждению.
В шоковой ситуации, например, после аварии, детское кресло должно быть
проверено изготовителем.
Ensure that only an original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element
of the seat’s function. Spare covers can be obtained from a specialist retailer.
Убедитесь, что используется только оригинальный чехол CYBEX, так как чехол
- ключевой элемент функции кресла. Запасные чехлы можно приобрести в
специализированном магазине.
20
ΩόϘϣ˯ΎρϏΔϟ΍ί·
ˬϑΗϛϟ΍ϥϣ΍˯ίΟϲρϐΗϭΡϭϠϟ΍ˬϲϣΎϣϷ΍ΡϭϠϟ΍ϑέϓέ˯΍ίΟ΃ΔΛϼΛϥϣϥϭϛΗΗϝϔρϟ΍ΩόϘϣ˯ΎρϏϥϭϛΗϳϭ
Δϣϼγϟ΍ΓΩΎγϭϲρϐϳ΍Ϋϫ˯ΎϬΗϧϻ΍ϡΗϳ΢ργϟ΍ΔϳρϐΗΓέϭΩϟ΍ϭ΃ϭΕϭλϠϟέΑϛϣϲρϐΗϭ
Δργ΍ϭΑϥϛΎϣ΃ΓΩϋϲϓϑϗϭϣΕΩϘϋϭϝϔρϟ΍˯ΎρϏΩόϘϣϥϫέϟ΍ΔϓΎΣϰϠϋΕ΍ϭϧϗΔΛϼΛϲϫΩόϘϣϲρϐϳϭ
Γέϭλϟ΍έυϧ΍έ΍έί΃
ΓΎϧϘϟ΍ΔϳρϐΗΕ΍ϭϧϘϟ΍ϥϣΎϬΗϟ΍ί·ϥϛϣϳ˯Ύρϐϟ΍ϥϣΔϳΩέϔϟ΍˯΍ίΟϷ΍ˬέ΍έίϷ΍ΔϓΎϛέϳέΣΗϡΗϳΓΩΣ΍ϭΓέϣ
ΎϬΗϟ΍ί·ΎϣϛαϛΎόϣϟ΍ΏϳΗέΗϟ΍ϲϓΎϣΩϗϲοϣϟ΍ϭˬΩόϘϣϟ΍ϰϠϋ˯ΎρϏϊοϭϟ
˱
΍ΩΑ΃˯ΎρϏϥϭΩϝϔρϟ΍ΩόϘϣϡ΍ΩΧΗγ·ίϭΟϳϻέϳΫΣΗ
!
α΃έϟ΍˯ΎρϏϡϋΩϟ΍Δϟ΍ί·
ϕϓέϣϟ΍ΓΎϧϗΔϳρϐΗΔϳρϐΗϟ΍ΏΣγϑΗϛϟ΍ΔϘρϧϣϥϣϲϔϠΧϟ΍˯ίΟϟ΍ϥϣΏϧΎΟϝϛϰϠϋϱέίΝ΍έϓϹ΍
e
e
h
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

CYBEX SOLUTION M SL Kasutusjuhend

Kategooria
Turvatoolid
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka