Philips HP8290/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
Always place the appliance with the
stand on a heat-resistant, stable at
surface. The hot heating plates should
never touch the surface or other
ammable material.
Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
Keep the heating plates clean and free
of dust and styling products such as
mousse, spray and gel. Never use the
appliance in combination with styling
products.
The heating plates have coating
on. This coating might slowly wear
away over time. However, this does
not affect the performance of the
appliance.
If the appliance is used on color-
treated hair, the heating plates may be
stained. Before using it on articial hair,
always consult their distributor.
Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Straighten your hair
Ensure that you select a temperature setting that is suitable for your hair.
Always select a low setting when you use the straightener for the rst
time.
Hair Type Temperature Setting
Coarse, curly, hard-to-straighten Mid to High (170 ºC and
above)
Fine, medium-textured or softly waved Low to Mid (160 ºC and
below)
Pale, blonde, bleached or color-treated Low (Below 160 ºC)
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Slide the button ( ) to I to switch on the appliance.
» The the display screen lights up and the default temperature
setting is displayed ( ).
3 Press the button ( ) to select a suitable temperature
setting for your hair.
» When the straightening plates have heated up to the selected
temperature, the indication ‘READY’ ( ) is displayed.
» The remaining usage time ( ) is indicated by the six bars, each
for ten minutes. After 60 minutes, the appliance switches off
automatically.
4 Comb your hair and take a section that is not wider than 5cm for
straightening.
5 Place it between the straightening plates ( ) and press the cool
tips ( ) together.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
HP8290
j k
6 Slide the straightener down the length of the hair in a single motion
(max. 5 seconds) from root to end, without stopping to prevent
overheating.
7 After 20 seconds, repeat step 7 until you achieve the desired look.
8 To straighten the rest of your hair, repeat steps 4 to 7.
3 Create flicks and curls
To create icks: ( )
1 Straighten a section of hair and turn the straightener half-circle inwards
(or outwards) when it reaches the end of the hair.
2 Hold the straightener in same position for 2 to 3 seconds, and then
release it.
To create curls: ( )
Note: Do not clamp the hair ends between the straightening plates and
wind the hair around the plates.
1 Take a section of hair (max. 5cm) and place it between the straightening
plates fairly close to the scalp.
2 Turn the straightener 180 degrees inwards until the section forms a
U-shape, so that the Thermo-protected curved surface ( ) can cools
down the curls for long-lasting results.
3 Slide the straightener slowly downwards in a single motion to the end,
and then turn the straightener inwards. The slower the movement, the
tighter the curl; the faster the movement, the looser the curl.
4 Hold the straightener in same position for 2 to 3 seconds, and then
release it.
5 After 20 seconds, repeat steps 1-4 until you achieve the desired look.
Tip: It is normal if the appliance produces some smoke when you use
it for curling.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and straightening plates by damp cloth.
4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop ( ), or store in the heat-resistant pouch supplied.
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd
its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
Преди да включите уреда в контакта,
проверете дали посоченото върху
уреда напрежение отговаря на това
на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда с
поставката върху топлоустойчива,
стабилна и равна повърхност.
Нагорещените пластини никога не
бива да докосват повърхността или
други запалими материали.
Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
Не покривайте уреда с каквото и да
било (напр. кърпа или дреха), докато
е горещ.
Използвайте уреда само на суха
коса. Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Поддържайте пластините чисти, без
прах и стилизиращи продукти като
пяна, лак или гел за коса. Никога не
използвайте уреда в съчетание със
стилизиращи продукти.
Пластините имат покритие. С
течение на времето покритието
може постепенно да се износи.
Това обаче не влияе на работата на
уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, пластините може
да станат на петна. Преди да
използвате уреда върху изкуствена
коса, непременно се консултирайте
с дистрибутора на косата.
За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат рециклирани
и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на
европейската директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте старите
си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният начин
на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за отстраняването
на потенциални отрицателни последствия за околната среда и
човешкото здраве.
2 Изправяне на косата
Погрижете се да изберете температурна настройка, подходяща за
вашата коса.
При първото използване на машата за изправяне винаги избирайте
ниска настройка.
Тип коса Настройка на температурата
Твърда, къдрава, трудна за изправяне Средна до висока (170ºC и
повече)
Нежна, средно чуплива или мека
вълниста
Ниска до средна (160ºC и
по-малко)
Светла, руса, изрусена или боядисана Ниска (под 160ºC)
1 Включете щепсела в контакт на захранването.
2 Плъзнете бутона button ( ) на I, за да включите уреда.
» Дисплеят светва и се показва настройката на температурата
по подразбиране ( ).
3 Натиснете бутона ( ), за да изберете подходяща
настройка на температурата за вашата коса.
» Когато машата за изправяне се нагрее до избраната
температура, се включва индикацията ГОТОВНОСТ ( ).
» Оставащото време за използване ( ) се показва с шест
сегмента - всеки за десет минути. След 60 минути уредът се
изключва автоматично.
4 Срешете косата си и хванете кичур, не по-широк от 5 см, за
изправяне.
5 Поставете я между изправящите пластини ( ) и притиснете
студените краища ( ) един към друг.
6 Плъзнете машата за изправяне надолу по дължината на косата с
едно движение (макс. 5 секунди) от корените към краищата, без
да спирате, за да не прегреете косата.
7 След 20 секунди повторете стъпка 7, докато не постигнете
желания вид.
8 За да изправите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 4 до 7.
3 Направете извивки и къдрици
За да правите извивки: ( )
1 Опънете кичур коса и когато машата достигне краищата,
завъртете я на половин оборот навътре (или навън).
2 Задръжте машата в това положение за 2 до 3 секунди и след
това отпуснете.
За да правите къдрици: ( )
Забележка: Не защипвайте краищата на косата между изправящите
пластини, а я навивайте около тях.
1 Хванете кичур коса (с широчина макс. 5 см и го защипете между
пластините, съвсем близо до темето.
2 Обърнете машата на 180 градуса навътре, докато кичурът
придобие формата на “U”, така че термозащитената извита
повърхност( ) да може да охлажда къдриците, за да се получи
траен резултат.
3 Плъзнете машата надолу с едно движение до края, а после я
обърнете навътре. Колкото по-бавно е движението, толкова
по-стегната ще е къдрицата; колкото по-бързо е движението,
толкова по-хлабава ще е къдрицата.
4 Задръжте машата в това положение за 2 до 3 секунди и след
това отпуснете.
5 След 20 секунди повторете стъпки 1-4, докато не постигнете
желания вид.
Съвет: Нормално уредът да изпуска малко дим, когато се използва
за накъдряне.
След употреба:
1 Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.
2 Оставете я на топлоустойчива повърхност, докато се охлади.
3 Почистете уреда и изправящите пластини с мокра кърпа.
4 Приберете го на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване ( ) или да го
приберете във включената в термоустойчива торбичка.
4 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
клиенти на Philips във вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се
към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
1 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý
pozor, protože může být velmi horký.
Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho ostatní
části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte stojánkem
na tepelně odolný, stabilní rovný
povrch. Horké ohřívací destičky se
nesmí dotýkat povrchu nebo jiného
hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké díly
přístroje dotknuly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej
mimo dosah hořlavých předmětů a
materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím
nezakrývejte (např. ručníkem nebo
oblečením).
Přístroj používejte pouze na suché
vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Ohřívací destičky udržujte čisté, bez
prachu a kadeřnických přípravků,
jako jsou pěnové tužidlo, sprej či gel.
Přístroj nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
Ohřívací destičky mají upravený
povrch. Tento povrch se může
postupně pomalu odírat. Tento jev však
nemá žádný vliv na výkon přístroje.
Pokud přístroj používáte na barvené
vlasy, ohřívací destičky se mohou
ušpinit. Před použitím na umělé vlasy
se poraďte s jejich distributorem.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.
2 Narovnávání vlasů
Ujistěte se, že jste zvolili teplotu, která odpovídá vašemu typu vlasů.
Při prvním použití přístroje vždy vyberte nízkou teplotu.
Typ vlasů Nastavení teploty
Hrubé a kudrnaté vlasy, které jdou těžko
narovnat
Střední až vysoké (170 °C
a vyšší)
Jemné, středně nebo lehce zvlněné Střední až nízké (160 °C
a níže)
Světlé, plavé, zesvětlené nebo barvené Nízké (pod 160 °C)
1 Připojte zástrčku k napájecí zásuvce.
2 Posunutím tlačítka ( ) do polohy I zapněte přístroj.
» Rozsvítí se displej a zobrazí se výchozí nastavení teploty ( ).
3 Stisknutím tlačítka ( ) vyberte nastavení teploty, které je
vhodné pro vaše vlasy.
» Jakmile se destičky žehličky vlasů ohřejí na zvolenou teplotu,
zobrazí se indikace ‚READY‘ (PŘIPRAVENO) ( ).
» Zbývající doba provozu ( ) je vyznačena šesti čarami, z nichž
každá zastupuje 10 minut. Po 60 minutách se přístroj automaticky
vypne.
4 Učešte si vlasy a k narovnávání si připravte pramen široký nejvýše 5 cm.
5 Vložte jej mezi destičky žehličky vlasů ( ) a stiskněte chladné konce ( ).
6 Žehličku na vlasy posouvejte jedním pohybem po délce vlasů směrem
dolů (max. 5 sekund) od kořínků ke konečkům, bez přerušení, aby
nedošlo k přehřátí.
7 Po 20 sekundách opakujte krok 7, dokud nedocílíte požadovaného
vzhledu.
8 Chcete-li narovnat zbytek vlasů, opakujte kroky 4 až 7.
3 Vytvoření vytočení a kadeří
Vytočení nebo podtočení vlasů: ( )
1 Narovnejte pramen vlasů, a jakmile dosáhnete konečků vlasů, otočte
žehličku vlasů o půl kruhu směrem dovnitř (nebo ven).
2 Podržte žehličku vlasů ve stejné poloze po dobu 2 až 3 sekund. Pak ji
uvolněte.
Vytvoření kadeří: ( )
Poznámka: Nezachytávejte konečky vlasů mezi destičky žehličky vlasů a
neovíjejte vlasy okolo destiček.
1 Vložte pramen vlasů (max. 5cm) mezi destičky žehličky v blízkosti
pokožky hlavy.
2 Otočte žehličku na vlasy o 180 stupňů směrem dovnitř, dokud
pramen nevytvoří tvar písmene U, aby tepelně izolovaný tvarovaný
povrch ( ) mohl zchladit vlny, které tak déle vydrží.
3 Posunujte žehličku pomalu směrem dolů jedním pohybem až ke
konečkům. Poté otočte žehličku směrem dovnitř. Pomalejší pohyb
vytvoří menší vlny. Rychlejší pohyb naopak volnější.
4 Podržte žehličku vlasů ve stejné poloze po dobu 2 až 3 sekund. Pak ji
uvolněte.
5 Kroky 1–4 opakujte po 20 sekundách, dokud nedosáhnete
požadovaného vzhledu.
Tip: Je obvyklé, že přístroj při tomto procesu produkuje kouř.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte ji na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Očistěte přístroj a narovnávací destičky vlhkým hadříkem.
4 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj
můžete zavěsit za závěsnou smyčku ( ) nebo jej uložit do dodaného
žáruvzdorného pouzdra.
4 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete
v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko
péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et teil Philipsi
tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil www.philips.com/
welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide või
teiste vettsisaldavate anumate
läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada ega
hooldada.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla
äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad on
kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade koos alusega alati
kuumakindlale stabiilsele tasasele
pinnale. Kuumad sirgendusplaadid
ei tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku
puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme
kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti
süttivatest objektidest ja materjalidest
kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma seadet
millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
Rakendage seadet ainult kuivadel
juustel. Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke sirgendusplaate puhtana
ning ärge laske neile tolmu ja
juuksehooldusvahendite, nagu
juuksevahu, piserdusvahendite
ja geeli jääke koguneda. Ärge
kunagi kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
Sirgendusplaatidel on pinnakate. See
kate võib pika aja jooksul ära kuluda.
Samas ei mõjuta kulumine seadme
jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud juustel,
siis võivad sirgendusplaadid määrduda.
Enne kasutamist kunstjuustel pöörduge
alati nende edasimüüja poole.
Viige seade tõrke otsimiseks või
parandamiseks alati Philipsi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Juuste sirgendamine
Veenduge, et olete valinud oma juustetüübile sobiva temperatuuriseade.
Sirgestaja esmakasutamisel valige alati madal temperatuuriseade.
Juuksetüüp Temperatuuriseade
Jämedad, käharad, raskestisirgestatavad Keskmisest kõrgeni
(170 °C ja üle selle)
Peenikesed, keskmise tihedusega või pehmed
lainelised
Madalast keskmiseni
(160 °C ja vähem)
Kahvatud, blondid, blondeeritud või värvitud Madal (alla 160 °C)
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Seadme sisselülitamiseks libistage nupp ( ) asendisse I
.
» Ekraan läheb heledaks ning ekraanile kuvatakse temperatuuri
vaikeseade ( ).
3 Vajutage nuppu ( ) oma juustele sobiva
temperatuuriseade valimiseks.
» Kui sirgestamisplaadid on kuumenenud valitud temperatuurini,
kuvatakse ekraanile näit „READY“ (valmis) ( ).
» Järelejäänud kasutusaega ( ) tähistavad kuus tulpa, igaühe kestvus
kümme minutit. Seade lülitub 60 minuti pärast automaatselt välja.
4 Kammige juuksed ja eraldage sirgendamiseks juuksesalk, mis pole
laiem kui 5 cm.
5 Pange see sirgestamisplaatide ( ) vahele ja suruge seadme jahedad
otsad ( ) tugevasti kokku.
6 Ülekuumenemise vältimiseks libistage sirgestajat peatumata (max
5 sekundit) piki juukseid juurtest juukseotsteni.
7 Korrake 20 sek pärast sammu 7, kuni olete saavutanud soovitava
välimuse.
8 Ülejäänud juuste sirgestamiseks korrake samme 4 kuni 7.
3 Keerdlokkide ja lokkide tegemine
Keerdlokkide tegemine: ( )
1 sirgestage juuksesalk ja niipea kui sirgestaja on jõudnud juuste otsteni,
keerake sirgestajat pool pööret sissepoole (või väljapoole).
2 Hoidke sirgestajat samas asendis 2–3 sekundit ja seejärel vabastage see.
Lokkide tegemine: ( )
Märkus: ärge suruge juukseid sirgestamisplaatide vahele ega kerige juukseid
ümber plaatide.
1 võtke juuksesalk (maks 5 cm) ja pange sirgestamisplaatide vahele
võimalikult peanaha lähedalt.
2 Pöörake sirgestajat 180 kraadi sissepoole kuni salk saab U-kuju.
Plaatide kuumuskindel kumer pind ( ) jahutab lokke, nii et tulemus
kestab kaua.
3 Libistage sirgestajat aeglaselt ühe liigutusega lõpuni allapoole ja
seejärel keerake sirgestajat sissepoole. Mida aeglasem on liigutus, seda
tugevam on lokk; mida kiirem on liigutus, seda vabam lokk.
4 Hoidke sirgestajat samas asendis 2–3 sekundit ja seejärel vabastage see.
5 Korrake 20 sek pärast samme 1–4, kuni olete saavutanud soovitava
välimuse.
Näpunäide: see tavaline, et seadmest tuleb lokkimise ajal veidi suitsu.
Pärast kasutamist
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seade ja sirgestamisplaadid niiske lapiga.
4 Hoidke seda ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Seadme saate
riputusaasa abil ( ) üles riputada või kaasasolevasse kuumuskindlasse
kotti hoiustada.
4 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka
probleemide korral külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.
com või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega
(telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiitalongilt). Kui teie riigis
ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s vodom.
Aparat obavezno iskopčajte
nakon uporabe.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat ili ga održavati.
Prije no što priključite aparat provjerite
odgovara li mrežni napon naveden
na aparatu naponu lokalne električne
mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom uporabe
aparata jer on može biti izuzetno
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte s postoljem
na stabilnu i ravnu površinu otpornu
na toplinu. Vruće grijaće ploče ne smiju
biti u doticaju s površinom ili drugim
zapaljivim materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s
vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite podalje
od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada nemojte
prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako su vam
ruke mokre.
Grijaće ploče trebaju biti očišćene
od prljavštine, prašine i sredstava
za oblikovanje frizure poput pjene,
laka ili gela. Aparat nikada nemojte
koristiti u kombinaciji s proizvodima za
oblikovanje.
Grijaće ploče imaju premaz. Ta obloga
s vremenom se može polako trošiti.
Međutim, to ne utječe na rad aparata.
Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na grijaćim pločama mogu ostati
mrlje. Prije upotrebe na umjetnoj kosi,
obavezno se posavjetujte s njezinim
distributerom.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni
Philips servisni centar na ispitivanje
ili popravak. Popravak od strane
nestručnih osoba može rezultirati
izuzetno opasnom situacijom za
korisnika.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje.
kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za otpad,
znači da je proizvod obuhvaćen europskom direktivom 2012/19/
EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
2 Izravnajte svoju kosu
Pazite da odaberete postavku temperature koja odgovara vašem tipu kose.
Prilikom prvog korištenja aparata za ravnanje uvijek odaberite postavku
za nižu temperaturu.
Tip kose Postavka temperature
Gruba, kovrčava ili kosa koja se teško ravna Srednja do visoka
(170 ºC i više)
Tanja, mekanija ili blago valovita kosa Niska do srednja
(160 ºC i niže)
Svijetla, plava, izbijeljena ili obojena kosa Niska (niže od 160 ºC)
1 Umetnite utikač u utičnicu.
2 Pomaknite gumb ( ) na I kako biste uključili aparat.
» Zaslon će zasvijetliti i prikazat će se zadana postavka temperature ( ).
3 Pritisnite gumb ( ) kako biste odabrali odgovarajuću
postavku temperature za svoju kosu.
» Kada se ploče za ravnanje zagriju do odabrane temperature,
prikazat će se ‘READY’ ( ).
» Preostalo vrijeme korištenja ( ) naznačeno je sa šest crtica, svaka
predstavlja deset minuta. Nakon 60 minuta aparat se automatski
isključuje.
4 Počešljajte kosu i odvojite pramen za ravnanje koji nije širi od 5 cm.
5 Stavite ga između ploča za ravnanje ( ) i spojite hladne vrhove ( ).
6 Aparat za ravnanje gurajte duž kose (maks. 5 sekundi) od korijena do
vrha bez zaustavljanja, kako se kosa ne bi pregrijala.
7 Nakon 20 sekundi ponavljajte korak 7 dok ne postignete željeni izgled.
8 Za ravnanje ostatka kose ponovite korake 4 do 7.
3 Oblikovanje uvojaka i kovrča
Za oblikovanje uvojaka: ( )
1 Izravnajte pramen kose i okrenite aparat za ravnanje za pola kruga
prema unutra (ili prema van) kada dosegne kraj kose.
2 Držite aparat za ravnanje u istom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim
ga otpustite.
Za oblikovanje kovrča: ( )
Napomena: Nemojte pritiskati vrhove vlasi između ploča za ravnanje niti
omotavati kosu oko ploča.
1 Uzmite pramen kose (najviše 5 cm) i stavite ga između ploča za
ravnanje blizu kože glave.
2 Okrećite aparat za ravnanje 180 stupnjeva prema unutra dok
pramen ne oblikuje slovo U, tako da toplinski zaštićena zaobljena
površina ploča ( ) ohladi kovrče kako bi oblik duže trajao.
3 Aparatom za ravnanje polako klizite niz kosu jednim pokretom sve
do vrhova, a zatim ga okrenite prema unutra. Što je taj pokret sporiji,
to je kovrča snažnija; što je pokret brži, to je kovrča opuštenija.
4 Držite aparat za ravnanje u istom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim
ga otpustite.
5 Nakon 20 sekundi ponavljajte korake od 1 do 4 dok ne postignete
željeni izgled.
Savjet: Normalno je da aparat proizvodi dim kada ga koristite za
kovrčanje.
Nakon korištenja:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 Očistite aparat i ploče za ravnanje vlažnom krpom.
4 Čuvajte ga na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine. Možete
ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( ) ili spremiti u isporučenu
torbicu otpornu na toplinu.
4 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije, npr. o zamjeni dodatka, ili imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com ili se
obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski
broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket fürdőkád, zuhanyzó,
mosdókagyló, vagy egyéb
folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki
dugót az aljzatból.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül for
lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg
a készüléket, mivel a többi része forró,
illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket az állvánnyal együtt
mindig hőálló, egyenletes, stabil
felületen helyezze el. A forró
hajegyenesítő lapok soha ne érjenek
a felülethez vagy más gyúlékony
anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel a
készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket tartsa
gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól
távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket nedves
kézzel.
Tartsa a hajegyenesítő lapokat tisztán,
portól és szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és zselétől
mentesen. Ne használja a készüléket
hajformázó készítményekkel együtt.
A hajegyenesítő lapok bevonattal
rendelkeznek. A bevonat az idő
folyamán kophat. Ez azonban nem
befolyásolja a készülék teljesítményét.
Ha festett hajon használja a készüléket,
a hajegyenesítő lapok elszíneződhetnek.
Mielőtt műhajhoz vagy parókához
használná, mindig kérjen tanácsot a
forgalmazójuktól.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve
javításra. A szakszerűtlen javítás
a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2 Hajegyenesítés
Minden esetben a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet válasszon.
Ha először használja a készüléket, válasszon alacsony hőfokot.
Hajtípus Hőfokbeállítás
Durva szálú, göndör, vagy nehezen
kiegyenesíthető haj
Közepes és magas (170 ºC
vagy magasabb)
Finom szálú, közepesen vastag vagy
enyhén hullámos haj
Alacsony és közepes (160 ºC
vagy kevesebb)
Világos, szőke, szőkített vagy festett haj Alacsony (160 ºC alatt)
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 A készülék kikapcsolásához csúsztassa el a gombot ( ) az I
állásba.
» A kijelző bekapcsol és az alapértelmezett homérséklet-beállítás
megjelenik ( ).
3 Nyomja meg a gombot ( ) a hajának megfelelő hőfokbeállítás
kiválasztásához.
» Ha a hajegyenesítő lapok felmelegedtek a kiválasztott hőmérsékletre,
a „READY” (KÉSZ) ( ) jelzés jelenik meg.
» A hátralévő használati idő megjelenítését ( ) szolgáló 6 sáv
mindegyike 10 percet jelent. 60 perc után a készülék automatikusan
kikapcsol.
4 Fésülje át a haját, majd egy 5 cm-nél nem szélesebb részen kezdje
meg az egyenesítést.
5 Helyezze a kiválasztott fürtöt az egyenesítő lapok ( ) közé, és nyomja
össze a hideg végüket ( ).
6 Simítsa végig a hajegyenesítőt a haj teljes hosszúságán, egy egyszerű
mozdulattal (max. 5 másodpercig) a hajszálak gyökerétől a végükig a
túlmelegedés elkerülése érdekében megállás nélkül.
7 20 másodperc elteltével ismételje meg a 7. lépést, egészen amíg a
kívánt kinézetet el nem éri.
8 A haj többi részének egyenesítéséhez, ismételje meg a 4-7 lépéseket.
3 Fürtök és loknik formázásához
Fürtök: ( )
1 Egyenesítsen ki egy hajtincset és forgassa el a hajegyenesítőt egy
félkörrel (vagy kifelé) amikor azzal a hajszálak végéhez ér.
2 A hajegyenesítőt tartsa ugyanabban a pozícióban 2-3 másodpercig,
majd eressze ki.
Göndör fürtök: ( )
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy elkerülje a hajvégek a hajegyenesítő lapok
közé történő becsípődését.
1 Fogjon egy 5 cm-nél nem szélesebb hajtincset és helyezze azt a
hajegyenesítő lapok közé közel a haj tövéhez.
2 Fordítsa a hajegyenesítőt 180 fokkal befelé, amíg a fürt U alakot nem
formál, úgy, hogy a hőmérsékletvédelemmel ellátott ívelt felszín ( )
képes legyen lehűteni a fürtöket a hosszantartó eredmény érdekében.
3 Csúsztassa a hajegyenesítőt lassan lefelé egy egyszerű mozdulattal,
majd fordítsa befelé a hajegyenesítőt. Minél lassabban végzi a
mozdulatot, annál szorosabbak lesz a göndör fürt.
4 A hajegyenesítőt tartsa ugyanabban a pozícióban 2-3 másodpercig,
majd eressze ki.
5 20 másodperccel később ismételje meg az 1-4. lépéseket, amíg el
nem éri a kívánt kinézetet.
Tanács: A művelet során a készülék némi füstöt bocsáthat ki magából.
Ez teljesen normális.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 A készüléket és a hajegyenesítő lapokat egy nedves ruhával tisztítsa.
4 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra ( ) függesztve, illetve a mellékelt hőálló tokban
egyaránt tárolható.
4 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson el a
Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte
érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
Шаш түзеткіш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толығымен рахатыңызға қолдану
үшін, өзіңіздің өніміңізді www.philips.com/welcome бойынша тіркеуге
отырғызыңыз.
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды розеткадан
ажыратыңыз. Себебі, құралдың
өшірілген күйінде де суға жақын
орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды
ванна, душ, бассейн немесе сумен
толтырылған басқа заттардың
жанында қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны
тек Philips компаниясында, Philips
мақұлдаған қызмет орталығында
немесе білікті мамандар ауыстыруы
керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты
ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық
болатындықтан тек тұтқасынан
ұстаңыз және теріге тигізуден сақ
болыңыз.
Әрқашан құрылғының тірегін
ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс
бетке қойыңыз. Ыстық қыздырғыш
пластиналар бетке немесе басқа тез
тұтанғыш материалға тимеуі тиіс.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосулы тұрған кезде, оны
тез жанып кететін заттар мен
материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы
сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен
құралды пайдаланбаңыз.
Қыздырғыш пластиналарды таза
ұстаңыз және оларда шаң мен
мусс, спрей және гель сияқты
шаш үлгілерін жасайтын заттар
қалдырмаңыз. Құрылғыны ешқашан
шаш үлгілерін жасайтын заттармен
бірге пайдаланбаңыз.
Қыздырғыш пластиналардың жабыны
бар. Бұл жабын уақыт өте жайлап
ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының
жұмысына әсер етпейді.
Егер құрылғыны боялған шашқа
қолдансаңыз, қыздырғыш
пластиналарда дақтар қалуы
мүмкін. Алдымен оны жасанды
шашта пайдаланыңыз, әрқашан
дистрибьютормен кеңесіңіз.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат
еткен қызмет орталығына апарыңыз.
Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі
пайдаланушыға өте қауіпті жағдай
тудыруы мүмкін.
Электр тогы соқпауы үшін,
тесіктерге темір заттарды салмаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
нұсқауы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2 Шашты түзету
Шашыңыздың түріне сәйкес келетін температура таңдалғандығын
тексеріңіз.
Шаш түзеткішті алғаш пайдаланғанда, әрдайым ең төмен
температураны таңдаңыз.
Шаш түрі Температура параметрі
Қатты, бұйра, түзетуі қиын Орташадан жоғары
(170 ºC және одан жоғары)
Жұмсақ, орташа жүйеленген немесе
жұмсақ толқынды
Төменнен орташаға дейін
(160 ºC және одан төмен)
Түссіз, ақ құба, түссіздірілген немесе
боялған
Төмен (160 ºC-дан төмен)
1 Ашаны розеткаға қосыңыз.
2 Құралды қосу үшін, түймесін ( ) күйінен I күйіне сырғытыңыз.
» Экран жанады және температура параметрі көрсетіледі ( ).
3 Шашқа сәйкес келетін температураны таңдау үшін
түймесін ( ) басыңыз.
» Түзеткіш табақшалар таңдалған температураға дейін қызғанда,
«READY» (ДАЙЫН) ( ) деген жазу шығады.
» Қалған пайдаланылатын уақыт ( ) алты жолақпен көрсетіледі
және әрқайсысы он минутты көрсетеді. 60 минуттан кейін
құрал автоматты түрде өшеді.
4 Шашыңызды тарап, 5 сантиметрден аз шаш бумасын алып, түзете
бастаңыз.
5 Шашты түзеткіш табақшалар ( ) арасына салып, салқын ұштарын
қосып ( ) бірге басыңыз.
6 Шаш түзеткішті шашыңыздың бойымен төмен қарай бірқалыпты
қозғалыспен (ең көп дегенде 5 секунд) тоқтатпастан түсіріңіз.
7 20 секундтан кейін қалаған нәтижеге жеткенше, 7-қадамды
қайталаңыз.
8 Қалған шашыңызды түзету үшін 4-қадамнан 7-қадамға дейін
қайталаңыз.
3 Шашқа майда және ірі бұйра салу
Серіппелі бұйралау: ( )
1 Шаш бөлігін түзетіп, шаш түзеткіш түбіне жеткенде, оны жартылай
ішке (немесе сыртқа) қарай бұраңыз.
2 Шаш түзеткішті сол қалпында 2-3 секунд ұстап тұрыңыз, содан
кейін оны жіберіңіз.
Бұйралау: ( )
Ескертпе: Шаштың ұштарын түзеткіш табақшалардың арасына
қыстырмаңыз және тaбақашаларды шашпен орамаңыз.
1 Шаштың бөлігін алып (кемінде 5 см) түзеткіш табақшалардың
арасына салып, мүмкіндігінше құйқаға жақын ұстаңыз.
2 Шаш U пішіне келгенше, қызудан қорғалған иілген бет ( )
мерзімді нәтижелер үшін бұйраларды салқындатқанша, түзеткішті
180 градусқа ішке қарай бұраңыз.
3 Шаш түзеткішті шаштың түбіне қарай бірқалыпты жылжытып, оны
ішке қарай бұраңыз. Қозғалыс ақырын болса бұйра қатты, ал тез
болса бостау болады.
4 Шаш түзеткішті сол қалпында 2-3 секунд ұстап тұрыңыз, содан
кейін оны жіберіңіз.
5 20 минуттан кейін қалаған нәтижеге жеткенше, 1-4 қадамды
қайталаңыз.
Кеңес: бұйралағанда құралдан иіс шықса, бұл қалыпты болып саналады.
Пайдаланғаннан кейін:
1 Құрылғыны өшіріп, тоқтан суырыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құралды және шаш түзеткіш табақшаларды дымқыл шүберекпен
тазалаңыз.
4 Құрылғыны шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Оны
ілмегінен іліп ( ) немесе берілген ыстыққа төзімді қалтаға салып
сақтауға да болады.
4 Кепілдік және қызмет.
Егер қосымша бөлшекті ауыстыру туралы ақпарат алу керек болса
немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips компаниясының
www.philips.com веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
тұтынушылар орталығымен байланысыңыз (ол нөмірді дүние жүзі
бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан алуға болады). Егер
еліңізде Тұтынушыларды қолдау орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
Philips siūloma parama, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite prietaiso
šalia vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų,
pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite atidūs,
nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite
rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios,
kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą su stovu visada statykite ant
karščiui atsparaus stabilaus plokščio
paviršiaus. Įkaitusios kaitinimo plokštės
niekada neturėtų liestis su paviršiumi ar
kita degia medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo
degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio
prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei
jūsų rankos šlapios.
Kaitinimo plokštes saugokite nuo
dulkių ir šukuosenai formuoti skir
priemonių, pvz., putų, lako ir želės.
Niekada nenaudokite prietaiso kartu
su šukuosenai formuoti skirtomis
priemonėmis.
Kaitinimo plokštelės padengtos danga.
Ši danga gali pamažu dėvėtis. Tačiau tai
nekenkia prietaiso veikimo efektyvumui.
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, kaitinimo plokštės gali išsitepti.
Visada pasikonsultuokite su pardavėju
prieš naudodami prietaisą su dirbtiniais
plaukais.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite
tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į
angas nekiškite metalinių daiktų.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Plaukų tiesinimas
Nustatykite jūsų plaukams tinkamą temperatūrą.
Pirmą kartą naudodami prietaisą, visada pasirinkite žemiausius nustatymus.
Plaukų tipas Temperatūros nustatymas
Šiurkštūs, garbanoti, sunkiai ištiesinami Nuo vidutinės iki aukštos
(170 ºC ir daugiau)
Švelnūs, vidutinės tekstūros ar smulkiai
banguoti
Nuo žemos iki vidutinės
(160 ºC ir mažiau)
Blyškūs, šviesūs, šviesinti ar dažyti Žema (mažiau 160 ºC)
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Paslinkite mygtuką ( ), norėdami I įjungti prietaisą.
» Ekranas užsidega ir pasirodo nustatyta temperatūra ( ).
3 Paspauskite mygtuką ( ) ir nustatykite jūsų plaukams
tinkamą temperatūrą.
» Tiesinimo žnyplėms įkaitus iki pasirinktos temperatūros rodomas
indikatorius „READY“ (parengta) ( ).
» Likęs naudojimo laikas ( ) nurodomas šešiais stulpeliais, kur
kiekvienas reiškia dešimt minučių. Po 60 minučių prietaisas
automatiškai išsijungia.
4 Sušukuokite plaukus ir atskirkite ne platesnę nei 5 cm sruogą
tiesinimui.
5 Įdėkite ją tarp tiesinimo plokštelių ( ) ir suspauskite atšalusias
rankenas ( ).
6 Vienu judesiu plaukų tiesinimo įtaisu braukite žemyn (maks. 5 sekundes)
nuo šaknų iki galų, nesustodami, kad išvengtumėte perkaitimo.
7 Po 20 sekundžių pakartokite 7 veiksmą, kol pasieksite pageidaujamą
išvaizdą.
8 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus nuo 4 iki 7.
3 Sukurkite sruogų ir garbanų
Jei norite suformuoti sruogas: ( )
1 Išlyginkite plaukų sruogą ir pasiekę plaukų galą pasukite tiesinimo
įtaisą pusę apsisukimo į vidų (ar išorę).
2 Palaikykite tiesinimo įtaisą toje pačioje padėtyje 2-3 sekundes, tada jį
atlaisvinkite.
Jei norite suformuoti garbanas: ( )
Pastaba: Tiesinimo plokštelėmis nesuspauskite plaukų galiukų, o sukite
juos aplink plokšteles.
1 Suimkite plaukų sruogą (daug. 5 cm) ir įdėkite ją tarp tiesinimo
plokščių, gan arti pakaušio.
2 Sukite tiesinimo įtaisą 180 laipsniu kampu į vidų, kol sruoga įgaus U
formą, kad lenktas paviršius ( ) su termo apsauga atšaldo garbanas,
kad jos ilgai išliktų nepakitę.
3 Lėtai slinkite tiesinimo įtaisą žemyn vientisu judesiu iki pat galo, tada
pasukite jį į vidų. Kuo lėtesni bus jūsų judesiai, tuo tvirtesnė bus
garbana, o jei judėsite greičiau, garbana bus silpnesnė.
4 Palaikykite tiesinimo įtaisą toje pačioje padėtyje 2-3 sekundes, tada jį
atlaisvinkite.
5 Po 20 sekundžių pakartokite 1-4 veiksmus, kol pasieksite pageidaujamą
išvaizdą.
Patarimas: normalu, jei formuojant garbanas prietaisas skleidžia šiek tiek
dūmų.
Po naudojimo:
1 prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Prietaisą ir tiesinimo žnyples valykite drėgna šluoste.
4 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių. Taip pat
galite jį laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos ( ) arba pridėtame
karščiui atspariame krepšyje.
4 Garantija ir techninis aptarnavimas
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba kreipkitės
į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje
nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumus
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu
www.philips.com/welcome.
1 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci
no sienas kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no
8 gadiem un personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām
spējām vai bez pieredzes un zināšanām,
ja tiek nodrošināta uzraudzība vai
norādījumi par drošu ierīces lietošanu
un panākta izpratne par iespējamo
bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar
ierīci. Bērni nedrīkst tīrīt un apkopt
ierīci bez uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 21722
j k
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu
uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas
virsmas. Karstās taisnošanas plātnes
nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
Uzglabājiet taisnošanas plātnes tīras
un brīvas no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas. Nekad
neizmantojiet ierīci apvienojumā ar
matu veidošanas produktiem.
Taisnošanas plātnēm ir pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
taisnošanas plātnes var nosmērēties.
Pirms lietot ierīci mākslīgiem matiem,
konsultējieties ar izplatītāju.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/
ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
2 Iztaisnojiet matus
Pārliecinieties, ka esat izvēlējusies temperatūras režīmu, kas atbilst jūsu
matiem.
Ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr izvēlieties
zemāko iestatījumu.
Matu tips Temperatūras režīms
Raupji, sprogaini, grūti
iztaisnojami
Vidēja līdz augsta temperatūra (170 ºC
un augstāka)
Smalki, vidēji vai nedaudz
viļņaini
Zema līdz vidēja temperatūra (160 ºC
un zemāka)
Gaiši, blondi, balināti vai krāsoti Zema temperatūra (zemāk par 160 ºC)
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Lai ieslēgtu ierīci, bīdiet pogu ( ) pozīcijā I.
» Displejs izgaismojas un tiek parādīts noklusējuma temperatūras
iestatījums ( ).
3 Nospiediet pogu ( ), lai izvēlētos temperatūras režīmu, kas
atbilst jūsu matiem.
» Kad iztaisnošanas plātnes ir uzkarsušas līdz izvēlētajai temperatūrai
displejā parādās vārds ‘READY’ (GATAVS) ( ).
» Atlikušais izmantošanas laiks ( ) ir apzīmēts ar sešiem stabiņiem,
no kuriem katrs apzīmē desmit minūtes. Pēc 60 minūtēm ierīce
automātiski izslēdzas.
4 Izķemmējiet matus un saņemiet šķipsnu, kas nav platāka par 5 cm.
5 Ievietojiet to starp matu iztaisnošanas plātnēm ( ), un saspiediet
plātņu vēsos galus ( ).
6 Neapstājoties, virziet matu taisnotāju lejup pa matiem no saknēm uz
matu galiem (maks. 5 sekundes), lai izvairītos no matu pārkaršanas.
7 Pēc 20 sekundēm atkārtojiet 7. solī aprakstīto darbību, līdz ir sasniegts
vēlamais izskats.
8 Lai iztaisnotu visus pārējos matus, atkārtojiet 4. līdz 7. solī aprakstītās
darbības.
3 Izveidojiet lokas un cirtas
Lai izveidotu lokas: ( ).
1 Taisnojiet matu šķipsnu un tad, kad taisnotājs sasniedzis matu šķipsnas
galu, par pus apli pagrieziet taisnotāju uz iekšu (vai uz āru).
2 Turiet taisnotāju šajā pozīcija 2 līdz 3 sekundes, tad atlaidiet to.
Lai izveidotu cirtas: ( )
Piezīme: neiespiediet matu galus starp iztaisnošanas plātnēm un netiniet
matus ap plātnēm.
1 Saņemiet matu šķipsnu (maks. 5 cm) un diezgan tuvu pie galvas ādas
ievietojiet to starp matu iztaisnošanas plātnēm.
2 Pagrieziet taisnotāju par 180 grādiem uz iekšu, līdz matu šķipsna ir U
burta formā, tā lai plātņu karstumizturīgā izliektā virsma ( ) atdzesētu
lokas, nodrošinot ilgnoturīgu matu sakārtojumu.
3 Lēnā, nepārtrauktā kustībā virziet taisnotāju uz leju līdz šķipsnas galam,
un tad pagrieziet taisnotāju uz iekšpusi. Jo lēnāka būs kustība, jo ciešāka
būs loka; jo ātrāka kustība, jo vaļīgāka loka.
4 Turiet taisnotāju šajā pozīcija 2 līdz 3 sekundes, tad atlaidiet to.
5 Pēc 20 sekundēm, atkārtojiet 1. līdz 4. solī aprakstītās darbības, līdz ir
sasniegts vēlamais izskats.
Padoms: Veidojot cirtas ierīce var izdalīt dūmus. Tas ir normāli.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Notīriet ierīci un iztaisnošanas plātnes ar mitru drānu.
4 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem. Varat
arī pakarināt ierīci aiz cilpas ( ) vai uzglabāt to komplektā ietvertajā
karstumizturīgajā somiņā.
4 Garantija un apkalpošana
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa nomaiņu,
vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai
sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa
numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu
apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzane płytki
grzejne nigdy nie powinny dotykać
blatu stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z dala od
łatwopalnych substancji i przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych włosach.
Nie używaj urządzenia, gdy masz
mokre dłonie.
Na bieżąco czyść płytki grzejne z kurzu
oraz środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie
używaj lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
Płytki grzejne są pokryte powłoką.
Powłoka ta może zużywać się z
upływem czasu. Nie wpływa to
na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane do
włosów farbowanych, płytki grzejne
mogą się zabarwić. Jeśli zamierzasz
używać urządzenia do sztucznych
włosów, najpierw dowiedz się od ich
sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
2 Prostowanie włosów
Upewnij się, że wybrano temperaturę odpowiednią dla Twoich włosów.
Gdy używasz prostownicy po raz pierwszy, zawsze wybieraj niskie
ustawienie temperatury.
Rodzaj włosów Ustawienie temperatury
Szorstkie, kręcone, trudne do wyprostowania Średnia – wysoka (170ºC
i powyżej)
Cienkie, niezbyt gęste lub lekko pofalowane Niska – średnia (160ºC
i poniżej)
Jasne, blond, rozjaśniane lub farbowane Niska (poniżej 160ºC)
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2 Ustaw przycisk ( ) w pozycji I, aby włączyć urządzenie.
» Ekran wyświetlacza podświetli się i pojawi się domyślne ustawienie
temperatury ( ).
3 Naciśnij przycisk ( ), aby wybrać odpowiednie ustawienie
temperatury dla swoich włosów.
» Gdy prostownica nagrzeje się do wybranej temperatury, włączy
się oznaczenie „READY” ( ).
» Zostanie wyświetlony pozostały czas ( ) używania urządzenia,
oznaczony sześcioma paskami – każdy oznacza dziesięć minut.
Po godzinie urządzenie wyłącza się automatycznie.
4 Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o szerokości nie
większej niż 5 cm.
5 Umieść je pomiędzy płytkami prostującymi ( ) i ściśnij uchwyty ( ).
6 Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym, płynnym ruchem
(przez maks. 5 sekund) bez zatrzymywania się w celu uniknięcia
przegrzania.
7 Po 20 sekundach powtórz czynność 7 aż do uzyskania właściwego
wyglądu.
8 Powtórz czynności od 4 do 7, aby wyprostować resztę włosów.
3 Podwijanie włosów i tworzenie loków
Aby podwinąć lub wywinąć włosy: ( )
1 Wyprostuj pasmo włosów i skieruj prostownicę o 180° do wewnątrz
(lub na zewnątrz) i przesuwaj urządzenie aż do końcówek włosów.
2 Trzymaj prostownicę w tej pozycji przez 2–3 sekundy, a następnie
puść włosy.
Aby stworzyć loki: ( )
Uwaga: Nie ściskaj końcówek włosów pomiędzy płytkami prostującymi
ani nie owijaj pasm włosów wokoło nich.
1 Chwyć pasmo włosów (o maks. długości 5 cm) i umieść je między
płytkami prostującymi, blisko skóry głowy.
2 Obróć prostownicę o 180° do wewnątrz, tak aby pasmo włosów
uzyskało kształt litery „U”. Chroniona przed wysoką temperaturą,
zagięta powierzchnia płytek ( ) schładza loki, zapewniając długotrwały
efekt.
3 Powoli przesuń prostownicę w dół jednym ruchem do końca pasma
włosów, a następnie skieruj urządzenie do wewnątrz. Im wolniej jest
przesuwane urządzenie, tym mocniejszy skręt loka, natomiast szybsze
przesuwanie daje słabszy skręt.
4 Trzymaj prostownicę w tej pozycji przez 2–3 sekundy, a następnie
puść włosy.
5 Po 20 sekundach powtórz czynności od 1 do 4 aż do uzyskania
właściwego wyglądu.
Wskazówka: Podczas tworzenia loków z urządzenia może wydostawać
się dym. Jest to zjawisko normalne.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Wyczyść urządzenie oraz płytki prostujące przy użyciu wilgotnej
ściereczki.
4 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( )
lub schować je w dołączonym etui odpornym na wysoką temperaturę.
4 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku
konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić naszą stronę
internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta,
zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul, aşteptaţi
să se răcească.
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea  extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Plăcile de încălzire
erbinţi nu trebuie să atingă niciodată
suprafaţa sau alte materiale inamabile.
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu ceva
(de exemplu un prosop sau un articol
vestimentar) când este erbinte.
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi plăcile de încălzire curate şi
curăţaţi-le de praf şi produse pentru
coafat precum spumă, spray sau gel.
Nu utilizaţi niciodată aparatul împreună
cu produse de coafat.
Plăcile de încălzire au un înveliş. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi,
acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, plăcile de încălzire se pot păta.
Înainte de a-l utiliza pentru păr articial,
consultaţi întotdeauna distribuitorul.
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat
însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul
Directivei europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
2 Îndreptaţi-vă părul
Asiguraţi-vă că selectaţi o setare de temperatură potrivită pentru tipul
dvs. de păr.
La prima utilizare a aparatului de îndreptat părul selectaţi întotdeauna o
setare mai mică.
Tip de păr Setare de temperatură
Aspru, creţ, dicil de îndreptat Medie până la Ridicată
(170 ºC şi peste)
Fin, cu textură medie sau uşor ondulat Scăzută până la Medie
(160 ºC şi peste)
Deschis la culoare, blond, decolorat sau vopsit Scăzută (sub160 ºC)
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2 Glisaţi butonul ( ) la I pentru a porni aparatul.
» Ecranul se aprinde şi se aşează setarea implicită a temperaturii ( ).
3 Apăsaţi butonul ( ) pentru a selecta o setare adecvată de
temperatură pentru tipul dvs. de păr.
» Când plăcile pentru îndreptare s-au încălzit până la temperatura
selectată, este aşată indicaţia “READY” (GATA) ( ).
» Timpul de utilizare rămas ( ) este indicat prin şase linii, ecare
pentru zece minute. După 60 de minute, aparatul se opreşte
automat.
4 Pieptănaţi-vă părul şi alegeţi o şuviţă nu mai lată de 5 cm pentru a o
îndrepta.
5 Plasaţi-o între plăcile pentru îndreptare ( ) şi presaţi vârfurile reci ( ).
6 Glisaţi aparatul de îndreptat părul uşor pe lungimea părului cu o singură
mişcare (max. 5 secunde) de la rădăcină la capăt, fără a vă opri pentru a
preveni supraîncălzirea.
7 După 20 de secunde, repetaţi pasul 7 până la obţinerea aspectului dorit.
8 Pentru a îndrepta restul părului, repetaţi paşii 4 - 7.
3 Creaţi coafuri cu păr întors şi bucle
Pentru a crea spirale: ( )
1 Întindeţi o şuviţă de păr şi rotiţi aparatul de îndreptat părul într-un
semicerc în interior (sau exterior) când ajunge la capăt.
2 Ţineţi aparatul de întins părul timp de2 - 3 secunde şi apoi eliberaţi
şuviţa.
Pentru a crea bucle: ( )
Notă: Nu prindeţi vârfurile relor de păr între plăcile pentru îndreptare
şi înfăşuraţi părul în jurul plăcilor ca în cazul unui ondulator.
1 Luaţi o şuviţă de păr (max. 5 cm) şi poziţionaţi-o între plăcile pentru
îndreptare aproape de scalp.
2 Rotiţi aparatul de îndreptat părul la 180 de grade spre interior
până când şuviţa capătă o formă de U, astfel încât suprafaţa curbată
termorezistentă ( ) să poată răci buclele pentru rezultate durabile.
3 Glisaţi aparatul de îndreptat părul uşor în jos într-o singură mişcare
până la capăt şi apoi rotiţi aparatul spre interior. Cu cât mişcarea este
mai lentă, cu atât bucla este mai strânsă; cu cât mişcarea este mai
rapidă, cu atât bucla este mai largă.
4 Ţineţi aparatul de întins părul timp de2 - 3 secunde şi apoi eliberaţi
şuviţa
5 După 20 de secunde, repetaţi paşii 1 - 4 până la obţinerea aspectului
dorit.
Sfat: Este normal ca aparatul să producă puţin fum când îl utilizaţi pentru
ondulare.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Curăţaţi aparatul şi plăcile pentru îndreptare cu o cârpă umedă.
4 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl
puteţi suspenda de la agăţătoare ( ) sau în puteţi depozita în husa
termorezistentă livrată.
4 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui accesoriu,
sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi
Philips (numărul de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie
universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru
clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Выпрямитель
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте
www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не
используйте прибор в
ванной, душе, бассейне
или других помещениях с
повышенной влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или физическими
возможностями, а также лица с
недостаточным опытом и знаниями
под присмотром других лиц
или после инструктирования о
безопасном использовании прибора
и потенциальных опасностях.
Не позволяйте детям играть с
прибором. Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором только
под присмотром взрослых.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться какими-
либо аксессуарами или деталями
других производителей, не имеющих
специальной рекомендации
Philips. При использовании таких
аксессуаров и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячие нагревательные пластины
не должны соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать неостывший
прибор (например, полотенцем или
одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
Нагревательные пластины следует
содержать в чистоте. Очищайте
их от пыли и средств для укладки:
муссов, спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе со
средствами для укладки.
Нагревательные пластины имеют
специальное покрытие. Со временем
это покрытие может стираться. Это
не влияет на работу прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах
могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
2 Выпрямление волос
Всегда устанавливайте температурный режим, наиболее подходящий
для вашего типа волос.
При первом использовании выпрямителя обязательно выберите
низкий температурный режим.
Тип волос Температура нагрева
Жесткие, вьющиеся или
трудновыпрямляемые волосы
От средней до высокой
(170 ºC и выше)
Тонкие, нормальные или волнистые
волосы
От низкой до средней
(160 ºC и ниже)
Светлые, обесцвеченные или
окрашенные волосы
Низкая (ниже 160 ºC)
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Переместите переключатель ( ) в положение I, чтобы
включить прибор.
» Дисплей загорается, и на нем отображается значение
температуры по умолчанию ( ).
3 Нажмите кнопку ( ), чтобы выбрать температурный
режим, наиболее подходящий вашему типу волос.
» Когда выпрямляющие пластины нагреются до установленной
температуры, появится индикация READY ( ).
» Оставшееся время работы ( ) отобразится в виде 6 делений,
каждое из которых обозначает 10 минут. По истечении
60 минут прибор автоматически отключается.
4 Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной не более 5 см
для выпрямления.
5 Поместите прядь волос между выпрямляющими пластинами ( )
и сожмите термоизолированные наконечники ( ) вместе.
6 Плавно перемещайте прибор по всей длине волос (в течение
максимум 5 секунд) от корней до кончиков. Не прекращайте
движение, чтобы не перегреть волосы.
7 Через 20 секунд повторите шаг 7, пока не получите желаемый
результат.
8 Повторите шаги с 4 по 7, чтобы выпрямить оставшиеся волосы.
3 Создание завитков и локонов
Создание локонов ( )
1 Проведите выпрямителем вдоль всей пряди, а ее конец
подкрутите вовнутрь (или наружу).
2 Удерживайте выпрямитель в таком положении 2-3 секунды,
затем отпустите.
Для создания завитков: ( )
Примечание. Не держите волосы между выпрямляющими пластинами,
накручивайте их вокруг пластин.
1 Возьмите прядь волос (шириной не более 5 см) и поместите ее
между пластинами выпрямителя как можно ближе к корням.
2 Поверните выпрямитель на 180 градусов внутрь таким
образом, чтобы локон приобрел U-образную форму, при этом
термоустойчивая изогнутая поверхность ( ) будет охлаждать
завитки для более устойчивого результата.
3 Плавно перемещайте выпрямитель вдоль пряди, затем поверните
выпрямитель вовнутрь. Чем медленнее движение, тем лучше
будет держаться завиток; чем быстрее движение, тем менее
стойким будет завиток.
4 Удерживайте выпрямитель в таком положении 2-3 секунды,
затем отпустите.
5 Через 20 секунд повторите шаги 1-4, пока не получите желаемый
результат.
Совет. При использовании прибора для создания локонов может
выделяться немного дыма. Это нормально.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
3 Очистите прибор и выпрямляющие пластины влажной тканью.
4 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Прибор можно хранить в прилагаемом термостойком
футляре для хранения либо подвешивать его за специальную
петлю ( ).
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы, при необходимости получения
сервисного обслуживания или информации (например, если
нужно заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей
в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей
Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8290/00, HP8290/07
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 44-48 W
Model: HP8290/22
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 42 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť v
spoločnosti Philips, servisnom stredisku
spoločnosti Philips alebo u podobne
kvalikovaných osôb, aby sa predišlo
možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte len
za rukoväť, pretože ostatné časti sú
horúce. Zabráňte kontaktu s pokožkou.
Zariadenie vždy položte stojanom
na stabilný a rovný povrch odolný
voči vysokej teplote. Horúce ohrevné
platne sa nesmú dotýkať povrchu ani
iného horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Ohrevné platne udržiavajte čisté,
chráňte pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie účesu,
ako napríklad penovým tužidlom,
lakom alebo gélom. Zariadenie
nikdy nepoužívajte v kombinácii s
prostriedkami na úpravu účesov.
Ohrevné platne majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže
časom postupne opotrebovať. Toto
však nemá vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, ohrevné platne sa
môžu znečistiť. Pred použitím na
umelých vlasoch sa vždy poraďte s
predajcom daných vlasov.
Zariadenie vždy vráťte do servisného
strediska autorizovaného spoločnosťou
Philips, kde ho skontrolujú, prípadne
opravia. Oprava nekvalikovanou
osobou môže pre používateľa
predstavovať veľké nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovo
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s
kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje Európska
smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
2 Vyrovnajte vaše vlasy
Presvedčte sa, či ste zvolili nastavenie teploty, ktoré je vhodné pre vaše
vlasy.
Keď vlasovú žehličku používate prvýkrát, vždy zvoľte nízke nastavenie.
Typ vlasov Nastavenie teploty
Hrubé, kučeravé, náročné vyrovnávanie Stredné až vysoké (170 ºC
a viac)
Jemné, s miernou textúrou alebo jemne
zvlnené
Nízke až stredné (160 ºC
a menej)
Bledé, blond, odfarbené alebo farbené Nízke (Menej ako 160 ºC)
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Posunutím tlačidla ( ) do polohy I zapnite zariadenie.
» Obrazovka displeja sa rozsvieti a zobrazí sa predvolené nastavenie
teploty ( ).
3 Stlačením tlačidla ( ) zvoľte nastavenie teploty vhodné pre
vaše vlasy.
» Keď sa vyrovnávacie platne zohrejú na nastavenú teplotu, zobrazí
sa hlásenie „READY“ (Pripravené) ( ).
» Zostávajúci čas používania ( ) je signalizovaný šiestimi dielikmi,
z ktorých každý označuje desať minút. Po 60 minútach sa
zariadenie automaticky vypne.
4 Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne 5 cm, ktorý
budete vyrovnávať.
5 Umiestnite ho medzi vyrovnávacie platne ( ) a potom stlačte k sebe
chladné špičky ( ).
6 Posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po celej dĺžke vlasov jedným
ťahom (max. 5 sekúnd) od korienkov až ku koncom. Nezastavujte sa
v pohybe, aby sa vlasy na niektorom mieste neprehriali.
7 Po 20 sekundách opakujte krok 7 dovtedy, kým nedosiahnete želaný
vzhľad.
8 Ak chcete vyrovnať aj zvyšok vlasov, opakujte kroky 4 až 7.
3 Vytváranie kučier alebo účesu so
zahnutými koncami
Ak chcete vytvoriť účes so zahnutými končekmi: ( )
1 Vyrovnajte prameň vlasov a keď dosiahnete jeho koniec, otočte
žehličku v polkruhu smerom k sebe (prípadne smerom von).
2 Podržte žehličku v rovnakej polohe na 2 až 3 sekundy a potom ju
uvoľnite.
Ak chcete vytvoriť kučery: ( )
Upozornenie: Nezatvárajte končeky vlasov medzi vyrovnávacie platne
ani nenatáčajte vlasy okolo platní.
1 Oddeľte prameň vlasov (max. 5 cm) a vložte ho medzi vyrovnávacie
platne na mieste blízko k pokožke hlavy.
2 Žehličku otočte o 180 stupňov dovnútra, aby prameň vytvoril tvar
písmena U. Oblý povrch platní s tepelnou ochranou ( ) tak bude
môcť ochladiť kučery a vy dosiahnete dlhotrvajúce výsledky.
3 Posúvajte žehličku pomaly smerom nadol jedným plynulým ťahom
až ku koncom vlasov, a potom otočte žehličku smerom dnu. Čím
pomalší bude pohyb, tým pevnejšia bude kučera. Čím bude pohyb
rýchlejší, tým jemnejšia bude kučera.
4 Podržte žehličku v rovnakej polohe na 2 až 3 sekundy a potom ju
uvoľnite.
5 Po 20 sekundách opakujte kroky 1 – 4 dovtedy, kým nedosiahnete
želaný vzhľad.
Tip: Ak pri tvorbe kučier zariadenie vytvára malé množstvo dymu, ide o
úplne normálny jav.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou tkaninou.
4 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( ) alebo ho odložiť
do dodaného teplovzdorného puzdra.
4 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, alebo ak sa
vyskytne problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na
adrese www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo tohto
strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne
nevarnosti. Otroci naj se ne igrajo z
aparatom. Otroci aparata ne smejo
čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno položite
na stabilno ravno površino, odporno
proti vročini. Vroče grelne plošče se
ne smejo nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Grelne plošče morajo biti čiste in
brez prahu, umazanije in sredstev za
oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel.
Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
Grelni plošči imata prevleko. Prevleka
se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne
vpliva na delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se grelne plošče lahko umažejo.
Preden ga uporabite na umetnih laseh,
se posvetujte z njihovim distributerjem.
Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
2 Ravnanje las
Izberite temperaturo, ki je primerna za vaše lase.
Pri prvi uporabi ravnalnika izberite nizko nastavitev.
Vrsta las Nastavitev temperature
Grobi, kodrasti lasje in lasje, ki jih je težko
ravnati
Srednja do visoka (170 ºC
in več)
Tanki, srednje teksturirani ali mehko valoviti
lasje
Nizka do srednja (160 ºC
in manj)
Svetli, pobeljeni ali pobarvani lasje Nizka (manj kot 160 ºC)
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
2 Za vklop aparata pomaknite gumb ( ) v položaj I.
» Zasveti zaslon in prikaže se privzeta nastavitev temperature ( ).
3 Pritiskajte gumb ( ), da izberete nastavitev temperature, ki
je primerna za vaše lase.
» Ko se ravnalni plošči segrejeta na izbrano temperaturo, se prikaže
indikator “READY” (PRIPRAVLJENO) ( ).
» Preostali čas uporabe ( ) prikazuje šest črtic, vsaka pomeni
deset minut. Po 60 minutah se aparat samodejno izklopi.
4 Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od 5 cm.
5 Namestite ga med ravnalni plošči ( ) in pritisnite skupaj hladni
konici ( ).
6 V eni potezi (največ 5 sekund) potegnite ravnalnik po celi dolžini las,
od korenin do konic, brez ustavljanja, da preprečite pregretje las.
7 Po 20 sekundah ponavljajte korak 7, dokler ne dosežete želenega
videza.
8 Da zravnate preostale lase, ponavljajte korake od 4 do 7.
3 Ustvarjanje zavihanih las in kodrov
Če želite ustvariti zavihane lase: ( )
1 Zravnajte pramen las in ko pridete do konca las, ravnalnik obrnite za
pol kroga navznoter (ali navzven).
2 Ravnalnik držite v istem položaju od 2 do 3 sekunde in ga nato
sprostite.
Če želite ustvariti kodre: ( )
Opomba: Ne stiskajte lasnih konic z ravnalnima ploščama in navijajte las
okoli plošč.
1 Vzemite pramen las (širok največ 5 cm) in ga namestite med ravnalni
plošči v bližini lasišča.
2 Obrnite ravnalnik za 180 stopinj navznoter, da se pramen zvije v
obliki črke U. Toplotno zaščitena ukrivljena površina ( ) ohladi kodre,
kar zagotovi dolgotrajne rezultate.
3 V eni potezi počasi povlecite ravnalnik do konca navzdol in ga nato
obrnite navznoter. Počasnejši je premik, čvrstejši so kodri. Hitrejši je
premik, ohlapnejši so kodri.
4 Ravnalnik držite v istem položaju od 2 do 3 sekunde in ga nato
sprostite.
5 Po 20 sekundah ponavljajte koraka od 1 do 4, dokler ne dosežete
želenega videza.
Namig: Če uporabljate aparat za kodranje, se lahko iz njega malo pokadi.
To je normalno.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Aparat in ravnalni plošči očistite z vlažno krpo.
4 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Lahko ga
tudi obesite za obešalno zanko ( ) ali spravite v priloženo torbico, ki
je odporna proti vročini.
4 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav obiščite
Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma se obrnite
na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko
številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši
državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj aparat u blizini
kade, tuš kabine, umivaonika i
posuda sa vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek isključite
iz utičnice.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Vruće grejne ploče nikada ne bi
trebalo da dodiruju površine niti druge
zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
Pazite da grejne ploče uvek budu čiste
i bez tragova prašine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da koristite
aparat u kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
Grejne ploče imaju premaz. Taj premaz
se tokom vremena može polako
istrošiti. Međutim, to ne utiče na
performanse aparata.
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
grejne ploče mogu da se oboje. Pre
upotrebe na veštačkoj kosi uvek se
obratite distributeru veštačke kose.
U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu,
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete stare
proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim odlaganjem
starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Ispravite kosu
Uvek vodite računa da izaberete temperaturu koja odgovara vašem
tipu kose.
Izaberite nisku temperaturu pri prvoj upotrebi aparata za ravnanje kose.
Tip kose Postavka temperature
Gruba, kovrdžava, teško se ravna Srednja ili visoka
(170 ºC i više)
Tanka, kosa srednje teksture ili blago talasasta Niska ili srednja
(160 ºC i više)
Svetla, plava, izbeljena ili ofarbana Niska (ispod 160 ºC)
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
2 Pomerite dugme ( ) do I da biste uključili aparat.
» Ekran će zasvetliti i prikazaće se uobičajena postavka
temperature ( ).
3 Pritisnite dugme ( ) da biste izabrali odgovarajuću
postavku temperature za svoj tip kose.
» Kada se ploče za ispravljanje zagreju do izabrane temperature,
prikazaće se ‘READY’ ( ).
» Preostalo vreme korišćenja ( ) pokazano je sa šest linija, svaka za
deset minuta. Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti.
4 Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 5 cm za ispravljanje.
5 Postavite ga između ploča za ispravljanje ( ) i stegnite hladne
vrhove ( ).
6 Klizite aparatom za ravnanje kose celom dužinom pramena bez
zaustavljanja (maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez zaustavljanja,
tako da se kose ne pregreje.
7 Nakon 20 sekundi ponavljajte 7. korak sve dok ne postignete željeni
izgled.
8 Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 4 do 7.
3 Oblikovanje krajeva i kovrdža
Za izvijanje krajeva: ( )
1 Ispravite pramen kose i okrenite aparat za ispravljanje za pola kruga
prema unutra (ili ka spolja) kada dođe do kraja kose.
2 Držite aparat za ispravljanje u istom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim
ga otpustite.
Za kovrdže: ( )
Napomena: Nemojte da hvatate krajeve kose između ploča za ravnanje
i da je namotavate oko ploča.
1 Uzmite pramen kose (maks. 5 cm) i stavite ga između ploča za
ispravljanje blizu lobanje.
2 Okrećite aparat za 180 stepeni ka unutra dok pramen ne dođe
u položaj nalik slovu “U”, tako da zaobljena površina ploča s
termoizolacijom ( ) hladi kovrdže da biste dobili dugotrajne rezultate.
3 Aparat polako gurajte niz kosu jednim pokretom do kraja, a zatim
okrenite aparat prema unutra. Što je pokret sporiji, to će kovrdža biti
čvršća; što je pokret brži, to će kovrdža biti mekša.
4 Držite aparat za ispravljanje u istom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim
ga otpustite.
5 Nakon 20 sekundi ponavljajte korake od 1 do 4 sve dok ne postignete
željeni izgled.
Savet: Normalno je da se aparat dimi kada ga koristite za kovrdžanje.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Očistite aparat i ploče za ravnanje vlažnom krpom.
4 Odložite ga na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Da biste ga odložili
možete i da ga okačite o kukicu ( ) ili pospremite u termootpornu
torbicu koja se nalazi u kompletu.
4 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, ili
imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi
www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom
garantnom listu). Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji korisnička podrška
kompanije Philips, obratite svom prodavcu Philips uređaja.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями, чи
без належного досвіду та знань, за
умови, що користування відбувається
під наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм та їх було
повідомлено про можливі ризики.
Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте дітям
виконувати чищення та догляд без
нагляду дорослих.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя чи
деталі інших виробників, за винятком
тих, які рекомендує компанія Philips.
Використання такого приладдя чи
деталей призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на підставку
на жаростійкій, рівній та стійкій
поверхні. Не торкайтеся гарячими
нагрівальними пластинами поверхні
чи інших займистих матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних об’єктів
та матеріалів.
Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини
були чистими від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки, лаку
та гелю для волосся. Ніколи не
користуйтеся пристроєм у поєднанні
з засобами моделювання.
Нагрівальні пластини мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого
волосся, на нагрівальних пластинах
можуть з’явитися плями. Перед
тим як використовувати пристрій
для вкладання штучного волосся,
спершу завжди консультуйтеся з
дистриб’ютором такого волосся.
Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Розпрямлення волосся
Виберіть налаштування температури, яке підійде для Вашого типу
волосся.
Під час першого використання щипців для розпрямлення волосся
завжди вибирайте низьке налаштування.
Тип волосся Температура
грубе, кучеряве волосся, а також волосся,
яке важко розпрямити
середня – висока
(170 ºC і вище)
тонке, середньої текстури чи хвилясте
волосся
низька – середня
(160 ºC і нижче)
слабке, біляве, висвітлене чи пофарбоване
волосся
низька (нижче 160 ºC)
1 Вставте вилку у розетку.
2 Пересуньте кнопку ( ) в положення I, щоб увімкнути
пристрій.
» Засвічується дисплей і відображається стандартне налаштування
температури ( ).
3 За допомогою кнопки ( ) виберіть налаштування
температури, яке підійде для Вашого типу волосся.
» Коли розпрямлюючі пластини нагріються до вибраної
температури, відобразиться індикатор “READY” ( ).
» Час використання, що залишився ( ), позначається шістьма
поділками, одна з яких зникає кожні десять хвилин. Пристрій
автоматично вимикається через 60 хвилин.
4 Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не більше 5 см для
розпрямлення.
5 Покладіть його між розпрямлюючими пластинами ( ) і стисніть
холодні кінці ( ) докупи.
6 Одним рухом пересуньте щипці по всій довжині волосся від
коренів до кінчиків (макс. 5 секунд), не зупиняючись, щоб запобігти
перегріванню.
7 Повторіть крок 7 через 20 секунд, поки волосся не набуде
бажаного вигляду.
8 Для випрямлення решти волосся повторіть кроки 4-7.
3 Створення пишної зачіски та
завитків
Для створення пишної зачіски: ( )
1 Розпрямте пасмо волосся і за допомогою щипців закрутіть кінчики
пасма на півкола досередини (або назовні).
2 Тримайте щипці у тому самому положенні протягом 2-3 секунд,
а потім відпустіть їх.
Для створення завитків: ( )
Примітка. Не затискайте кінчики волосся між розпрямлюючими
пластинами і намотуйте волосся навколо пластин.
1 Візьміть пасмо волосся (макс. 5 см) і затисніть його між
розпрямлюючими пластинами близько до шкіри.
2 Поверніть щипці для розпрямлення волосся на 180 градусів до
середини, поки пасмо волосся не набуде U-подібної форми, щоб
вигнута поверхня з термозахистом на пластина ( ) охолодила
завитки для тривалого збереження зачіски.
3 Одним рухом повільно пересуньте щипці від коренів до кінчиків і
за допомогою щипців закрутіть пасмо досередини. Що повільніші
рухи, тим тугіший завиток; що швидші рухи, тим вільніший завиток.
4 Тримайте щипці у тому самому положенні протягом 2-3 секунд,
а потім відпустіть їх.
5 Повторіть кроки 1-4 через 20 секунд, поки волосся не набуде
бажаного вигляду.
Примітка. Коли пристрій використовується для завивки, з нього може
виходити пара. Це нормально.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій і розпрямлюючі пластини вологою ганчіркою.
4 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому
місці. Пристрій можна також зберігати у жаростійкому футлярі з
комплекту або підвісивши його на гачок за петлю ( ).
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії
Philips www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти
на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8290/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka