Ryobi RCS3535A Omaniku manuaal

Kategooria
Mootorsaed
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

TRONÇONNEUSE THERMIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
PETROL CHAINSAW USER’S MANUAL 24
BENZIN-KETTENSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 47
MOTOSIERRA TÉRMICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 71
MOTOSEGA A SCOPPIO MANUALE D’USO 95
SERRA DE CORRENTE COM MOTOR A GASOLINA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 129
MOTORKETTINGZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 154
BENSINDRIVEN KEDJESÅG INSTRUKTIONSBOK 178
BENZINDREVEN MOTORSAV BRUGERVEJLEDNING 200
MOTORDREVET KJEDESAG BRUKSANVISNING 222
BENSIINIMOOTTORISAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 244
 HASZNÁLATI ÚTMUTA257
  281
veom`aemgnohk` psjnbndqrbnon}jqoks`r`vhh 
)(5Þ675Þ87(50,&&8/$1à 0$18$/'(87,/,=$5( 330
  353
  377
%(1=,16.$027251$3,/$ .25,61,ª.,35,58ª1,. 398
  420
  442
  474
  487
bephfemrphnmqaemghmnbdbhc`rek pzjnbndqrbng`sonrpea` 508
RCS3535A/RCS3535CA/RCS4040CA
FR
EN

ES
IT

NL


NO
FI
HU
CS
RU
RO

SL
HR
ET
LT



Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating
this machine.
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le
montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
 Es ist unerlässlich, dass Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung lesen bevor
Sie diese Maschine starten oder bedienen.
¡Importante! Es esencial leer las instrucciones de este manual antes de comenzar a utilizar este
equipo.
Importante! Leggere e seguire attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale prima di
utilizzare questo prodotto.
Importante! É fundamental que leia as instruções deste manual antes do arranque e funcionamento
desta máquina.
 Het is van groot belang dat u de instructies in deze handleiding leest vóór u dit apparaat
inschakelt en ermee gaat werken.
 Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i den här manualen innan start och användning
av den här maskinen sker.
 Inden du begynder at bruge maskinen, er det vigtigt, at du læser denne brugevejledning.
 Det er nødvendig at du leser anvisningene i denne manualen før du starter og tar i bruk
maskinen.
 Lue käyttöohjeet, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta.
Fontos! 
 
ǡǿȅȌȍ 
,PSRUWDQW 
operarea acestui aparat.
 

 Bistvenega pomena je, da si pred uporabo naprave preberete ta navodila za uporabo.
9DåQR 

Oluline! Enne kõrgsurvepesuri (edaspidi: pesur) käivitamist ja kasutama hakkamist tuleb
käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
 
 

 
tomto návode.
 

3OUSRmSERVEDEMODIFICATIONSTECHNIQUES3UBJECTTOTECHNICALMODIFICATIONS4ECHNISCHE_NDERUNGENVORBEHALTEN
"AJORESERVADEMODIFICACIONESTmCNICAS#ONRISERVADIEVENTUALIMODIFICHETECNICHE#OMRESERVADEMODIFICAlzESTmCNICAS
4ECHNISCHEWIJZIGINGENVOORBEHOUDEN-EDFyRBEHkLLFyRTEKNISKAiNDRINGAR-EDFORBEHOLDFORTEKNISKENDRINGER
-EDFORBEHOLDOMTEKNISKEENDRINGER4EKNISETMUUTOKSETVARATAANƩǍDžƺƿƸƼLJǎƾƴǀƺDžƸLjƿƼƽǏƿDžǂǁǁǁƼƱDŽƸNJƿ

lÎÃÓÒÁÛÒÜÂÍFÑFÍÛÒFÕÍÈ×FÑÊÈFÈÇÌFÍFÍÈ¿

3RGORQRWHKQLÊNLPSURPMHQDPD4EKNIKD~ZELTMELERHAKKÓSAKLÓDÓR4EHNILISEDMUUDATUSEDVzIMALIKUD

oÎÄËÅÆÈÍÀÒÅÕÍÈ×ÅÑÊÈÌÎÄÈÔÈÊÀÖÈÈ
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Votre tronçonneuse a été conçue et fabriquée selon les hauts
standards de qualité Ryobi afin de vous offrir fiabilité,
sécurité et facilité d’utilisation. Si vous lui procurez
l’entretien nécessaire, elle vous donnera des années
d’utilisation sans problème.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR VOUS-Y
RÉFÉRER DANS LE FUTUR
PRÉSENTATION
Ce produit possède de nombreuses caractéristiques destinées à
rendre son utilisation plus agréable.
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de cette tronçonneuse lors de sa
conception afin de la rendre facile à utiliser et à entretenir.
DESCRIPTION DES ILLUSTRATIONS
Figure 1a – Vue d’ensemble de la tronçonneuse
1. Poignée du lanceur
2. Déverrouillage de l’accélérateur
3. Accélérateur
4. Couvercle de lanceur
5. Bouchon de lubrifiant de chaîne
6. Poignée arrière
7. Capot du cylindre
8. Poignée avant
9. Protection pour main avant/frein de chaîne
10. Carter d’embrayage
11. Cadran de tension de chaîne
12. Bouton de verrouillage du carter d’embrayage
102. Griffe
Figure 1b – Vue d’ensemble de la tronçonneuse
13. Poire d’amorçage
14. Contacteur d’allumage
15. Levier de starter
16. Bouchon d’essence
Figure 2 – Chaîne de la tronçonneuse
17. Méplats des maillons
Figure 7 – Frein de chaîne – en position de freinage
18. Position de freinage
Figure 8 – Frein de chaîne – en position de fonctionnement
19. Position de fonctionnement
Figure 9 – Position de démarrage de la tronçonneuse
1. Poignée du lanceur
Figure 10 – Contacteur d’allumage
14. Contacteur d’allumage en position marche
Figure 11
13. Poire d’amorçage
Figure 12
15. Levier de starter
21. Position de démarrage
22. Position en fonctionnement
Figure 13
2. Déverrouillage de l’accélérateur
3. Accélérateur
Figure 14
14. Contacteur d’allumage en position arrêt
Figure 15
25. Vis de régime ralenti “T”
Figure 16
26. Tirer
27. Pousser
Figure 17
23. Zone de risque de rebond
Figure 18
28. Rebond en rotation
Figure 19
29. Prise en main correcte
30. Mauvaise prise en main
31. Bonne prise en main
Figure 20
32. Ligne de chaîne
Figure 21
32. Ligne de chaîne
33. Pouces sous la poignée
34. Bras tendu
Figure 23
35. Chemin de chute prévue
36. 135 degrés par rapport à la trajectoire de chute prévue
37. Trajectoire de repli de sécurité
Figure 24
38. Charnière – 5 cm ou 1/10 de diamètre
39. Trait d’abattage
40. Entaille d’environ 1/3 du diamètre du tronc
Figure 25
39. Trait d’abattage
41. Charnière
Figure 26
42. Coin
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Figure 27
43. Coupe verticale
44. Section de bûche
45. Coupe horizontale
Figure 28
46. Rebond
Figure 29
42. Coin
Figure 30
47. Bûche soutenue à une extrémité
48. Coupe finale
49. Charge
50. Première coupe à 1/3 du diamètre
51. Bûche soutenue à ses deux extrémités
Figure 31
52. Tronçonnage par le dessus
Figure 32
53. Tronçonnage par le dessous
Figure 33
54. Deuxième coupe
49. Charge
50. Première coupe au 1/3 du diamètre
48. Coupe finale
Figure 34
55. Coupez les branches une à une et laissez les branches de
support sous l’arbre jusqu’à ce que le tronçon soit coupé
Figure 35
56. Elément contraint
Figure 36
22. Position de fonctionnement
Figure 38
10. Carter d’embrayage
Figure 39
57. Maillons de chaîne
58. Gouges
59. Rotation de la chaîne
Figure 40
60. Gorge du guide
Figure 41
61. Goupille de réglage
62. Trou de goupille de réglage de la chaîne
63. Pignon
10. Carter d’embrayage
Figure 42
64. Tournez le bouton de verrouillage du carter d’embrayage
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller
12. Bouton de verrouillage du carter d’embrayage
11. Cadran de tension de chaîne
Figure 44
65. Détendre la chaîne
66. Tendre la chaîne
Figure 46
67. Epaisseur du copeau
Figure 47
68. Inspection du pignon d’entraînement
Figure 48
69. Entaille
70. Talon
71. Trou de rivet
72. Face supérieure
73. Angle de coupe
74. Face latérale
75. Limiteur de profondeur
76. Doigt
Figure 51
77. Gouges à gauche
78. Gouges à droite
Figure 52
79. Angle d’affutage de la face supérieure
80. Correct
81. Moins de 30 degrés
82. Plus de 30 degrés
83. Incorrect
Figure 53
80. Correct
84. Angle d’affutage de la face latérale
85. Crochet
86. Pente arrière
Figure 54
67. Epaisseur du copeau
Figure 55
87. Gabarit d’épaisseur du copeau
88. Lime plate
Figure 56
89. Restaurez la forme originale en arrondissant l’avant
Figure 57
90. Orifice de lubrification
Figure 58
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
7. Capot du cylindre
91. Vis
Figure 59
92. Filtre à air
Figure 61
25. Vis de régime de ralenti “T”
Figure 62
93. Frein de chaîne
5. Bouchon de lubrifiant de la chaîne
16. Bouchon d’essence
94. Support
95. Couvercle de lanceur
Figure 63
96. Nettoyez les ailettes du cylindre
Figure 64
97. Nettoyez les ailettes du volant moteur
Figure 65
98. Filtre à essence
Figure 67
99. Déflecteur
100. Vis de maintien du déflecteur
101. Pare-étincelles
20. Pot d’échappement
Figure 68
24. Nettoyez le frein de chaîne
UTILISATION PRÉVUE
Cette tronçonneuse est destinée à la coupe de bois tel que des
branches, troncs, bûches et poutres d'un diamètre déterminé
par la longueur de coupe du guide-chaîne, et ne doit pas être
utilisée dans un autre but. Cet appareil ne doit pas non plus être
utilisé de façon professionnelle pour l'abattage et l'élagage des
arbres. Il ne doit être utilisé par des adultes, à l'exclusion des
enfants et des personnes n'étant pas équipées de dispositifs et
vêtements de protection individuelle.
RISQUES RÉSIDUELS:
Même lorsque vous utilisez la tronçonneuse de façon adéquate,
des risques résiduels de blessures persistent qui ne peuvent
pas être complètement écartés. La liste suivante des risques
potentiels doit être lue et comprise. Vous devriez prêter une
attention particulière à cette liste pour réduire les risques de
blessures.
 
        
tronçonneuse).
 
 
 
 
provenance du moteur thermique.
 
 
pas porté durant utilisatio
n. RÈ
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez tout le mode d’emploi. Le non
respect de toutes les instructions qui suivent est
susceptible d’entraîner un incendie et/ou de graves
blessures.
LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI
Q Apprenez à connaître votre outil. Lisez attentivement
le mode d’emploi. Apprenez les fonctionnalités et limites
de la tronçonneuse ainsi que les dangers inhérents à son
utilisation.
Q Un rebond peut se produire lorsque l’extrémité du guide
entre en contact avec un objet ou lorsq
ue le bois se resserre
et pince la chaîne à l’intérieur de la coupe. Dans certains
cas, un contact avec
l’extrémité du guide peut provoquer
une réaction de recul extrêmement rapide, le projetant
vers le haut et vers l’opérateur. Le pincement de la chaîne
le long du guide peut rapidement le projeter en direction
de l’opérateur. L’une comme l’autre de ces réactions peut
vous amener à perdre le contrôle de la tronçonneuse et
entraîner de graves blessures. Ne comptez pas uniquement
sur les dispositifs de sécurité de la tronçonneuse. En tant
qu’utilisateur d’une tronçonneuse, il vous incombe de
mettre en œuvre toutes les précautions de sécurité à même
de vous permettre d’effectuer votre travail de coupe sans
provoquer ni accident ni blessure.
Q Un minimum de connaissance du phénomène de rebond
permet d’atténuer ou d’éliminer l’effet de surprise. Un
brusque effet de surprise est propice aux accidents.
Q Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains
lorsque le moteur tourne. Placez votre main droite sur la
poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant,
vos doigts et vos pouces enserrant les poignées. Une prise
en main ferme et un bras gauche rigide vous aideront à
contrôler la tronçonneuse en cas de rebond.
Q Assurez-vous que la zone dans laquelle vous coupez est
libre de tout obstacle. Ne laissez-pas le nez du gui
de entrer
en contact avec un tronçon, une branche, une clôture,
ou tout autre obstacle susceptible d’être heurté lors de
l’utilisation de la tronçonneuse.
Q Coupez toujours avec la tronçonneuse à plein régime.
Pressez l’accélérateur à fond et maintenez une vitesse de
coupe régulière.
Q Ne travaillez pas en extension et ne coupez pas au dessus
du niveau de votre taille.
Q Suivez les instructions du fabricant concernant l’affutage et
l’entretien de la chaîne.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Q N’utilisez que les chaînes et guides spécifiés par le
fabricant ou des modèles équivalents.
Q N’utilisez pas une tronçonneuse d’une seule main. Cela
pourrait occasionner de graves blessures à l’opérateur, aux
assistants, ou aux visiteurs. Une tronçonneuse se manipule
des deux mains.
Q N’utilisez pas une tronçonneuse lorsque vous êtes
fatigué. La fatigue entraîne l’inattention. Redoublez
d’attention à l’approche des pauses et de la fin des séances
de travail. N’utilisez jamais une tronçonneuse lorsque
vous êtes sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Q Portez des chaussures de sécurité. Ne portez pas de
vêtements amples. Portez des gants et des vêtements de

oculaire.
Q Les vêtements de protection lourds peuvent augmenter
la fatigue de l’opérateur et provoquer un coup de
chaleur. Lorsque le temps est chaud et humide, prévoyez
d’effectuer les travaux pénibles tôt le matin ou en fin
d’après-midi, lorsqu’il fait plus frais.
Q Ne vous tenez pas sur une surface instable lorsque vous
utilisez une tronçonneuse, comme par exemple une échelle,
un échafaudage, un arbre, etc. Gardez toujours un bon
appui et un bon équilibre.
Q Manipulez l’essence avec précaution. Eloignez la
tronçonneuse d’au moins 10 mètres de la zone de
remplissage avant de démarrer le moteur.
Q Ne laissez personne s’approcher de la tronçonneuse
lorsque vous la démarrez ou lorsque vous l’utilisez.
Eloignez les visiteurs et les animaux de la zone de travail.
Q Ne commencez pas la coupe avant que la zone de travail
ne soit dégagée, que vous n’ayez un bon équilibre et que
vous n’ayez un chemin de repli en cas de chute d’arbre.
Q Eloignez toutes les parties de votre corps de la chaîne
lorsque le moteur tourne.
Q Transportez toujours la tronçonneuse moteur arrêté
et frein engagé, guide et chaîne orientés vers l’arrière, et
l’échappement éloigné de votre corps. Mettez également le
fourreau en place sur la chaîne.
Q N’utilisez pas de tronçonneuse endommagée, mal réglée,
ou non complètement assemblée de façon sûre. Vérifiez
que la chaîne s’arrête lorsque vous relâchez l’accélérateur.
Q Coupez le moteur avant de régler la chaîne. Ne laissez
pas le moteur en route sans surveillance. Par précaution,
supplémentaire, enclenchez le frein de chaîne avant de
poser la tronçonneuse.
Q Redoublez de précautions lorsque vous coupez des
branchages de faible section et des jeunes pousses car
de petites brindilles pourraient être happées par la chaîne et
venir vous fouetter ou vous faire perdre l’équilibre.
Q Lorsque vous coupez une branche contrainte ou sous
tension, méfiez-vous de l’effet de détente qui pourrait la
projeter vers vous une fois ses fibres coupées.
Q Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes de
lubrifiant ou de mélange huile-essence.
Q Prenez garde à l’intoxication au monoxyde de carbone.
N’utilisez la tronçonneuse que dans des zones bien
ventilées.
Q Ne grimpez pas dans un arbre pour utiliser la
tronçonneuse, à moins de n’avoir subi un entraînement
spécifique pour le faire.
Q Ne coupez pas à partir d’une échelle; ceci est
extrêmement dangereux.
Q Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles décrites dans ce mode d’emploi et
toutes les réparations doivent être effectuées par des

exemple, si de l’outillage non adapté est utilisé pour
maintenir le volant moteur afin de démonter l’embrayage,
le volant peut s’en trouver endommagé et il peut se
disloquer pendant utilisation.)
Q Ayez toujours un extincteur à portée de main lorsque
vous utilisez une tronçonneuse.
Q Ne remplacez le guide et la chaîne à faible rebond que
par des modèles prévus pour cette tronçonneuse.
Q N’installez pas l’unité motrice sur un guide-chaîne
tordu et ne l’utilisez pas pour entraîner un appareil ou
un accessoire non listé comme compatible avec cette
tronçonneuse.
Q Cette tronçonneuse thermique est prévue pour être utilisée
de façon ponctuelle par des propriétaires de maisons, des
ouvriers agricoles et des campeurs, pour des opérations
générales d’élagage, de taille, de coupe de bois de chauffe,
etc. Elle n’est pas conçue pour une utilisation prolongée.
Une utilisation prolongée peut entraîner des problèmes
de circulation dans les mains de l’opérateur du fait des
vibrations. Pour un travail intensif, il convient d’utiliser
une tronçonneuse équipée d’un système anti-vibrations.
Q Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y
fréquemment et utilisez-le pour donner des instructions
aux autres opérateurs. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un,
fournissez-lui également ce mode d’emploi.
RÈGLES SPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les avertissements, symboles et instructions présents
dans ce chapitre du mode d’emploi le sont pour votre
sécurité. Ne pas respecter toutes ces consignes peut
entraîner de graves blessures.
Q Ne coupez pas la vigne    
diamètre inférieur à 7.5 cm).
Q La surface de l’échappement devient très chaude
pendant et juste après utilisation de la tronçonneuse;
éloignez toutes les parties du corps de l’échappement.
Vous risquez de graves brûlures en cas de contact avec
l’échappement.
Q Tenez toujours la tronçonneuse des deux mains lorsque
le moteur tourne. La prise en main doit être ferme et vos
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
doigts et vos pouces doivent enserrer les poignées.
Q Ne laissez personne n’ayant pas reçu les instructions
nécessaires à la bonne utilisation de la tronçonneuse
s’en servir. Ceci s’applique aux tronçonneuses de location
aussi bien qu’aux tronçonneuses privées.
Q Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que rien ne
soit en contact avec la chaîne.
Q Portez des vêtements bien ajusté. Portez toujours des
pantalons longs et épais, des bottes et des gants. Ne portez
ni bijoux, ni shorts, ni sandales et ne soyez pas pieds-
nus. Des vêtements amples pourraient être happés par
le moteur, par la chaîne, ou par les broussailles. Portez
une salopette, des jeans, ou des jambières en matériaux
résistant aux coupures ou comportant des inserts anti-
coupures. Attachez les cheveux longs au dessus du niveau
des épaules.
AVERTISSEMENT
Portez des vêtements de sécurité répondant à la norme

Q Portez des chaussures antidérapantes et des gants
solides pour améliorer votre prise en main et protéger vos
mains.
Q Portez une protection oculaire répondant à la norme
EN 166, ainsi qu’une protection auditive et un casque
de protection lors de l’utilisation de cette tronçonneuse.
Q Eloignez les animaux et les visiteurs de la zone de
travail.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous démarrez ou
utilisez la tronçonneuse.
Note: L’étendue de la zone de travail dépend du travail à
effectuer ainsi que de la taille des arbres ou des éléments
à couper. Par exemple, l’abattage d’un arbre implique une

ex. tronçonnage, etc.).
Q Respectez les instructions d’affutage et d’entretien de la
chaîne de la tronçonneuse.
Q N’utilisez jamais une tronçonneuse qui serait
endommagée, mal réglée ou non complètement et
correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne
s’arrête lorsque vous relâchez l’accélérateur. Si la chaîne
continue de tourner au ralenti, il peut être nécessaire de
régler le carburateur. Reportez-vous à la section relative
aux réglages du carburateur du chapitre concernant
l’entretien. Si après les réglages la chaîne continue de
tourner, contactez un service après-vente agréé et n’utilisez
plus la tronçonneuse avant que les réparations n’aient été
effectuées.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (NE PAS FUMER !)
Q Pour réduire les risques d’incendie et de brûlures,
manipulez l’essence avec précaution. L’essence est très
inflammable.
Q Mélangez et stockez le carburant dans un récipient
homologué pour contenir de l’essence.
Q Mélangez le carburant en extérieur où ne risquent pas
d’être présentes flammes et étincelles.
Q Choisissez un sol nu, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir avant de refaire le plein.
Q Desserrez le bouchon d’essence lentement pour relâcher
toute pression résiduelle et éviter de répandre de l’essence
autour du bouchon.
Q Resserrez fermement le bouchon après remplissage.
Q Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous de 10
mètres du point de remplissage avant de mettre le moteur
en route.
Q Ne tentez JAMAIS de brûler de l’essence renversée,
sous aucun prétexte.
REBOND
Q Le rebond est une réaction dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures.
Ne comptez pas
uniquement sur les dispositifs de sécurité de la
tronçonneuse. En tant qu’utilisateur d’une tronçonneuse,
il vous incombe de mettre en œuvre toutes les précautions
de sécurité à même de vous permettre d’effectuer votre
travail de coupe sans provoquer ni accident ni blessure
.
Reportez-vous aux chapitres Règles de Sécurité Générales
et Utilisation de ce mode d’emploi pour de plus amples
renseignements sur le rebond et les précautions à prendre
pour éviter les blessures graves.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent s’appliquer à ce produit. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une bonne
interprétation de ces symboles vous permettra d’utiliser la tronçonneuse plus efficacement et dans de meilleures conditions de
sécurité.
SYMBOLE NOM SIGNIFICATION / EXPLICATION
Alerte de Sécurité Précautions impliquant votre sécurité.
Lisez le mode d’emploi
Pour réduire les risques de blessure, l’opérateur doit lire et comprendre
le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit.
Portez une protection oculaire,
une protection auditive, et un
casque de protection
Portez une protection oculaire répondant à la norme EN 166 ainsi
qu’une protection auditive et un casque lors de l’utilisation de cette
tronçonneuse.
Interdiction de Fumer
Ni cigarette, ni étincelle, ni flamme nue.
Utilisation à deux Mains
Maintenez et manipulez la tronçonneuse correctement avec les deux
mains. Ne pas manipuler la tronçonneuse d’une seule main.
Une main
Ne pas utiliser la tronçonneuse avec une seule main.
Monoxyde de carbone
Les moteurs thermiques produisent du monoxyde de carbone,
poison inodore et mortel. Ne travailler pas en espace confiné.
Rebond DANGER! Méfiez-vous du rebond.
Contact avec le nez du guide Evitez le contact avec le nez du guide.
Portez des gants
Portez des gants de protection épais et antidérapants lorsque vous
manipulez la tronçonneuse.
Essence et Lubrifiant
Utilisez de l’essence sans plomb pour véhicule à moteur d’un indice

Cette tronçonneuse est équipée d’un moteur 2 temps qui nécessitent
l’emploi d’un mélange huile/essence.
Eloignez les Visiteurs Gardez les animaux et les visiteurs à au moins 15 mètres de distance.
Huile de Chaîne / Graisseur
Ajoutez de l’huile de chaîne à chaque fois que vous remettez de
l’essence dans la tronçonneuse.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Les signaux, symboles, et significations suivants sont destinés à indiquer les risques associés à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Indique l’imminence d’une situation dangereuse, qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse, qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION

entraîner des dommages matériels.
RÉPARATIONS
Les réparations demandent un soin et des connaissances
extrêmes et ne doivent être effectuées que par un réparateur
qualifié. Pour toute réparation, nous vous conseillons de
retourner votre tronçonneuse à votre SERVICE APRÈS
VENTE AGRÉÉ le plus proche. N’utilisez que des pièces
détachées identiques pour effectuer les réparations.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter toute blessure grave, ne tentez pas
d’utiliser cette tronçonneuse sans avoir bien lu et
compris le mode d’emploi dans sa totalité. Si vous
n’en comprenez pas les avertissements et instructions,
n’utilisez pas ce produit. Appelez le service clientèle
Ryobi pour assistance.
AVERTISSEMENT:
L’utilisation de tout outil à moteur comporte le
risque que soient projetés des objets étrangers vers
vos yeux, les blessant gravement. Avant d’utiliser
un outil à moteur, portez toujours des lunettes de
protection fermées ou munies d’écrans latéraux, ou
un masque facial complet en cas de besoin. Nous
vous recommandons le port d’un Masque de Sécurité
à Vision Large par-dessus des lunettes de vue ou
l’utilisation de lunettes de sécurité standard avec
écrans latéraux. Utilisez toujours une protection
oculaire respectant la norme EN 166.
AVERTISSEMENT:
L’inhalation prolongée des gaz d’échappement du
moteur, de l’huile de chaîne vaporisée, et de la sciure
de bois peut entraîner de graves blessures.
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI ET
FOURNISSEZ-LE À TOUTE PERSONNE DEVANT
UTILISER LA TRONÇONNEUSE
LEXIQUE
Rebond (Dérapage)
Un mouvement latéral du guide peut se produire, ce qui
augmente le risque de rebond.
Dérapage
Si la chaîne ne parvient pas à mordre au cours d'une coupe,
le guide-chaîne est susceptible de sauter ou de glisser de
façon dangereuse le long de la surface de la bûche ou de la
branche, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la
tronçonneuse. Pour éviter ou réduire les risques de dérapage,
maintenez la tronçonneuse des deux mains et assurez-vous
que la chaîne crée un sillon de coupe.
Tronçonnage
Opération consistant à débiter un arbre abattu ou une bûche en
plusieurs longueurs.
Frein de Chaîne
Dispositif servant à arrêter la chaîne de la tronçonneuse.
Bloc Moteur de la Tronçonneuse
Tronçonneuse sans son guide et sans sa chaîne.
Embrayage
Mécanisme destiné à activer et désactiver l’entraînement d’un
élément par rapport à la source du mouvement de rotation.
Pignon d’Entraînement ou Pignon
Partie dentée qui entraîne la chaîne.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Abattage
Processus consistant à abattre un arbre.
Trait d’Abattage
Coupe finale lors de l’abattage d’un arbre effectuée à l’opposé
de la première entaille sur le tronc.
Protection de Poignée Avant
Barrière structurelle située entre la poignée avant d’une
tronçonneuse et le guide, généralement située près de
l’emplacement de la main sur la poignée avant, et parfois
utilisée comme levier de déclenchement du frein de chaîne.
Poignée Avant
Poignée support située sur ou vers l’avant de la tronçonneuse.
Cette poignée est destinée à la main gauche.
Guide
Structure linéaire solide servant à guider la chaîne de la
tronçonneuse.
Rebond
Mouvement vers le haut et/ou vers l’arrière du guide se
produisant lorsque la chaîne, au niveau du nez ou de la partie
avant du guide, entre en contact avec un objet tel qu’un tronçon
ou une branche, ou quand le bois se resserre et pince la chaîne
dans la découpe.
Rebond (par Pincement)
Recul rapide de la tronçonneuse pouvant se produire quand
le bois se resserre et pince la chaîne en mouvement dans la
découpe sur la partie supérieure du guide.
Rebond (par Rotation)
Mouvement rapide vers l’arrière et vers le haut de
la tronçonneuse pouvant se produire quand la chaîne en
mouvement au niveau de la partie haute de l’avant du guide
entre en contact avec un objet tel qu’une bûche ou une
branche.
Chaîne à Faible Rebond
Il s’agit d’une chaîne ayant répondu aux exigences anti-rebond
de la norme ISO 9518 lors de son test avec un échantillon
représentatif de tronçonneuses.
Position Normale de Coupe
Position normale lors des coupes d’abattage et d’élagage.
Entaille d’Abattage
Entaille effectuée dans un tronc déterminant la direction de
la chute de l’arbre.
Poignée Arrière
Poignée support située sur ou vers l’arrière de la
tronçonneuse. L’accélérateur est généralement situé sur cette
poignée. Cette poignée est destinée à la main droite.
Guide à Faible Rebond
Il s’agit d’un guide conçu pour réduire le rebond de façon
significative.
Chaîne de Remplacement
Il s’agit d’une chaîne ayant répondu aux exigences anti-
rebond de la norme ISO 9518 lors de son test avec un
échantillon particulier de tronçonneuses. Il est possible qu’elle
ne réponde pas aux exigences de performance de la norme
ANSI lors de son utilisation sur d’autres tronçonneuses.
Chaîne de Tronçonneuse
Chaîne fermée possédant des gouges tranchantes destinées
à couper le bois, entrainée par le moteur et maintenue par le
guide.
Branche sous Contrainte

contraintes, susceptible de fouetter rapidement lors de sa
coupe, ce qui est très dangereux.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle RCS3535A RCS3535CA RCS4040CA
Description Tronçonneuse 42cc 14” CE Tronçonneuse 42cc 14” CE Tronçonneuse 42cc 16” CE
Poids – Sans guide ni chaîne ni carburant 4.6 kg 4.6 kg 4.6 kg
Contenance du réservoir d’essence 340 cm
3
340 cm
3
340 cm
3
Contenance du réservoir de lubrifiant 192 cm
3
192 cm
3
192 cm
3
Longueur du guide 35 cm 35 cm 40 cm
Longueur de coupe utile 33.3 cm 33.3 cm 37.0 cm
Pas de la chaîne   
Jauge de la chaîne   
Type de chaîne 3/8” profil bas à séquence standard 3/8” profil bas à séquence standard 3/8” profil bas à séquence standard
Pignon d’entraînement 6 dents x3/8" 6 dents x3/8" 6 dents x3/8"
Cylindrée du moteur
42 cm
3
42 cm
3
42cm
3
 1.7 kW 1.7 kW 1.7 kW
Vitesse minimale du moteur avec
accessoire
11,000 min
-1
11,000 min
-1
11,000 min
-1

référence uniquement)
12,500 min
-1
12,500 min
-1
12,500 min
-1
Régime ralenti
2,600 - 3,600 min
-1
2,600 - 3,600 min
-1
2,600 - 3,600 min
-1
Consommation typique à la
puissance maxi
550 g/kw.h 550 g/kw.h 550 g/kw.h
Niveau de pression sonore

  
Niveau de puissance sonore


)

)

)

- Poignée avant
- Poignée arrière


², K=1.5

², K=1.5


², K=1.5

², K=1.5


², K=1.5

², K=1.5
Autres Caractéristiques:
Catalysé Oui Oui Oui
Pointes de pare-chocs intégralement en
plastique
Oui Oui Oui
Poire d’amorçage Oui Oui Oui
Frein de Chaîne A support double A support double A support double
Amortissement des vibrations Ressorts Ressorts Ressorts
Couplage accélérateur/starter Non Non Non
Tension de la chaîne sans outil Oui Oui Oui
Emballage Boite carton
Valise surmoulée Valise surmoulée
Huile moteur Oui Oui Oui
Huile guide et chaîne Oui Oui Oui

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Guide & Chaîne
Modèle
RCS3535A RCS3535CA RCS4040CA

- N° pièce Carlton
- N° pièce TTI
- Couleur
14-10W-N1-MHC UNB B
308714003
Jaune
14-10W-N1-MHC UNB B
308714003
Jaune
16-10W-N156-MHC UNB B
308946004
Jaune
Chaîne
- N° pièce Carlton
- N° pièce TTI
NC1-BL-52E B
901213001
NC1-BL-52E B
901213001
NC1-BL-56E B
901213002

- N° pièce Carlton
- N° pièce TTI
- Couleur
140 SDEA041\Y
300961008
Jaune
140 SDEA041\Y
300961008
Jaune
160 SDEA041\Y
308109004
Jaune
Chaîne
- N° pièce Carlton
- N° pièce TTI
91P-52P
901213011
91P-52P
901213011
91P-56P
901213012
Guide & Chaîne
Guide CSA045 CSA045 CSA047
Chaîne
CSA044 CSA044 CSA046
Certification / Conformité

- Sécurité Oui Oui Oui
- EMC Oui Oui Oui
- Emissions sonores Oui Oui Oui
- Vibrations Oui Oui Oui
Norme de pollution Euro 2 Euro 2 Euro 2
Durabilité 50 heures 50 heures 50 heures

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MONTAGE
AVERTISSEMENT:
Si une quelconque pièce ou partie de cette
tronçonneuse est endommagée, ne l’utilisez pas avant
de l’avoir réparée. Le non respect de cet avertissement
peut entraîner de graves blessures. Ce produit à été
livré complètement monté.
AVERTISSEMENT:
N’essayez pas de modifier ce produit ou de fabriquer
des accessoires non recommandés. Toute altération ou
modification de ce type constitue un mésusage et peut
entraîner des dangers susceptibles de provoquer des
blessures graves.
NOTE: Cette tronçonneuse a été complètement testée
en usine. Il est normal de trouver de légers résidus de
lubrifiant. Lisez et retirez toutes les étiquettes qui y
sont attachées et conservez-les avec le mode d’emploi
AVERTISSEMENT:
Avant la première utilisation, il est essentiel que vous

chapitre) pour vous assurer que le guide et la chaîne ne
se soient pas desserrés durant le transport. N’utilisez
jamais une tronçonneuse dont la chaîne n’est pas
correctement réglée. Le non respect de ces étapes est
susceptible d’entraîner de graves blessures.
DÉBALLAGE
Q Déballez précautionneusement le produit et tous
ses accessoires. Assurez-vous que tous les éléments
mentionnés dans la liste sont présents.
Q Inspectez le produit avec soin pour vous assurer qu’aucun
dommage n’est intervenu durant le transport.
Q Ne jetez pas les éléments d’emballage avant d’avoir bien
vérifié la tronçonneuse et de l’avoir utilisée de façon
satisfaisante.
Q Si des pièces sont manquantes ou abîmées, veuillez
contacter votre service après-vente Ryobi pour obtenir de
l’aide.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Tronçonneuse
Fourreau
Clé Mixte
Huile 2-temps
Lubrifiant pour Chaîne et pour Guide

Mode d’Emploi
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE (TENSION
SANS OUTIL)
Voir Figures 2-3, 37, 42-45.
AVERTISSEMENT:
Ne touchez et ne réglez jamais la chaîne lorsque le
moteur tourne. La chaîne est très coupante. Portez
toujours des gants de protection lors de toute opération
sur la chaîne.
Q Arrêtez le moteur avant de régler la tension de la chaîne.
Q Desserrez légèrement le bouton de verrouillage du carter
d’embrayage en appuyant dessus en en le tournant dans le
Figure 37)
Q Tournez le cadran de tension de la chaîne dans le sens des
Figure 44)
Note: Une chaîne froide est correctement tendue quand elle
ne pend pas sous le guide, qu’elle est bien ajustée et qu’elle
peut être tournée à la main sans forcer.
Q Retendez la chaîne quand les méplats des maillons pendent
Figure 3)
Note: Pendant l’utilisation normale de la tronçonneuse,
la température de la chaîne augmente. Les maillons
d’une chaîne chaude correctement tendue doivent pendre
d’environ 1.2 mm sous la gorge du guide. L’extrémité de la
clé mixte peut être utilisée comme guide pour vous aider à
déterminer la tension correcte de la chaîne à chaud.
Note: Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer; vérifiez
fréquemment leur tension et retendez-les au besoin. Ceci
s’applique également à un outil NEUF.
Q Soulevez l’extrémité du guide pour vérifier l’affaissement.
Figure 43)
Q Relâchez l’extrémité du guide et tournez le cadran de
tension dans le sens des aiguilles d’une montre. Répétez
cette opération jusqu’à ce que la chaîne ne pende plus.
Q Maintenez l’extrémité du guide vers le haut et serrez
fermement le bouton de verrouillage du carter d’embrayage.
La chaîne est correctement tendue quand elle ne pend plus
sous le guide, qu’elle est bien ajustée tout en pouvant être
tournée à la main sans forcer. Assurez-vous que le frein de
chaîne ne soit pas enclenché.
Note: Si la chaîne est trop tendue, elle ne pourra pas tourner.
Desserrez le bouton de verrouillage du carter d’embrayage
en appuyant dessus et en le tournant légèrement dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, puis faites tourner
le cadran de réglage de la tension dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Maintenez l’extrémité du guide vers
le haut et resserrez fermement le bouton de verrouillage du
carter d’embrayage. Assurez-vous que la chaîne peut tourner
sans forcer.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre
moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit d’une
fraction de seconde d’inattention pour que se
produisent de graves blessures.

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
AVERTISSEMENT:
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes avec protections latérales lors
de l’utilisation d’un outil électrique. Dans le cas
contraire, des objets pourraient être projetés vers vos
yeux et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas
recommandé par le fabricant de ce produit. Il pourrait
en résulter de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Portez une protection oculaire répondant à la norme
EN 166, ainsi qu’une protection auditive et un casque
de protection lorsque vous utilisez cet équipement.
Le non respect de cet avertissement peut entraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT:
L’exposition prolongée aux vibrations engendrées par
les outils à main à moteur thermique peut engendrer
des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs
dans les doigts, les mains, et les articulations des
personnes sujettes aux problèmes de circulation ou
aux gonflements anormaux. Le lien a pu être fait entre
l’utilisation prolongée par temps froid et les lésions
subies par les vaisseaux sanguins chez une personne
en bonne santé. Si vous rencontrez des symptômes
tels qu’engourdissement, douleur, perte de force,
changement de la couleur ou de la texture de la peau,
ou perte de la sensibilité dans les doigts, les mains ou
les articulations, cessez d’utiliser cet outil et contactez
un médecin. Un système antivibratoire ne garantit
pas que ces problèmes ne seront pas rencontrés. Les
personnes qui utilisent des outils à moteur de façon
régulière et continue doivent vérifier de près leur
condition physique et le bon état de cet outil.
DOMAINE D’APPLICATION

Q Elagage, tronçonnage et abattage de base
Q Coupe des contreforts
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE TRONÇONNEUSE
Voir Figures 1a - 1b.
L’utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de bien
comprendre les informations apposées sur l’outil et présentes
dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail à effectuer.
Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec toutes ses
fonctionnalités et toutes les règles de sécurité.
Patin d’ébranchage --- Tout le patin d’ébranchage (voir fig. 1)
peut être utilisé comme pivot lors d’une coupe.
LEVIER DE STARTER
Le levier de starter ouvre et ferme le volet d’enrichissement du
carburateur. Les positions possibles sont ENRICHISSEMENT
TOTAL et MARCHE.
POIGNÉE AVANT/ FREIN DE CHAÎNE
Le rôle du frein de chaîne consiste a arrêter rapidement la
rotation de la chaîne. Lorsque le protecteur de poignée avant/
frein de chaîne est poussé contre la poignée, la chaîne doit
s’arrêter immédiatement. Le frein de chaîne n’empêche pas
le rebond.
GUIDE
Le guide monté en usine possède une extrémité d’un faible
diamètre qui réduit les risques de retour.
CHAÎNE À FAIBLE REBOND
La chaîne à faible rebond aide à minimiser la force d’une
réaction de rebond en empêchant les gouges de pénétrer trop
profondément dans la zone de rebond.
POIRE D’AMORÇAGE
La poire d’amorçage pompe l’essence depuis le réservoir
jusqu’au carburateur.
ACCÉLÉRATEUR
L’accélérateur permet de contrôler la rotation de la chaîne.
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours le moteur avant de refaire le plein.
N’ajoutez jamais d’essence dans une tronçonneuse
dont le moteur tourne ou est encore chaud. Eloignez-
vous d’au moins 10 mètres du lieu de remplissage
avant de démarrer le moteur. NE FUMEZ PAS ! Le
non respect de cet avertissement peut entraîner de
graves blessures.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’ESSENCE
SÉCURITÉ RELATIVE À LA MANIPULATION DU
CARBURANT
AVERTISSEMENT:
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite d’essence. En
cas de fuite, réglez le problème avant d’utiliser la
tronçonneuse afin d’éviter un incendie ou des brûlures.
Q Manipulez toujours l’essence avec précaution car elle est
très inflammable.
Q Refaites toujours le plein à l’extérieur. N’inhalez pas les
vapeurs d’essence.
Q Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact avec
la peau. En cas de contact, lavez immédiatement à grande
eau avec du savon.
Q Ne laissez pas d’huile ou d’essence entrer en contact
avec les yeux. En cas de contact, lavez immédiatement
vos yeux à l’eau claire. Si l’irritation persiste, contactez
immédiatement un médecin.
Q Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
Reportez-vous aux instructions de remplissage d’essence

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
du chapitre sur les Règles Spécifiques de Sécurité de ce
mode d’emploi pour des informations additionnelles de
sécurité.
MÉLANGE DU CARBURANT
Q Ce produit fonctionne à l’aide d’un moteur 2-temps et
requiert l’utilisation d’un mélange essence/huile 2-temps.
Mélangez à l’avance de l’essence sans plomb et de l’huile
pour moteurs 2-temps dans un bidon propre prévu pour
contenir de l’essence.
Q Ce moteur est garanti pour fonctionner avec de l’essence
sans plomb automobile d’un taux d’octane égal ou
supérieur à 91.
Q N’utilisez pas de mélange provenant directement d’une
station service, généralement prévu pour être utilisé avec
les cyclomoteurs, motos, etc.
Q Utilisez une huile pour moteurs 2-temps refroidis par air de
haute qualité. N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile
pour moteurs hors-bord.
Q Mélangez 2% d’huile dans l’essence, ce qui correspond à

Q Mélangez fortement le carburant lors du premier mélange
et avant chaque remplissage.
Q Mélangez de petites quantités. Ne préparez pas à l’avance
plus de carburant que vos besoins pour 30 jours. Il est
recommandé d’utiliser une huile 2-temps contenant un
stabilisant.
CARBURANTS OXYGÉNÉS
Certaines essences sont additionnées d’alcool ou d’un composé
éthéré. Ce type de carburant est souvent appelé essence
oxygénée.
Si vous utilisez ce type de carburant, assurez-vous qu’il
soit sans plomb et que son taux d’octane soit suffisant.
Avant d’utiliser de l’essence oxygénée, essayez de vérifier
sa composition. Dans certaines régions, l’affichage de
ces informations est obligatoire sur la pompe. Voici les

Ethanol (alcool éthylique ou alcool de grain) 10% du
volume.
Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10% en
volume d’’éthanol. Ce carburant s’appelle parfois “Gasohol”.
N’utilisez pas d’essence E85.
MTBE (éther méthyl-tertiobutylique) 15% du volume.
Vous
pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15% en volume
de MTBE.
Méthanol (alcool méthylique ou alcool de bois) 5% du
volume.
Vous pouvez utiliser de l’essence contenant jusqu’à
5% en volume de méthanol à la condition qu’il contienne
des solvants CO et des inhibiteurs de corrosion destinés à
protéger le circuit d’essence. De l’essence qui contiendrait
plus de 5% en volume de méthanol présenterait des problèmes
de démarrage et/ou de performance. Il y aurait également un
risque d’endommagement des parties en plastique, en métal
et en caoutchouc du circuit d’essence. Si vous rencontrez des
problèmes de fonctionnement, essayez de changer de station
service ou de marque de carburant.
NOTE: Les dommages et problèmes de performance
consécutifs à l’utilisation d’une essence oxygénée contenant un
pourcentage d’additifs oxygénant supérieur à ceux mentionnés
ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Voir Figure 5.
Q Nettoyez la surface entourant le bouchon de réservoir pour
éviter toute contamination.
Q Dévissez doucement le bouchon de réservoir.
Q Versez avec soin le mélange dans le réservoir en évitant
d’en renverser.
Q Avant de remettre le bouchon en place, nettoyez et
vérifiez le joint.
Q Remettez immédiatement le bouchon en place et serrez-le
à la main. Nettoyez toute essence renversée.
NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée
pendant et après sa première utilisation.
LITRE  ML 
LITRES  ML 
LITRES  ML 
LITRES  ML 
LITRES  ML 
AJOUT DE LUBRIFIANT DE
CHAÎNE ET DE GUIDE
Voir Figure 6.
Utilisez du lubrifiant pour chaîne et guide Ryobi. Il a été conçu
pour les chaînes et les graisseurs de chaîne et est formulé
pour être efficace dans une large gamme de températures sans
dilution. La tronçonneuse consomme environ un réservoir de
lubrifiant par réservoir d’essence.
Note: N’utilisez pas de lubrifiants sales, usagés, ou contaminés
de quelque façon. Cela pourrait endommager la pompe à
lubrifiant, le guide ou la chaîne.
Q Versez délicatement le lubrifiant pour chaîne et guide dans
le réservoir de lubrifiant.
Q Remplissez le réservoir de lubrifiant chaque fois que vous
refaites le plein de carburant.
UTILISATION DU FREIN DE
CHAÎNE
Voir Figures 7 - 8.
}

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Vérifiez le bon fonctionnement du frein de chaîne avant chaque
utilisation.
Q Actionnez le frein de chaîne en faisant pivoter votre main
gauche autour de la poignée avant, ce qui permet au dos
de votre main de pousser le levier de frein de chaîne/
protection de poignée vers le guide pendant que la chaîne
tourne rapidement.
Assurez-vous de garder les deux mains
sur les poignées en permanence.
Q Remettez le frein de chaîne en position de fonctionnement

et en le tirant vers la poignée avant jusqu’à ce que vous
entendiez un clic.
AVERTISSEMENT:
Si le frein de chaîne ne stoppe pas immédiatement
la chaîne, ou s’il ne reste pas en position de
fonctionnement sans y être aidé, apportez la
tronçonneuse à un service après-vente agréé pour la
faire réparer avant de continuer à l’utiliser.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Voir Figures 8 - 13.
La procédure de démarrage diffère selon si le moteur est chaud
ou froid.
AVERTISSEMENT:
Gardez votre corps à gauche de la chaîne. N’enjambez
jamais la tronçonneuse ou la chaîne, et ne vous
penchez jamais au dessus de la chaîne.
Q Placez la tronçonneuse sur un sol plat et assurez-vous
qu’aucun objet alentour n’est susceptible d’entrer en
contact avec la chaîne ou le guide.
Q Maintenez fermement la poignée avant de la main gauche
et mettez votre pied droit sur la base de la poignée arrière.
Démarrage à Froid:
Q Mettez le contacteur d’allumage en position RUN ( I ).
Q Assurez-vous que le frein de chaîne est en position de
fonctionnement en tirant son levier vers l’arrière.
Q Pressez à fond la poire d’amorçage au moins 7 fois.
Q Tirez le levier de starter à fond en position FULL.
Q Si la température ambiante est supérieure à 10°C, tirez
sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur fasse
mine de démarrer, mais pas plus de 3 fois. Lorsque la
température ambiante est inférieure à 10°C, tirez sur la
poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur fasse mine de
démarrer, mais pas plus de 5 fois.
Q Poussez le levier de starter en position RUN. Tirez sur la
poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.
NOTE:
Laissez la tronçonneuse tourner dans cette position
pendant 5 à 30sesondes selon la température ambiante.
Q Appuyez sur le déverrouillage de l’accélérateur puis
enfoncer et relâchez l’accélérateur pour mettre le moteur
au ralenti après un temps de fonctionnement d’au moins 30
secondes.
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Si vous ne relâchez-pas l’accélérateur lorsque le frein
de chaîne est enclenché, la tronçonneuse risque de
subir de sérieux dommages. Ne maintenez jamais
l’accélérateur enfoncé lorsque le frein de chaîne est
enclenché.
Démarrage à Chaud:
Q Mettez le contacteur d’allumage en position RUN ( I ).
Q Assurez-vous que le frein de chaîne est en position de
fonctionnement en tirant son levier vers l’arrière.
Q Tirez le levier de starter en position FULL CHOKE pour
obtenir un ralenti accéléré.
Q Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur
tourne, mais pas plus de 5 fois. Si le moteur ne démarre pas
au bout de 5 tentatives, utilisez la procédure de démarrage
à froid.
Q Enfoncez et relâchez l’accélérateur pour remettre le moteur
au ralenti.
ARRÊT DU MOTEUR
Voir Figures 7 et 14.
Relâchez l’accélérateur et laissez le moteur retourner au ralenti.
Pour arrêter le moteur, mettez le contacteur d’allumage en
position stop 
la chaîne continue de tourner. Pour plus de sécurité, enclenchez
le frein de chaîne lorsque la tronçonneuse n’est pas en service.
Au cas où le contacteur d’allumage ne parviendrait pas à
stopper le moteur, tirez à fond sur le levier de starter en position
(Full Choke) et engagez le frein de chaîne pour stopper le
moteur. Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le contacteur
d’allumage est mis en position stop, faites réparer le contacteur
avant d’utiliser à nouveau la tronçonneuse pour éviter toute
situation dangereuse qui pourrait entraîner de graves blessures.
NOTE: Chaque fois que vous avez terminé de travailler avec
la tronçonneuse, libérez la pression des réservoirs d’essence et
de lubrifiant en ouvrant puis fermant leurs bouchons. Laissez le
moteur refroidir avant de ranger la tronçonneuse.
RÉGLAGE DU RÉGIME DE
RALENTI
Voir Figure 15.
Q Si le moteur démarre, tourne et accélère, mais ne tient pas
le ralenti, tournez la vis de régime de ralenti “T” dans le
sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime.
Q Si la chaîne tourne au ralenti, tournez la vis de régime
de ralenti “T” dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour diminuer le régime de ralenti afin que la
chaîne s’arrête. Si la chaîne continue de tourner au ralenti,
contactez un service après-vente agrée pour qu’il effectue
les réglages et n’utilisez pas la tronçonneuse tant que le
problème n’a pas été réglé.
RATION
AVERTISSEMENT:
LA CHAÎNE NE DOIT JAMAIS TOURNER AU
RALENTI. Une chaîne qui tourne au ralenti peut
engendrer de graves blessures.

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
TIRER ET POUSSER
Voir Figure 16.
La force de réaction de la tronçonneuse a toujours une direction
opposée au sens de déplacement de la chaîne. L’opérateur doit
donc anticiper en POUSSANT lors de la coupe avec le bas du
guide et en TIRANT lors de la coupe avec le dessus du guide.
Note: Cette tronçonneuse a été complètement testée en usine. Il
est normal que des traces de lubrifiant résiduelles y subsistent.
PRÉVENTION DES REBONDS
Voir Figures 17 - 18.
Un rebond en rotation survient lorsque la chaîne en rotation
entre en contact avec un objet au niveau de la Zone de Danger
de Rebond du guide. Le résultat est une réaction en retour
extrêmement rapide, qui rejette le guide vers le haut et vers
l’arrière en direction de l’opérateur. Cette réaction peut
entraîner une perte de contrôle et causer de graves blessures.
PRÉPARATION DE LA COUPE
POSITIONNEMENT CORRECT DES MAINS
Voir Figure 19.
Reportez-vous Règles Générales de Sécurité pour le choix d’un
équipement de sécurité adéquat.
Q Portez des gants antidérapants pour un maximum de
maintien et de protection.
Q Maintenez fermement la tronçonneuse des deux mains.
Votre main gauche doit toujours tenir la poignée avant et
votre main droite la poignée arrière afin que votre corps se
trouve à droite de la chaîne.
AVERTISSEMENT:
      
croisées) ni aucune posture qui positionnerait votre
corps ou votre bras dans le chemin de la chaîne.
Q Maintenez une bonne prise sur la tronçonneuse tant que le
moteur tourne. Vos doigts doivent entourer les poignées et
vos pouces doivent être sous les poignées. Cette prise de
main est celle qui est le moins susceptible d’être perturbée
par un rebond ou une autre réaction de la tronçonneuse.
Toute prise amenant à avoir les doigts et le pouce du même
côté de la poignée est dangereuse car la moindre réaction
de la tronçonneuse peut vous en faire perdre le contrôle.
AVERTISSEMENT:
Voir Figure 20
NE MANIPULEZ PAS l’accélérateur de la main
gauche et ne tenez pas la poignée avant de la main
droite. Ne permettez jamais qu’une quelconque partie
de votre corps se trouve dans le chemin de la chaîne
lors de l’utilisation de la tronçonneuse.
POSITION DE COUPE CORRECTE
Voir Figure 21.
Q Répartissez votre poids sur vos deux pieds positionnés sur
un sol stable.
Q Gardez votre bras gauche et votre épaule verrouillés en
position “bras tendu” afin de résister à un éventuel rebond.
Q Gardez votre corps à gauche de la chaîne.
Q Gardez votre pouce sous la poignée.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA ZONE DE
TRAVAIL
Voir Figure 22.
Q Ne coupez que du bois ou des matériaux à base de bois.
Q Ne laissez jamais les enfants utiliser la tronçonneuse. Ne
laissez personne utiliser cette tronçonneuse qui n’aurait
pas lu ce mode d’emploi ou qui n’aurait pas reçu les
instructions nécessaire à son utilisation en toute sécurité.
Q Gardez les assistants, visiteurs, enfants et animaux à une
DISTANCE DE SÉCURITÉ par rapport à la zone de
travail. Lors des opérations d’abattage, la distance de
sécurité doit être au moins le double de la hauteur des plus
grands arbres de la zone d’abattage. Lors des opérations de
tronçonnage, conservez une distance d’au moins 5 mètres
entre les opérateurs.
Q Coupez toujours avec les deux pieds sur un sol solide pour
éviter toute perte d’équilibre.
Q Ne coupez pas au dessus du niveau de la taille car une
tronçonneuse tenue en hauteur est difficile à contrôler en
cas de rebond.
Q N’abattez pas d’arbres à proximité de lignes électriques ou
de bâtiments. Laissez ce travail aux professionnels.
Q Ne travaillez que lorsque les conditions d’éclairage et de
visibilité vous permettent de voir correctement.
PROCÉDURES BASIQUES DE COUPE/
UTILISATION
Q Adoptez une posture correcte en face du bois, tronçonneuse
au ralenti.
Q Faites fonctionner la tronçonneuse à plein régime en
enfonçant l’accélérateur juste avant d’entamer le bois.
Q Commencez la coupe en mettant la tronçonneuse en contact
avec la bûche.
Q Laissez le moteur à plein régime pendant toute la durée de
la coupe.
Q Laissez la chaîne couper pour vous; n’exercez qu’une
légère pression vers le bas. Forcer la coupe pourrait
endommager le guide, la chaîne, ou le moteur.
Q Relâchez l’accélérateur sitôt la coupe terminée et laissez
le moteur se mettre au ralenti. Laisser tourner le moteur
à plein régime sans qu’il soit chargé par une opération de
coupe entraîne une usure inutile de la chaîne, du guide, et
du moteur.
Q Relâchez la pression sur la tronçonneuse vers la fin de la
coupe car elle pourrait tomber d’une manière dangereuse.
ABATTAGE EN CONDITIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT:
N’abattez pas d’arbres en période de grand vent
ou de fortes pluies. Attendez que les conditions
climatiques s’améliorent. Lors de l’abattage d’un

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
arbre, il est important de prêter attention aux
avertissements suivants afin d’éviter toute blessure
grave.
Q Ne coupez pas d’arbres fortement inclinés ni de grands
arbres aux racines pourries, à l’écorce lâche, ou au
tronc creux. Faites mettre ces arbres à terre à l’aide
d’équipements lourds avant de les débiter.
Q N’abattez pas d’arbres à proximité de lignes électriques ou
de bâtiments.
Q Examinez l’arbre à la recherche de branches mortes ou
abîmées qui pourraient tomber pendant la coupe et vous
blesser.
Q Vérifiez régulièrement la cime de l’arbre lors de la coupe
finale d’abattage pour vous assurer qu’il va bien tomber
dans la direction prévue.
Q Si l’arbre commence à tomber dans la mauvaise direction,
ou si la tronçonneuse se coince pendant la chute,
abandonnez la tronçonneuse et sauvez-vous !
PROCÉDURE CORRECTE D’ABATTAGE
Voir Figures 23 - 26.
Q 
prévu venait à être bloqué). Nettoyez la zone immédiate
entourant l’arbre et assurez-vous que rien n’encombre
votre chemin de repli prévu. Dégagez le chemin de repli
de sécurité à environ 135° à partir du chemin de chute
prévu.
Q Tenez compte de la force et de la direction du vent,
de l’inclinaison et de l’équilibre de l’arbre, et de
l’emplacement des branches maîtresses. Ces paramètres
influent sur la direction que prendra l’arbre au cours de
sa chute. Ne tentez pas de faire tomber un arbre dans une
direction qui ne correspond pas à sa direction de chute
naturelle.
Q Faites une entaille d’environ 1/3 du diamètre du tronc
sur un côté de l’arbre. Effectuez les coupes de l’entaille
à angle droit par rapport à la ligne de chute. Cette entaille
doit être nette afin de former une ligne droite. Pour que le
bois ne pèse pas sur la tronçonneuse, effectuez toujours
la coupe de l’entaille basse avant la coupe de l’entaille
haute.
Q Effectuez l’entaille finale droite et horizontale, et à
une distance minimale de 5 cm au dessus de la partie
horizontale de la première entaille.
Note: Ne coupez jamais en direction de la première
entaille. Laissez toujours une bande de bois entre les deux

C’est ce que l’on appelle une “charnière” ou “charnière
de bois.” Cette charnière contrôle la chute de l’arbre et
prévient les dérapages ou les dégagements arrière de l’arbre
par rapport à la souche.
Q Pour les arbres de fort diamètre, arrêtez la coupe finale
avant qu’elle ne soit assez profonde pour que l’arbre ne
tombe ou ne s’assoie sur sa souche. Insérez alors des
coins en bois tendre ou en plastique dans l’entaille sans
qu’ils ne touchent la chaîne. Enfoncez-les petit à petit afin
d’aider au basculement de l’arbre.
Q Au moment où l’arbre commence à tomber, arrêtez la
tronçonneuse et posez-la immédiatement à terre. Repliez-
vous en suivant le chemin dégagé tout en surveillant le
déroulement de la chute au cas où quelque chose tomberait
dans votre direction.
AVERTISSEMENT:
Ne coupez jamais en direction de la première entaille
lors de la coupe finale. La charnière contrôle la chute
de l’arbre, il s’agit de la section de bois qui sépare la
première entaille du trait d’abattage.
COUPE DES CONTREFORTS
Voir Figure 27.
Un contrefort est une grande racine partant du tronc de l’arbre
au dessus du niveau du sol. Retirez les contreforts avant
d’abattre un arbre. Faites d’abord une coupe horizontale dans
le contrefort, suivie d’une coupe verticale. Retirez ensuite
cette racine de la zone de travail. Suivez la procédure correcte
d’abattage décrite dans le paragraphe Procédure Correcte
d’Abattage une fois les grands contreforts éliminés.
TRONÇONNAGE
Voir Figure 28.
Q Ne coupez qu’un seul tronçon à la fois.
Q Supportez les petits tronçons à l’aide d’un chevalet ou d’un
autre tronçon lorsque vous les débitez.
Q Gardez la zone de coupe propre. Assurez-vous qu’aucun
objet ne puisse entrer en contact avec le nez du guide ou
avec la chaîne lors de la coupe, ce qui pourrait causer un
rebond. Reportez-vous au paragraphe traitant du rebond
du chapitre Règles Particulières de Sécurité de ce mode
d’emploi pour de plus amples informations.
Q Lors des opérations de tronçonnage, tenez-vous sur la
partie haute de la pente afin que le tronçon une fois coupé
ne puisse pas vous rouler dessus.
Q Il est parfois impossible d’éviter que la tronçonneuse ne

parfois difficile de prévoir comment va se positionner un
tronçon une fois débité.
TRONÇONNAGE À L’AIDE D’UN COIN
Voir Figure 29.
Si le diamètre du bois est suffisant pour que vous puissiez y
insérer un coin sans toucher la chaîne, utilisez un coin pour
maintenir l’entaille ouverte et éviter le pincement.
COUPE DE TRONÇONS SOUS CONTRAINTE
Voir Figure 30.
Effectuez la première entaille sur 1/3 du diamètre du tronçon
puis finissez par une coupe des 2/3 du diamètre du côté opposé.
A mesure que vous couperez le tronçon, il aura tendance à se

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
FR
EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
courber. La tronçonneuse peut s’en trouver pincée ou coincée
si la première entaille est plus profonde que 1/3 du diamètre
du tronçon. Prêtez une attention particulière aux tronçons
sous contrainte afin d’éviter que le guide ou la chaîne ne se
coincent.
TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS
Voir Figure 31.
Commencez par la partie supérieure du tronçon en utilisant
le dessous du guide; exercez une légère pression vers le bas.
Notez que la tronçonneuse aura tendance à être tirée par
rapport à vous.
TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS
Voir Figure 32.
Commencez par la partie inférieure du tronçon en utilisant
le dessus du guide; exercez une légère pression vers le haut.
Lors d’un tronçonnage par le dessous, la tronçonneuse aura
tendance à pousser vers vous. Préparez-vous à cette réaction
et maintenez fermement la tronçonneuse pour en conserver
le contrôle.
ELAGAGE ET ÉBRANCHAGE
Voir Figures 33 - 34.
Q Travaillez lentement, en maintenant fermement la
tronçonneuse des deux mains. Gardez un bon appui et un
bon équilibre.
Q Gardez l’arbre entre vous et la chaîne lors de l’ébranchage.
Q Ne coupez pas à partir d’une échelle. Ceci est extrêmement
dangereux. Laissez ce travail aux professionnels.
Q Ne coupez pas au dessus du niveau de la taille car une
tronçonneuse tenue en hauteur est difficile à contrôler en
cas de rebond.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais grimper à un arbre pour l’élaguer ou
l’ébrancher. Ne vous tenez pas sur une échelle, une
plateforme, un tronçon, ou dans aucune position qui
pourrait entraîner une perte d’équilibre et de contrôle
de la tronçonneuse.
Q Lors de l’élagage d’un arbre, il est important de ne pas
effectuer la coupe à ras à proximité du tronc ou d’une
branche maîtresse avant d’avoir raccourci la branche
à élaguer pour en réduire le poids. Vous éviterez ainsi
d’abîmer l’écorce du tronc ou de la branche maîtresse.
Q Commencez par faire une entaille inférieure à 1/3 du
diamètre de la branche.
Q Effectuez ensuite une coupe supérieure pour faire tomber la
branche.
Q Terminez par une coupe au ras du tronc ou de la branche
maîtresse afin que l’écorce puisse repousser et cicatriser
la coupe.
AVERTISSEMENT:
Si la branche à élaguer se trouve au dessus de votre
taille, faites appel à un professionnel.
COUPE D’ÉLÉMENTS CONTRAINTS
Voir Figure 35.
Un élément contraint peut être un tronçon, une branche, une
souche ou un jeune plant contraint par un autre élément ce
qui crée un effet ressort lorsque cette contrainte disparait.
Dans le cas d’un arbre abattu, la souche a de fortes chances
de se redresser brusquement en position verticale au cours du
tronçonnage qui va séparer le tronçon de la souche. Méfiez-
vous des éléments sous contrainte — ils sont dangereux.
AVERTISSEMENT:
Les éléments contraints sont dangereux et peuvent
venir frapper l’opérateur, lui faisant perdre le
contrôle de la tronçonneuse. Des blessures graves ou
mortelles peuvent en résulter.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’entretenez votre tronçonneuse qu’à l’aide de
pièces de rechange Ryobi identiques. L’utilisation
de toute autre pièce peut s’avérer dangereuse ou
endommager le produit.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours des lunettes de sécurité avec
protections latérales lors de l’utilisation d’un
outil à moteur ou du soufflage de poussières. En
cas d’opération générant de la poussière, portez
également un masque anti poussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être
endommagés par divers solvants du commerce. Retirez
poussières, saletés, lubrifiant, graisses, etc. à l’aide d’un chiffon
propre.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez en aucun cas du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
parties en plastique. Les produits chimiques peuvent
endommager, affaiblir, ou détruire les parties en
plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
LUBRIFICATION

des conditions d’utilisation normales) à l’aide d’une quantité
suffisante de lubrifiant de haute qualité. Aucune autre
lubrification n’est donc nécessaire.
REMPLACEMENT DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
Voir Figures 36 - 45.
DANGER:
Ne démarrez jamais le moteur avant d’avoir mis en
place le guide, la chaîne, le carter d’embrayage, et
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557

Ryobi RCS3535A Omaniku manuaal

Kategooria
Mootorsaed
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka