Zanussi ZOB482XQ Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
PT
Manual de instruções 2
RU
Инструкция по
эксплуатации
15
ET
Kasutusjuhend 31
LV
Lietošanas instrukcija 44
LT
Naudojimo instrukcija 58
Forno encastrável
Встраиваемый духовой шкаф
Sisseehitatud ahi
Iebūvējama cepeškrāsns
Integruojama orkaitė
ZOB482
Índice
Informações de segurança _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Antes da primeira utilização _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3
Descrição do produto _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Utilização diária _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4
Sugestões e conselhos úteis _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Tabela de cozedura _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Manutenção e limpeza _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 10
O que fazer se… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Instalação _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12
Ligação eléctrica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Preocupações ambientais _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 13
Sujeito a alterações sem aviso prévio
Informações de segurança
Para a sua segurança e funcionamento correcto do
aparelho, leia atentamente este manual antes da
instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções
com o aparelho, mesmo que o desloque ou venda. Os
utilizadores têm de ter um conhecimento total do funcio-
namento e das funcionalidades de seguranças do apare-
lho.
Utilização correcta
Não abandone o aparelho durante o funcionamento.
O aparelho destina-se exclusivamente a utilização do-
méstica.
O aparelho não pode ser utilizado como uma superfície
de trabalho ou superfície de armazenamento.
Não coloque nem guarde líquidos inflamáveis, mate-
riais altamente inflamáveis ou objectos fusíveis (por
exemplo, película em plástico, plástico, alumínio) so-
bre ou perto do aparelho.
Tenha cuidado ao ligar aparelhos eléctricos a tomadas
na proximidade. Não permita que as fichas de ligação
entrem em contacto ou fiquem presas por baixo da
porta do forno quente.
Não guarde pratos húmidos e alimentos no forno após
terminar a confecção, uma vez que a humidade pode
danificar o esmalte ou penetrar nas unidades.
Não efectue reparações sozinho para evitar ferimentos
e danos no aparelho. Contacte sempre o seu Centro
de Assistência local.
Não utilize raspadores abrasivos ou de metal pontia-
gudos para limpar o vidro da porta do forno, uma vez
que podem arranhar a superfície, o que pode resultar
na quebra do vidro.
Nota sobre o revestimento de esmalte
As alterações na cor do revestimento de esmalte do
forno como resultado da utilização, não afectam a aptidão
do aparelho para uma utilização normal e correcta. Por
isso, não constituem um defeito ao abrigo da lei da ga-
rantia.
Segurança para crianças
O aparelho só pode ser utilizado por adultos. As cri-
anças devem ser vigiadas para garantir que não brin-
cam com o aparelho.
Mantenha as embalagens fora do alcance das crianças.
Existe o risco de asfixia.
Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando
este está em funcionamento. As partes alcançáveis
podem ficar muito quentes durante a utilização. Existe
risco de queimaduras.
Segurança geral
Este aparelho não se destina à utilização por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, a menos que tenham supervisão ou
formação relativamente à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
O lado interior do aparelho fica muito quente durante
a utilização. Tenha cuidado e não toque em quaisquer
elementos de aquecimento. Existe risco de queima-
duras.
Afaste-se sempre do aparelho quando abrir a porta do
forno durante a confecção ou na extremidade da porta
para permitir a libertação de qualquer vapor ou calor
acumulado.
Instalação
Certifique-se de que o aparelho não está danificado
devido ao transporte. Não ligue um aparelho danifi-
cado. Se necessário, contacte o fornecedor.
2
Apenas um engenheiro de assistência autorizado pode
reparar este aparelho. Utilize apenas peças sobresse-
lentes originais.
Os aparelhos encastráveis só podem ser utilizados
após serem encastrados em unidades encastráveis
adequadas e superfícies de trabalho que correspon-
dem às normas.
Não altere as especificações nem modifique este pro-
duto. Risco de ferimentos e danos no aparelho.
Advertência Cumpra cuidadosamente as
instruções para as ligações eléctricas.
Antes da primeira utilização
Retire todas as embalagens, no interior e exterior
do forno, antes de utilizar o aparelho. Não retire a
placa de características.
Cuidado Para abrir a porta do forno, segure sempre
a pega no centro.
Regular o tempo
O forno funciona apenas após a regulação do tem-
po.
Ao ligar o aparelho à alimentação eléctrica ou em caso de
falha de corrente, o indicador da função Hora pisca au-
tomaticamente.
Para regular a hora actual, utilize o botão " + " ou " - ".
Após aproximadamente 5 segundos, o indicador pára de
piscar e o visor apresenta a hora regulada.
Para mudar o tempo não deve regular uma função
automática (Duração
ou Fim ) ao mesmo
tempo.
Limpeza inicial
Remova todas as peças do aparelho.
Limpe o aparelho antes da primeira utilização.
Cuidado Não utilize produtos de limpeza abrasivos!
Isto pode danificar a superfície. Consulte o capítulo
"Manutenção e Limpeza".
Pré-aquecimento
Defina uma função do forno e temperatura máxima e ligue
o forno sem nada lá dentro durante 45 minutos, para
queimar quaisquer resíduos da superfície interior. Os
acessórios podem ficar mais quentes do que na utilização
normal. Durante este período, pode sentir-se um odor.
Isto é normal. Certifique-se de que a divisão está bem
ventilada.
3
Descrição do produto
Vista geral
1
2 4 5 63
7
8
9
11
12
10
1 Painel de comando
2 Indicador de corrente
3 Luz de controlo da temperatura
4 Botão de controlo da temperatura
5 Indicação
6 Botão de controlo da função do forno
7 Aberturas de ventilação para a ventoinha de arrefe-
cimento
8 Grelhador
9 Luz do forno
10 Orifício para espeto de assar
11 Placa de características
12 Ventoinha
Acessórios do forno
Grelha
Para tachos, formas e assadeiras.
Tabuleiro para pastelaria
Para bolos e bolachas.
Tabuleiro para assar
Para cozer e assar ou para recolher a gordura.
Espeto de assar
Para assar pedaços maiores de carne e aves.
Utilização diária
Para utilizar o forno, prima o botão retráctil. O botão
depois sai para fora.
Ligar e Desligar o Forno
1. Rode o botão de controlo de funções do forno para a
função desejada.
2. Rode o botão de controlo da temperatura para uma
determinada temperatura.
O indicador de potência acende-se com o forno em
funcionamento.
O indicador de temperatura acende-se quando a tem-
peratura do forno aumenta.
3. Para desligar o forno, rode o botão de controlo de
funções do forno e o botão de controlo da tempera-
tura para a posição Off.
Ventoinha de arrefecimento
A ventoinha de arrefecimento liga-se automaticamente
para manter as superfícies do aparelho frias. Se desligar
o aparelho, a ventoinha de arrefecimento continua a fun-
cionar até que o aparelho arrefeça.
Termóstato de segurança
Para evitar um sobreaquecimento perigoso (devido à uti-
lização incorrecta do aparelho ou componentes com de-
feitos), o forno tem um termóstato de segurança, que in-
terrompe a fonte de alimentação. O forno torna a ligar-se
automaticamente, quando a temperatura desce.
4
Funções do forno
Função do forno Utilização
Posição OFF (Desligar) O aparelho está desligado.
Descongelação
Descongela alimentos congelados. O botão de controlo da temperatura tem de
estar na posição Off (desligar)
Confecção com ventoi-
nha
Para assar ou assar e cozer os alimentos que requerem a mesma temperatura de
confecção, utilizando mais do que uma grelha, sem transferência de sabor.
Grelhador completo
O elemento de grelhador completo está ligado. Para grelhar alimentos planos em
grandes quantidades. Para fazer torradas.
Espeto de assar Para assar carne no espeto ou para pedaços de carne mais pequenos.
Grelhador interior
Para grelhar alimentos planos em pequenas quantidades no centro da prateleira.
Para fazer torradas
Elemento de aquecimen-
to inferior
Aquece apenas a partir da parte inferior do forno. Para cozer bolos com bases
estaladiças.
Elemento de aquecimen-
to superior
Aquece apenas a partir da parte superior do forno. Para terminar pratos confec-
cionados.
Confecção convencional
Aquece a partir do elemento de aquecimento superior e inferior. Para cozer e assar
num único nível.
Luz do forno Acende sem qualquer função de confecção.
Indicação
1 2 3
456
1 Indicações de função
2 Visor de hora
3 Indicações de função
4 Botão "+"
5 Botão de selecção
6 Botão "-"
5
Regular as funções do relógio
1.
Prima repetidamente o botão de selecção até o indi-
cador de função necessário piscar.
2.
Para regular o tempo para o Cronómetro
, Dura-
ção
ou Fim , utilize o botão " + " ou " - ".
O respectivo indicador de função acende-se.
Depois de decorrido o tempo regulado, o indicador
de função fica intermitente e é emitido um sinal so-
noro durante 2 segundos.
Com as funções Duração
e Fim o forno
desliga-se automaticamente.
3. Prima qualquer botão para parar o sinal.
Função de relógio Utilização
Hora do dia Mostra a hora. Para definir, alterar ou verificar a hora.
Cronómetro Para definir um tempo de contagem decrescente.
Depois de decorrido o tempo, é emitido um sinal acústico.
Esta função não tem efeito no funcionamento do forno.
Duração Para regular o tempo durante o qual o forno vai ser utilizado.
Fim Para definir a hora de desligar para uma função do forno.
Duração e Fim podem ser utilizados em si-
multâneo, se o forno for ligado e desligado auto-
maticamente mais tarde. Neste caso, defina primeiro a
Duração
e, de seguida, o Fim .
Cancelar as funções de relógio
1. Prima novamente o botão de selecção e aguarde a
que o indicador de função pretendido pisque.
2. Mantenha premido o botão " - ".
Após alguns segundos, a função de relógio apaga-
-se.
Suportes de grelhas telescópicos
Com suportes de grelhas telescópicos, é possível intro-
duzir e retirar as grelhas mais facilmente.
°C
1
Retire o suporte de
grelha telescópico direito
e esquerdo.
°C
2
Coloque a grelha nos
suportes de grelhas tele-
scópicos e empurre-os
cuidadosamente para
dentro do forno.
Advertência Não feche a porta do forno se os
suportes de grelha telescópicos não estiverem
completamente no interior do forno. Isto pode danificar
o esmalte e o vidro da porta.
Advertência Os suportes de grelha telescópicos e
outros acessórios ficam muito quentes quando
utiliza o aparelho. Use luvas de forno ou algo equivalente.
6
Espeto de assar
1
2
4
3
1 Pega
2 Espeto
3 Garfos
4 Estrutura do espeto de assar
1. Instale o tabuleiro de assar na primeira posição de
grelha a partir de baixo.
2. Instale a estrutura do espeto na segunda posição de
grelha a partir de baixo.
3. Instale o primeiro garfo no espeto, de seguida posi-
cione os alimentos a grelhar e instale o segundo es-
peto.
Utilize os parafusos para apertar os espetos.
4. Instale a ponta do espeto no orifício do espeto de
assar (consulte "Descrição do produto").
5. Instale a parte frontal do espeto na estrutura do es-
peto.
6. Retire a pega.
7. Defina a função e temperatura do forno (consulte
"Tabelas de confecção").
Inserir/Remover o Filtro de Gordura
Advertência Antes da utilização, certifique-se de
que o aparelho está frio e desligado.
Utilize apenas o filtro de gordura quando assar.
Inserir o filtro de gordura
Segure o filtro de gordura pela pega e coloque os dois
suportes de cima para baixo na abertura na parede traseira
do forno (abertura da ventoinha).
Remover o filtro de gordura
Agarre o filtro de gordura pela pega, desencaixe e puxe
para cima.
7
Sugestões e conselhos úteis
Advertência Feche sempre a porta do forno quando
cozinha, mesmo quando grelha.
Não coloque tabuleiros, recipientes, etc. no fundo
do forno, a fim de evitar danificar o esmalte do forno.
Tenha cuidado quando retira ou instala os acessó-
rios para evitar danos no esmalte do forno.
O forno tem quatro níveis de grelha. Conte os níveis
de grelha a partir da parte inferior do forno.
É possível confeccionar pratos diferentes em dois ní-
veis ao mesmo tempo. Coloque as grelhas no nível 1
e 3.
O forno é fornecido com um sistema especial que cir-
cula o ar e recicla constantemente o vapor. Este sis-
tema permite confeccionar num ambiente com vapor
e manter os alimentos fofos por dentro e estaladiços
por fora. Reduz o tempo de confecção e o consumo de
energia a um mínimo.
A humidade pode condensar no interior do aparelho
ou nas portas de vidro. Isto é normal. Afaste-se sempre
do aparelho quando abrir a porta do forno enquanto
confecciona. Para reduzir a condensação, ligue o forno
durante 10 minutos antes de confeccionar.
Limpe a humidade após cada utilização do aparelho.
Cozer bolos
A melhor temperatura para cozer bolos é entre 150 °C
e 200 °C.
Pré-aqueça o forno durante aproximadamente 10 mi-
nutos antes de cozer.
Não abra a porta do forno antes de se esgotarem 3/4
do tempo de confecção definido.
Se utilizar dois tabuleiros ao mesmo tempo, deixe um
nível vazio entre os tabuleiros.
Confeccionar carne e peixe
Não confeccione carne com um peso inferior a 1 kg.
Confeccionar quantidades demasiado pequenas torna
a carne muito seca.
Para manter a carne vermelha bem confeccionada no
exterior e suculenta no interior, defina a temperatura
entre 200 °C-250 °C.
Para carne branca, aves e peixe, defina a temperatura
entre 150°C-175°C.
Utilize um tabuleiro de recolha para todos os alimentos
gordurosos para evitar que o forno ganhe manchas
permanentes,
Deixe a carne durante aproximadamente 15 minutos
antes de trinchar para que não fique seca.
Para evitar demasiado fumo no forno durante o assado,
acrescente alguma água no tabuleiro de recolha. Para
evitar a condensação de fumo, acrescente água sempre
que secar.
Tempos de confecção
Os tempos de confecção dependem do tipo de alimentos,
consistência e volume.
Inicialmente, controle o desempenho quando confeccio-
na. Encontre as melhores definições (grau de cozedura,
tempo de confecção, etc.) para os seus utensílios, receitas
e quantidades quando utilizar este aparelho.
Tabela de cozedura
Peso (kg) Alimentos Função do forno Nível
Temperatura
do forno (°C)
Tempo de
confecção
(min)
1 Porco/borrego 2 180 100-110
1
Vitela/Carne de va-
ca
2 190 70-100
1,2 Frango/Coelho 2 200 70-80
1,5 Pato 1 160 120-150
3 Ganso 1 160 150-200
8
Peso (kg) Alimentos Função do forno Nível
Temperatura
do forno (°C)
Tempo de
confecção
(min)
4 Peru 1 180 210-240
1 Peixe 2 190 30-40
1
Tomates pepperoni
recheados/Batatas
assadas
2 190 50-70
Bolos instantâneos 2 160 45-55
1 Tartes 2 160 80-100
Pastelaria pequena 3 140 25-35
2 Lasanha 2 180 45-60
1 Pão branco 2 190 50-60
1 Pizza 1 190 25-35
Grelhar
Pré-aqueça o forno vazio durante 10 minutos, antes
da confecção.
Quantidade Grelhar Tempo de confecção em mi-
nutos
TIPO DE PRATO Peças g
nível
Temp. (°C) 1.º lado 2.º lado
Bifes do lombo 4 800 3 250 12-15 12-14
Bifes de vaca 4 600 3 250 10-12 6-8
Salsichas 8 / 3 250 12-15 10-12
Costeletas de porco 4 600 3 250 12-16 12-14
Frango (cortado em 2) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebabs 4 / 3 250 10-15 10-12
Peito de frango 4 400 3 250 12-15 12-14
Hambúrguer 6 600 3 250 20-30
Filete de peixe 4 400 3 250 12-14 10-12
Sandes torradas 4-6 / 3 250 5-7 /
Torrada 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Espeto de assar
Pré-aqueça o forno vazio durante 10 minutos, antes
da confecção.
9
TIPO DE PRATO Quantidade temp.°C Tempo de confecção
em minutos
Aves 1000 2 250 50-60
Assados 800 2 250 50-60
Manutenção e limpeza
Advertência Desligar o aparelho antes de o limpar.
Certifique-se de que o aparelho está frio.
Advertência Não limpe o aparelho com uma
máquina de limpeza a vapor ou de alta pressão.
Cuidado Não utilize produtos de limpeza
corrosivos ou agressivos, objectos afiados,
produtos de remoção de manchas ou esponjas abrasivas.
Advertência Não limpe a porta de vidro com
produtos de limpeza abrasivos ou raspadores de
metal. A superfície resistente ao calor do vidro interior
pode ser danificada.
Cuidado Se utilizar um spray de limpeza para
fornos, siga as instruções do fabricante.
Limpe a parte frontal do aparelho com um pano macio
e água quente com produto de limpeza.
Para limpar superfícies de metal, utilize um produto de
limpeza convencional
Limpe o interior do forno após cada utilização. Deste
modo, é possível remover mais facilmente a sujidade
e evitar que esta se queime.
Limpe a sujidade incrustada com um produto de lim-
peza especial.
Limpe todos os acessórios do forno (com um pano
macio e água quente com produto de limpeza) após
cada utilização e deixe-os secar.
No caso de acessórios anti-aderentes, não os limpe
com produtos de limpeza agressivos, objectos afiados
ou na máquina de lavar loiça. Pode destruir o reves-
timento antiaderente!
Calhas de apoio da grelha
É possível retirar as calhas de apoio da grelha para limpar
as paredes laterais.
Remover as calhas de apoio da grelha/do tabuleiro
1
Afaste a parte frontal
das calhas da parede late-
ral.
2
1
2
Puxe as calhas da par-
te traseira da parede lateral
para retirar as calhas de
apoio da grelha.
Instalar as calhas de apoio da grelha
Instale as calhas de apoio na sequência inversa.
Importante Certifique-se de que os pinos de retenção nas
calhas telescópicas apontam para a frente.
Tecto do forno
É possível retirar o elemento de aquecimento no tecto do
forno para limpar facilmente o tecto do forno.
Advertência Antes de retirar o elemento de
aquecimento, desligue o aparelho. Certifique-se de
que o aparelho está frio. Existe risco de queimaduras!
10
1
Desaperte o parafuso
que segura o elemento de
aquecimento. Pela pri-
meira vez, utilize uma cha-
ve de fendas.
2
Puxe cuidadosamente
o elemento de aquecimen-
to para baixo.
O tecto do forno pode ago-
ra ser limpo.
Limpe o tecto do forno com um pano suave com água
quente e solução de limpeza e deixe secar.
Instalar o elemento de aquecimento
1. Instale o elemento de aquecimento na sequência in-
versa.
Advertência Certifique-se de que o elemento de
aquecimento está bem instalado e de que não cai.
Limpeza da porta do forno
Antes de limpar a porta do forno, retire-a do forno.
Advertência Certifique-se de que os painéis de
vidro estão frios, antes de limpar a porta de vidro.
Existe o risco do vidro partir.
Advertência Quando os painéis do vidro da porta
estão danificados ou têm arranhões, o vidro
enfraquece e pode partir. Para evitar que isso aconteça,
tem de substitui-los. Para mais instruções, contacte o seu
Centro de Assistência local.
1
Abra por completo a
porta e segure as duas do-
bradiças da porta.
2
Levante e rode as ala-
vancas nas duas dobradi-
ças.
3
Feche a porta do forno
para a primeira posição de
abertura (metade). De se-
guida, empurre para a
frente e retire do aloja-
mento. Coloque a porta
numa superfície estável
protegida por um pano su-
ave.
Limpe o painel de vidro com água e sabão. Seque-o cui-
dadosamente.
Quando o procedimento de limpeza está concluído, in-
troduza a porta do forno. Para o fazer, execute os passos
de forma inversa.
Aparelhos de aço inoxidável ou de alumínio:
Limpe a porta do forno apenas com uma esponja
húmida. Seque com um pano suave,
Não utilize palha-de-aço, materiais ácidos ou abrasivos,
visto que podem danificar a superfície do forno. Limpe o
painel de controlo do forno com as mesmas precauções.
Luz do forno
Advertência Existe o perigo de choque eléctrico!
Antes de mudar a luz do forno:
Desligue o forno.
Remova os fusíveis na caixa de fusíveis ou desligue o
disjuntor.
Coloque um pano no fundo do forno para proteger
a lâmpada e a cobertura de vidro.
Substituir a lâmpada lateral do forno/limpar a
cobertura de vidro
1. Rode a cobertura de vidro no sentido contrário aos
ponteiros do relógio para a retirar.
2. Limpe a cobertura de vidro.
3. Substitua a lâmpada do forno por uma lâmpada de
forno resistente a uma temperatura de 300 °C.
11
4. Instale a cobertura de vidro.
O que fazer se…
Problema Possível causa Solução
O forno não aquece O forno não está ligado Ligar o forno
O forno não aquece O relógio não está regulado Regule o relógio
O forno não aquece As regulações necessárias não foram
ajustadas
Controlar as regulações
O forno não aquece O fusível na caixa de fusíveis está
desligado
Controlar o fusível. Se o fusível se
desligar mais do que uma vez, con-
sultar um electricista qualificado.
A lâmpada do forno não está a fun-
cionar
A lâmpada do forno está fundida Substitua a lâmpada do forno
O vapor e condensação assentam
nos alimentos e na cavidade do for-
no.
Deixou o prato no forno durante de-
masiado tempo
Não deixe os pratos no forno por
mais de 15-20 minutos após o pro-
cesso de confecção estar concluído.
O visor apresenta "12.00" e "LED" Uma falha de energia Regule novamente o relógio
Caso não consiga encontrar uma solução para o proble-
ma, consulte o seu fornecedor ou o Centro de Assistência
local.
Estes dados são necessários para o ajudar de forma
rápida e correcta. Estes dados estão disponíveis na placa
de características (consulte "Descrição do produto")
Descrição do modelo ............
Número do produto (PNC) ............
Número de série (S.N.) ............
Advertência Apenas electricistas devidamente
qualificados ou técnicos competentes podem
realizar reparações no aparelho.
Importante Se não operar correctamente o aparelho, a
visita do Centro de Assistência ou do fornecedor pode
não ser gratuita, mesmo durante o período de garantia.
Conselhos para aparelhos com frente metálica:
Se abrir a porta durante ou imediatamente após o
processo de cozedura ou assadura, pode formar-se vapor
no vidro.
Instalação
Instalação
Advertência A instalação do aparelho tem de ser
efectuada por um pessoa qualificada e competente.
Se não contactar uma pessoa qualificada e competente,
a garantia fica inválida em caso de danos.
Antes instalar o aparelho encastrável no armário da
cozinha, certifique-se de que as dimensões do nicho
são adequadas.
Certifique-se de que existe protecção anti-choques
para a instalação.
De acordo com as regulamentações em vigor, todas
as peças que garantem uma protecção anti-choques
têm de ser fixas de forma a não puderem ser retiradas
sem ferramentas.
Algumas peças do forno possuem corrente. Feche o
aparelho com mobília e certifique-se de que não exis-
tem espaços livres. Evita choques eléctricos porque
não consegue tocar acidentalmente nas peças perigo-
sas.
12
O aparelho pode ser colocado com a parte traseira e
um lado perto dos aparelhos ou paredes mais altos. O
outro lado tem de ser colocado na mobília com o mes-
mo peso.
Os fornos encastráveis e as superfícies de confecção
encastráveis estão equipados com sistemas de ligação
especiais. Por razões de segurança, só pode combinar
aparelhos do mesmo fabricante.
594
2
20
570
590
540
560
50
580
550 min
560÷570
550 min
593
560-570
80÷100
A
B
Ligação eléctrica
Advertência A instalação eléctrica tem de ser
efectuada por uma pessoa qualificada e
competente.
O fabricante não se responsabiliza se não cumprir as
precauções de segurança.
Ligue o aparelho à terra de acordo com as precauções
de segurança.
Certifique-se de que a tensão nominal e o tipo de ali-
mentação na placa de características estão em con-
formidade com a tensão e alimentação da fonte de ali-
mentação local.
Este aparelho é fornecido com um cabo de alimentação
sem ficha.
Qualquer componente eléctrico tem de ser instalado
ou substituído pelo técnico do Centro de Assistência
ou pessoal de assistência qualificado.
Utilize sempre uma tomada à prova de choques cor-
rectamente instalada.
Não utilize fichas multi-vias, conectores e cabos de
extensão. Existe um risco de incêndio.
Certifique-se de que o cabo de alimentação fica aces-
sível após a instalação.
Não puxe o cabo de alimentação para desligar o apa-
relho. Puxe sempre a ficha de alimentação.
Ligue o aparelho à alimentação eléctrica utilizando um
dispositivo que permite desligar o aparelho a partir da
alimentação eléctrica em todos os pólos com uma
abertura de contacto, no mínimo de 3 mm, por exem-
plo, corte de protecção de linha automático, barras de
fuga à terra ou fusível.
A informação sobre a tensão é dada na placa de ca-
racterísticas (consulte "Descrição do produto").
Preocupações ambientais
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências
negativas para o meio ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de
recolha selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
13
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo são recicláveis. Elimine
as embalagens em contentores de recolha adequados
para reciclá-las.
Eliminação do aparelho
1. Desligue a ficha de alimentação da tomada de ali-
mentação.
2. Corte o cabo de alimentação e elimine-o.
3. Elimine o trinco da porta. Isto evita que as crianças
fiquem trancadas no interior do aparelho. Existe o
risco de asfixia.
14
Содержание
Сведения по технике
безопасности _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Перед первым использованием _ _ _ 16
Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17
Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 18
Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 21
Таблицы приготовления пищи _ _ _ _ 23
Уход и чистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 24
Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27
Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 28
Подключение к электросети _ _ _ _ _ _ 29
Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 29
Право на изменения сохраняется
Сведения по технике безопасности
С целью обеспечения вашей безо‐
пасности и надлежащей работы при‐
бора внимательно прочтите данное руко‐
водство перед тем, как осуществлять его
установку и эксплуатацию. Всегда храни‐
те данное руководство пользователя вме‐
сте с прибором, даже если вы передаете
его другим лицам при переезде или про‐
даете его. Лица, использующие данный
прибор, должны досконально изучить по‐
рядок работы с ним и его устройства для
обеспечения безопасности.
Надлежащий порядок эксплуатации
Никогда не оставляйте работающий
прибор без присмотра.
Данный прибор предназначен исключи‐
тельно для бытового применения.
Запрещается использовать прибор в
качестве рабочего стола или поверхно‐
сти для хранения каких-либо предме‐
тов.
Не размещайте и не храните на прибо‐
ре или возле него огнеопасные жидко‐
сти, легковоспламеняющиеся материа‐
лы или плавкие предметы (например,
полимерную пленку, изделия из пласт‐
массы или алюминия).
Соблюдайте осторожность при подклю‐
чении электроприборов к расположен‐
ным рядом с ними розеткам. Не допу‐
скайте соприкосновения соединитель‐
ных кабелей с разогретой дверцей ду‐
хового шкафа, а также их защемления
при ее открывании.
Не оставляйте в духовом шкафу содер‐
жащие жидкость блюда и продукты по
окончании их приготовления, так как
влага может повредить эмаль духового
шкафа либо попасть внутрь шкафов.
Во избежание травм и повреждения
прибора не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать его. Во всех случаях
обращайтесь в местный сервисный
центр.
Не используйте грубые абразивные чи‐
стящие средства или острые металли‐
ческие скребки для чистки стекла двер
цы духового шкафа, так как ими можно
поцарапать его поверхность, в резуль‐
тате чего стекло может лопнуть.
Примечание относительно эмалево‐
го покрытия
Изменение цвета эмалевого покрытия ду‐
хового шкафа, возникшее в результате
его эксплуатации, не влияет на пригод‐
ность прибора для его нормального и на‐
длежащего применения. Следовательно,
в контексте законодательства, регули‐
рующего вопросы гарантийных обяза‐
тельств, такое изменение не является де‐
фектом.
Безопасность детей
Эксплуатировать этот прибор разре‐
шается только взрослым. Необходимо
следить за тем, чтобы дети не играли с
прибором.
Держите все упаковочные материалы в
недоступном для детей месте. Суще‐
ствует опасность удушения.
15
Не подпускайте детей к работающему
прибору. Во время работы прибора, его
элементы, находящиеся в пределах до‐
сягаемости детей, могут очень сильно
нагреваться. Существует опасность по‐
лучения ожогов.
Общие правила техники
безопасности
Данный прибор не предназначен для
использования лицами (в т.ч. детьми),
чьи физические, сенсорные или ум‐
ственные способности либо отсутствие
необходимого опыта и знаний не позво‐
ляют им осуществлять эксплуатацию
прибора без присмотра или указаний со
стороны лица, отвечающего за их без‐
опасность.
Внутренняя поверхность прибора очень
сильно нагревается во время работы.
Соблюдайте осторожность и избегайте
соприкоснования с какими-либо нагре‐
вательными элементами. Существует
опасность получения ожогов.
Всегда держитесь на расстоянии от
прибора при открытии его дверцы во
время приготовления пищи или по его
окончании, чтобы дать возможность вы‐
йти избыткам пара или тепла.
Установка
Убедитесь, что прибор не был повре‐
жден во время его транспортировки. Не
подключайте поврежденный прибор.
При необходимости свяжитесь с по‐
ставщиком.
Ремонт данного прибора должны вы‐
полняться только уполномоченным спе‐
циалистом официального сервисного
центра. Применяйте только оригиналь‐
ные запасные части.
Эксплуатация встраиваемых приборов
допускается только после их встраива‐
ния в подходящие шкафы и под столеш
ницы, соответствующие стандартам.
Запрещается вносить изменения в тех‐
нические характеристики или конструк‐
цию данного изделия. Это может при‐
вести к повреждению прибора или трав‐
мам.
ВНИМАНИЕ! Внимательно
соблюдайте инструкции по
электрическим подключениям.
Перед первым использованием
Перед тем, как приступать к
эксплуатации прибора, удалите все
элементы упаковки, находящиеся как
внутри, так и снаружи духового шкафа. Не
удаляйте табличку технических данных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывая
дверцу духового шкафа, всегда
беритесь за центральную часть ручки.
Установка текущего времени
Духовой шкаф будет работать только
после установки времени.
При включении прибора в сеть или при
сбое электропитания автоматически на‐
чинает мигать индикатор функции теку‐
щего времени.
Для установки текущего времени исполь‐
зуйте кнопку " + " или " - ".
16
Через приблизительно 5 секунд мигание
прекратится и на дисплее отобразится ус‐
тановленное время суток.
Для изменения времени не должна
быть одновременно установлена ав‐
томатическая функция ("Длительность"
или "Завершение" ).
Предварительная чистка духового
шкафа
Выньте из духового шкафа все съем
ные элементы.
Перед первым использованием вымой‐
те духовой шкаф.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не
используйте для чистки абразивные
моющие средства! Они могут привести к
повреждению поверхности. См. раздел
"Чистка и уход".
Первый прогрев
Установив режим работы и максимальную
температуру, оставьте пустой духовой
шкаф прогреваться в течение 45 минут,
чтобы удалить какой-либо налет, имею‐
щийся на поверхности камеры. Принад‐
лежности могут разогреться сильнее, чем
при обычном использовании. В это время
духовой шкаф может выделять запах. Это
- нормальное явление. Следует обяза‐
тельно обеспечить проветривание поме‐
щения.
Описание изделия
Общий обзор
1
2 4 5 63
7
8
9
11
12
10
1 Панель управления
2 Индикатор включения
3 Индикаторная лампочка термостата
4 Ручка термостата
5 Дисплей
6 Ручка выбора режима духового шка‐
фа
7 Вентиляционные отверстия для охла‐
ждающего вентилятора
8 Гриль
9 Лампочка освещения духового шка‐
фа
10 Гнездо для установки вертела
11 Табличка с техническими данными
12 Вентилятор
Принадлежности духового шкафа
Решетка духового шкафа
Для установки посуды, форм для вы‐
печки, размещения мяса для жаркого.
Низкий противень для выпечки
Для выпекания пирогов и печенья.
Глубокий противень для жарки
Для выпекания кондитерских изделий,
жарки мяса или для использования в ка
честве противня для сбора жира.
Вертел
Для обжаривания больших кусков мяса
и птицы.
17
Ежедневное использование
Для использования духового шкафа
нажмите на утапливаемую ручку. По‐
сле этого ручка выйдет из панели.
Включение и выключение духового
шкафа
1. Поверните ручку выбора функций в по‐
ложение необходимой функции духо‐
вого шкафа.
2. Выберите температуру ручкой термо‐
стата.
Во время работы духового шкафа го‐
рит индикатор включения.
Индикатор температуры загорается,
когда повышается температура духо‐
вого шкафа.
3. Для отключения духового шкафа по‐
верните переключатель функций духо‐
вого шкафа и ручку термостата в по‐
ложение "Выкл."
Вентилятор охлаждения
Этот вентилятор включается автоматиче‐
ски для охлаждения поверхностей прибо‐
ра. После выключения духового шкафа
вентилятор охлаждения продолжает ра‐
ботать до тех пор, пока прибор не осты‐
нет.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегрева
из-за неправильного использования при‐
бора или неисправности какого-либо ком‐
понента духовой шкаф оборудован пред
охранительным термостатом, отключаю‐
щим электропитание при необходимости.
При снижении температуры духовой
шкаф автоматически включается снова.
Функции духового шкафа
Функция духового шка‐
фа
Назначение
Положение
"Выкл"
Прибор выключен.
Размораживание
Размораживание замороженных продуктов. В этом режиме
ручка установки температуры должна находиться в поло‐
жении "Выкл"
Режим конвекции
Позволяет одновременно готовить разные блюда, требую‐
щие одинаковой температуры приготовления на разных
уровнях без взаимопроникновения запахов.
Полный гриль
В этом режиме нагревательный элемент гриля включается
полностью. Используется для приготовления на гриле
большого количества плоских кусков мяса. Для приготов‐
ления тостов.
Вертел Для нанизывания и жарки небольших кусков мяса.
Внутренний гриль
Используется для приготовления плоских кусков мяса ма‐
лыми порциями в центре решетки. Для приготовления то‐
стов
18
Функция духового шка‐
фа
Назначение
Нижний нагрева‐
тельный элемент
Тепло поступает только снизу духового шкафа. Для выпе‐
кания пирогов с хрустящей основой или корочкой.
Верхний нагрева‐
тельный элемент
Тепло поступает только сверху духового шкафа. Для зав‐
ершения приготовления.
Традиционный
режим приготов‐
ления
Используются верхний и нижний нагревательные элемен‐
ты. Для выпекания и жарения на одном уровне духового
шкафа.
Лампочка осве‐
щения духового
шкафа
Светится, даже если не задан режим приготовления.
Дисплей
1 2 3
456
1 Индикаторы функций
2 Дисплей времени
3 Индикаторы функций
4 Кнопка "+"
5 Кнопка выбора функции
6 Кнопка "-"
Выбор функций часов
1.
Нажимайте кнопку выбора функции до
тех пор, пока на дисплее не начнет ми‐
гать индикатор нужной функции.
2. Чтобы установить время для функций
"Таймер"
, "Продолжительность"
или "Завершение" , используйте
кнопку " + " или " - ".
Загорится индикатор соответствую‐
щей функции.
По истечении установленного време‐
ни индикатор функции начинает ми‐
гать и в течение 2 минут подается зву
ковой сигнал.
19
При использовании функции "Про‐
должительность"
и "Завершение"
духовой шкаф выключается автомати‐
чески.
3. Для отключения звукового сигнала до‐
статочно нажать любую кнопку.
Функция часов Назначение
Время суток Отображает время. Для установки, изменения или провер‐
ки времени суток.
Таймер Для задания времени обратного отсчета.
По истечении установленного времени подается звуковой
сигнал.
Эта функция не влияет на работу духового шкафа.
Продолжитель‐
ность
Служит для установки времени работы духового шкафа.
Завершение Для установки времени выключения функции духового
шкафа.
Можно одновременно использовать
функцию "Продолжительность"
и
"Завершение"
, если необходимо авто‐
матически включить и позже выключить
прибор. В таком случае сначала устано‐
вите "Продолжительность"
, а затем
"Завершение"
.
Отмена функций часов
1. Нажимайте кнопку выбора функции до
тех пор, пока на дисплее не начнет ми‐
гать индикатор нужной функции.
2. Нажмите и удерживайте кнопку " - ".
Через несколько секунд соответствую‐
щая функция выключится.
Телескопические держатели решеток
Такие держатели обеспечивают большее
удобство при установке или вынимании
решеток.
°C
1
Выдвиньте пра‐
вый и левый теле‐
скопические дер‐
жатели решеток
наружу.
°C
2
Установите ре‐
шетку на телеско‐
пические держате
ли и осторожно за‐
двиньте ее внутрь
камеры духового
шкафа.
ВНИМАНИЕ! Не пытайтесь
закрывать дверцу духового шкафа,
если телескопические держатели
решеток не задвинуты внутрь камеры
духового шкафа полностью. Это может
привести к повреждению эмали и стекла
дверцы.
ВНИМАНИЕ! Во время работы
прибора телескопические держатели
решеток и другие принадлежности очень
сильно нагреваются. При пользовании
духовым шкафом надевайте рукавицы
или применяйте прихватки.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Zanussi ZOB482XQ Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes