Fiamma 02094-36A Kasutusjuhend

Kategooria
Jalgrataste tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
Bicycles carrier
Installation and usage instructions EN
Fahrradträger
Montage-und Gebrauchsanleitung DE
Porte-vélos
Instructions de montage et mode d’emploi FR
Portabicicletas
Instruciones de montaje y uso ES
Portabici
Istruzioni di montaggio e d’uso IT
Fietsendrager
Montage- en gebruiksinstructies NL
Cykelhållare
Monterings- och bruksanvisning SV
Cykelholder
Monterings- og brugsvejledning DA
Sykkelstativ
Monterings- og bruksinstruksjoner NO
Pyöräteline
Asennus- ja käyttöohjeet FI
Porta-bicicletas
Instruções de montagem e de uso PT
CARRY-BIKE
FRAME DUCATO E-BIKE
02094-36A
02094A36A
FIAT DUCATO
CARRY-BIKE
2Ø 6,5
QM6x25
1x
A
Ø 10
Ø 5 Ø 8
B
C
D E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
R6,5x18x2
3x SN/50/M6
1x T6,4x12,5x1,6
4x
UM6x45
4x VM6x25
2x
Z
WM6x25
4x
4x
Y8,4x20x2
4x
X4x
J4x
A2 8,4x17x1,6
4x B2 M8
4x C2 M6
1x D2 M8
4x
H2 M6x55
2x
F2 M6
4x
G2 M6x50
2x
I2 M6x55
4x
L2 M6
8x
M2 6,4x12,5x1,6
6x
N2 M6x95
2x
O2
2x
2x P2
Q2
R2
S2 2x
B2
U2 4x
V2
2x
W2 2x
Z2
2x
A3 4x
P2 M6x55
2x C3 M6x45
2x
D3
E2A M6x18
1x
M6x18
1x
E2B
0 5 cm
1234
250kg
25kg
x2
CARRY-BIKE
3
21 kg
Package contents / Verpackungsinhalt / Contenu de l’emballage / Contenido del embalaje /
Contenuto dell’imballo / Inhoud van de verpakking / Förpackningens innehåll / Pakkens indhold /
Innholdet i pakningen / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem p. 2
Installation instructions / Montageanleitung / Instructions de montage / Instrucciones de montaje /
Istruzioni di montaggio / Montage-instructies / Monteringsanvisningar / Monteringsvejledning /
Monteringsinstruksjoner / Asennusohjeet / Instruções de montagem p. 4
Instructions for use / Gebrauchsanleitung / Instructions d’installation / Instrucciones de uso /
Istruzioni di utilizzo / Gebruiksinstructies / Bruksanvisning / Brugsvejledning / Bruksinstruksjoner /
Käyttöohjeet / Instruções de utilização p. 22
Safety instructions / Sicherheitshinweise / Consignes de sécurité / Instrucciones de seguridad /
Avvertenze di sicurezza / Veiligheidswaarschuwingen / Säkerhetsföreskrifter / Sikkerhedsforan-
staltninger / Sikkerhetsadvarsler / Turvallisuusvaroitukset / Advertências de segurança p. 25
Accessories / Zubehör / En option / Accesorios / Accessori / Benodigdheden / Tillbehör /
Tilbehør / Tilbehør / Lisävarusteet / Acessórios p. 37
Warranty / Garantie / Garantie / Garantía / Garanzia / Garantie / Garanti / Garanti / Garanti /
Takuu / Garantia p. 38
128 cm
136 cm
32 cm
96 cm
60 cm
143 cm
136 cm
CARRY-BIKE
4
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des
Produkts wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Check that nothing has been damaged or deformed during transport. In the event of doubts or questions
concerning the installation, use or limitations of the product, contact the dealer. We recommend that the
installation is carried out by qualifi ed personnel and in compliance with current local regulations.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu’aucune pièce n’ait été cassée ou déformée durant le transport.
En cas de doutes ou de questions relatives à l’installation, l’utilisation du produit, contactez votre
concessionnaire. L’installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et conformément aux
normes en vigueur dans le pays d’installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto, póngase
en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por personal cualifi cado en
conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l’installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità alle vigenti
normative locali.
Controleer of er geen onderdelen zijn gebroken of vervormd als gevolg van het transport.
Neem contact op met uw dealer als u vragen of opmerkingen hebt over de montage, het gebruik en de
beperkingen van het product. Wij raden u aan de montage te laten uitvoeren door gekwalifi ceerd personeel en
in overeenstemming met de geldende plaatselijke voorschriften.
Kontrollera att inga delar har skadats eller deformerats under transporten. Kontakta försäljaren om du har
frågor om monteringen, användningen och produktens gränser. Vi rekommenderar att kvalifi cerad personal
utför installationen i överensstämmelse med gällande lokala standarder.
Kontrollér, at ingen del er ødelagt eller deformeret grundet fejl under transport.
I tvivlstilfælde, eller hvis du har spørgsmål vedrørende montering eller produktets brug og begrænsninger,
bedes du kontakte forhandleren. Vi anbefaler, at monteringen udføres af kvalifi ceret personale og i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
Kontroller at ingen deler er ødelagt eller deformert som følge av feil under transporten. Hvis du er i tvil eller
har spørsmål knyttet til montering, bruk eller begrensninger for produktet, ta kontakt med forhandleren. Vi
anbefaler at installasjonen gjennomføres av kvalifi sert personale og i samsvar med gjeldende lokale regler.
Tarkasta, että mikään osa ei ole kuljetusvirheiden vuoksi rikkoutunut tai vääntynyt. Epäselvissä tapauksissa
tai jos sinulla on tuotteen asennusta, käyttöä tai rajoituksia koskevia kysymyksiä, ota yhteys jälleenmyyjään.
Anna asennus tehtäväksi ammattitaitoiselle henkilöstölle ja siinä on noudatettava paikallisia voimassa olevia
määräyksiä.
Controlar que nenhuma peça tenha fi cado partida ou deformada devido a erros de transporte.
Em caso de dúvida ou perguntas relativas à montagem, utilização e limites do produto, contactar o
revendedor. Aconselhamos a fazer executar a instalação por pessoal qualifi cado e em conformidade com as
normas locais em vigor.
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Installazione solo su portellone
destro
Installation only on right rear
door
Instalación en portón derecho
solamente
Installation seulement sur
porte arrière droite
Installation nur an der rechten
Tür
Montage alleen op de rechter
achterklep
Montering kun på høyre dør
Montering på højre dør alene
Installation endast på höger lucka
Instalação na porta traseira DX
Asennus ainoastaan
oikeanpuoleiseen oveen
CARRY-BIKE
5
180° 270°
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Not suitable for vehicles with
270° hinge system
Nicht geeignet für Fahrzeuge mit
270° Scharniersystem
Ne convient pas aux véhicules
équipés de charnières à 270°
No apto para vehículos con
sistema de bisagras 270 °
Non adatto ai veicoli con
sistema di cerniere a 270°
Niet geschikt voor voertuigen met
scharniersysteem van 270°
Passar inte för fordon med 270°
gångjärnssystem
Ikke egnet til køretøjer med
270° hængselsystem
Ikke egnet for kjøretøy med 270°
hengselsystem
Ei sovellu ajoneuvoihin 270°:n
saranajärjestelmällä
Não adequado para veículos com
sistema de dobradiças a 270°
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Before installaton, make sure that
the rear door is securely closed.
Vor der Montage sicherstellen, dass
die Tür gut geschlossen ist.
Avant de procéder au montage,
vérifi er que la porte soit bien fermée.
Antes del montaje es preciso
asegurarse de que el portón esté
bien cerrado.
Prima del montaggio, assicurarsi
che il portellone sia ben chiuso.
Controleer vóór montage of de
achterklep goed gesloten is.
Kontrollera före monteringen att luckan är
helt stängd.
Før monteringen skal man sikre, at døren
er helt lukket.
Se til at døra er godt lukket for montering.
Ennen asennusta varnista, että ovi on
kunnolla kiinni.
Antes da montagem, verifi car se a porta
traseira está bem fechada.
CARRY-BIKE
6
Standard original vehicles (not modifi ed)
Camper vans with a rear windows
REAR WINDOWS
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Per verifi care la compatibilità del Carry-Bike Frame Ducato con le
nestre del tuo veicolo, scarica dal nostro sito fi amma.com la dima
e segui le istruzioni.
Pour vérifi er si votre Carry-Bike Frame Ducato est compatible avec
une installation sur les fenêtres de votre véhicule, téléchargez sur
notre site fi amma.com le gabarit et suivez les instructions.
Um die Kompatibilität des Ducato Carry-Bike Frame mit den
Scheiben eines Fahrzeugs zu überprüfen, die Vorlage von unserer
Website fi amma.com herunterladen und den Anweisungen folgen.
To check the compatibility of the Ducato Carry-Bike Frame with the
windows of your vehicle, download the template from our website
amma.com and follow the instructions.
Para verifi car la compatibilidad del Carry-Bike Frame Ducato con
las ventanas de su vehículo, descargue la plantilla en nuestro sitio
amma.com y siga las instrucciones.
Download het model van onze website fi amma.com en volg de
instructies om de compatibiliteit van het Ducato Carry-Bike Frame
met de ramen van uw voertuig te controleren.
Ladda ner mallen från webbplatsen fi amma.com och följ
instruktionerna för att kontrollera att Carry-Bike Frame Ducato är
kompatibel med ditt fordons fönster.
For at kontrollere kompatibiliteten af Ducato Carry-Bike Frame med
vinduerne i dit køretøj, skal du downloade skabelonen fra vores
hjemmeside fi amma.com og følge instruktionerne.
For å kontrollere om Carry-Bike Frame Ducato er kompatibel med
vinduene i bilen din kan du laste ned malen fra nettstedet fi amma.
om og følge instruksjonene.
Tarkasta Carry-Bike Frame Ducaton yhteensopivuus ajoneuvosi
ikkunoiden kanssa lataamalla fi amma.com-verkkosivultamme
kaavain ja noudata ohjeita.
Para verifi car a compatibilidade do Carry-Bike Frame Ducato com
as janelas do seu veículo, descarregue do nosso site fi amma.com
o gabarito e seguir as instruções.
CARRY-BIKE
7
1
2
CARRY-BIKE
8
3
Rimuovere la prima vite e sostituirla con X, Y e J. Ripete l’operazione anche per le altre
viti, ma SEMPRE UNA ALLA VOLTA.
Remove the fi rst screw and replace with X, Y and J. Repeat the operation also with the
other screws, but ALWAYS ONE A TIME.
X J
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Quite el primer tornillo y sustitúyalo por X, Y y J. Repita la operación con los demás
tornillos, pero SIEMPRE DE UNO EN UNO.
Enlever la première vis et la remplacer par X, Y et J. Répéter l’opération pour les autres
vis, mais TOUJOURS L’UNE APRÈS L’AUTRE.
Zuerst die Schraube entfernen und durch X, Y und J ersetzen. Den Vorgang auch an
den anderen Schrauben wiederholen, aber IMMER NUR EINZELN.
Afmonter den første skrue og udskift den med X, Y og J. Gentag også proceduren
med de andre skruer, men ALTID ÉN AD GANGEN.
Ta bort den första skruven och ersätt den med X, Y och J. Upprepa åtgärden med de
andra skruvarna, men BARA MED EN I TAGET.
Verwijder de eerste schroef en vervang deze door X, Y en J. Herhaal deze handeling
ook voor de andere schroeven, maar ALTIJD ÉÉN PER KEER.
Retirar o primeiro parafuso e substituí-lo por X, Y e J. Repetir a operação para os
outros parafusos, mas SEMPRE UM DE CADA VEZ.
Irrota ensimmäinen ruuvi ja vaihda se X- ,Y- ja J-ruuveihin. Toista toimenpide myös
muille ruuveille, mutta AINA YKSI KERRALLAAN.
Fjern den første skruen og skift den ut med X, Y og J. Gjenta operasjonen også på de
andre skruene, men ALLTID ÉN OM GANGEN.
4x 4x
Y
CARRY-BIKE
9
420 mm
5
4x
D
E
Q
R
T
SJ
X
Attention: tighten the
screw without forcing
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Attenzione: stringere la
vite senza forzare
Cuidado: apretar el
tornillo sin forzar
Attention: serrer la vis
sans forcer
Achtung: schrauben ohne
großen Druck anziehen
Let op: draai de schroef
vast zonder te forceren
SV
DA
NO
FI
PT
Varoitus: kiristä ruuvi
pakottamatta
Advarsel: stram skruen
uten å tvinge
Advarsel: stram skruen
uden at overstramme
Varning: dra åt skruven
men inte för hårt
Atenção: apertar o
parafuso sem forçar
J X
Y
CARRY-BIKE
10
E2B
OPTION B
E2A
OPTION A
P P
6
P
F
T
E2A
Attention: tighten the
screw without forcing
DE
EN
FR
ES
IT
NL
Attenzione: stringere la
vite senza forzare
Cuidado: apretar el
tornillo sin forzar
Attention: serrer la vis
sans forcer
Achtung: Schrauben ohne
großen Druck anziehen
Let op: draai de schroef
vast zonder te forceren
SV
DA
NO
FI
PT
Varoitus: kiristä ruuvi
pakottamatta
Advarsel: stram skruen
uten å tvinge
Advarsel: stram skruen
uden at overstramme
Varning: dra åt skruven
men inte för hårt
Atenção: apertar o
parafuso sem forçar
C2
R
JX
Y
E2B P
CARRY-BIKE
11
7
G
B2 A2
Ne pas serrer complètement les vis
No apretar los tornillos
completamente
Non stringere completamente le viti
Draai de schroeven niet helemaal
vast
Schrauben bitte nicht komplett
anziehen
Dra inte åt skruvarna helt och hållet
Stram ikke skruerne helt
Ikke stram skruene helt fullstendig
Älä kiristä ruuveja kokonaan
Não apertar os parafusos
completamente
Do not completely tighten the
screws
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
H
B2 A2
CARRY-BIKE
12
8
A
B
C
U
B
A
4x
9
G2
2x
F2 2x
H2
2x
I
CARRY-BIKE
13
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Tighten the screws fi rmly
Schrauben bitte gut anziehen
Bien serrer les vis
Apretar bien los tornillos
Stringere bene le viti
Draai de schroeven
goed aan
Dra åt skruvarna
Stram skruerne godt til
Stram skruene skikkelig
Kiristä ruuvit hyvin
Apertar bem os
parafusos
8 9
10
11
M
Ø 10Ø 10
CARRY-BIKE
14
12
N
13
N
M
Ø 10Ø 10
CARRY-BIKE
15
14
15
Z
W V
T
M
NW T
V
CARRY-BIKE
16
16
O
L
17
D2
D2
CARRY-BIKE
17
Stringere le viti assicurandosi che il
portellone si apra e si chiuda correttamente
Tighten the screws and ensuring that
the rear door opens and closes correctly
DE
EN
FR
ES
IT
NL
SV
DA
NO
FI
PT
Apriete los tornillos; al realizar esto,
asegúrese de que el portón se abra y se
cierre correctamente
Bien serrer les vis et vérifi er que la porte
s’ouvre et se ferme correctement
Die Schrauben anziehen und sicherstellen,
dass sich die Tür korrekt öffnet und schließt
Draai de schroeven vast en zorg ervoor dat
de achterklep goed opent en sluit
Stram skruene og se til at døra åpner og
lukker seg korrekt
Stram skruerne og sørg for, at døren åbner
og lukker korrekt
Spänn skruvarna och se till att luckan kan
öppnas och stängas på korrekt sätt
Apertar os parafusos garantindo que a
porta traseira se abre e fecha corretamente
Kiristä ruuvit varmistaen, että ovi aukeaa ja
sulkeutuu oikeanlaisesti
17
18 19
Q2
R2
P2
N2
U2 V2
P2
CARRY-BIKE
18
20
Z2 W2
Z2
W2
21
4x
I2
M2
L2
CARRY-BIKE
19
22
Ø 6,5Ø 6,5
M2
L2
C3
23
A - Standard
B - Midway
C - Lower
B2
CARRY-BIKE
20
24
pre-drilling
Ø 5 mm
pre-drilling
Ø 5 mm
2x
1
Ø 8 mm Ø 8 mm
2x
2
B2
2x
3
A3
2x
4
B2
P2
L2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Fiamma 02094-36A Kasutusjuhend

Kategooria
Jalgrataste tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend