NOCO GENIUS1 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure
to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE,
which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not cut
power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product. Do
not leave product unattended while in use. Do not attempt to charge a damaged or frozen battery. Use
product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover
product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep
product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying
debris. Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin,
flush aected area with running clean water and contact poison control immediately.
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate explosive
gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all safety
information instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of
any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary markings on these
products and on engine.
For more information
and support visit:
GENIUS1EU
About GENIUS1. The NOCO GENIUS1 represents some of the most innovative and advanced technology on the market, making each charge simple and easy. It is
quite possibly the safest and most ecient charger you will ever use. The GENIUS1 is designed for charging all types of 6V & 12V lead-acid batteries, including Lithium
(LiFePO4), Wet (Flooded), Gel, MF (Maintenance-Free), CA (Calcium), EFB (Enhanced Flooded Battery), and AGM (Absorption Glass Mat) batteries. It is suitable for
charging battery capacities up to 30 Amp-Hours and maintaining all battery sizes. Getting Started. Before using the charger, carefully read the battery manufacture’s
specific precautions and recommended rates of charge for the battery. Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery by referring to your battery
owner’s manual prior to charging. Mounting. The GENIUS1 is a direct wall plug-in charger, and it is important to keep in mind the distance to the battery. The DC cable
length from the charger, with either the battery clamp or eyelet terminal connectors, is approximately 107.2 inches (2722.9mm). Allow for 12-inches (304mm) of slack
between connections. Proposition 65. Battery posts, terminals, and related accessories contain chemicals, including lead. These materials are known to the State of
California to cause cancer and birth defects and other reproductive harm. Personal Precaution. Only use product as intended. Someone should be within range of your
voice or close enough to come to your aid in case of emergency. Have a supply of clean water and soap nearby in the case of battery acid contamination. Wear complete
eye protection and protective clothing while working near a battery. Always wash hands after handling batteries and related materials. Do not handle or wear any metal
objects when working with batteries including; tools, watches or jewelry. If metal is dropped onto battery, it may spark or create a short circuit resulting in electrical
shock, fire, explosion which may result in injury, death or property damage. Minors. If the product is intended by “Purchaser” to be used by a minor, purchasing adult
agrees to provide detailed instructions and warnings to any minor prior to use. Failure to do so is the sole responsibility of the “Purchaser,” who agrees to indemnify
NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard.Accessories may present a choking hazard to children. Do not leave children unattended with
product or any accessory. The product is not a toy. Handling. Handle product with care. The product can become damaged if impacted. Do not use a damaged product,
including, but not limited to, cracks to the casing or damaged cables. Do not use product with a damaged power cord. Humidity and liquids may damage product. Do not
handle product or any electrical components near any liquid. Store and operate product in dry locations. Do not operate product if it becomes wet. If product is already
operating and becomes wet, disconnect it from the battery and discontinue use immediately. Do not disconnect the product by pulling on the cables. Modifications.
Do not attempt to alter, modify or repair any part of the product. Disassembling product may cause injury, death or damage to property. If product becomes damaged,
malfunctions or comes in contact with any liquid, discontinue use, and contact NOCO. Any modifications to the product will void your warranty. Accessories. This
product is only approved for use with NOCO accessories. NOCO is not responsible for user safety or damage when using accessories not approved by NOCO. Location.
Prevent battery acid from coming in contact with the product. Do not operate the product in a closed-in area or an area with restricted ventilation. Do not set a battery
on top of product. Position cable leads to avoid accidental damage by moving vehicle parts (including hoods and doors), moving engine parts (including fan blades,
belts, and pulleys), or what could become a hazard that may cause injury or death. Operating Temperature. This product is designed to work in ambient temperatures
between -4° F and 104° F (-20° C and 40° C). Do not operate outside of temperature ranges. Do not charge a frozen battery. Discontinue use of product immediately
if the battery becomes excessively warm. Storage. Do not use or store your product in areas with high concentrations of dust or airborne materials. Store your product
on flat; secure surfaces so it’s not prone to falling. Store your product in a dry location. The storage temperature is -20° to 25°C (average under-hood temperature).
Never exceed 80ºC under any condition. Compatibility. The product is only compatible with 6V & 12-volt Lead-Acid, AGM, and Lithium batteries. Do not attempt to
Important Safety Warnings
EN
use product with any other type of battery. Charging other battery chemistries may result in injury, death or property damage. Contact the battery manufacturer prior to
attempting to charge the battery. Medical Devices. Do not charge pacemakers or other medical devices. Product may emit electromagnetic fields. Product contains
magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrillators, or other medical devises. These electromagnetic fields may interfere with pacemakers or
other medical devices. Consult with your physician prior to use if you have any medical device including pacemakers. If you suspect the product is interfering with a
medical device, stop using the product immediately and consult your physician. Cleaning. Power o the product before attempting any maintenance or cleaning. Clean
and dry product immediately if it comes in contact with liquid or any type of contaminant. Use a soft, lint-free (microfiber) cloth. Avoid getting moisture in openings.
Explosive Atmospheres. Obey all signs and instructions. Do not operate product in any area with a potentially explosive atmosphere, including fueling areas or areas
which contain chemicals or particles such as grain, dust or metal powders. High-Consequence Activities. This product is not intended for use where the failure of the
product could lead to injury, death or severe environmental damage. Radio Frequency Interference. Product is designed, tested, and manufactured to comply with
regulations governing radio frequency emissions. Such emissions from the product can negatively aect the operation of other electronic equipment, causing them to
malfunction. Model Number: Genius1 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not
cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: This equipment
has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment
in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his/her own expense.
Charging Modes.
The GENIUS1 has six (6) modes: Standby, 12V, 12V AGM, 12V LITHIUM, 6V and Force. Some charge modes must be pressed and held for three (3) to five (5) seconds
to enter the mode. These “Press and Hold” modes are advanced charging modes that require your full attention before selecting. It is important to understand the
dierences and purpose of each charge mode. Always check with battery manufacturer to confirm the right charge mode for your specific battery. Do not operate the
charger until you confirm the appropriate charge mode for your battery. Below is a brief description:
How To Use
Mode Explanation (Peak Voltage Measured At 25°C, Amperage Rating Is Bulk Amperage When Above 0°C)
12V
Standby
6V
Press & Hold
(3 Seconds)
Press & Hold
(5 Seconds)
No Power
14.5V | 1A | Up To 30Ah Batteries
In Standby mode, the charger is not charging or providing any power to the battery. Energy Save is activated during this mode, drawing
microscopic power from the electrical outlet. Canbus is enabled in Standby mode. When in Standby, the orange Standby LED will illuminate.
For charging 12-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 12V white LED will
illuminate.
For charging 6-volt Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. When selected, the 6V white LED will
illuminate.
7.25V | 1A | Up To 30Ah Batteries
12V AGM
14.8V | 1A | Up To 30Ah Batteries
For charging 12-volt AGM batteries. When selected, the 12V AGM white LED will illuminate.
12V LITHIUM
14.6V | 1A | Up To 30Ah Batteries
For charging 12-volt lithium-ion batteries, including lithium iron phosphate. When selected, the 12V Lithium blue LED will illuminate. For use on
batteries with Battery Management Systems (BMS) only.
Force Mode For charging batteries with a voltage lower than 1V. Press and Hold for five (5) seconds to enter Force Mode. The selected charge mode will
then operate under Force Mode for five (5) minutes before returning to standard charging in the selected mode.
1A | Up To 30Ah Batteries
EN
Using 6V. [Press & Hold for 3 seconds]
6V charge mode is designed for 6-volt lead-acid batteries only, like Wet Cell, Gel Cell, Enhanced Flooded, Maintenance-Free and Calcium batteries. Press and hold for
three (3) seconds to enter 6V Charge Mode. Consult the battery manufacturer before using this mode.
Using 12V Lithium.
12V Lithium charge mode is designed for 12-volt lithium-ion batteries only, including lithium iron phosphate.
CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. THIS MODE SHOULD ONLY BE USED WITH 12-VOLT LITHIUM BATTERIES THAT HAVE A BUILT-IN BATTERY
MANAGEMENT SYSTEM (BMS). LITHIUM-ION BATTERIES ARE MADE AND CONSTRUCTED IN DIFFERENT WAYS AND SOME MAY OR MAY NOT CONTAIN A BATTERY
MANAGEMENT SYSTEM (BMS). CONSULT THE LITHIUM BATTERY MANUFACTURER BEFORE CHARGING AND ASK FOR RECOMMENDED CHARGING RATES AND
VOLTAGES. SOME LITHIUM-ION BATTERIES MAY BE UNSTABLE AND UNSUITABLE FOR CHARGING.
Force Mode. [Press & Hold for 5 seconds]
Force mode allow the charger to manually begin charging when the connected battery’s voltage is too low to be detected. If battery voltage is too low for the charger
to detect, press and hold the mode button for 5 seconds to activate Force Mode, then select the appropriate mode. All available modes will flash. Once a charge
mode is selected, the Charge Mode LED and Charge LED will alternate between each other, indicating Force Mode is active. After five (5) minutes the charger will
return to the normal charge operation and low voltage detection will be reactivated.
CAUTION. USE THIS MODE WITH EXTREME CARE. FORCE MODE DISABLES SAFETY FEATURES AND LIVE POWER IS PRESENT AT THE CONNECTORS. ENSURE ALL
CONNECTIONS ARE MADE PRIOR TO ENTERING FORCE MODE, AND DO NOT TOUCH CONNECTIONS TOGETHER. RISK OF SPARKS, FIRE, EXPLOSION, PROPERTY
DAMAGE, INJURY, AND DEATH.
Connecting to the Battery.
Do not connect the AC power plug until all other connections are made. Identify the correct polarity of the battery terminals on the battery. Do not make any
connections to the carburetor, fuel lines, or thin, sheet metal parts. The below instructions are for a negative ground system (most common). If your vehicle is a
positive ground system (very uncommon), follow the below instructions in reverse order.
1.) Connect the positive (red) eyelet terminal connector to the positive (POS,P,+) battery terminal.
2.) Connect the negative (black) eyelet terminal connector to the negative (NEG,N,-) battery terminal.
3.) Connect the battery charger into a suitable electrical outlet. Do not face the battery when making this connection.
4.) When disconnecting, disconnect in the reverse sequence, removing the negative first (or positive first for positive ground systems).
Begin Charging.
1.) Verify the voltage and chemistry of the battery.
2.) Confirm that you have connected the battery clamps or eyelet terminal connectors properly and the AC power plug is plugged into an electrical outlet.
3.) [First time use] The charger will begin in Standby mode, indicated by an orange LED. In Standby, the charger is not providing any power.
4.) Press the mode button to toggle to the appropriate charge mode (press and hold for three seconds to enter an advanced charge mode) for the voltage and
chemistry of your battery.
5.) The mode LED will illuminate the selected charge mode and the Charge LEDs will illuminate (depending on the health of the battery) indicating the charging
process has started.
6.) The charger can now be left connected to the battery at all times to provide maintenance charging.
Auto-Memory: The charger has built in auto-memory and will return to the last charge mode when connected. To change modes after the first use, press the mode
button.
Charging Times.
The estimated time to charge a battery is shown below. The size of the
battery (Ah) and its depth of discharge (DOD) greatly aect its charging
time. The charge time is based on an average depth of discharge to
a fully charged battery and is for reference purposes only. Actual data
may dier due to battery conditions. The time to charge a normally
discharged battery is based on a 50% DOD. Temperature will also
impact charging times. The GENIUS1 features thermal compensation
that automatically adjusts charging profiles to maximize charging
performance.
Battery Size Approximate Time to Charge In Hours
6V
8
12
18
24
30
6.0
9.0
13.5
18.0
22.5
6.0
9.0
12.0
18.0
22.5
12VAh (Amp hour)
Charging Times.
EN
Understanding Error LEDs.
Error Conditions will be indicated by the following LEDs.
LED Reason/Solution
Possible battery short / Battery will not hold a charge. Have battery checked by a professional.
Battery voltage is too high for the selected charge mode. Check the battery and charge mode.
Reverse polarity. Reverse the battery connections.
Charger is in Standby mode or Battery voltage is too low for charger to detect.
Solid
Solid
Solid
Solid
Flashing Charger internal temperature too high / Charger will resume function once the Charger internal temperature drops.
Charger ambient temperature too cold / Charger will resume function once the Charger ambient temperature rises.
LED Explanation
Pulsing Red LED The Charge LED will slowly pulse “on” and “o” when the battery is less than 75% fully charged.
Pulsing Green LED
Solid Green LED When the battery is 100% charged, the Charge LED will be solid green.
Bulk charge complete, optimizing battery for extended life.
Maintenance Green LED After the battery is fully charged, the charger will continue monitoring the battery, and provide ongoing maintenance and
optimization. The 100% Charge LED will pulse “on” and “o” slowly during these cycles. The charger can be left connected
to the battery indefinitely.
Understanding Charge LEDs.
The charger has one (1) Charge LED. This Charge LED indicates the connected battery(s) state-of-charge (SOC). See the explanation below:
1.) Charge LED indicates the connected battery(s) state-of-charge.
2.) Mode LED Indicates the Charge Mode the charger is currently in. Push the MODE
button to cycle through charge Modes.
3.) «Press and Hold» Mode LED Mode button must be pressed and held for 3 seconds
to enter the mode.
4.) Standby LED Illuminates when the charger is in Standby Mode, the charger is not
charging or providing any power to the battery.
5.) Overvoltage Error LED Illuminates solid Red; Battery Voltage is above Protect
voltage.
6.) Bad Battery Error LED Illuminates solid Red when connected battery will not hold
a charge.
7.) Reverse Polarity Error LED Illuminates solid Red when reverse polarity is detected.
8.) Mode Button Push to cycle through charging Modes.
EN
3 Year Hassle-Free Warranty
Input Voltage AC:
Working Voltage AC:
Output Power:
Charging Voltage:
Charging Current:
Low-Voltage Detection:
Back Current Drain:
Ambient Temperature:
Type of Batteries:
Battery Chemistries:
Battery Capacity:
Housing Protection:
Cooling:
Dimensions (L x W x H):
Weight:
120-240 VAC, 50-60Hz
120-240 VAC, 50-60Hz
15 W Max
Various
1A (12V), 1A (6V)
1V (12V), 1V (6V)
<0.5mA
-20°C to +40°C
6V, 12V
Wet, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium
Up to 30Ah, Maintains All Battery Sizes
IP60
Natural Convection
3.5 x 2.3 x 1.3 Inches
0.77 Pounds
Technical Specifications
NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of Three (3) years from the date of purchase (the “Warranty
Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace defective
products. Replacement parts and products will be new or serviceably used, comparable in function and performance to the original part and warranted for the remainder of the
original Warranty Period.
NOCO’S LIABILITY HEREUNDER IS EXPRESSLY LIMITED TO REPLACEMENT OR REPAIR. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, NOCO SHALL NOT BE LIABLE TO
ANY PURCHASER OF THE PRODUCT OR ANY THIRD PARTY FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, CONSEQUENTIAL OR EXEMPLARY DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, LOST PROFITS, PROPERTY DAMAGE OR PERSONAL INJURY, RELATED IN ANY WAY TO THE PRODUCT, HOWSOEVER CAUSED, EVEN IF NOCO HAD KNOWLEDGE OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN ARE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS, IMPLIED, STATUTORY OR OTHERWISE,
INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF
DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE. IN THE EVENT THAT ANY APPLICABLE LAWS IMPOSE WARRANTIES, CONDITIONS OR OBLIGATIONS THAT CANNOT BE EXCLUDED OR
MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS.
This Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not assignable or
transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”) number and return location information (the
“Return Location”) from NOCO Support by emailing [email protected] or by calling 1.800.456.6626; and (2) send the Product, including RMA number, and receipt to the Return
Location. DO NOT SEND IN PRODUCT WITHOUT FIRST OBTAINING AN RMA FROM NOCO SUPPORT.
The original purchaser is responsible (and must prepay) all packaging and transportation costs to ship products for warranty service.
NOTWITHSTANDING THE ABOVE, THIS HASSLE-FREE WARRANTY IS VOID AND DOES NOT APPLY TO PRODUCTS THAT: (a) are misused, mishandled, subjected to abuse or
careless handling, accident, improperly stored, or operated under conditions of extreme voltage, temperature, shock, or vibration beyond NOCO’s recommendations for safe
and eective use; (b) improperly installed, operated or maintained; (c) are/were modified without the express written consent of NOCO; (d) have been disassembled, altered or
repaired by anyone other than NOCO; (e) the defects of which were reported after the Warranty Period.
THIS HASSLE-FREE WARRANTY DOES NOT COVER: (1) normal wear and tear; (2) cosmetic damage that does not aect functionality; or (3) Products where the NOCO serial
number is missing, altered, or defaced.
HASSLE-FREE WARRANTY CONDITIONS
These conditions apply only to Product during the Warranty Period. The Hassle-Free Warranty is void either by elapsed time from date of purchase (elapsed time from serial
number date, if no proof of purchase) or from the conditions listed earlier in this document. Return Product with the appropriate documentation.
With Receipt:
0-3 Years: NO Charge. With proof of purchase, The warranty period begins on date of purchase.
With NO Receipt:
0-3 Years: NO Charge. With NO proof of purchase, The warranty period begins on the serial number date.
We recommend registering your NOCO product in order to upload proof of purchase and extend your eective warranty dates. You may register your NOCO product online
at: no.co/register. If you have any questions regarding your warranty or product, contact NOCO Support (email and phone number above) or write to: The NOCO Company, at
30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
Käyttöohjeet ja takuu
VAARATILANTEET
LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÖÄ. Näiden ohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa
VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA.
Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja. Älä
leikkaa virtajohtoja. Älä upota laitetta veteen tai anna sen kastua.
Räjähdysvaara. Valvomattomat, yhteensopimattomat tai vahingoittuneet akut voivat räjähtää, jos niitä
käytetään laitteen kanssa. Älä jätä käytön aikana laitetta valvomatta. Älä yritä apukäynnistystä vahingoittuneelle
tai jäätyneelle akulle. Käytä laitetta vain akuille, joissa on suositeltu jännite. Käytä laitetta hyvin ilmastoiduissa
tiloissa.
Tulipalovaara. Tuote on sähkölaite, joka säteilee lämpöä ja voi aiheuttaa palovammoja. Älä peitä laitetta. Älä
tupakoi tai käytä mitään sähköisen kipinän tai liekin lähdettä laitteen ollessa toiminnassa. Pidä laite poissa
tulenaroista materiaaleista.
Silmävamman vaara. Käytä silmien suojausta laitetta käytettäessä. Akut voivat räjähtää ja aiheuttaa lentäviä
roskia. Akkuhappo voi aiheuttaa silmien ja ihon ärsytystä. Huuhtele välittömästi aineen kosketukseen joutuneet
silmät tai iho juoksevalla puhtaalla vedellä.
Räjähdysvaara. Lyijyhapon läheisyydessä työskentely on vaarallista. Normaali akkutoiminta tuottaa räjähtäviä
kaasuja. Vähentääksesi akun räjähdysvaaraa noudata kaikkia turvallisuusohjeita, joita akun valmistaja ja kaikkien
muiden akun läheisyydessä käytettävien laitteiden valmistajat ovat julkaisseet. Tarkasta varoitusmerkinnät näistä
tuotteista ja ajoneuvon moottorista.
GENIUS1EU
Saat lisätietoja osoitteesta:
Suomalainen
Tietoja GENIUS1:stä. NOCO GENIUS1 edustaa markkinoiden innovatiivisinta ja edistyneintä teknologiaa. Se tekee jokaisesta latauksesta helpon ja nopean. Se on
todennäköisesti turvallisin ja tehokkain laturi, jota tulet koskaan käyttämään. GENIUS1 on suunniteltu kaikentyyppisten 6V ja 12V lyijyhappoakkujen lataamiseen, mukaan
lukien litium (LiFePO4) märkäakut (nesteakut), geeliakut, huoltovapaat (MF-akut), kalsiumakut, tehostetut märkäakut (EFB) ja absorboituneet lasimattoakut (AGM). Se
soveltuu jopa 30 ampeeritunnin akkujen lataamiseen ja kaikenkokoisten akkujen huoltoon. Aloittaminen. Ennen laturin käyttämistä lue huolellisesti akun valmistajan
erityiset varotoimet ja akun suositellun latausnopeuden tiedot. Varmista, että ennen latausta määrität akun jännitteen ja kemiallisen rakenteen tutustumalla akkuun
liittyvään omistajan käsikirjaan. Kiinnitys. GENIUS1 on suoraan pistorasiaan kytkettävä laturi. On tärkeää pitää mielessä etäisyys akkuun. DC-kaapelin pituus laturista
joko akkupuristimella tai rengaspääteliittimillä on noin 2722,9 mm. Jätä 304 mm löysyyttä kytkentöjen väliin. Esitys 65. Akut, päätteet ja niihin liittyvät lisävarusteet
sisältävät kemikaaleja, myös lyijyä. Nämä materiaalit tiedetään aiheuttavan syöpää, sikiövaurioita ja muita lisääntymishäiriöitä. (Kalifornian osavaltio) Henkilökohtaiset
varotoimet. Käytä laitetta vain käyttötarkoituksen mukaisesti. Toisen henkilön tulisi olla äänietäisyydellä tai riittävän lähellä saadaksesi avun hätätilanteessa. Pidä
puhdasta vettä ja saippuaa lähellä akkuhapon saastuttamisen varalta. Käytä täydellistä silmien suojausta ja suojavaatteita, kun työskentelet akun lähellä. Pese kätesi
aina akkujen ja niihin liittyvien materiaalien käsittelyn jälkeen. Älä käsittele tai käytä mitään metalliesineitä, kun työskentelet akkujen kanssa, kuten työkaluja, kelloja
tai koruja. Jos metalli putoaa akkuun, se saattaa aiheuttaa kipinöitä tai aiheuttaa oikosulun ja tästä voi seurata sähköisku, tulipalo tai räjähdys, josta taas voi aiheutua
loukkaantumista, hengenvaaraa tai omaisuusvahinkoja. Alaikäiset. Jos “ostaja” on tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu
antamaan yksityiskohtaiset ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. Jos näin ei tehdä, käyttö on yksinomaan “Ostajan” vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan
NOCO:lle alaikäisen tahattoman tai tahallisen väärinkäytön. Tukehtumisvaara.Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä lapsia vartioimatta
laitteen tai lisätarvikkeiden läheisyydessä. Laite ei ole lelu. Käsittely. Käsittele laitetta varoen. Laite voi vaurioitua, jos se joutuu alttiiksi iskuille. Älä käytä vaurioitunutta
laitetta, jos siinä on esimerkiksi halkeamia kotelossa tai vahingoittuneita kaapeleita. Älä käytä laitetta, jossa virtajohto on vaurioitunut. Kosteus ja nesteet voivat
vahingoittaa laitetta. Älä käsittele laitetta tai muita sähköisiä osia minkään nesteen läheisyydessä. Säilytä ja käytä laitetta kuivissa tiloissa. Älä käytä laitetta, jos se on
kastunut. Jos laite on jo käynnissä ja se kastuu, irrota se heti irti ajoneuvon akusta ja lopeta sen käyttö välittömästi. Älä irrota laitetta vetämällä kaapeleista. Muutokset.
Älä yritä muuttaa, muokata tai korjata mitään laitteen osaa. Laitteen purkaminen voi aiheuttaa loukkaantumisen, hengenvaaran tai omaisuusvahinkoja. Jos laite
vaurioituu, siinä on toimintahäiriöitä tai se joutuu kosketuksiin minkä tahansa nesteen kanssa, lopeta käyttö ja ota yhteys NOCO:n. Kaikki tuotteen muutokset mitätöivät
takuun. Lisätarvikkeet. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi vain NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. NOCO ei ole vastuussa käyttäjän turvallisuudesta
tai vahingoista, jos laitetta käytetään muiden kuin NOCO:n hyväksymien lisätarvikkeiden kanssa. Työskentelypaikka. Estä akkuhappoa joutumasta kosketukseen
laitteen kanssa. Älä käytä laitetta suljetussa tilassa tai paikassa, jossa on rajallinen ilmanvaihto. Älä aseta akkua tuotteen päälle. Aseta käynnistyskaapelit siten, että
vältyt vahingoilta, joita voivat aiheuttaa auton liikkuvat osat (kuten konepellit ja ovet), moottorien osat (kuten puhallinsiivekkeet, hihnat ja hihnapyörät) tai muut osat,
jotka voivat aiheuttaa vaaratilanteen ja aiheuttaa loukkaantumisen tai hengenvaaran. Käyttölämpötila. Tämä tuote on suunniteltu toimimaan ympäristön lämpötiloissa
-20° C ja 40° C. Älä käytä sitä tämän lämpötila-alueen ulkopuolella. Älä lataa jäätynyttä akkua. Lopeta käyttö välittömästi, jos akku lämpenee liikaa. Varastointi. Älä
käytä tai varastoi tuotetta paikoissa, joissa on suuri määrä pölyä tai ilmassa leijuvaa materiaalia. Säilytä tuote tasaisella, kiinteällä pinnalla, jotta se ei pääse putoamaan.
Säilytä tuote kuivassa paikassa. Säilytyksen lämpötila-alue on -20 °C – 25 °C (keskimääräinen lämpötila konepellin alla). Älä koskaan ylitä 80 ºC missään kunnossa.
Tärkeitä turvallisuusvaroituksia
FI
Yhteensopivuus. Tuote on yhteensopiva vain 6V ja 12V lyijyhappoakkujen, AGM-akkujen ja litiumakkujen kanssa. Älä yritä käyttää tuotetta muuntyyppisillä akuilla.
Kemialliselta rakenteeltaan muunlaisten akkujen lataaminen voi aiheuttaa vammoja, kuoleman tai omaisuusvahinkoja. Ota yhteyttä akun valmistajaan ennen kuin yrität
ladata akkua. Lääketieteelliset laitteet. Älä lataa sydämentahdistimia tai muita lääketieteellisiä laitteita. Tuote saattaa aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien päästöjä.
Tuote sisältää magneettisia komponentteja, jotka voivat häiritä sydämentahdistimia, defibrillaattoreita ja muita lääketieteellisiä laitteita. Nämä sähkömagneettiset
kentät voivat häiritä sydämentahdistimia ja muita lääketieteellisiä laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen laitteen käyttöä, jos sinulla on jokin lääketieteellinen laite,
kuten sydämentahdistin. Jos epäilet, että tuote häiritsee lääketieteellistä laitetta, lopeta tuotteen käyttö välittömästi, ja ota yhteyttä lääkäriisi. Puhdistus. Sammuta
laite ennen huoltoa tai puhdistusta. Puhdista ja kuivaa laite välittömästi, jos se joutuu kosketukseen nesteen tai muiden epäpuhtauksien kanssa. Käytä pehmeää,
nukkaamatonta (mikrokuituliinaa) kangasta. Vältä kosteuden joutumista aukkoihin. Räjähdysvaara. Noudata kaikkia varoitusmerkkejä ja ohjeita. Älä käytä laitetta
missään sellaisissa paikoissa, joissa on mahdollisesti räjähdysaltis ilmakehä, kuten polttoainesäiliöt tai alueet, jotka sisältävät kemikaaleja tai hiukkasia, kuten viljaa,
pölyä tai metallijauheita. Riskialtis käyttö. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi, jos tuotteen vikaantuminen voi johtaa loukkaantumiseen, hengenvaaraan
tai vakaviin ympäristövahinkoihin. Radiotaajuuksien häiriöt. Laite on suunniteltu, testattu ja valmistettu noudattamaan radiotaajuuspäästöjä koskevia määräyksiä.
Tällaiset tuotteen päästöt voivat vaikuttaa kielteisesti muiden elektronisten laitteiden toimintaan, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä. Mallin numero: Genius1. Tämä
laite noudattaa FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimuksia. Käyttö edellyttää seuraavia kahta ehtoa: (1) tämä laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä, ja (2) tämän laitteen on
hyväksyttävä vastaanotetut häiriöt, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat aiheuttaa ei-toivottua toimintaa. HUOMAUTUS: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän
luokan A digitaalisen laitteen rajat FCC-sääntöjen osan 15 mukaisesti. Nämä raja-arvot on suunniteltu tarjoamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä, jos laitteita
käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos sitä ei ole asennettu ja käytetty käyttöohjeen mukaisesti,
se voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioviestintään. Tämän laitteen käyttäminen asuinalueella voi aiheuttaa haitallisia häiriöitä, jolloin käyttäjän on korjattava häiriöt
omalla kustannuksellaan.
Lataustilat.
GENIUS1-laturissa on kuusi (6) tilaa: Valmiustila, 12V, 12V AGM, 12V LITIUM, 6V ja Force. Joitakin lataustiloja on pidettävä painettuna kolmesta (3) viiteen (5)
sekuntia kyseiseen tilaan siirtymiseksi. Nämä niin sanotut “Press and Hold -tilat ovat edistyneitä lataustiloja, jotka edellyttävät täyden huomiosi ennen niiden valintaa.
On tärkeää ymmärtää lataustilojen väliset erot ja tarkoitukset. Pyydä aina neuvoja akkusi oikeasta lataustilasta akun valmistajalta. Älä käytä laturia ennen kuin olet
varmistanut asianmukaisen lataustilan akullesi. Alla on lyhyt kuvaus:
Käyttöohje
Tila Selitys (Huippujännite mitattu 25 °C lämpötilassa, sähkövirran voimakkuus on päälataus lämpötilan ollessa yli 0 °C)
12V
Standby
6V
Pidä painettuna
(3 sekuntia)
Pidä painettuna
(5 sekuntia)
Ei virtaa
14.5V | 1A | Korkeintaan 30Ah akut
Valmiustilassa laturi ei lataa eikä anna virtaa akkuun. Energiansäästö on aktivoituna tässä tilassa. Se vetää pistorasiasta mikroskooppista virtaa.
Canbus on käytössä valmiustilassa. Oranssi valmiustilan LED-merkkivalo palaa valmiustilassa.
12 voltin märkäakkujen, geeliakkujen, tehostettujen märkäakkujen, huoltovapaiden ja kalsiumakkujen lataamiseen. Valkoinen 12V LED-palaa
tämän ollessa valittuna.
6 voltin märkäakkujen, geeliakkujen, tehostettujen märkäakkujen, huoltovapaiden ja kalsiumakkujen lataamiseen. Valkoinen 6V LED-palaa
tämän ollessa valittuna.
7.25V | 1A | Korkeintaan 30Ah akut
12V AGM
14.8V | 1A | Korkeintaan 30Ah akut
12 voltin AGM-akkujen lataamiseen. Valkoinen 12V AGM LED-palaa tämän ollessa valittuna.
12V LITHIUM
14.6V | 1A | Korkeintaan 30Ah akut
12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaatti. Sininen 12V litium LED-palaa tämän ollessa valittuna. Käytettäväksi
vain akuissa, joissa on akunhallintajärjestelmä.
Force-tila Alle 1 V jännitteen akkujen lataamiseen. Pidä painettuna viisi (5) sekuntia siirtyäksesi Force-tilaan. Valittu lataustila toimii Force-tilassa viisi (5)
minuuttia ennen kuin se palaa tavalliseen lataukseen valitussa tilassa.
1A | Korkeintaan 30Ah akut
FI
Käyttämällä 6V. [Pidä painettuna 3 sekuntia]
6V lataustila on suunniteltu vain 6 voltin lyijyhappoakuille, kuten märkäakut, geeliakut, tehostetut märkäakut, huoltovapaat ja kalsiumakut. Pidä painettuna kolme (3)
sekuntia siirtyäksesi 6V lataustilaan. Neuvottele akun valmistajan kanssa ennen kuin käytät tätä tila
Käyttämällä 12V litiumia.
12V litiumlataustila on suunniteltu vain 12 voltin litiumioniakkujen lataamiseen, mukaan lukien litiumrautafosfaatti
VAROITUSYTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVASTI. TÄTÄ TILAA TULEE KÄYTTÄÄ VAIN 12-VOLTIN LITIUMAKUILLE, JOISSA ON SISÄÄNRAKENNETTU AKUN
HALLINTAJÄRJESTELMÄ. LITIUMIONIAKUT ON VALMISTETTU JA RAKENNETTU ERI TAVOIN, JA JOISSAKIN VOI OLLA AKUNHALLINTAJÄRJESTELMÄ. OTA YHTEYTTÄ
LITIUMAKUN VALMISTAJAAN ENNEN LATAAMISTA JA KYSY SUOSITELLUISTA LATAUSNOPEUDESTA JA -JÄNNITTEESTÄ. JOTKUT LITIUMIONIAKUT VOIVAT OLLA
EPÄVAKAITA JA SOPIMATTOMIA LADATTAVIKSI.
Force-tila [Pidä painettuna 5 sekuntia]
Force-tilassa laturi voi alkaa ladata manuaalisesti, kun kytketyn akun jännite on liian matala havaittavaksi. Jos akun jännite on liian matala laturin havaittavaksi,
pidä tilapainiketta painettuna 5 sekuntia aktivoidaksesi Force-tilan. Valitse sitten sopiva lataustila. Kaikki käytettävissä olevat tilat vilkkuvat. Kun lataustila on
valittu, vilkkuvat lataustilan LED-valo ja latauksen LED-valo vuorotellen ilmoittaen, että Force-tila on käytössä. Viiden (5) minuutin kuluttua laturi palaa tavalliseen
lataustoimintaan ja matalan jännitteen havainnointi aktivoidaan uudelleen.
VAROITUSYTÄ TÄTÄ TILAA ERITTÄIN VAROVASTI. FORCE-TILASSA TURVALLISUUSOMINAISUUDET OVAT POISSA KÄYTÖSTÄ JA LIITTIMISSÄ ON VIRTAA.
VARMISTA, ETTÄ KAIKKI LIITÄNNÄT ON TEHTY ENNEN FORCE-TILAAN SIIRTYMISTÄ, ÄLÄKÄ KOSKETA LIITÄNTÖJÄ YHDESSÄ. KIPINÖIDEN, TULIPALON, RÄJÄHDYKSEN,
AINEELLISTEN VAHINKOJEN, LOUKKAANTUMISEN JA KUOLEMAN VAARA.
Liittäminen akkuun.
Älä yhdistä vaihtovirtapistoketta ennen kuin kaikki muut liitännät on tehty. Tunnista akun napojen oikea napaisuus. Älä tee liitäntöjä kaasuttimeen, polttoaineputkiin
tai ohuisiin metallilevyosiin. Alla olevat ohjeet on tarkoitettu negatiivisen maan järjestelmälle (yleisin tapa). Jos ajoneuvossasi on positiivisen maan järjestelmä (erittäin
harvinainen), noudata seuraavia ohjeita käänteisessä järjestyksessä.
1.) Yhdistä positiivinen (punainen) silmukkaliitin akun positiiviseen (POS, P, +) napaan.
2.) Yhdistä negatiivinen (sininen) silmukkaliitin akun positiiviseen (NEG, N, -) napaan.
3.) Kytke akkulaturi sopivaan pistorasiaan. Suuntaa kasvot pois akusta tätä tehdessäsi.
4.) Irrottaessasi akkupihtejä tee se päinvastaisessa järjestyksessä poistamalla ensin negatiivinen akkupihti (tai positiivinen positiivisille maadoitusjärjestelmille).
Lataamisen aloittaminen.
1.) Tarkista akun jännite ja kemiallinen rakenne.
2.) Varmista, että olet kytkenyt akun kiinnikkeet tai silmukkaliittimet kunnolla ja että virtajohto on kytketty pistorasiaan.
3.) [Ensimmäinen käyttökerta] Laturi aloittaa valmiustilasta, joka osoitetaan oranssilla LED-valolla. Laturi ei anna virtaa valmiustilassa.
4.) Paina tilapainiketta selataksesi haluamaasi lataustilaan (pidä painettuna kolme sekuntia päästäksesi edistyneeseen lataustilaan) akun jännitteen ja kemian mukaan.
5.) Tilan LED-valo ilmoittaa valitsemasi lataustilan, ja latauksen LED-valot syttyvät (akun kunnosta riippuen) ilmoittaen, että lataaminen on alkanut.
6.) Laturin voi nyt jättää jatkuvasti yhdistetyksi akkuun tekemään ylläpitolatausta.
Automaattimuisti: Alussa on sisäänrakennettu automaattimuisti, joka palauttaa sen viimeksi käytettyyn lataustilaan kytkettäessä. Paina tilapainiketta, jos haluat
vaihtaa tiloja ensimmäisen käyttökerran jälkeen.
Latausajat.
Alla on esitetty arvioitu latausaika. Akun koko (Ah) ja sen purkaussyvyys
(DOD) vaikuttavat suuresti sen latausaikaan. Latausaika perustuu
keskimääräiseen purkaussyvyyteen ja täysin ladattuun akkuun, ja on
tarkoitettu vain viitteeksi. Varsinaiset tiedot voivat olla erilaisia akun
tilasta riippuen. Tavallisesti purkautuneen akun latausaika perustuu
50 % purkaussyvyyteen. Myös lämpötila vaikuttaa latausaikoihin.
GENIUS1-laitteessa on terminen kompensointi, joka säätää latausprofiilit
automaattisesti lataussuorituksen maksimoimiseksi.
Akun koko Arvioitu latausaika tunteina
6V
8
12
18
24
30
6.0
9.0
13.5
18.0
22.5
6.0
9.0
12.0
18.0
22.5
12V
Ah (ampeerituntia)
Latausajat.
FI
LED-virhevalot.
Seuraavat LED-valot ilmoittavat virhetiloista.
LED Syy/ratkaisu
Akun mahdollinen oikosulku / Akku ei pidä latausta. Anna ammattilaisen tarkistaa akku.
Akun jännite on liian korkea valitulle lataustilalle. Tarkista akku ja lataustila.
Polariteetin vaihto. Vaihda akun kytkennät.
Laturi on valmiustilassa tai akun jännite on liian matala laturin havaittavaksi.
Kiinteä
Kiinteä
Kiinteä
Kiinteä
Vilkkuminen Laturin sisäinen lämpötila liian korkea / Laturi jatkaa toimintaansa, kun sen sisäinen lämpötila laskee.
Laturin ympäristön lämpötila liian matala / Laturi jatkaa toimintaansa, kun ympäristön lämpötila nousee.
LED Selitys
Vilkkuva punainen LED Punainen Lataus-LED vilkkuu hitaasti “päälle” ja “pois”, kun akun varaus on alle 75 % täydestä varauksesta.
Vilkkuva vihreä LED
Jatkuva vihreä LED Kun akku on 100 % ladattu, palaa latauksen LED-valo jatkuvasti vihreänä.
Päälataus valmis,, akkua optimoidaan käyttöiän pidentämiseksi.
Huolto Vihreä LED Kun akku on täysin ladattu, jatkaa laturi akun tarkkailua ja antaa jatkuvaa ylläpitoa ja optimointia. 100 % latauksen LED
vilkkuu “on” ja “o” hitaasti näiden syklien aikana. Laturi voidaan jättää kytketyksi akkuun määrättömäksi ajaksi.
Lataus-LEDien merkitys.
Laturissa on yksi (1) lataus-LED. Tämä Lataus-LED ilmaisee liitetyn akun lataustilan (State-of-Charge, SOC). Katso merkitykset alla:
1
2
5
4
2
8
3
6
2
7
1.) Latauksen LED ilmoittaa kytketyn akun latauksen tilan.
2.) Tilan LED Ilmoittaa lataustilan, jossa laturi on sillä hetkellä. Paina MODE-
painiketta selataksesi lataustiloja.
3.) Press and Hold -tilan LED Tilapainiketta tulee painaa 3 sekunnin ajan tilaan
siirtymiseksi.
4.) Valmiustilan LED Syttyy laturin ollessa valmiustilassa, laturi ei lataa eikä anna
virtaa akkuun.
5.) Ylijännitevirheen LED Palaa jatkuvan punaisena; akun jännite on
ylijännitesuojaa korkeampi
6.) Heikon akun LED Palaa jatkuvan punaisena, kun kytketty akku ei lataudu.
7.) Polariteetin vaihdon LED Palaa jatkuvan punaisena, kun havaitaan vaihtunut
polariteetti.
8.) Tilapainike Paina selataksesi lataustiloja.
FI
3 vuoden ongelmaton Takuu
Tulojännite, AC:
Toimintajännite, AC:
Lähtöteho:
Latausjännite:
Latausvirta:
Matalan jännitteen havaitseminen:
Paluuvirran poisto:
Ympäristön lämpötila:
Akkutyypit:
Akun kemialliset rakenteet:
Akun kapasiteetti:
Kotelointiluokka:
Jäähdytys:
Mitat (P x L x K):
Paino:
120–240 VAC, 50–60 Hz
120–240 VAC, 50–60 Hz
maks. 15 W
useita
1A (12 V), 1A (6 V)
1V (12 V), 1V (6 V)
< 0,5 mA
-20 °C – +40 °C
6V, 12V
Neste, geeli, MF, CA, EFB, AGM, kalsium, Lithium
Enintään 30 Ah, ylläpitolataa kaikkia akkukokoja
IP60
Luonnollinen lämmön virtaus
3,5 x 2,3 x 1,3 tuumaa
0,77 naulaa
Tekniset tiedot
NOCO takaa kolmen (3) vuoden ajan ostopäivästä lukien (“Takuuaika”), että tämä tuote (“Tuote”) ei sisällä materiaali- tai valmistusvirheitä. Takuuaikana raportoiduille vioille
NOCO oman harkintansa ja NOCO:n teknisen analyysin perusteella joko korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen. Vaihto-osat ja -tuotteet voivat olla uusia tai käyttökunnostettuja,
alkuperäisen osan toimintaan ja suorituskykyyn verrannollisia, ja niillä on alkuperäisen Takuuajan loppuun saakka kestävä takuu.
NOCO:N VASTUUVELVOLLISUUS SEURAAVASSA ON RAJOITETUSTI JOKO KORVAAVA TAI KORJAAVA. NOCO EI MISSÄÄN LAINSÄÄDÄNNÖN SALLIMISSA PUITTEISSA
OLE VELVOLLINEN KELLEKÄÄN LAITTEEN OSTAJALLE TAI KOLMANNELLE OSAPOLELLE MISTÄÄN ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SEURANNAISISTA TAI ESIMERKILLISISTÄ
VAHINGOISTA, MUKAAN LUKIEN, MUTTA EI RAJOITETTU, MENETETYT TULOT, OMAISUUS- TAI HENKILÖVAHINGOT, JOTKA LIITTYVÄT MITEN TAHANSA TUOTTEESEEN, KENEN
TAHANSA AIHEUTTAMANA, VAIKKA NOCO OLISI TIETOINEN TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA. TÄSSÄ ESITETYT TAKUUT KORVAAVAT KAIKKI MUUT TAKUUT,
NIMENOMAISET, EPÄSUORAT, LAKISÄÄTEISET TAI MUUTEN, MUKAAN LUKIEN, ILMAN RAJOITUKSIA, MYYNTIKELPOISUUDESTA OLETETUT TAKUUT JA SOPIVUUDESTA
TIETTYYN TARKOITUKSEEN, JA NE, JOTKA JOHTUVAT KÄYTTÖOIKEUDESTA, KÄYTTÖ- TAI KAUPPAKÄYTÄNNÖSTÄ. NIISSÄ TAPAUKSISSA JOSSA JOKIN SOVELLETTAVA
LAKI MÄÄRÄÄ TAKUITA, EHTOJA TAI VELVOLLISUUKSIA JOITA EI VOIDA JÄTTÄÄ SOVELTAMATTA TAI MUUTTAA, TÄMÄ KOHTA ON VOIMASSA LAAJIMMIN KYSEISEN LAIN
SALLIMISSA PUITTEISSA.
Tämä Takuu koskee ainoastaan Tuotteen alkuperäistä ostajaa ja ostoa NOCO:lta tai NOCO:n hyväksymältä jälleenmyyjältä tai jakelijalta, eikä se ole uudelleenimettävissä tai
siirrettävissä. Takuuvaatimuksen esittääkseen ostajan on: (1) pyydettävä ja saatava NOCO-tuelta valtuutus tuotepalautukseen (Returned Merchandize Authorization, RMA)
-numero ja palautuspaikan tiedot (“Palautuspaikka”) lähettämällä sähköpostia osoitteeseen [email protected], tai soittamalla numeroon 1.800.456.6626; ja (2) lähetettävä tuote
ja RMA-numero sekä kuitti Palautuspaikkaan. ÄLÄ LÄHETÄ TUOTETTA ENNEN KUIN OLET ENSIN SAANUT RMA:N NOCO-TUELTA.
Alkuperäinen ostaja on vastuussa (ja täytyy maksaa ennakkoon) kaikki takuupalveluun lähetettyjen tuotteiden pakkaus- ja kuljetuskustannukset.
EDELLÄ ESITETTY POISLUKIEN, ONGELMATON TAKUU ON MITÄTÖN EIKÄ SITÄ SOVELLETA TUOTTEISIIN, JOITA: (a) on väärinkäytetty, väärin käsitelty, altistettu huolimattomalle
tai varomattomalle käsittelylle, varastoitu väärin tai käytetty äärimmäisten jännitteiden, lämpötilojen, iskujen tai värinän olosuhteissa NOCO:n turvallisen ja tehokkaan käytön
suositusten rajojen ulkopuolella; (b) on asennettu, käytetty tai huollettu väärin; (c) on/oli muutettu ilman NOCO:n erillistä, kirjallista lupaa; (d) on purettu, muutettu tai korjattu
kenenkään muun kuin NOCO:n toimesta; (e) joiden vahinkoja on raportoitu Takuuajan jälkeen.
ONGELMATON TAKUU EI KATA SEURAAVIA: (1) normaali kuluminen; (2) kosmeettiset vauriot, jotka eivät vaikuta toiminnallisuuteen; ja (3) tuotteita, joista NOCO-sarjanumero
puuttuu, sitä on muutettu tai se on tehty lukukelvottomaksi.
ONGELMATTOMAT TAKUUEHDOT
Nämä ehdot pätevät tuotteeseen vain Takuuaikana. Ongelmaton takuu mitätöityy joko ostopäivästä kuluneen ajan (tai sarjanumeron päiväyksestä kuluneen ajan, jos ostokuittia
ei ole saatavilla) tai jonkin aiemmin tässä asiakirjassa mainitun ehdon perusteella. Palauta tuote asianmukaiset asiakirjat sen mukana.
Kuitillisena:
0–3 vuotta: EI veloitusta. Jos ostokuitti on olemassa, takuuaika alkaa ostopäivästä.
EI kuittia:
0–3 vuotta: EI veloitusta. Jos ostokuittia EI ole olemassa, takuuaika alkaa sarjanumeron päiväyksestä.
Suosittelemme rekisteröimään NOCO-tuotteesi ostokuitin lataamiseksi ja takuun voimassaoloajan jatkamiseksi. Voit rekisteröidä NOCO-tuotteesi verkossa, osoitteessa: no.co/
register. Jos sinulla on kysyttävää takuuseen tai tuotteeseen liittyen, ota yhteyttä NOCO-tukeen (sähköposti ja puhelinnumero on annettu edellä), tai kirjoita osoitteeseen: The
NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

NOCO GENIUS1 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes