Stiga MULTICLIP PRO 53 SV Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Gräsklippare med operatör till fots - BRUKSANVISNING
Seisaaltaan ajettava ruohonleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
Plæneklipper til gående fører - BRUGSANVISNING
Gressklipper for gående fører - INSTRUKSJONSBOK
Handgeführter Rasenmäher - GEBRAUCHSANWEISUNG
Pedestrian controlled lawnmower - OPERATOR’S MANUAL
Tondeuse à conducteur marchant - MANUEL D’UTILISATION
Lopend bediende grasmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
Rasaerba con operatore a piedi - MANUALE DI ISTRUZIONI
Cortadora de pasto con conductor de pie - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cortador de relva com operador a pé - MANUAL DE INSTRUÇÕES
Kosiarka z operatorem chodzącym - INSTRUKCJE OBSŁUGI
Stumjama zāliena pļaujmašīna - OPERATORA ROKASGRĀMAT
Žoliapjovė su stovinčiu operatoriumi - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ÉÉÁÁÓÓÌÌÓÓÍÍÓÓÒÒËËÎÎÍÍ ÒÒ ÔÔ¯¯ÂÂııÓÓÌÌ˚˚ÏÏ ÛÛÔÔÎÎÂÂÌÌËËÂÂÏÏ
- PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
Sekačka se stojící obsluhou - NÁVOD K POUŽITÍ
Kosilnica za stoječega delavca - PRIROČNIK ZA UPORABO
Kosilica sa vozačom koji hoda - PRIRUCNIK ZA UPORABU
Seisva juhiga muruniitja - KASUTUSJUHEND
KKÓÓÒÒ˜˜ÍÍ ÒÒ ËËÁÁÔÔÂÂÌÌ ÓÓÔÔÂÂÚÚÓÓ
- ìèöíÇÄçÖ áÄ ìèéíêÖÅÄ
Mașină de tuns iarba cu conducător pedestru - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ÃÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ì fiÚıÈÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
Yaya kumandalı çim biçme makinesi - KULLANIM KILAVUZU
Тревокосачка со оператор на нозе - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
Lábbal szabályozható fűnyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Kosilica za travu na guranje - UPUTSTVO ZA UPOTREBU
Kosačka so stojacou obsluhou - NÁVOD NA POUŽITIE
Kosilica sa vozačem na nogama - PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA
SR
SK
BS
HU
MK
TR
EL
RO
BG
ET
HR
SL
CS
RU
LT
LV
PL
PT
ES
IT
NL
FR
EN
DE
NO
DA
FI
SV
171503837/6 10/2014
MC 534 Series
VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i
motorns handbok, innan motorns sätts igång för
första gången. VARNING! Innan start så kontrollera
oljenivån.
TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohje-
kirjan säännöt ennen kuin käynnistät moottorin
ensimmäisen kerran. VAROITUS! Tarkista öljyn pin-
nan taso ennen koneen käynnistämistä.
VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første
gang, bør den medfølgende vejledning læses
omhyggeligt. ADVARSEL! Tjek olieniveauet før
start.
VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motor-
håndboken før motoren startes for første gang.
ADVARSEL! Sjekk oljenivået før du starter klippe-
ren.
WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in
Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des
Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu
lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den
Stand des Öls prüfen.
IMPORTANT: Before starting the motor for the
first time, carefully read the instructions as set out
in the engine handbook. CAUTION! Check oil level
before starting.
IMPORTANT: Lire attentivement les consi-
gnes de sécurité contenues dans le livret du
moteur avant de mettre en marche le moteur pour
la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en
marche, contrôler le niveau de l’huile.
BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het
motorinstrucktieboekje vermeld worden aandach-
tig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste
maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het
oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
IMPORTANTE: Leggere attentamente le pre-
scrizioni contenute nel libretto del motore, prima di
mettere in funzione il motore per la prima volta.
ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima
dell’avviamento.
IMPORTANTE: Leer atentamente las pre-
scripciones contenidas en el libro del motor antes
de poner en funcionamiento el motor por primera
vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes
del arranque.
IMPORTANTE: E' conveniente ter muita aten-
ção às instruções incluidas no livrete do motor,
antes de accionar o motor pela primeira vez.
ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da parti-
da.
WAŻNE
: Przed uruchomieniem silnika po raz
pierwszy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi
silnika.
OSTRZEŻENIE!
Sprawdzić poziom oleju
przed uruchomieniem.
SVARĪGI: Uzmanīgi izlasiet norādījumus
grāmatiņā par motoru, un tikai pēc tam pirmo reizi
iedarbiniet motoru. UZMANĪBU! Pārbaudiet eļļas
līmeni pirms iedarbiniet motoru.
SVARBU: Prieš paleisdami variklį veikti pirmą
kartą, atidžiai perskaitykite variklio knygelės
nurodymus. DĖMESIO! Prieš jungiant patikrinkite
alyvos lygį.
LT
LV
PL
PT
ES
IT
NL
FR
EN
DE
NO
DA
FI
SV
BBÄÄÜÜççéé:: ÇÇÌÌËËÏÏÚÚÂÂÎθ¸ÌÌÓÓ ÔÔÓÓ˜˜ÂÂÒÒÚÚ¸¸ ÂÂÍÍÓÓÏÏÂÂÌÌ--
ˆˆËËËË ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËıı ÌÌ ËËÚÚÂÂÎθ¸ ÓÓ ÚÚÓÓÓÓ,, ÍÍÍÍ
ÔÔÂÂ˚˚ÈÈ ÁÁ ÂÂÓÓ ÁÁÔÔÛÛÒÒÚÚËËÚÚ¸¸.. ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!! èèÂÂÂÂ
ÁÁÔÔÛÛÒÒÍÍÓÓÏÏ ÔÔÓÓ¸¸ÚÚ ÛÛÓÓÂÂÌ̸¸ ÏÏÒÒÎÎ..
DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete
motor
, pročtěte si pečlivě návod k obsluze motoru.
UPOZORNĚNÍ! Zkontr
olujte úroveň oleje před uve-
dením sekačky do chodu.
POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor,
pazljivo preberite navodila, ki jih vsebuje knjižica
motorja. POZOR! Pred zagonom preverite nivo olja.
VAŽNO: Prije prvog paljenja motora, pažljivo
pročitati pravila sadržana u knjižici s uputama za
uporabu. OPREZ! Provjeriti razinu ulja prije paljen-
ja motora.
OLULINE: Enne mootori esmakordset käivi-
tamist, lugege tähelepanelikult läbi selles raamatus
olevad juhised. ETTEVAATUST! Enne käivitamist
kontrollida õlitaset.
ÇÇÄÄÜÜççéé:: èèÓÓ˜˜ÂÂÚÚÂÂÚÚ ÌÌËËÏÏÚÚÂÂÎÎÌÌÓÓ
ÔÔÂÂÔÔËËÒÒÌÌËËÚÚ,, ÒÒ˙˙˙˙ÊÊ˘˘ËË ÒÒ ËËÌÌÒÒÚÚÛÛÍ͈ˆËËËËÚÚ ÌÌ
ÏÏÓÓÚÚÓÓ,, ÔÔÂÂËË ÓÓ ÍÍÎβ˛˜˜ËËÚÚ ÁÁ ÔÔ˙˙ËË ÔÔ˙˙ÚÚ..
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ!! èèÓÓÂÂÂÂÚÚ ÌÌËËÓÓÚÚÓÓ ÌÌ ÏÏÒÒÎÎÓÓÚÚÓÓ ÔÔÂÂËË
ÍÍÎβ˛˜˜ÌÌÂÂ..
IMPOR
TANT
: Citiţi cu atenţie instrucţiunile
din manualul motorului, înainte de prima punere în
funcţiune a motorului. ATENŢIE! Controlaţi nivelu-
lui de ulei înainte de a porni mașina.
™HMANTIKO: ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ÚÈÓ
ı¤ÛÂÙÂ ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶ƒ√™√Ã∏! ∂ϤÁÍÙ ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡ ÚÈÓ ÙËÓ
ÂÎΛÓËÛË.
ÖNEML‹: Motoru ilk kez çalıfltırmadan önce,
motor el kitabında yazılmıfl olan talimatları dikkatle
okuyun. D‹KKAT! Çalıfltırmadan önce ya¤ seviyesi-
ni kontrol edin.
ВАЖНО: Пред првото палење на моторот,
внимателно прочитајте ги упатствата од
прирачникот на моторот. ВНИМАНИЕ!
Контролирајте го нивото на маслото пред га го
вклучите моторот.
FONTOS: A gép használata előtt alaposan
olvassa el a használati utasítást. FIGYELEM! Indítás
előtt ellenőrizze az olaj szintjét.
VAŽNO: Pažljivo pročitati uputsva koja se
nalaze u knjižici motora, prije nego prvi put starta-
te motor. PAŽNJA! Prekontrolisati nivo ulja prije
startanja.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA: Pred prvým
použitím motora si pozorne prečítajte pokyny uve-
dené v návode na použitie motora. UPOZORNE-
NIE! Pred prvým naštartovaním motora skontroluj-
te hladinu oleja.
VAŽNO: Pažljivo pročitati naredbe koje su
sadržane u knjižici motora pre nego što se prvi put
uključi motor.
PAŽNJA! Proveriti nivo ulja pre stavljanja u pogon.
SR
SK
BS
HU
MK
TR
EL
RO
BG
ET
HR
SL
CS
RU
i
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original (Istruzioni Originali) ............................. 1
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös (Istruzioni Originali) ................................................ 7
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning (Istruzioni Originali) ........................ 13
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning (Istruzioni Originali) .................................. 19
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung (Istruzioni Originali) ........................ 25
ENGLISH - Translation of the original instructions (Istruzioni Originali) ................................. 31
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale (Istruzioni Originali) ........................................ 37
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing (Istruzioni Originali)
................ 43
ITALIANO - Istruzioni Originali .............................................................................................. 49
ESPAÑOL - Traducción del Manual Original (Istruzioni Originali) .......................................... 55
PORTUGUÊS - Tradução do manual original (Istruzioni Originali) ......................................... 61
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej (Istruzioni Originali) .......................................... 67
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas (Istruzioni Originali) ............................ 73
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas (Istruzioni Originali) ........................................ 79
êìëëäàâ - èÂ‚Ӊ ÓË„Ë̇θÌ˚ı ËÌÒÚÛ͈ËÈ (Istruzioni Originali) ............................... 85
ČESKY - Překlad původního návodu k používání (Istruzioni Originali) .................................. 91
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil (Istruzioni Originali) ................................................ 97
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ................................................. 103
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge (Istruzioni Originali) ............................................ 109
ÅöãÉÄêëäà - àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÂÍÒÔÎÓ‡Ú‡ˆËfl (Istruzioni Originali) .................................. 115
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului (Istruzioni Originali) .................................... 121
∂§§∏¡π∫∞ - ªÂÙ¿ÊÚ·ÛË ÙÔ˘ ÚˆÙÔÙ‡Ô˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Û˘ (Istruzioni Originali)
............. 127
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi (Istruzioni Originali) ............................................ 133
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства (Istruzioni Originali) ........................ 139
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása (Istruzioni Originali) ................................... 145
BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa (Istruzioni Originali) ................................................ 151
SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie (Istruzioni Originali) ...................... 157
SRPSKI - Prevod originalnih uputstva (Istruzioni Originali) .................................................. 163
SR
SK
BS
HU
MK
TR
EL
RO
BG
ET
HR
SL
CS
RU
LT
LV
PL
PT
ES
IT
NL
FR
EN
DE
NO
DA
FI
SV
ii
1
2
3
V
U
A
6
P
R
4
DE
5
iii
7
M
G
STOP
K*
H*
H*
K*
STOP
G
8
10
S
J*
S
S
I
11
14
16
S W
15
T
2 cm
2
1
9
iv
19
40 Nm
18
40 Nm
20
SVENSKA
SV SV
SÄKERHETSFORESKRIFTER
1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att
känna igen kontrollerna och att använda gräsklippa-
ren på passande sätt. Lär att snabbt stänga av
motorn.
2) Använd gräsklippren till det ändamål den är
avsedd, dvs. att endast klippa gräs. Annan
användning kan vara farlig och skada maskinen.
Följande anses som felaktig användning (som exem-
pel, men inte uteslutande):
transportera personer, barn eller djur på maski-
nen;
transportera sig själv på maskinen;
använda maskinen för att släpa eller skjuta laster;
använda maskinen för att samla in löv eller skräp;
använda maskinen för att klippa buskar eller
annan vegetation än gräs;
maskinen används av flera personer;
aktivera kniven på platser utan gräs.
3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av
personer, som inte känner till instruktionerna tillräck-
ligt. Lokala bestämmelser kan ange en minimiålder
för dess användning.
4) Använd aldrig gräsklipparen:
– i närheten av personer, speciellt barn, eller djur;
– om användaren har intagit läkemedel eller ämnen,
som kan anses skadliga för hans reflexförmåga och
uppmärksamhet.
5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventu-
ella olycksfall och oförutsedda händelser gentemot
andra personer och deras egenskap.
1) Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när grä-
set klipps. Använd inte gräsklipparen barfota
eller med öppna skor.
2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägs-
na allt, som skulle kunna sugas in och kastas ut från
maskinen eller skada skärenheten och motorn (ste-
nar, kvistar, järntrådar, ben, etc..).
3) OBS!: FARA! Bensinen är lättantändlig.
förvara bensinen i den därtill avsedda behållaren;
använd en tratt för att fylla på bränslet, gör
detta utomhus och avstå från att röka under
arbetet samt var gång man hanterar bränslet;
– fyll på med bränsle innan motorn sätts igång; tillför
inte bensin och ta inte bort tankens lock när motorn
är på eller är varm;
sätt inte på motorn om bensin läcker ut och und-
vik, att orsaka brandfara genom att avlägsna
gräsklipparen från området där bränslet har spill-
lts, tills bränslet har dunstat bort och bensinång-
orna har upplöst sig;
sätt alltid tillbaka tankens och bensinbehållarens
lock och kontrollera, att locken är väl låsta.
4) Ersätt sliten ljuddämpare.
5) Utför en allmän kontroll före användning, och
B) FÖRBEREDELSE
A) BRUKSANVISNING
kontrollera särskilt noga knivarnas utseende,
och att skruvarna och knivarna inte är nötta eller
skadade. Ersätt hela knivblocket och de skadade
eller utnötta skruvarna, så att balanseringen bibe-
hålles.
1) Sätt inte på motorn i stängda utrymmen, där farli-
ga koloxydgaser kan utvecklas.
2) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belys-
ning.
3) Unvik om möjligt, att arbeta när gräset är vått.
4) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stöd-
punkter på sluttande terräng.
5) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig
dras av gräsklipparen.
6) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp
och ner.
7) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande
terräng.
8) Klipp aldrig på terräng, som har över 20° slutt-
ning.
9) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot
föraren.
10) Stoppa knivarna, om gräsklipparen måste lutas
för bl. a. transport, vid korsning av ytor utan gräs och
när gräsklipparen transporteras till och från ytan där
gräset ska klippas.
11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är ska-
dade.
12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte
uppnå ett alltför högt motorvarvtal.
13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling
frånkopplas, innan motorn sätts igång.
14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll
fötterna långt från kniven.
15) Luta inte gräsklipparen när den sätts igång. Sätt
igång den på en plan yta utan hinder och högt gräs.
16) Håll aldrig händer och fötter i närheten eller
under roterande delar.
17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när
den är igång.
18) Stoppa motorn och dra av tändstiftskabeln:
– före varje ingrep uder klippskivan;
– innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller
innan man börjar arbeta på den;
– efter att ha slagit emot ett främmande föremål.
Kontrollera ev. skador på gräsklipparen och reparera
om nödvändigt, innan maskinen används på nytt;
om gräsklipparen börjar att vibrera onormalt (sök
omedelbart efter orsaken till vibrationerna och
utför de nödvändiga kontrollerna hos ett speciali-
serat center).
19) Stoppa motorn:
var gång gräsklipparen står obevakad. Vid modell-
ler med elstart ska även nyckeln borttagas;
innan bränsle fylls på;
innan klipphöjden ställs in.
20) Minska på gasen innan motorn stoppas. Stäng
av bränsletillförseln när arbetet är slut och följ
instruktionerna i motorns handbok.
21) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från
den roterande kniven, dvs. handtagets längd.
C) UNDER ANVÄNDNINGEN
1
SVENSKA
SV SV
1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid
behålla maskinen i säkert arbetstillstånd. Ett regel-
mässigt underhåll är väsentligt för säkerheten och
för att upprätthålla prestationsnivån.
2) Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i
ett rum, där bensinångorna kan nås av eldslåga,
gnista eller stark värmekälla.
3) Låt motorn kallna innan gräsklipparen ställs bort.
4) För att minska brandrisken ska motorn,
utloppet samt ljuddämparen, batterilådan och
bensinförvaringsstället vara fria från gräsrester,
löv eller överflödigt fett. Lämna inte behållare med
klippt gräs inomhus.
5) Om tanken måste tömmas, ska detta göras utom-
hus och med kall motor.
6) Använd arbetshandskar vid demontering och
påmontering av kniven.
7) Se till att kniven hålls i jämvikt när den slipas.
Alla ingrepp gällande kniven (nedmontering, slip-
ning, balansering och/eller byte) är krävande ingrepp
som efterfrågar specifik kompetens förutom
användning av speciella verktyg; på grund av säker-
hetsskäl så måste de därför utföras hos en service-
verkstad.
8) Av säkerhetsskäl, använd aldrig maskinen med
slitna eller skadade delar. Delarna ska bytas ut
och aldrig repareras. Använd originala reservde-
lar. Delar som inte är av samma kvalitet kan
skada maskinen och ställa din och andras säker-
het på spel.
1) Var gång som man måste förflytta, lyfta eller luta
maskinen så måste man:
bära robusta skyddshandskar;
greppa maskinen så man får ett säkert tag genom
att ta i beaktande dess vikt och fördelning;
ta hjälp av tillräckligt med personer, anpassat
efter maskinens vikt eller platsen där den skall
placeras eller lyftas upp.
2) Under transporten, spänn fast maskinen med vaj-
rar eller kedjor.
E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING
D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
2
MILJÖ
Miljöskyddet skall vara en betydande aspekt och prio-
ritet vid användningen av maskinen, till fördel för den
civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever.
Undvik att störa grannskapet.
Följ noggrant lokala bestämmelser för bortförskaff-
fande av material som finns kvar efter klippningen.
Följ lokala bestämmelser noggrant för bortförskaff-
fande av emballagen, olja, bensin, batterier, filter,
trasiga delar och andra enheter som kan förstöra
miljön. Dessa avfall får inte kastas i soporna utan
skall separeras och överlämnas till insamlingscen-
traler som återvinner materialen.
När maskinen tas ur drift, lämna inte maskinen i mil-
jön, utan kontakta en insamlingscentral enligt gäll-
lande lokala förordningar.
PRODUKTIDENTITET
Produktens identitet bestäms av maskinens artikel och
serienummer.
Återfinns på denna dekal fastklistrad på maskinens
chassi:
1. Ljudtryck i överenss-
stämmelse med EU-
direktiv 2000/14/CE
2. Överstämmelseintyg
enligt maskindirektiv
2006/42/CE
3. Tillverkningsår
4. Gräsklippartyp
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och adress 7. Artikelnummer
8. Motoreffekt och varvtal 9. Vikt i kg
Omedelbart efter att maskinen köpts, skriv in identifie-
ringsnumren (3 - 4 - 5) i de avsedda utrymmena på
bruksanvisningens sista sida.
BESKRIVNING AV SYMBOLERNA PÅ REGLAGEN
(där förutsedda)
21. Långsam 22. Snabb 23. Startmotor
24. Stopp motor 24a. Stopp frammatning
25. Självgående läge kopplat
26. Viloläge 27. Start motor
21 22 23
26 27
24 25
Maximala värden för buller och vibrationer
För modell ................................................................................... 534 534
AVS
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra (enligt
direktiv 81/105/EEG)............................................................ db(A) 83,8 78,1
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574) ...................... db(A) 0,9 1,5
Uppmätt ljudeffektsnivå (enligt direktiv
2000/14/EG, 2005/88/EG) ................................................... db(A) 93,6 94,5
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 27574)....................... db(A) 0,7 0,5
Garanterad ljudeffektsnivå (enligt direktiv
2000/14/EG, 2005/88/EG) ................................................... db(A) 98 98
Vibrationsnivå (enligt standard EN 1033) ............................. m/s
2
4,5 1,6
- Tvivel med mått (2006/42/EG - EN 12096) ....................... m/s
2
0,4 1,5
24a
24 25
6 14
23 75
9 8
SVENSKA
SV SV
VIKTIGT
För instruktioner gällande motorn och batteriet
så se i respektive bruksanvisning.
Utrustning som är märkt med en stjärna (*) ingår
som standard endast för vissa modeller eller lands-
utföranden.
Vissa modeller saknar gasreglage. Motorns varvtal
är inställt så att motorn arbetar optimalt och avga-
serna minimeras.
SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att
påminna Er om den försiktighet och uppmärksam-
het som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Obs: Läs igenom handboken före maski-
nens användning.
Varning! Håll åskådare borta. Se upp med
utkastade föremål.
Varning! För ej in hand eller fot underkå-
pan då maskinen är igång. Innan något
reparationsarbete påbörjas tag bort tänd-
stiftskabeln från tändstiftet.
Varning! Tippa alltid gräsklipparen
bakåt vid rengöring av underre-
det. Bensin och olja kan rinna ut vid tippning åt
annat håll.
INTRODUKTION
G Start/Stopp-bygel
H Gasreglage (*)
J Kopplingsbygel (*)
K Elstart (*)
MONTERING
VARNING – Uppackningen och slutförandet av
monteringen skall utföras på en plan och stabil
yta, med utrymme som är tillräckligt för att flytt-
ta maskinen och emballagen med hjälp av
lämpliga utrustningar.
Bortskaffandet av emballagen skall göras enligt
gällande lokala bestämmelser.
HANDTAG/STÖTFÅNGARE (*)
Tryck i ändpluggarna i öppningarna på handtaget.
Placera handtaget på kåpan så att hålen i handta-
get kommer mitt för hålen i kåpan.
Trä igenom vagnsbultarna underifrån och fixera
med låsmuttrarna U.
Tryck på mutterhattarna V (fig 1).
STYRE UNDERDEL
Fäll tillbaka och skruva fast styrets underdel med
skruvarna A (fig. 2).
STYRE ÖVERDEL
Montera styrets överdel (fig. 3). Styrets höjd över
marken kan justeras inom vissa gränser då under-
delen är försedd med avlånga bakre hål (fig. 4).
Överdelen kan vid behov vridas åt sidan vilket
underlättar vid klippning intill husväggar (fig. 5).
KABELHÅLLARE
Fäst upp wirarna i kabelhållarna (fig. 6):
D: Start/Stopp-wire + Gaswire (*)
E: Kopplingswire (*) + Elkabel (*)
BATTERI (*)
Elektrolyten i batteriet är giftig och frä-
tande. Den kan orsaka svåra frätskador
m.m. Undvik kontakt med hud, ögon och kläder.
Före första start skall batteriet laddas i 24 timmar,
se vidare under rubriken UNDERHÅLL, BATTERI.
Sätt i startnyckeln (*) i tändningslåset.
ANVÄNDNING AV MASKINEN
START AV MOTOR
1. Ställ gräsklipparen på plan och fast mark.Starta
inte i högt gräs.
3
SVENSKA
SV SV
2. Se till att tändstiftkabeln är ansluten till tändstif-
tet.
3. Ställ kopplingsreglaget M i läge (fig. 7).
4. Tryck in Start/Stopp-bygeln G mot styret. OBS!
Start/Stopp-bygeln G måste behållas intryckt
för att motorn inte skall stanna (fig. 8).
5a Manuell start: Fatta starthandtaget och starta
motorn genom ett hastigt drag i startsnöret.
5b Elstart (K*): Starta motorn genom att vrida
startnyckeln medurs. När motorn startar släpp
nyckeln. Gör alltid korta startförsök för att inte
dra ur batteriet.
6. För bästa klippresultat skall motorn alltid köras
på fullvarv.
STOPP AV MOTOR
Motorn kan vara mycket varm omedelbart
efter stopp. Vidrör inte ljuddämpare, cylin-
der eller kylflänsar. Detta kan orsaka brännska-
dor.
Typ I
Släpp Start-/Stopp-bygeln G (fig. 8) för att stanna
motorn.
Typ II
Släpp Start-/Stopp-bygeln G (fig. 7) för att stanna
motorn.
Frikoppla drivningen. Ställ kopplingsreglaget M i
läge i läge (fig. 7).
Om start-/stopp bygeln slutat att fungera,
stanna motorn genom att avlägsna tänd-
stiftskabeln från tändstiftet.
Lämna omedelbart klipparen till en auktoriserad
verkstad för reparation.
BAKHJULSDRIVNING (*)
Typ I
Koppla in drivningen genom att trycka in kopp-
lingsbygeln J mot styret. Koppla ur drivningen
genom att släppa kopplingsbygeln J (fig. 8).
Typ II (fig. 7)
På traktionsmodeller så går gräsklipparen framåt
genom att ställa spaken (1) åt operatörens håll.
Inkoppling av traktionssystem skall ske med
motorn i drift.
Gräsklipparen slutar att gå framåt när man ställer
spaken (M) i positionen “N”. När man släpper
bromsspaken för bladet så ställs spaken (M) auto-
matiskt i position “N”, och på så vis stoppas
frammatning.
KÖRTIPS
Innan Du klipper gräsmattan, rensa den från stenar,
leksaker och andra hårda föremål.
En maskin med MULCHING-system klipper gräset,
finhackar det och blåser därefter ned det i gräs-
mattan.
Det avklippta gräset behöver inte samlas upp.
För bästa MULCHING-effekt bör följande regler föl-
jas:
1. Använd högt motorvarvtal (full gas).
2. Klipp ej när gräset är blött.
3. Klipp inte gräset för kort. Högst 1/3 av längden
bör klippas av.
4. Håll alltid rent under klipparkåpan.
5. Använd alltid en välslipad kniv.
KLIPPHÖJD
Ställ inte klipphöjden så lågt att
kniven/knivarna kommer i kontakt med
ojämnheter i marken.
Klipparen är utrustad med enspaksreglage för
inställning av klipphöjden. Drag spaken utåt, och
ställ in klipphöjden på något av de nio lägen som
passar Din gräsmatta bäst (fig. 9).
RÅD FÖR SKÖTSEL AV GRÄSMATTAN
Varje typ av gräs har olika egenskaper och gräs-
mattan kan därmed kräva olika skötselsätt. Läs all-
tid igenom anvisningarna på frönas förpackningar
ifråga om klipphöjden, i förhållande till hur gräset
växer i området där arbetet utförs.
Kom ihåg att de flesta grästyperna består av en
stjälk och ett eller flera blad. Om bladen klipps helt,
skadas gräsmattan och utväxten är svår.
I allmänhet kan de följande anvisningarna gälla:
en för låg klippning orsakar hål och gallringar på
gräsmattan, med ett “fläckigt” yta;
under sommaren ska klippningen vara högre för
att undvika en torkning av marken;
klipp inte gräset då det är blött. Det kan minska
bladets effekt och gräset klistrar sig fast och
medför hål i gräsmattan;
för speciellt högt gräs ska den första klippningen
4
SVENSKA
SV SV
göras på maskinens högsta höjd, följt av en
andra klippning med två eller tre dagars mellan-
rum.
UNDERHÅLL
VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant under-
hållsarbete är nödvändigt för att över tid bibe-
hålla säkerhetsnivån och maskinens ursprungli-
ga prestationer.
Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags
ingrepp för rengöring, underhållsarbete eller juste-
ringar på maskinen.
Ifall man måsta komma åt de nedre delarna så luta
endast maskinen vid den sida som indikeras i
motorns instruktionshäfte, och genom att följa
dess anvisningar.
RENGÖRING
Efter all klippning så gör rent maskinen med vatten;
ta bort alla gräsrester och lera som samlats inuti
chassit för att undvika att den torkar in som kan
göra det svårare att starta maskinen nästa gång.
Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då grä-
set sliter på det; i så fall så måla med antirost färg
för att förebygga bildning av rost vilket kan medfö-
ra metallkorrosion.
Avlägsna transmissionskåpan genom att demonte-
ra skruvarna S (fig. 10) och rengör vid transmissio-
nen (*) och drivremmen (*) med borste eller tryckluft
1-2 gånger per år.
En gång per säsong bör drivhjulen (*) rengöras
invändigt. Demontera båda hjulen. Borsta eller blås
rent kugghjul och hjulets kuggkrans från gräs och
smuts (fig. 11).
BATTERI (*)
Vid normal användning, under säsongen, laddas
batteriet av motorn. Om motorn inte kan startas
med tändningsnyckeln kan batteriet vara urladdat.
Anslut den medföljande batteriladdaren till batteri-
et, anslut därefter laddaren till ett vägguttag och
ladda i 24 tim (fig. 14).
Batteriladdaren får inte anslutas direkt till motorns
anslutningskontakt. Det går inte att starta motorn
med laddaren som strömkälla och laddaren kan ta
skada.
VINTERFÖRVARING
Demontera batteriet och vinterförvara det välladd-
dat (se ovan) på en torr och sval plats (mellan 0° C
och +15° C). Minst en gång under vinterförvaringen
skall batteriet underhållsladdas.
Före säsongstart skall batteriet ånyo laddas i 24
tim.
JUSTERING AV KOPPLINGSWIRE (*)
Typ I
Om drivningen inte kopplas in när kopplingsbygeln
trycks in mot styret, eller om klipparen upplevs som
seg eller långsam, kan orsaken vara att kopplingen
i transmissionen slirar. För att åtgärda detta justera
kopplinswiren enligt följande(med stoppad motor):
1. När kopplingsbygeln är släppt skall maskinen
kunna rullas bakåt utan motstånd. Om så inte är
fallet skruva in justeringsnippeln T tills maskinen
kan rullas (fig. 15).
2. När kopplingsbygeln är intryckt ca 2 cm (läge 1)
ska det ta emot att rulla maskinen. Med kopp-
lingsbygeln helt intryckt (läge 2) ska det inte gå
att rulla maskinen. Skruva ut justeringsnippeln T
tills detta läge uppnås.
Typ II
Kontrollera kopplingsfunktionen (fig. 16):
1. Rulla klipparen fram och tillbaka med frikopplad
drivning.
2. Ställ kopplingsreglaget i läge och rulla klipp-
paren tills framhjulen låses.
3. I detta läge skall dragfjädern W vara ca 6 mm
längre än i frikopplat läge för att ge tillräcklig
låskraft i transmissionen.
4. Om fjädern inte förlängs tillräckligt, justera med
hjälp av skruvnippeln I uppe vid styret.
5. Lossa först låsmuttern S och justera därefter
nippeln I.
6. Ställ kopplingsreglaget i läge och kontrolle-
ra att drivningen frikopplas genom att rulla
klipparen fram och tillbaka.
DÄMPELEMENT
Kontrollera dämpelementen och isolerhylsorna två
gånger per säsong (fig. 18). Byt ut vid skada eller
slitage.
5
SVENSKA
SV SV
KNIVBYTE
För att byta kniv, lossa skruven (fig. 19, 20).
Montera den nya kniven så att den stansade logo-
typen är vänd uppåt mot knivfästet (ej mot gräset).
Montera tillbaka enligt bilden. Drag åt skruven
ordentligt. Åtdragningsmoment 40 Nm.
Vid byte av kniv bör även knivbulten bytas.
Varje ingrepp på kniven ska utföras hos ett specia-
liserat center som har de lämpliga utrustningarna.
På denna maskin har en användning av kniven med
följande kod förutsetts:
81004138/0 (fig. 19)
81004139/0 (fig. 20)
Knivarna skall alltid vara markerade med . På
grund av produktens utveckling, kan de ovann-
nämnda knivarna ersättas med andra, med
liknande egenskaper ifråga om utbytbarhet och
funktionssäkerhet.
FÖRVARING
Samma bensin får inte stå i tanken mer än 1
månad.
Rengör klipparen ordentligt och förvara den inom-
hus på ett torrt ställe.
SERVICE
Original reservdelar tillhandahålles av serviceverk-
städer och av många återförsäljare.
Vi rekommenderar att maskinen lämnas in till en
auktoriserad serviceverkstad, för service, underhåll
och kontroll av säkerhetsanordningar en gång per
år.
Angående service och reservdelar, var vänlig kon-
takta inköpsstället av maskinen.
6
SUOMI
FI
FI
TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslaittei-
siin ja ruohonleikkurin sopivaan käyttöön. Opi
pysähdyttämään moottori nopeasti.
2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun
käyttöön, eli ruohon leikkaamiseen. Muunlainen
käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita tai koneen vau-
rioituimista. Sopimattomaksi käytöksi katsotaan
(esimerkiksi, mutta ei ainoastaan):
aikuisten, lasten tai eläinten kuljettaminen koneel-
la
itsensä kuljettaminen koneella
koneen käyttäminen kuormien vetoon tai työntä-
miseen
koneen käyttäminen lehtien tai jätteiden keräämi-
seen
koneen käyttäminen pensaiden tai muun kuin ruo-
homaisen kasvillisuuden leikkaamiseen
koneen käyttäminen samanaikaisesti yhdessä
useamman henkilön kanssa
terän käyttö alueilla, joissa ei kasva ruohoa.
3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henki-
löiden käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä
laitteen käytölle minimi-ikärajan, jota on ehdottoma-
sti noudatettava.
4) Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää
– muiden henkilöiden, etenkään lasten, tai eläinten
läheisyydessä;
– jos käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, jotka
voivat vaikeuttaa keskittymiskykyä ja refleksien toi-
mintaa.
5) Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on vastuuna-
lainen tapaturmista tai vahingoista, jotka hän aiheut-
taa muille ihmisille tai heidän omaisuuksilleen.
1) Ruohonleikkauksen aikana, käytä tukevia jalki-
neita ja pitkiä housuja. Älä koskaan laita ruohon-
leikkuria käyntiin paljain jaloin tai sandaalit jalas-
sa.
2) Tutki työkenttä tarkasti ja poista kaikki vieraat esi-
neet, jotka voivat sinkoutua leikkurista tai vaurioittaa
leikkuuyksikköä ja moottoria(kivet, rautalangat, luun
palaset, oksat jne).
3) HUOMIO: VAARA! Bensiini on erittäin tulenar-
kaa.
säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilyntäastiois-
sa;
lisää polttoainetta ruohonleikkuriin, suppilon
avulla, vain taivasalla, älä tupakoi tämän työ-
vaiheen aikana, samoin kuin ei koskaan polt-
toainetta käsitellessä;
lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä;
älä lisää bensiiniä tai älä poista säiliön korkkia sil-
loin kun moottori on käynnissä tai se on vielä
kuuma;
jos bensiiniä valuu ulos, älä sytytä moottoria, vaan
vie ruohonleikkuri kauaksi bensiinillä kostuneelta
B) VALMISTELU
A) KOULUTUS
alueelta ja vältä sytyttämästä tulta siihen asti kun-
nes polttoaine on täysin haihtunut ja bensiinin
höyryt hajoittuneet;
muista aina laittaa ja hyvin kiinnittää säiliön ja ben-
siinikanisterin korkit.
4) Vaihda vialliset äänenvaimentajat.
5) Ennen käyttöä, tarkista kone huolellisesti ja
erityisesti sen leikkuuterät ja varmista etteivät
ruuvit eivätkä leikkuuosat ole kuluneet tai vahin-
goittuneet. Vaihda kaikki vaurioituneet terät ja ruu-
vit, jotta terän tasapaino säilyisi esimerkillisenä.
1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, jossa
voi kertyä hengenvaarallista häkää.
2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin
riittävässä keinovalossa.
3) Jos mahdollista, vältä työskentelyä märällä ruohi-
kolla.
4) Varmista aina, että ruohonleikkuri tukeutuu oikea-
nomaisesti rinteiseen maaperään.
5) Älä koskaan juokse, vaan kävele; vältä olemasta
ruohonleikkurin vetämänä.
6) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan
ylös alas.
7) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rin-
teissä.
8) Älä leikkaa ruohoa rinteissä, joiden kaltevuus-
suhde on yli 20°.
9) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria
itseäsi kohden.
10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kul-
jetuksen aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja
silloin kun sitä kuljetetaan työalueille ja sieltä pois.
11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria jos
koneen suojukset ovat vaurioituneet.
12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä
mootoria ylinopeudella.
13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihtei-
sto vapaalle ennen moottorin käynnistämistä.
14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti
ja pidä jalkasi hyvin kaukana terästä.
15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi.
Käynnistä ruohonleikkuri aina tasaisella maaperällä,
eikä pitkäruohoisella tai muuten esteisellä alueella.
16) Älä lähesty käsin tai jaloin pyöriviä osia.
17) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin
käynnissä oltaessa.
18) Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto:
ennen mitä tahansa toimea leikkutason alla;
ennen ruohonleikkurin huoltoa, puhdistusta tai
tarkistusta;
– jos osut vieraaseen esineeseen. Varmista ettei ruo-
honleikkuri ole vahingoittunut ja huolla mahdolliset
vauriot ennen sen uudelleen käyttöä;
mikäli ruohonleikkuri alkaa täristä oudosti (Etsi
tärinän aiheuttaja välittömästi ja huolehdi tarpeel-
listen tarkastusten suorittamisesta erikoistunees-
sa huoltoliikkeessä).
19) Pysäytä moottori:
– joka kerta kun jätät ruohonleikkurin yksin.
Sähkökäyntisen mallin kyseessä ollessa, poista
myös avain;
– ennen polttoaineen lisäystä;
C) KÄYTÖN AIKANA
7
SUOMI
FI
FI
ennen kun säädät leikkuukorkeuden.
20) Vähennä kaasua ennen moottorin pysäyttämistä.
Sulje polttoaineen syöttö työn päätyttyä moottorin
käyttöohjekirjan selosteen mukaisesti.
21) Työn aikana, säilytä varren pituinen turvaetäisyys
pyörivästä terästä.
1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti
kiinni, jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttöval-
mis. Säännöllinen huolto on ehdoton turvallisuudelle
ja suoritustason ylläpidolle.
2) Älä koskaan jätä ruohonleikkuria suljettuun tilaan
tyhjentämättä bensiinitankkia, koska bensiinistä
vapautuvat höyryt saattavat päästä kosketukseen
liekin, kipinän tai kuumuuden lähteen kanssa.
3) Anna moottorin jäähtyä ennen ruohonleikkurin siir-
tämistä mihin tahansa tilaan.
4) Tulipalovaaran vähentämiseksi poista ruohon-
jätteet, lehdet tai ylimääräinen rasva moottorin,
pakoputken, akun ja bensiinivaraston läheisyy-
destä. Älä jätä täysinäisiä ruohonkeruusäkkejä sisä-
tilaan.
5) Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona ja moottorin
ollessa kylmä.
6) Käytä suojakäsineitä aina terää käsitellessäsi.
7) Tarkista aina terän tasapaino ennen sen teroit-
tamista. Kaikki terää koskevat toimenpiteet (irrotus,
teroitus, tasapainotus, uudelleenkiinnitys ja/tai vaih-
to) ovat vaativia toimenpiteitä, jotka vaativat oikei-
den työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyttä.
Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että nämä toi-
menpiteet suoritetaan tähän erikoistuneissa keskuk-
sissa.
8) Turvallisuussyistä älä koskaan käytä konetta,
jos siinä on kuluneita tai vioittuneita osia.
Vaurioituneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaan
korjata. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Alkuperäisistä laadultaan poikkeavat osat voivat
vahingoittaa laitetta ja heikentää käyttäjän tur-
vallisuutta.
1) Aina laitetta liikuteltaessa, nostettaessa, kuljetet-
taessa tai kallistettaessa, tulee:
käyttää tukevia työkäsineitä;
tarttua koneeseen kohdista, joista saadaan varma
ote, koneen paino ja sen jakautuminen huomioi-
den;
käyttää tarpeeksi monta henkilöä laitteen painon
ja kuljetusvälineen tai sijoitus- tai noutopaikan
huomioiden.
2) Kuljetuksen ajaksi kone on kiinnitettävä huolellise-
sti köysillä tai kettingeillä..
E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN
D) HUOLTO JA SÄILYTYS
8
YMPÄRISTÖ
Ympäristönsuojelun tulee olla keskeisellä sijalla käytet-
täessä laitetta.
Vältä aiheuttamasta häiriötä naapureille.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien leik-
kausjätteiden hävitystä.
Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien pak-
kausten, öljyn, bensiinin, akkujen, suodattimien,
kuluneiden osien tai minkä tahansa ongelmajätteen
hävitystä. Näitä jätteitä ei saa heittää tavalliseen
roskikseen vaan ne on kerättävä talteen erikseen ja
vietävä niitä varten olevaan erilliseen jätteiden keräy-
spaikkaan, jossa niiden kierrätyksestä huolehditaan.
Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä luon-
toon vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä
noudattaen.
TUOTTEEN TUNNISTAMINEN
Tuote tunnistetaan koneen tuote- ja sarjanumeron
perusteella.
Ne on merkitty tarraan, joka on kiinnitetty koneen run-
koon:
1. Melutaso direktiivin
2000/14/EY mukaisesti
2. Yhdenmukaisuuden
merkki direktiivin
2006/42/EY
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja
osoite 7. Tuotekoodi 8. oottorin teho ja kierrosnopeus
9. Paino kiloina
Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnu-
snumerot (3 - 4 - 5) käsikirjan viimeisellä sivulla oleviin
kohtiin.
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS
(joissa varusteena)
21. Hidas 22. Nopea 23. Starter
24. Moottorin pysäytys 24a. Etenemisen pysäytys
25. Veto kytketty
26. Lepoasento 27. Moottorin käynnistys
Melutason ja tärinätason maksimiarvot
Mallille .......................................................................................... 534 534
AVS
Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa
(säädöksen 81/1051/ETY perusteella)................................. db(A) 83,8 78,1
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) ................... db(A) 0,9 1,5
Akustisen tehon mitattu taso (direktiivin
2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella).................................. db(A) 93,6 94,5
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 27574) ................... db(A) 0,7 0,5
Akustisen tehon taattu taso (direktiivin
2000/14/EY, 2005/88/EY perusteella).................................. db(A) 98 98
Tärinätaso (säädöksen EN 1033 perusteella) ...................... m/s
2
4,5 1,6
- Epätarkka mittaus (2006/42/EY - EN 12096) .................... m/s
2
0,4 1,5
21 22 23
26 27
24 25
24a
24 25
6 14
23 75
9 8
SUOMI
FI
FI
TÄRKEÄÄ
Moottoria ja akkua koskevat ohjeet löytyvät
niiden käyttöoppaista.
Tähdellä (*) merkityt varusteet ovat vakiovarustee-
na vain tietyissä malleissa tai maakohtaisissa ver-
sioissa.
Eräissä malleissa ei ole kaasun säädintä. Moottorin
käyntinopeus on valmiiksi säädetty niin, että moot-
tori toimii optimaalisesti ja tuottaa mahdollisimman
vähän pakokaasuja.
SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi-
den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käy-
tön edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavai-
suudesta.
Symbolien merkitykset:
Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruo-
honleikkurin käyttöä.
Varoitus! Pidä sivulliset kaukana. Varo
uloslentäviä esineitä.
Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kote-
lon alle koneen käydessä. Irrota sytytystul-
pan johdin sytytystulpasta ennen korjau-
stöiden aloitusta.
Varoitus! Kallista ruohonleikkuri
aina taaksepäin alustan puhdistu-
sta varten. Bensiiniä ja öljyä saat-
taa valua muulla tavoin kallistettaessa.
JOHDANTO
G Käynnistys/pysäytyssanka
H Kaasun säädin (*)
J Kytkinsanka (*)
K Sähkökäynnistys (*)
ASENNUS
HUOMIO – Laitteen poisto pakkauksesta ja
asennus tulee suorittaa tasaisella ja kiinteällä
alustalla. Lisäksi tulee olla riittävästi tilaa lait-
teen ja pakkausten liikutteluun. Käytä aina sopi-
via välineitä pakkausten ja laitteen liikutteluun.
Pakkausten hävitys on suoritettava voimassa
olevia säännöksiä noudattaen.
KAHVA/PUSKURI (*)
Työnnä tulpat kahvan reikiin. Asenna kahva kotelon
päälle niin, että kahvan reiät ovat kotelon reikien
kohdalla.
Asenna kiinnitysruuvit altapäin ja kiinnitä lukitu-
smuttereilla U. Asenna mutterihatut V (kuva 1).
TYÖNTÖAISAN ALAOSA
Käännä alas työntöaisan alaosa ja tiukkaa se ruu-
veilla A (kuva 2).
TYÖNTÖAISAN YLÄOSA
Asenna työntöaisan yläosa (kuva 3). Työntöaisan
korkeutta voidaan säätää siirtämällä alaosan kiin-
nitysruuvien paikkaa taemmissa kiinnitysrei’issä
(kuva 4).
Yläosa voidaan tarvittaessa kääntää sivuun seinien
vierustojen leikkuuta varten (kuva 5).
KAAPELIPIDIN
Kiinnitä vaijerit kaapelinpidikkeisiin (kuva 6):
D: Käynnistys/pysäytysvaijeri + Kaasuvaijeri (*)
E: Kytkinvaijeri (*) + Sähkökaapeli (*)
AKKU (*)
Akkuneste on myrkyllistä ja syövyttävää.
Se voi aiheuttaa vakavia vammoja ym.
Varo, ettei happoa pääse iholle, silmiin tai vaatt-
teille.
Ennen ensimmäistä käyttöä akkua on ladattava 24
tunnin ajan, katso kappale HUOLTO, AKKU.
Työnnä virta-avain (*) virtalukkoon.
RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
1. Käynnistä ruohonleikkuri tasaisella ja kovalla
alustalla. Älä käynnistä korkeassa ruohikossa.
9
SUOMI
FI
FI
2. Tarkista, että sytytystulpan johdin on kytketty
sytytystulppaan.
3. Aseta kytkinvipu M asentoon (kuva 7).
4. Paina käynnistys/pysäytyssanka G työntöaisaa
vasten. HUOM! Käynnistys/pysäytyssanka G on
pidettävä painettuna. Muuten moottori pysähtyy
(kuva 8).
5a Käynnistys käsin: Pidä kiinni käynnistyskahva-
sta ja käynnistä moottori nykäisemällä käyn-
nistysnarusta.
5b Sähkökäynnistys (K*): Käynnistä moottori
kääntämällä virta-avainta myötäpäivään.
Vapauta avain, kun moottori käynnistyy. Tee
vain lyhyitä käynnistysyrityksiä, jotta akku ei
tyhjene.
6. Paras leikkuutulos saavutetaan käyttämällä
moottoria täydellä kaasulla.
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
Moottori voi olla erittäin kuuma heti
pysäytyksen jälkeen. Älä koske äänenvai-
mentimeen, sylinteriin tai jäähdytysripoihin.
Palovammojen vaara.
Typ I
Pysäytä moottori vapauttamalla käynnistys/
pysäytyssanka G (kuva 8).
Typ II
Pysäytä moottori vapauttamalla käynnistys/
pysäytyssanka G (kuva 7).
Kytke veto pois päältä. Aseta kytkinvipu M asen-
toon (kuva 7).
Jos käynnistys/pysäytyssanka ei toimi,
pysäytä moottori irrottamalla sytytystul-
pan johdin sytytystulpasta. Toimita ruohonleikk-
kuri valtuutettuun huoltokorjaamoon tar-
kastusta varten.
TAKAPYÖRÄVETO (*)
Typ I
Kytke veto päälle painamalla kytkinsanka J työn-
töaisaa vasten. Kytke veto pois päältä vapautta-
malla kytkinsanka J (kuva 8).
Typ II (kuva 7)
Voimansiirrolla varustetuissa malleissa ruohonleik-
kurin eteneminen tapahtuu vivun (1) ollessa kohti
käyttäjää. Voimansiirron kytkennän on tapahdutta-
va moottorin ollessa käynnissä. Ruohonleikkurin
eteneminen pysäytetään viemällä vipu (M) asen-
toon ”N”. Vapauttamalla terän jarruvivun, vipu (M)
menee automaattisesti asentoon ”N” pysäyttäen
etenemisen.
AJOVINKKEJÄ
Poista leikattavalta ruohoalueelta kivet, leikkikalut
ja muut vieraat esineet.
MULCHING-leikkuri leikkaa ruohon, hienontaa sen
ja puhaltaa ruohonjätteen nurmikon pohjalle.
Leikattua ruohojätettä ei tarvitse kerätä.
Parhaan MULCHING-tehon saat noudattamalla
näitä ohjeita:
1. Käytä moottoria täydellä käyntinopeudella.
2. Älä leikkaa märkää ruohoa.
3. Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi Leikkaa korkein-
taan 1/3 ruohon pituudesta.
4. Pidä leikkuulaitteen kotelon alapuoli puhtaana.
5. Käytä aina teräviä teriä.
LEIKKUUKORKEUS
Älä säädä leikkuukorkeutta niin pieneksi,
että terä/terät osuvat alustan epätasai-
suuksiin.
Ruohonleikkuri on varustettu säätövivulla leikkuu-
korkeuden säätöä varten. Vedä vipua ulospäin ja
säädä leikkuukorkeus sopivaksi yhdeksän säätöa-
sennon avulla (kuva 9).
NEUVOJA NURMIKON HOITOON
Eri ruoholajit ovat erilaisia ominaisuuksiltaan ja vaa-
tivat erilaista hoitoa. Lue aina siemenpakkauksessa
olevat ohjeet koskien leikkauskorkeutta ko.
kasvualueella.
Huomioi, että suurin osa nurmikosta koostuu yhde-
stä kerroksesta ja yhdestä tai useammasta arkista.
Jos arkit leikataan kokonaan nurmikko vahingoittuu
ja uudelleenkasvu on vaikeaa.
Yleisesti seuraavat ohjeet ovat voimassa:
liian matala leikkaus aiheuttaa nurmikkoon
repeämiä ja ohentumista, aiheuttaen läikikkään
ulkonäön.
kesällä leikkauksen on oltava korkeampi maape-
10
SUOMI
FI
FI
rän kuivumisen välttämiseksi;
älä leikkaa märkää ruohoa. Tämä saattaa hei-
kentää terän tehokkuutta, koska ruoho tarttuu ja
aiheuttaa repeämiä nurmikkoon.
jos ruoho on erittäin korkeaa, suosittelemme
ensin leikkaamaan laitteen sallimalla maksimi-
korkeudella ja sen jälkeen uudelleen 2-3 päivän
kuluttua.
HUOLTO
TÄRKEÄÄ – Säännöllisesti ja huolellisesti suori-
tettu huolto on välttämätön koneen turvallisuu-
den ja oikean toiminnan takaamiseksi ja säilyt-
tämiseksi.
Käytä aina tukevia työkäsineitä suorittaessasi
koneen puhdistus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä.
Mikäli joudutaan käsittelemään koneen takaosaa,
tulee konetta kallistaa ainoastaan moottorin ohje-
kirjasessa esitetyltä sivulta, kirjasen ohjeiden
mukaisesti.
PUHDISTUS
Puhdista kone huolellisesti vedellä aina käytön jäl-
keen, poistaen alustan sisään kerääntyneet ruohon
jäännökset ja muta, jotka kuivuessaan saattavat
vaikeuttaa seuraavaa käynnistystä.
Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan
aiheuttaa alustan sisäosan maalin irtoamisen; täl-
löin on maalia välittömästi paikkailtava ruosteene-
stomaalilla, sillä ruoste voi syövyttää metallia.
Irrota voimansiirron kotelo irrottamalla ruuvit S
(kuva 10) ja puhdista voimansiirto (*) ja käyttöhihna
(*) harjalla tai paineilmalla 1-2 kertaa vuodessa.
Vetopyörien (*) sisäpuolet tulisi puhdistaa kerran
kaudessa. Irrota molemmat pyörät. Harjaa tai
puhalla ruoho ja lika pois hammaspyörästä ja pyö-
rän hammaskehästä (kuva 11).
AKKU (*)
Normaalikäytössä akku latautuu moottorin käydes-
sä.
Jos moottoria ei voi käynnistää virtaavaimella, akku
voi olla tyhjä.
Kytke mukana toimitettu akkulaturi akkuun ja kytke
akkulaturi seinäpistorasiaan. Lataa akkua vähin-
tään 24 tunnin ajan (kuva 14).
Akkulaturia ei saa kytkeä suoraan moottorin puolei-
seen pistokkeeseen. Akkulaturia ei saa käyttää
käynnistysapuna, silla laturi voi vaurioitua.
TALVISÄILYTYS
Irrota akku ja säilytä se täyteen ladattuna (katso
edellä) kuivassa ja viileässä paikassa (lämpötila 0 -
+15° C). Lataa akku täyteen vähintään kerran talvi-
kauden aikana.
Ennen ajokauden alkua akku on ladattava 24 tun-
nin ajan.
KYTKINVAIJERIN SÄÄTÖ (*)
Typ I
Jos veto ei kytkeydy päälle, kun kytkinsanka pai-
netaan työntöaisaa vasten tai jos leikkuri tuntuu lai-
skalta tai hitaalta, voi syynä olla voimansiirron
kytkimen luistaminen. Säädä silloin kytkinvaijeri
seuraavasti (Moottori pysähtyneenä):
1. Kun kytkinsanka on vapautettu, koneen tulisi
liikkua taaksepäin ilman vastusta. Ellei näin ole,
kierrä säätönippaa T sisään, kunnes kone liik-
kuu esteettä (kuva 15).
2. Kun kytkinsanka on n. 2 cm painettuna (asento
1), konetta liikutettaessa pitää tuntua vastusta.
Kun kytkinsanka on täysin painettuna (asento
2), koneen ei pitäisi liikkua. Kierrä säätönippaa T
ulos, kunnes kytkin toimii oikein.
Typ II
Tarkasta kytkimen toiminta (kuva 16):
1. Liikuta leikkuria edestakaisin veto irtikytkettynä.
2. Aseta kytkinvipu asentoon ja työnnä leikk-
kuria kunnes etupyörät lukittuvat.
3. Tässä asennossa vetojousen W pitää olla n. 6
mm pitempi kuin irtikytketyssä asennossa, jotta
voimansiirron lukitusvoima olisi riittävä.
4. Jos jousi ei veny riittävästi, säädä työntöaisan
yläosassa olevan säätönipan I avulla.
5. Löysää ensin lukitusmutteri S ja säädä sitten
nippa I.
6. Aseta kytkinvipu asentoon ja tarkasta vedon
irtikytkeytyminen työntämällä leikkuria edesta-
kaisin.
MOOTTORITYYNY
Tarkasta vaimennuselementti ja eristeholkit kahde-
sti kaudessa (kuva 18). Vaihda vialliset tai kuluneet
osat.
11
SUOMI
FI
FI
TERÄN VAIHTO
Terien vaihtaminen: irrota ruuvi (kuva 19, 20).
Asenna uusi terä niin, että meistetty logo on ylö-
späin terän kiinnikettä kohti (ei alaspäin).
Asenna kuvan mukaisesti. Tiukkaa ruuvi kunnolla.
Tiukkuus 40 Nm.
Terien uusinnan yhteydessä pitää myös terän kiin-
nitysruuvi uusia.
Terälle tehtävät toimenpiteet on aina parasta jättää
erikoistuneiden huoltoliikkeiden suoritettaviksi,
koska näillä on hallussaan asianmukaiset työväli-
neet.
Tässä laitteessa tulee käyttää teriä, joissa koodi:
81004138/0 (kuva 19)
81004139/0 (kuva 20)
Terissä tulee aina olla merkintä . Jatkuvan tuote-
kehityksen vuoksi nämä terät saatetaan ajan
kuluessa vaihtaa uudenlaisiin, mutta terät pysyvät
aina keskenään vaihtokelpoisina ja käyttöturvalli-
suuden kannalta samanarvoisina.
SÄILYTYS
Bensiiniä ei saa säilyttää polttonestesäiliössä yli
yhden kuukauden ajan.
Puhdista leikkuri huolellisesti ja säilytä se sisällä
kuivassa paikassa.
HUOLTO
Alkuperäisiä varaosia on saatavana valtuutetuista
huoltokorjaamoista ja monilta jälleenmyyjiltä.
Suosittelemme, että kone toimitetaan valtuutettuun
huoltoliikkeeseen huoltoa, kunnossapitoa ja turva-
laitteiden tarkastusta varten kerran vuodessa.
Ota huoltoa ja varaosia koskevissa kysymyksissä
yhteys koneen ostopaikkaan.
12
DANSK
DA DA
SIKKERHETSFORSKRIFTER
1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv
fortrolig med plæneklipperens styring og dermed
selve brugen af maskinen. Lær at slukke hurtigt for
maskinen.
2) Brug kun plæneklipperen til det formål den er
beregnet, dvs. klipning af græs. Al anden brug af
maskinen er farlig og kan skade denne. Ukorrekt
brug er for eksempel (men ikke udelukkende):
transport af personer (inklusive børn) eller dyr på
maskinen;
at lade sig transportere af maskinen;
anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe
laster;
anvendelse af maskinen til at opsamle blade eller
rester;
anvendelse af maskinen til at udtynde hække eller
til at klippe planter, der ikke er græsagtige;
når maskinen anvendes af flere brugere;
anvendelse af kniven på terræner uden græs.
3) Lad aldrig børn, eller personer, som ikke har det
nødvendige kendsskab til plæneklipperen, bruge
denne. Der kan lokalt være fastsat en minimum
aldersgrænse for brug af plæneklipper.
4) Brug aldrig plæneklipper:
– med personer, specielt børn, eller dyr i nærheden;
– hvis brugeren har indtaget medicin el. lign., som
kan forringe reflekser og opmærksomhed.
5) Vær opmærksom på at brugeren er ansvarlig for
ulykker, som påføres andre personer eller deres
ejendom.
1) Under arbejde med maskinen, sørg altid for at
bære solide sko og lange bukser. Arbejd aldrig
med bare fødder eller sandaler.
2) Før arbejdet påbegyndes bør området renses for
fremmedllegemer, som kunne udslynges fra plæne-
klipperen eller beskadige knivblokken og motoren
(sten, grene, jernstykker osv.)
3) OBS: FARE! Benzin er meget brandfarlig.
opbevar brændstoffet i dertil beregnede dunke;
fyld brændstof på ved hjælp af en tragt. Dette
skal altid foregå i det fri og ryg aldrig under
påfyldning af brændstof;
fyld brændstof på før start af motor; påfyld aldrig
benzin, og fjern aldrig tankens benzindæksel, når
motoren er i gang eller stadig er varm;
start ikke motoren, hvis der er spilt benzin, men
flyt plæneklipperen fra det forurenede område for
at undgå brand. Vent til benzindampene er for-
svundet;
– Sørg altid for at stramme dækslet godt på både
tank og benzindunk.
4) Udskift defekte lyddæmpere.
5) Før brug af plæneklipperen, foretag da et
B) FORBEREDELSE
A) GENERELLE RÅD
generelt eftersyn især af kniven. Kontroller at
skruer og skær ikke er slidt eller beskadiget. Ved
beskadigelse erstattes hele knivblokken og samtlige
slidte eller ødelagte skruer, for at bibeholde balan-
cen.
1) Tænd aldrig motoren i et lukket rum; der kan
opstå farlige kuliltedampe.
2) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys.
3) Undgå, om muligt, at klippe i vådt græs.
4) Pas på ikke at glide ved klipning på skråninger.
5) Løb aldrig, men gå; lad ikke plæneklipperen træk-
ke dig.
6) Klip altid en skråning på tværs og aldrig på langs.
7) Pas altid på, når der skiftes klipperetning på en
skråning.
8) Klip aldrig på områder med en hældning på
mere end 20°.
9) Pas på, når du trækker plæneklipperen mod dig
selv.
10) Skal plæneklipperen transporteres over andre
overflader end græs, afbryd da motoren og kontrol-
ler at kniven er i stilstand.
11) Benyt aldrig plæneklipperen, hvis beskyttelses-
skærmen er beskadiget.
12) Motorens justering bør ikke ændres, og det
opgivne max. omdrejningstal må ikke hæves.
13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften fra-
kobles før motoren startes.
14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fød-
derne i passende afstand.
15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklippe-
ren på en jævn overflade uden forhindringer og højt
græs .
16) Kom ikke for nær ved klipperskjoldet med
hænder og fødder.
17) Plæneklipperen må hverken løftes eller transpor-
teres når motoren kører.
18) Stop motoren og fjern tændrørsledningen fra
tændrøret:
før indgreb under klipperskjoldet;
inden kontrol, rengøring eller reparation af plæne-
klipperen;
efter påkørsel af evt. sten; undersøg om klipperen
er beskadiget og reparer eventuelt for at fortsætte
arbejdet;
hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt
(i så fald skal årsagen til vibrationerne straks fin-
des og et specialiseret servicecenter skal sørge
for de nødvendige undersøgelser).
19) Stop motoren:
når plæneklipperen bliver ladet uden opsyn. På
elektriske modeller fjernes tændingsnøglen;
før påfyldning af brændstof;
før regulering af klippehøjde.
20) Før gasreguleringshåndtaget mod stop for moto-
ren stoppes. Luk for brændstofstilførslen efter brug,
ifølge vejledningen i instruktionsbogen.
21) Under arbejdet bør der altid holdes en passende
sikkerhedsafstand fra klipperskjoldet, dvs. styrets
længe.
C) UNDER BRUG
13
DANSK
DA DA
1) Lad bolte og skruer forblive monteret og stram-
met, så maskinen altid er klar til brug. Det er vigtigt
for plæneklipperens sikkerhed og ydelse at foretage
en regelmæssig vedligeholdelse.
2) Fyld aldrig brændstof på plæneklipperen i et rum,
hvor benzindampene kan nå enten en flamme, gnist
eller stærk varme.
3) Lad motoren køle af inden plæneklipperen sættes
i et rum.
4) For at mindske risikoen for brand, skal følgen-
de holdes rent for blade, grene og olie: motor,
lyddæmper, batteriholder og brændstofsbehol-
der. Efterlad ikke kasser med afklippet græs i et luk-
ket rum.
5) Hvis benzintanken skal tømmes, bør dette gøres i
det fri og med afkølet motor.
6) Ved udskiftning af kniven benyttes arbejdshand-
sker.
7) Det er vigtigt at bibeholde knivens balance, når
denne slibes. Samtlige operationer, der involverer
kniven (afmontering, slibning, balancering, genmon-
tering og/eller udskiftning), er kritiske og kræver spe-
cifik kompetence og anvendelse af specielle redska-
ber. Af sikkerhedshensyn er det derfor nødvendigt,
at de altid udføres af et specialiseret center.
8) Af sikkerhedsgrunde må maskinen aldrig
anvendes med slidte eller defekte dele. Defekte
dele bør altid udskiftes og ikke repareres. Brug
originale reservedele. Reservedele af anden kva-
litet kan beskadige maskinen og forringe Deres
sikkerhed.
1) Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løf-
tes, transporteres eller skråstilles, skal De:
Bære kraftige arbejdshandsker;
Tage fat i maskiner på steder, der muliggør et
sikkert greb, under hensyntagen til vægten og
fordeling af denne;
anvende et antal personer, der er egnet til
maskinens vægt og transportmidlets egenskaber,
samt til egenskaberne ved de steder, hvor
maskinen skal placeres eller hentes.
2) Under transporten skal maskinen sikres på pas-
sende vis ved hjælp af wirer eller kæder.
E) TRANSPORT OG HÅNDTERING
D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
14
MILJØET
Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør have
høj prioritet under anvendelse af maskinen - dette vil
gavne både vores fællesskab med andre mennesker
og det miljø, vi lever i.
Undgå at virke forstyrrende for nabolaget.
Overhold nøje de lokale normer, når De bortskaffer
restmaterialet efter klipningen.
Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, fil-
tre, slidte dele og enhver komponent, som kan
påvirke miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaf-
fes sammen med husoldningsaffaldet men skal i ste-
det holdes adskilt og afleveres til egnede samlesta-
tioner, som vil sørge for genbrug af materialerne.
Efterlad ikke maskinen i miljøet, når den bortskaffes,
men henvend Dem i stedet til et genbrugscenter i
henhold til de gældende lokale bestemmelser.
PRODUKTIDENTITET
Produktets identitet defineres af maskinens artikel og
serienummer, som kan læses på et mærkat, som er
klistret fast på maskinens chassis:
1. Lydtryk i overens-
stemmelse med EU-
direktiv 2000/14/CE
2. Typegodkendelse i
overensstemmelse med
direktivet 2006/42/EF
3. Fabrikationsår 4. Type
af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse 7. Varenummer
8. Motorens effekt og omdrejningstal 9. Vægt i kg
Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene
(pkt. 3 - 4 - 5) noteres i de tilsvarende felter i manua-
lens sidste side.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ
BETJENINGERNE (findes ikke i alle maskiner)
21. Langsomt 22. Hurtigt 23. Starter
24. Standsning af motoren 24a. Stop fremdrift
25. Træk indkoblet
26. Hvile 27. Start af motor
Maksimale værdier for støj og vibrationer
Til model ...................................................................................... 534 534
AVS
Lydtryk ved brugerens ører (ifølge normen
81/1051/EØF)....................................................................... db(A) 83,8 78,1
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574) ....... db(A) 0,9 1,5
Målt lydeffekt (ifølge direktiv
2000/14/EF, 2005/88/EF) ..................................................... db(A) 93,6 94,5
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 27574)......... db(A) 0,7 0,5
Garanteret lydeffekt (ifølge
direktiv 2000/14/EF, 2005/88/EF) ........................................ db(A) 98 98
Vibrationsniveau (ifølge normen EN 1033) ........................... m/s
2
4,5 1,6
- Usikkerhed ved målingen (2006/42/EF - EN 12096) ......... m/s
2
0,4 1,5
21 22 23
26 27
24 25
24a
24 25
6 14
23 75
9 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Stiga MULTICLIP PRO 53 SV Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka