Gardena 8220 Omaniku manuaal

Kategooria
Veepihustid
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

SK POZOR! Pred inštaláciou viacerých
zadažďovačov stanovte maximálny počet
zadažďovačov na jednu zavlažovaciu
vetvu (viď plánovacia pomôcka na
www.gardena.sk/mygarden).
GR ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν την τοποθέτηση
των ποτιστικών διαπιστώστε το
έγιστο αριθό ανά γραή ποτί-
σατος (βοήθεια θα βρείτε στο
επορικό κατάστηα ή έσω
www.gardena.gr/ mygarden).
RUS ВНИМАНИЕ! Перед установкой
дождевателей необходимо выяснить
максимальное число дождевателей
на линию полива (помощь в планиро-
вании окажет продавец или сайт
www.gardena.ru/ mygarden).
SLO POZOR! Pred vgradnjo razpršilnika
preučite podatke o potrebnem maks.
številu razpršilnikov na področju, ki ga
boste zalivali (vprašajte v naši proda-
jalni ali preučite na naši spletni strani
www.gardena.si).
HR POZOR! Prije ugradnje više sprinklera
utvrdite točan broj sprinklera po odvojku
za navodnjavanje (pomoć pri projektiranju
možete dobiti u trgovini ili na
www.gardena.com/hr/mygarden).
SRB PAŽNJA! Pre ugradnje više prskalica
BIH treba utvrditi njihov maksimalni broj po
kanalu za zalivanje (instrukcije na tu
temu mogu se naći na tržištu ili preuzeti
sa stranice
www.gardena.com/rs/mygarden).
UA УВАГА! Перед установкою декількох
дощувачів визначте макс. кількість
дощувачів на гілку поливу (Допоміжні
інструкції по плануванню продаються
або їх можна знайти в інтернеті
www.gardena.ua/mygarden).
RO ATENŢIE! Înainte de montarea asper-
sorului, calculaţi număr max. de asper-
soare pe linie de irigaţie (mijloace
planificare în comerţ sau prin
www.gardena.ro/mygarden).
TR DİKKAT! Yağmurlama aletini monte
etmeden önce sulama hattı başına
maks. yağmurlama aleti sayısını sapta-
yınız (Planlama için yardımcı olması
açısından satış temsilcisine sorunuz
veya www.gardena.com/tr/mygarden
sayfasına bakınız).
BG Внимание! Преди поставянето на
разпръсквача, пресметнете макси-
малния брой разпръсквачи на напо-
ителна линия (помощ при планиране
можете да получите от търговеца
или на www.gardena.bg/mygarden).
AL VINI RE! Para montimit të vaditësit për-
caktoni numrin maksimal të vaditësve në
një linjë vaditje (Ndihmë për planifikimin
gjeni tek shitësit ose nëpërmjet
www.gardena.com/int/mygarden).
EST TÄHELEPANU! Enne vihmuti paigal-
damist arvestada välja maksimaalne
vihmutite arv toru kohta (planeerimisabi
leitate kaubandusest või aadressil
www.gardena.ee/mygarden).
LT DĖMESIO! Prieš sumontuodami laisty-
tuvus nustatykite, kiek laistytuvų maksi-
maliai galima pritvirtinti prie laistytuvų
sistemos. (Laistymo žarnelių planavimui
būtiną informaciją galite gauti pirkdami
arba internete
www.gardena.lt/mygarden).
LV UZMANĪBU! Pirms montāžas noskaid-
rojiet, cik smidzinātāju maksimāli drīkst
montēt laistīšanas sistēmā (palīdzību
plānošanā var saņemt specializētā vei-
kalā vai internetā
www.gardena.lv/mygarden).
OS 140 T 100 T 200 T 380
20 cm
20 cm
20 cm
25 cm
25 cm
25 cm
Art. 2760
Art. 2790
GR Τοποθετήστε το ποτιστικό ίσια ε το
έδαφος. Έτσι αποκλείεται να κτυπηθεί από
το χλοοκοπτικό.
Ασφάλεια από παγετό χάρη στη βαλβίδα
εκκένωσης νερού αρ. 2760. Για αποστράγ-
γιση να τοποθετηθεί σε χαλίκι.
RUS Установить дождеватель вровень с
землей. Это исключит его повреждение при
стрижке газона.
Прибор защищает от замерзания дренаж-
ный клапан арт. 2760. Для дренажа надо
у-строить заполненную галечником ямку.
SLO Vgradite razpršilnik v ravnini zemlje. S
tem preprečite poškodbe razpršilnika, ki bi lahko
nastale pri košenju s kosilnico.
Varno pred zamrzovanjem z ventilom za odvod-
njavanje art. 2760. Za drenažo vgradite varnostni
paket iz debelejšega peska.
HR Ugradite sprinklere u ravnini s tlom. Na taj
ćete način izbjeći oštećenje kosilicom za travu.
Ima zaštitu od smrzavanja s ispusnim ventilom
br. art. 2760. Za ispuštanje ugradite u cijev za
kapanje prekrivenu grubim šljunkom.
SRB/ BIH Ugradite prskalicu u nivou tla. Time
ćete sprečiti mogućnost oštećivanja kosilicom za
travu.
Zaštićeno od mraza sa ventilom za odvodnjava-
nje art. 2760. Radi drenaže preporučuje se ugra-
dnja u propusnu posteljicu od grubog šljunka.
UA Дощувач установіть на рівні землі. Таким
чином можна уникнути пошкоджень газоноко-
саркою.
Завдяки клапану для зливу води арт. 2760
забезпечується захист від морозу. Дренажний
отвір закладіть крупним гравієм.
RO Montaţi aspersorul la nivelul solului. Astfel
se exclude posibilitatea unei deteriorări de către
maşina de tăiat iarba.
Este rezistent la îngheţ, cu valvă de drenare
art. 2760. Pentru drenare se montează într-un
ambalaj cu scurgere din pietriş mare.
TR Yağmurlama aletini düz monte ediniz. Bu
şekilde çim biçme makinesi tarafından hasar
görmesi önlenmiş olur.
Drenaj valfı ile don koruması Ürün No. 2760.
Drenaj için iri kumdan oluşan sızıntı tamponu
içerisine monte etmek içindir.
BG Монтирайте разпръсквача на едно ниво
с почвата. Така ще се избегне евентуална
повреда от косачка.
Защитете от замръзване с дренажен клапан
Арт. 2760. За дренаж монтирайте в запълнен
с едри камъни отвор.
AL Montojeni vaditësin njëjtin nivel me
tokën. Në këtë mënyrë përjashtohet një dëmtim
me anën e korrëses së barit.
I sigurt ndaj ngrirjes me ventil për heqjen e ujit
art. 2760. Për drenazh montojeni në një gropë
rrjedhje me zhavorr të trashë.
EST Vihmuti paigaldada maapinnaga üheta-
saselt. Nii ei saa muruniiduk seda kahjustada.
Külmakindel äravooluklapiga art 2760. Vee
kogumiseks ja kõrvaldamiseks on kaasas
pakike jämeda kruusaga.
LT Sumontuokite laistytuvų sistemą viename
lygyje su žeme. Tada nepažeisite vejapjovės
šiai veikiant.
Sistema atspari šalčiui, su artikulo Nr. 2760
ventiliacijos vožtuvu. Į užpildymo betoną mon-
tuojamam drenažui naudokite stambų žvyrą.
LV Montējiet smidzinātāju vienā līmenī ar
zemes virsmu. Šādā veidā tiek novērsta smi-
dzinātāja bojāšana ar zāliena pļaujmašīnu.
Aizsardzība no sala ar atūdeņošanas vārstu
preces Nr. 2760. Drenāžai paredzēt iesūkšanās
pildījumu no rupja granta.
D Regnereinstellung
GB Sprinkler setting
F Réglage de l’arroseur
NL Instellen van de sproeier
S Spridarinställning
DK Indstilling af vanderen
FIN Sadettimen säätö
N Sprinklerinnstilling
I Regolazione dell’irrigatore
E Ajuste del aspersor
P Ajuste do aspersor
PL Ustawienie zraszacza
H Az öntöző beállítása
CZ Nastavení zadešťovače
SK Nastavenie zadažďovača
GR Ρύθιση ποτιστικού
RUS Настройка дождевателя
SLO Nastavitev razpršilnika
HR Namještanje sprinklera
SRB/ Podešavanje prskalice
BIH
UA
Установка дощувача
RO Reglarea aspersorului
TR Yağmurlama aleti ayarı
BG Настройка на разпръск-
вача
AL Konfigurimi i vaditësit
EST Vihmuti reguleerimine
LT Purkštuvų sureguliavimas
LV Smidzinātāja iestatīšana
max 180°
2 – 15 m
1 – 9,5 m
(2 bar) (2 bar)
12
3
5
6
7
4
7
D
A
Hinweis zu 7: Um den Deckel nach der Regnerein-
stellung zu schließen, muss der Regnerkopf senkrecht
gestellt werden. Hierzu kann der Regner von Hand
gehalten/gekippt werden. Bei der manuellen Verstellung
entsteht ein „Klack“-Geräusch.
GB
A
Note to 7: to close the cover after setting the
sprinkler, the sprinkler head must be positioned vertically.
To do this, the sprinkler can be held / tilted by hand. With
manual adjustment, a “clicking” sound is heard.
F
A
Note à 7 : Afin de pouvoir fermer le couvercle après
avoir réglé l’arroseur, placer la tête d’arrosage à la ver-
ticale, en maintenant / basculant l’arroseur de la main.
Lors du réglage manuel, un « clac » est audible.
NL
A
Opmerking bij punt 7: om het deksel na instelling
van de sproeier te sluiten, moet de sproeierkop lood-
recht worden gezet. Hiertoe kunt u de sproeier met de
hand vasthouden / kantelen. Bij handmatige verstelling
hoort u een “klak”-geluid.
S
A
Anmärkning till 7: För att stänga locket efter att
spridaren har ställts in, måste spridarhuvudet ställas
lodrätt. Spridaren kan då hållas / lutas för hand. Vid den
manuella justeringen uppstår ett ”klick”-ljud.
DK
A
Henvisning til 7: For at låget kan lukkes efter ind-
stilling af vanderen, skal vanderens hoved stilles lodret.
Til dette formål kan vanderen holdes/ hældes med hånd-
en. Ved manuel justering høres en „klik“-lyd.
FIN
A
Ohje esim. 7: Kannen sulkemiseksi sadettimen
säädön jälkeen on sadetinpää asetettava pystysuoraan.
Tätä varten sadetinta voidaan pitää käsin kiinni / kallistaa.
Käsin tehtävässä säädössä syntyy naksahtava ääni.
N
A
Merknad til 7: For å lukke lokket etter sprinklerinn-
stillingen, må toppen til sprinkleren stilles i vertikal still-
ing. For å gjøre dette kan sprinkleren holdes eller vippes
manuelt. Ved manuell justering lyder en “klakk”-lyd.
I
A
Nota a 7: per poter chiudere il coperchio dopo la
regolazione dell’irrigatore, si deve posizionare in verti-
cale la testa dell’irrigatore. Per farlo, si può mantenere /
ribaltare l’irrigatore a mano. Durante la regolazione
manuale si avverte uno schiocco (“clac”).
E
A
Nota a 7: para cerrar la tapa después de haber
ajustado el aspersor, hay que ajustar en posición vertical
el cabezal del aspersor. Para este fin, se puede sujetar /
inclinar el aspersor con la mano. Al ajustar a mano hace
un ruido “clac”.
P
A
Nota a 7: Para fechar a tampa depois de ajustar
o aspersor é necessário colocar a cabeça do aspersor
na vertical. Para tal, pode segurar / inclinar o aspersor
à mão. Quando é regulado manualmente, o aspersor
emite um “clique”.
PL
A
Wskazówka patrz rys. 7: Aby po ustawieniu zra-
szacza móc zamknąć pokrywę, należy ustawić głowicę
zraszacza w pozycji pionowej. W tym celu można przy-
trzymać / przechylić zraszacz ręką. Przy ręcznym prze-
stawianiu słyszalne jest kliknięcie.
H
A
Útmutatás lásd az 7: Ahhoz, hogy az öntöző beállí-
tása után becsukja a fedelet, az öntözőfejet függőlegesre
kell állítani. Ennek érdekében az öntözőt kézzel megtart-
hatja / megbillentheti. A kézi állításnál egy „kattanás“ hal-
latszik.
CZ
A
Upozornění k 7: Aby se dalo po nastavení zade-
šťovače zavřít víko, musí být zavlažovací hlava v kolmé
poloze. K tomu přidržte zadešťovač rukou resp. jej pře-
klopte. Při ručním nastavování vznikají zvuky.
SK
A
Upozornenie k 7: Aby sa dalo po nastavení zadaž-
ďovača zatvoriť viečko, musí byť zavlažovacia hlava v
kolmej polohe. K tomu pridržte zadažďovač rukou resp.
ho preklopte. Pri ručnom nastavovaní vznikajú zvuky.
GR
A
Υπόδειξη εικ. 7: Για να κλείσει το καπάκι της
ρύθισης του πο τιστικού πρέπει να στηθεί η κεφαλή
κάθετα. Μπορείτε να κρατήσετε κάθετα / λοξά το
ποτιστικό ε το χέρι. Κατά τη χειροκίνητη ρύθιση
θα ακούσετε ένα «κλακ».
RUS
A
Обратите внимание, до 7: чтобы закрыть
крышку дождевателя после настройки, его головку
нужно поставить вертикально. Возьмите дождеватель
и поверните его. При ручной перестановке слышен
щелчок.
SLO
A
Opomba glej sliko 7: Da bi zaprli pokrov po nasta-
vitvi razpršilnika, je potrebno glavo razpršilnika postaviti
navpično. Pri tem razpršilnik zadržite / premaknite z roko.
Pri ročnem premiku je slišati zvok preklopa - „klik“.
HR
A
Napomena 7: Da zatvorite poklopac nakon namje-
štanja sprinklera, morate okomito namjestiti glavu sprin-
klera. U tu svrhu možete ručno držati / nagnuti sprinkler.
U slučaju ručnog namještanja pojavljuje se zvuk poput
„klika“.
SRB / BIH
A
Napomena 7: Uspravite glavu prskalice
da biste nakon obavljenog podešavanja mogli da zatvorite
poklopac. Pritom rukom pridržavajte i nagnite prskalicu
u stranu. Prilikom ručnog nameštanja prskalica čujno
doseda.
UA
A
Зверніть увагу, до 7: Щоб закрити кришку
після установки дощувача, потрібно поставити голов-
ку дощувача вертикально. При цьому дощувач можна
підтримувати/ нахиляти рукою. Ручна переустановка
супроводжується звуком „клацання“.
RO
A
Notă la 7: Pentru a închide capacul după regla-
rea aspersorului, capul aspersorului trebuie poziţionat ver-
tical. Pentru aceasta aspersorul poate fi ţinut / basculat cu
mâna. La reglarea manuală se aude un zgomot de „clic“.
TR
A
Bilgi 7: Yağmurlama aletini ayarladıktan sonra
kapağı kapatmak için yağmurlama başlığının dik olarak
yerleştirmek gerekir. Bunun için yağmurlama aleti elle
tutulabilir / devrilebilir. Manüel ayar değişikliğinde „Klack“
sesi duyulur.
BG
A
Бележка 7: За да затворите капака след наст-
ройването на разпръсквача, главата на разпръсквача
трябва да бъде поставена вертикално. За целта може
държейки с ръка разпръсквача / да го наклоните. При
ръчното регулиране се чува звук от изщракване.
AL
A
Shënim për 7: Për ta mbyllur kapakun pas konfi-
gurimit të vaditësit, duhet që koka e vaditësit të vendoset
vertikalisht. Për këtë vaditësi mund të mbahet me dorë në
gjendje pjerrët. rastin e konfigurimit manual dëgjo-
het një zhurmë „klak“.
EST
A
Viide 7: Kui vihmuti on reguleeritud, pöörake katte
pealepanemiseks vihmuti pea püsti. Hoidke / pöörake vih-
mutit käega. Käega reguleerimisel on kuulda klõpsatust.
LT
A
Pastaba 7: norėdami uždaryti dangtį po purkštuvų
sureguliavimo purkštuvo galvutę nustatykite į vertikalią
padėtį. Tada purkštuvą galima laikyti ranka / pakreipti.
Reguliuodami rankiniu būdu išgirsite spragtelėjimą.
LV
A
Norādījums 7: Lai pēc smidzinātāja iestatīšanas
atkal aizvērtu vāku, smidzinātāja galviņai jābūt vertikālā
stāvok-lī. Šim nolūkam smidzinātāju var turēt / sagāzt ar
rokām. Ja iekārta tiek iestatīta ar rokām, ir dzirdams klik-
šķis.
D Filter
z
F
und Kolben
z
G
regelmäßig kon-
trollieren und unter fließendem Wasser
reinigen.
GB Check filter
z
F
and piston
z
G
regularly and
clean under running water.
F Contrôler régulièrement le filtre
z
F
et le
piston
z
G
et les nettoyer sous l’eau cou-
rante.
NL Het filter
z
F
en de zuiger
z
G
regelmatig
controleren en reinigen onder stromend
water.
S Kontrollera filtret
z
F
och kolven
z
G
med
jämna mellanrum och rengör under rin-
nande vatten.
DK Kontrollér filteret
z
F
og stemplet
z
G
regel-
mæssigt og rens under rindende vand.
FIN Tarkasta suodatin
z
F
ja mäntä
z
G
säännöl-
lisesti ja puhdista juoksevan veden alla.
N Kontroller filteret
z
F
og stempelet
z
G
regel-
messig og rengjør under rennende vann.
I Controllare periodicamente il filtro
z
F
e il
pistone
z
G
e pulirli sotto acqua corrente
E Controlar el filtro
z
F
y el pistón
z
G
regular-
mente y limpiar poniéndolo bajo el grifo de
agua corriente.
P Verificar regularmente os filtros
z
F
e o
pistão
z
G
e lavar sob água corrente.
PL Regularnie kontrolować filtr
z
F
i tłok
z
G
i
czyścić pod bieżącą wodą.
H A szűrőt
z
F
és a dugattyút
z
G
rendszere-
sen ellenőrizze és folyó víz alatt tisztítsa
meg.
CZ Pravidelně kontrolujte filtr
z
F
a píst
z
G
a
čistěte jej pod tekoucí vodou.
SK Pravidelne kontrolujte filter
z
F
a piest
z
G
a
čistite ho pod tečúcou vodou.
GR Να ελέγχετε τακτικά το φίλτρο
z
F
και
το έβολο
z
G
και να το καθαρίζετε κάτω
από τρεχούενο νερό.
RUS Регулярно проверяйте фильтр
z
F
и
поршень
z
G
и промывайте его проточ-
ной водой.
SLO Filter
z
F
in bat
z
G
redno preverjajte in
čistite pod tekočo vodo.
HR Redovito provjeravajte filtre
z
F
i klip
z
G
i
čistite ih pod tekućom vodom.
SRB Redovno proveravajte filter
z
F
i klip
z
G
i
BIH perite ga pod mlazom vode.
UA Регулярно перевіряйте фільтр
z
F
та
поршень
z
G
промивайте під проточною
водою.
RO Controlaţi regulat filtrul
z
F
și pistonul
z
G
şi
curăţaţi-l sub apă curgătoare.
TR Filtreyi
z
F
ve pistonu
z
G
düzenli aralıklarla
kontrol ediniz ve akan suyun altında temiz-
leyiniz.
BG Редовно проверявайте филтъра
z
F
и
буталото
z
G
и почиствайте под течаща
вода.
AL Kontrolloni rregullisht filtrin
z
F
dhe pistonin
z
G
dhe pastrojeni me ujë të rrjedhshëm.
EST Kontrollige filtrit
z
F
ja kolbi
z
G
regulaarselt
ja puhastage neid voolava vee all.
LT Reguliariai tikrinkite filtrą
z
F
ir stūmoklį
z
G
ir išplaukite jį tekančiu vandeniu.
LV Regulāri pārbaudiet un mazgājiet filtru
z
F
un virzuli
z
G
ar tekošu ūdeni .
F
G
UA Гарантія : У випадку надання гарантії сервісні послуги будуть надані Вам безкоштовно. GARDENA
надає на цей виріб 2 роки гарантії (з дати покупки). Ця гарантійна послуга розповсюджується на всі суттєві
дефекти приладу, які вважаються дефектом матеріалів або виробничим дефектом на основі доказу, оскіль-
ки з приладом обходилися належним чином та згідно рекомендацій інструкції з експлуатації. Ця гарантія від
виробника не стосується претензій щодо гарантій, які надаються торговим представником / продавцем. У
випадку необхідності сервісного обслуговування вишліть, будь ласка, Ваш дефектний прилад разом з копією
Вашої квитанції покупки та описом дефекту з попередньо оплаченим поштовим збором на адресу сервісного
центру, що вказана на зворотній стороні.
RO Garanţie: În cazurile care cad sub incidenţa garanţia, prestaţiile de service sunt gratuite. GARDENA acordă
pentru acest produs o garanţie de 2 ani (de la data cumpărării). Prestaţia de garanţie se referă la lipsuri esenţiale
ale aparatului, care sunt determinate în mod demonstrabil de deficienţe materiale sau de fabricaţie, cu condiţia ca
aparatul să fi fost manevrat corect şi conform recomandărilor din instrucţiunile de utilizare. Această garanţie a pro-
ducătorului nu aduce atingere drepturile de garanţie existente ale comerciantului / vânzătorului. În cazul când se
impun lucrări de service, vă rugăm să trimiteţi aparatul defect, împreună cu o copie a bonului de cumpărare şi o
descriere a defecţiunii francate la adresa de service menţionate pe verso. După efectuarea reparaţiei, vă trimitem
gratuit aparatul înapoi.
TR Garanti : Garanti durumunda servis hizmetleri sizin için ücretsizdir. GARDENA bu ürün için (satın alma tarihin-
den itibaren) 2 yıl garanti verir. Bu garanti hizmeti, eğer alet düzgün ve kullanma talimatındaki tavsiyelere uygun
çalıştırıldıysa, malzeme veya üretim hatasından kaynaklandığı ispat edilebilen aletdeki tüm kusurları kapsamaktadır.
Üretici garantisi alıcıya / satıcıya karşı mevcut olan malın ikamesi yükümlülüğünü ortadan kaldırmaz. Servis duru-
munda lütfen arızalı cihazı, alış belgesinin fotokopisi ve bir hata açıklamasıyla birlikte, posta pulu mevcut şekilde
arka sayfada yazılı servis adresine gönderiniz.
BG Гаранция : В случай на гаранционна повреда, сервизните услуги са безплатни за Вас. За този продукт
GARDENA предоставя гаранция 2 години (от датата на покупката). Тази гаранционна услуга се отнася за
всички сериозни дефекти по уреда, които доказват дефект в материала или фабричен дефект, ако уреда
е използван правилно и съгласно препоръките в инструкцията за експлоатация. Тази гаранция на произво-
дителя не засяга възникналите гаранционни възражения към търговеца / продавача. Моля, в случай на сер-
визен ремонт изпратете дефектиралия уред заедно с копие от касовата бележка и описание на повредата
с платени пощенски разходи до описан на последната страница адрес на сервизна служба. След успешен
ремонт ще Ви изпратим обратно уреда за наша сметка.
AL Garancia : rast garancie shërbimet për Ju janë falas. GARDENA jep për këtë produkt 2 vjet garanci (nga
data e blerjes). Ky shërbim garancie ka të bëjë me të gjitha të metat kryesore të pajisjes, të cilat vërtetohen se vijnë
si shkak i gabimeve material ose fabrikim për aq kohë sa pajisja është trajtuar përputhje me rregullat dhe
këshillat udhëzuesin e përdorimit. Kjo garanci e prodhuesit nuk prek pretendimet ekzistuese dëmshpërblimit
kundrejt tregtuesit / shitësit. Në rast se ka nevojë për servis dërgojeni pajisjen e difektuar bashku një kopje
faturës blerjes dhe një përshkrim problemit ngjitur pjesën e pasme atje ku është vendosur adresa e
servisit.
EST Garantii : Garantii korras teostatud tööd on tasuta. GARDENA annab tootele 2-aastase müügigarantii (alates
ostukuupäevast). Garantii hõlmab kõiki olulisi seadmel esinevaid puudusi, mis on tekkinud materjali- või tootmis-
vigade tagajärjel, kui seadet kasutati nõuetekohaselt ja kasutusjuhendis toodud soovituste järgi. Tootja garantii ei
puuduta edasimüüja / müüja vastu esitatavaid nõudeid. Garantiinõude korral saatke rikkis seade koos ostu tõendava
dokumendi koopia ja vea kirjeldusega tagaküljel kirjas olevale aadressile, tasudes saatekulud.
LT Garantija : garantijos atvejais techninės priežiūros darbai Jums nemokami. GARDENA suteikia šiam produktui
2 metų garantiją (nuo pirkimo datos). Ši garantija taikoma svarbiems prietaiso gedimams, atsiradusiems dėl medžia-
gų ar gamybos defektų, kurie gali būti įrodyti, ir su sąlyga, kad prietaisas yra naudojamas pagal paskirtį, atsižvelgiant
į vartotojo vadovo instrukcijas. Ši garantija neapima prekybos atstovams / pardavėjams taikomų garantinių reikalavi-
mų. Jei prietaisui reikia remonto/ priežiūros, kartu su pirkimo dokumento kopija ir defekto aprašymu siųskite klientų
aptarnavimo adresu, nurodytu kitoje lapo pusėje. Po prietaiso remonto nusiųsime jį Jums nemokamai.
LV Garantija: Garantijas gadījumā servisa pakalpojumi Jums ir bezmaksas. GARDENA šim izstrādājumam sniedz
2 gadu garantiju (no pirkuma datuma). Šis garantijas pakalojuma attiecas uz visiem būtiskajiem izstrādājuma trūku-
miem, kas ir saistīti ar materiāla var rožošanas kļūdām ar noteikumu, ka izstrādājums tika lietots pareizi un atbilstoši
lietošanas instrukcijas rekomendācijām. Dotā ražotāja garantija neskar garantijas pretenzijas, kas var tikt izvirzītas
pārdevējam. Servisa gadījumā sūtiet bojāto ierīci kopā ar pirkuma čeka kopiju un trūkuma aprakstu ar pastmarku uz
otrajā pusē norādīto servisa adresi.
H
Termékfelelősség
Nyomatékosan utalunk arra, hogy a termékfelelősségi törvény értelmében nem felelünk a készülékeink által
okozott károkért, amennyiben ezek szakszerűtlen javítás következményei, vagy ha a cseréket nem eredeti
GARDENA vagy általunk kibocsátott alkatrészekkel végzik el és a javítást nem a GARDENA megbízott
szervizei végezték. Ez értelemszszerűen érvényes a kiegészítő részekre és a tartozékokra is.
CZ
Ručení za výrobek
Upozorňujeme výslovně na skutečnost, že podle zákona o ručení za výrobky nejsme povinni ručit za škody vyvo-
lané našimi výrobky, pokud tyto škody byly způsobeny neodbornou opravou nebo v případě výměny dílů nebyly
použity naše originální díly GARDENA, popř. díly, které jsme schválili, a oprava nebyla provedena v servisu
GARDENA nebo autorizovaným specialistou. Analogické ustanovení platí rovněž pro doplňky a příslušenství.
SK
Zodpovednosť za vady výrobku
Výslovne zdôrazňujeme, že podľa zákona o ručení za výrobok nie smezodpovední za škody spôsobené našim
zariadením, ak sú spôsobené nesprávnou opravou, alebo ak sa nepoužili originálne diely GARDENA alebo nami
schválené diely a ak nebola oprava vykonaná značkovou opravovňou GARDENA alebo autorizovaným odborní-
kom. To isté platí aj pre doplnkové diely a príslušenstvo.
GR
Υπαιτιότητα προϊόντος
Κάνουµε σαφές ότι, σύµφωνα µε τους νόµους παραγωγής των προϊόντων, δεν είµαστε υπεύθυνοι για
καµία ζηµιά που προκλήθηκε από το προϊόν µας εάν δε χρησιµοποιήθηκαν για όλες τις συνδέσεις απο-
λειστικά και µόνο τα γνήσια εξαρτήµατα ή ανταλλακτικά της GARDENA ή αν το σέρβις δεν πραγµατο-
ποιήθηκε στο σέρβις της GARDENA. Τα ίδια ισχύουν για τα συµπληρωµατικά µέρη και τα αξεσουάρ.
SLO
Jamstvo za proizvode
Izrecno opozarjamo, da po Zakonu o jamstvu za proizvode, ne odgovarjamo za škode, ki so jih povzročile naše
naprave, v kolikor je bila povzročena zaradi nestrokovnega popravila, ali pa pri zamenjavi delov niso bili upora-
bljeni originalni nadomestni deli GARDENA oziroma deli, ki jih dovolimo uporabiti in če popravilo ni bilo opravljeno
v servisu GARDENA oz. pri pooblaščenem strokovnjaku. Ustrezno velja tudi za dele, ki nadgrajujejo napravo in
pribor.
HR Odgovornost za proizvod
Izričito naglašavamo da, u skladu s propisom o odgovornosti za proizvod, ne preuzimamo nikakvu odgovornost
za bilo kakvu štetu nastalu pri uporabi naših proizvoda uslijed nepravilnih popravaka ili ako izmijenjeni dijelovi
nisu originalni GARDENA dijelovi ili ako nismo odobrili njihovu uporabu i ako popravak nije izveden u ovlaštenom
servisu. Isto se odnosi i na nadomjesne dijelove i pribor.
RO
Responsabilitatea legala a produsului
Menţionam in mod expres ca, in concordanta cu responsabilitatea legala a produsului, nu suntem răspunzători
de nici un accident provocat de produsele noastre daca se datorează reparării necorespunzătoare sau daca
piesele de schimb nu sunt originale GARDENA sau aprobate de GARDENA, sau daca reparaţiile nu au fost
efectuate de un Centru de Sevice GARDENA sau un specialist autorizat. Aceleaşi prevederi se aplica si piese-
lor de schimb si accesoriilor.
BG
Отговорност за качество
Изрично подчертаваме, че съгласно закона за отговорност за качество, ние не носим отговорност за вредите
причинени от нашите уреди, ако същите са причинени от неправилен ремонт или при подмяната на части не
са използвани оригинални части на GARDENA или части одобрени от нас и ремонта не е извършен от сервиз
на GARDENA или оторизиран специалист. Същото важи за допълнителните части и принадлежности.
EST
Tootevastutus
Juhime teie tähelepanu sellele, et tootevastutusseaduse kohaselt ei vastuta me meie seadmete poolt põhjustatud
kahjude eest, kui need on tekkinud asjatundmatu paranduse tagajärjel või kui detaili vahetamisel ei kasutatud
GARDENA originaalvaruosi ega meie poolt kasutada lubatud varuosi ja kui parandustöid ei ole teinud GARDENA
klienditeenindusspetsialistid ega meie volitatud spetsialistid. Sama kehtib lisadetailide ja tarvikute kohta.
LT
Atsakomybė už produkciją
Prašome atkreipti dėmesį, kad remdamiesi „Mašinų saugos“ įstatymu, neatsakome nuostolius, sukeltus
mūsų prietaisų, jei jie atsirado dėl netinkamo remonto, arba, jei keičiant dalis, buvo naudojamos neoriginalios
GARDENA dalys arba dalys, kurių mes neleidome naudoti, o remontą atliko ne GARDENA serviso centras ar
įgaliotas specialistas. Tas pats galioja papildomoms dalims ir priedams.
LV
Produkta atbildība
Mēs skaidri norādām uz to, ka saskaņā ar Produktu atbildības likumu, mēs neatbildam par mūsu iekārtu radītiem
zaudējumiem, ciktāl tos ir izraisījis neatbilstošs remonts vai daļu nomaiņa ar neoriģinālām GARDENA daļām vai
ne ar mūsu norādītajām detaļām un remontu nav veicis GARDENA serviss vai pilnvarots speciālists. Tas pats
attiecas uz papildinošajām daļām un piederumiem.
D
EG-Konformitätserklärung
Der Unterzeichnete Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bestätigt, dass die
nachfolgend bezeichneten Geräte in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards
und produktspezifischen Standards erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
GB
EU Declaration of Conformity
The undersigned Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, hereby certifies that,
when leaving our factory, the units indicated below are in accordance with the
harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product specific standards.
This certificate becomes void if the units are modified without our approval.
F
Certificat de conformité aux directives européennes
Le constructeur, soussigné : Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, déclare
qu’à la sortie de ses usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme
aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux
règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union
européenne. Toute modification portée sur ce produit sans l’accord express de
Husqvarna supprime la validité de ce certificat.
NL
EU-overeenstemmingsverklaring
Ondergetekende Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, bevestigt, dat het
volgende genoemde apparaat in de door ons in de handel gebrachte uitvoering
voldoet aan de eis van, en in overeenstemming is met de EU-richtlijnen, de
EU-veiligheidsstandaard en de voor het product specifieke standaard. Bij een niet
met ons afgestemde verandering aan het apparaat verliest deze verklaring haar
geldigheid.
S
EU Tillverkarintyg
Undertecknad firma Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, intygar härmed
att nedan nämnda produkter överensstämmer med EU:s direktiv, EU: s säkerhets-
standard och produktspecifikation. Detta intyg upphör att gälla om produkten änd-
ras utan vårt tillstånd.
DK
EU Overensstemmelse certificat
Undertegnede Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden bekræfter hermed, at
enheder listet herunder, ved afsendelse fra fabrikken, er i overensstemmelse med
harmoniserede EU retningslinier, EU sikkerhedsstandarder og produkt-specifikati-
onsstandarder. Dette certifikat træder ud af kraft hvis enhederne er ændret uden
vor god kendelse.
FIN
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden vakuuttaa, että allamai-
nitut laitteet täyttävät tehtaaltamme lähtiessään yhdenmukaistettujen EY-direktiivien,
EY-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Laitteisiin
tehdyt muutokset, joista ei ole sovittu kanssamme, johtavat tämän vakuutuksen
raukeamiseen.
I
Dichiarazione di conformità alle norme UE
La sottoscritta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica che il prodotto
qui di seguito indicato, nei modelli da noi commercializzati, è conforme alle direttive
armonizzate UE nonché agli standard di sicurezza e agli standard specifici di prodot-
to. Qualunque modifica apportata al prodotto senza nostra specifica autorizzazione
invalida la presente dichiarazione.
E
Declaración de conformidad de la UE
El que subscribe Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, declara que la pre-
sente mercancía, objeto de la presente declaración, cumple con todas las normas
de la UE, en lo que a normas técnicas, de homologación y de seguridad se refiere.
En caso de realizar cualquier modificación en la presente mercancía sin nuestra
previa autorización, esta declaración pierde su validez.
P
Certificado de conformidade da UE
Os abaixo mencionados Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, por este meio
certificam que ao sair da fábrica o aparelho abaixo mencionado está de acordo
com as directrizes harmonizadas da UE, padrões de segurança e de produtos
específicos. Este certificado ficará nulo se a unidade for modificada sem a nossa
aprovação.
PL
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
Niżej podpisany Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potwierdza, że poniżej
opisane urządzenie w wykonaniu wprowadzonym przez nas do obrotu spełnia wy-
mogi zharmonizowanych wytycznych Unii Europejskiej, standardów bezpieczeństwa
Unii Europejskiej i standardów specyficznych dla danego produktu. W przypadku
wprowadzenia zmian nie uzgodnionych z nami wyjaśnienie to traci swoją ważność.
H
EU azonossági nyilatkozat
Alulírott, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, igazolja, hogy az alább
felsorolt, általunk forgalomba hozott termékek megfelelnek az EU elvárásoknak,
EU biztonsági normáknak és a termékspecifikus szabványoknak egyaránt. A
készülék velünk nem egyeztetett változtatása esetén ez a nyilatkozat érvényét
veszti.
CZ
ES Prohlášení o shodě
Níže podepsaná společnost Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrzuje,
že níže označený přístroj v provedení, který jsme uvedli na trh, splňuje požadavky
uvedené v harmonizovaných směrnicích EU, v bezpečnostních standardech EU a
ve standardech pro daný produkt. V případě změny přístroje, která námi nebyla
odsouhlasena, ztrácí toto prohlášení platnost.
SK
ES Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná spoločnosť Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrdzuje,
že ďalej označený prístroj vo vyhotovení nami uvedenom do prevádzky spĺňa
požiadavky harmonizovaných smerníc EU, bezpečnostných štandardov EU a
štandardov špecifických pre produkt. V prípade zmeny prístroja, ktorá nebola nami
odsúhlasená, stráca toto vyhlásenie platnosť.
GR
Πιστoπoιητικό συμφωνίας EK
Η υπoγεγραµµένη:
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden
πιστoπoιεί
ότι τα µηχανήµατα πoυ υπoδεικνύoνται κάτωθι, όταν φεύγoυν από
τo εργoστάσιo, είναι κατασκευασµένα σύφωνα µε τις oδηγίες της
Ευρωπαϊκής Κoινότητας, τα Κoινoτικά πρότυπα ασφαλείας και τις
πρoδιαγραφές. Αυτό το πιστοποιητικό δεν ισχύει σε περίπτωση που
τα προϊόντα τροποποιηθούν χωρίς την έγκρισή ας.
SLO
Izjava o skladnosti s pravili EU
Podpisano podjetje, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potrjuje, da v
nadaljevanju navedena naprava v različici, ki smo jo poslali na trg, izpolnjuje
zahteve smernic EU, varnostnih standardov EU in standardov tovrstnih proizvodov.
Izjava ne velja za spremembe na napravi, ki niso opravljene v soglasju z nami.
HR
Izjava o usklađenju s pravilima EU
Potpisana tvrtka Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, potvrđuje, da
navedene naprave koje smo poslali u trgovine, ispunjuju zahtjeve smjernica EU,
sigurnosnih standarda EU i i standarde istovrsnih proizvoda. Izjava ne važi za
promjene na napravama koje nisu napravljene u skladu s nama.
RO
UE - Certificat de conformitate
Prin prezenta Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, certifica faptul ca, in
momentul in care produsele menţionate mai jos ies din fabrica sunt in concordanta
cu directivele UE, standardele de siguranţa UE si standardele specifice ale produ-
sului UE. Acest certificat devine nul in cazul modificării aparatului fără aprobarea
noastră.
BG
EС-Декларация за съответствие
Подписаната фирма Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden декларира, че
описаните подолу уреди, пуснати в продажба съгласно нашата спецификация,
изпълняват изискванията на хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-стандарти
за безопасност и специфичните производствени стандарти. При промяна на
уреда, която не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
EST
ELi vastavusdeklaratsioon
Allakirjutanu Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden kinnitab, et kirjeldatud
seade vastab meie poolt ringlusse viidud kujul ELi harmoniseeritud direktiividele,
ELi ohutusstandarditele ja tootega seotud standarditele. Meiega kooskõlastamata
muudatuse tegemise korral seadmel kaotab see deklaratsioon kehtivuse.
LT
ES Atitikties deklaracija
Pasirašanti Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden patvirtina, kad žemiau
nurodyti prietaisai ir jų modeliai, kuriuos paleidome į apyvartą, patenkina harmoni-
zuotas ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specifinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija
praranda galiojimą.
LV
ES-atbilstības deklarācija
Parakstījusies Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sweden, Vācija apstiprina, ka
sekojoši apzīmētās iekārtas, kuras mēs izplatām, savā izpildījumā atbilst harmo-
nizētajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un produkta specifiskajiem
standartiem. Ar mūsu neapstiprinātām izmaiņām iekārtā šī deklarācija zaudē
savu derīgumu.
Bezeichnung des Gerätes: Versenk-Viereckregner
Description of the unit : Pop-up oscillating sprinkler
Désignation de l’appareil : Arroseur oscillant escamotable
Omschrijving van het apparaat: Verzonken zwenksproeier
Produktbeskrivning: Pop-up Rektangulärspridare
Beskrivelse af enhederne: Pop-up-vippevander
Laitteiden nimitys: Pop-up-keinusadetin
Descrizione del prodotto: Irrigatore Pop-up oscillante
Descripción de la mercancía: Aspersor emergente para
superficies rectangulares
Descrição do aparelho: Aspersor oscilante de embutir
Opis urz№dzenia: Zraszacz wynurzalny
wahadłowy
A készülék megnevezése: Süllyesztett négyszögöntöző
Oznaиenн pшнstroje: Výsuvný čtyřplošný zadešťovač
Ozna enie prнstroja: Výsuvný štvorplošný zadažďo-
vač
Oνμασα της συσκευς: Ποτιστικό βυθιζόενο
Oznaka naprave: Ugrezljivi štiri-strani razpršilnik
Descrierea articolelor: Aspersor telescopic oscilant
Oznaka naprave: Raspršivač za četvrtaste
površine
Обозначение на уредите: Изскачащ осцилиращ
разпръсквач
Seadmete nimetus: Sirgtrajektoorvihmuti
Gaminio pavadinimas: Požeminė laistytuvų sistema
Iekārtu apzīmējums: Uznirstošais smidzinātājs
taisnstūrveida formas zālājam
Typ: Art.-Nr.: Typ: И.vэr :
Type: Art. No.: Typ: И.vэr:
Type : Référence : Τπς: Κωδ. Ν.:
Typ: Art. nr.: Tip: Љt. art.:
Typ: Art.nr. : Tipuri: Nr art.:
Type: Varenr. : Tip: Art.br.:
Tyypit: Art.-n: o. : Типове: Aрт.-№ :
Modello: Art. : Tüübid: Toote nr :
Tipo: Art. : Tipas: Gaminio Nr.:
Tipo: Art. : Tipi: Art.-Nr.:
Typ: Nr art.:
Tнpusok: Cikkszбm: OS140 8220
EU-Richtlinien: Smмrnice EU:
EU directives: Smernice EU:
Directives européennes : Πρδιαγραφς ΕΚ :
EU-richtlijnen: Smernice EU:
EU direktiv: Directive UE:
EU Retningslinier : EС-директиви :
EY-direktiivit: Smjernice EU:
Direttive UE: ELi direktiivid :
Normativa UE: ES direktyvos:
Directrizes da UE: ES-direktīvas:
Dyrektywy UE:
EU szabvбnyok: 2006/42/EC
Harmonisierte EN : EN ISO 12100
Hinterlegte Dokumentation: GARDENA Technische Dokumentation
M. Kugler 89079 Ulm
Deposited Documentation: GARDENA Technical Documentation
M. Kugler 89079 Ulm
Documentation déposée : Documentation technique GARDENA
M. Kugler 89079 Ulm
Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE marking :
Date d’apposition du marquage CE :
Installatiejaar van de CE-aanduiding:
CE-Märkningsår :
CE-Mærkningsår :
CE-merkin kiinnitysvuosi:
Anno di rilascio della certificazione CE:
Colocación del distintivo CE:
Ano de marcação pela CE:
Rok nadania znaku CE:
2012
CE bejegyzйs kelte:
Rok pшidмlenн znaиky CE:
Rok pridelenia oznaиenia CE:
τς πιστπιητικ πιτητας CE:
Leto namestitve oznake CE:
Anul de marcare CE:
Godina oznake CE:
Година на поставяне на CE-маркировка:
CE-märgistuse paigaldamise aasta:
CE- marķējuma uzlikšanas gads:
Metai, kuriais paženklinta CE-ženklu:
Ulm, den 25.03.2014 Der Bevollmächtigte
Ulm, 25.03.2014 Authorised representative
Fait à Ulm, le 25.03.2014 Représentant légal
Ulm, 25-03-2014 Gemachtigde
Ulm, 2014.03.25. Behörig Firmatecknare
Ulm, 25.03.2014 Teknisk direktør
Ulmissa, 25.03.2014 Valtuutettu edustaja
Ulm, 25.03.2014 Rappresentante autorizzato
Ulm, a 25.03.2014 Representante autorizado
Ulm, 25.03.2014 Representante autorizado
Ulm, 25.03.2014r. Uprawniony do reprezentacji
Ulm, 25.03.2014 Meghatalmazott
V Ulmu, dne 25.03.2014 Zplnomocnмnec
Ulm, 25.03.2014 Splnomocnenec
Ulm, 25.03.2014 Νμιμς εκπρσωπς της
εταιρας
Ulm, 25.03.2014 Vodja tehniиnega oddelka
Ulm, 25.03.2014 Conducerea tehnicг
Ulm, 25.03.2014 Voditelj tehniиkog odjela
Улм, 25.03.2014 Упълномощен
Ulm, 25.03.2014 Volitatud esindaja
Ulm, 2014.03.25 Įgaliotasis atstovas
Ulma, 25.03.2014 Pilnvarotā persona
Reinhard Pompe
Vice President
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Gardena 8220 Omaniku manuaal

Kategooria
Veepihustid
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka