Beko FSA13030N Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
FSA13030N
EN-LV-LT-ET-BG-HU-MK-SR-EL
Upright Freezer
Instruction of use
Vertikālā Saldētājkuģu
Lietošanas instrukcija
Vertikalus Šaldiklis
Naudojimo instrukcija
Püstine Sügavkülmik
Kasutusjuhend
Апрайт Фризер
Инструкции за употреба
Fagyasztószekrény
Használati útmutató
Вертикален Замрзнувач
Упатство за употреба
Verticalni Zamrzivač
Uputstvo za upotrebu
Ορθια Ψυγεια
Οδηγίες Χρήσης
WARNING!
In order to ensure a normal operation of your refrigerating appliance, which uses a completely
environmentally friendly refrigerant the R600a (flammable only under certain conditions) you must
observe the following rules:
Do not hinder the free circulation of the air around the appliance.
Do not use mechanical devices in order to accelerate the defrosting, others than the ones
recommended by the manufacturer.
Do not destroy the refrigerating circuit.
Do not use electric appliances inside the food keeping compartment, other than those that might
have been recommended by the manufacturer.
UZMANĪBU!
Lai garantētu jūsu sasaldēšanas iekārtas (kura izmanto viedei nekaitīgu dzesēšanas vielu R600a
uzliesmojošs tikai pie noteiktiem apstākļiem), ir nepieciešams ievērot sekojošo:
Netrauciet gaisa cirkulācijai ap iekārtu.
Neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas atkausēšanas paātrināšanai.
Nesabojājiet dzesēšanas ķēdi.
Nodalījumā pārtikas produktu glabāšanai neizmantojiet nekādas mehāniskās iekārtas, ja ražotājs to
neiesaka.
DĖMESIO!
Kad užtikrintumėte normalų jūsų šaldiklioveikimą, kuris naudoja draugišką aplinkai šaldymo agentą
R600a (užsidega tik tam tikromis sąlygomis) jūs privalote laikytis šių nurodymų:
leiskite laisvai cirkuliuoti orui aplink prietaisą;
nenaudokite jokių kitų priemonių, norėdami atitirpinti šaldiklį ar šaldiklį, naudokite tik tas, kurias
rekomenduoja gamintojas;
nekeiskite šaldiklio elektros grandinės;
nenaudokite elektros prietaisų šaldiklio viduje.
HOIATUS!
Et külmutusseade, mis kasutab igati keskkonnasõbralikku külmutusagensit R600a (tuleohtlik ainult
teatavatel tingimustel), töötaks normaalselt, peate järgima järgmisi eeskirju:
Ärge blokeerige õhu vaba ringlust seadme ümbruses.
Ärge püüdke sulamist kiirendada mehaaniliste abivahenditega, mida tootja ei ole soovitanud.
Ärge kahjustage külmutusagensikontuuri.
Ärge kasutage toiduainete hoiukambrites elektriseadmeid, mida tootja ei ole soovitanud.
ВНИМАНИЕ!
Вашия апарат съдържа хладилна течност R600a (запалим само при определени условия) газ от
естествен произход който е силно съвместим със изискванията за опазване на околната среда.
За да осигурите нормална работа на Вашият уред моля спазвайте следните правила:
Осигурете нормална вентилация на уреда.
Не използвайте механични устройства за размразяване на уреда, освен тези препоръчни от
производителя.
Не наранявайте хладилната верига.
Не използвайте електрически уреди вътре в апарата.
FIGYELMEZTETÉS!
Azl, R600a (csak bizonyos körülmények között gyúlékony) teljesen környezetberát gázzal működő
hűtőberendzés normális működésének eléréséhez, kövesse a következő szabályokat:
Ne gátolja a levegő keringését a készülék körül!
Ne használjon más mechanikus eszközöket a gyorsabb felolvasztás érdekében, mint amit a gyártó
ajánl!
Ne szakítsa meg a hűtőközeg keringésirendszerét!
Ne használjon más elektromos eszközöket a mélyfagyasztó részben, mint amiket a gyártó
javasolhat!
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Со цел да се обезбеди нормално функционирање на уредот, кој користи целосно еколошки
разладувач (фреон) R600a (запалив само под одредени услови), морате да се придржувате кон
следните правила:
Немојте да ја попречувате слободната циркулација на воздухот околу уредот.
Немојте да употребувате механички предмети за да го забрзате процесот на одмрзнување.
Користете ги само оние кои се препорачани од произведителот.
Немојте да го оштетувате разладното коло.
Не употребувајте електрични апарати внатре во уредот. Користете ги само оние кои се
препорачани од произведителот.
UPOZORENJE!
Kako bi se osigurao normalan rad vašeg zamrzivača koji koristi kompletno ekološki prihvatljivo
rashladno sredstvo R600a (zapaljivo samo pod određenim uvjetima), trebate se pridržavati slijedećih
pravila:
Ne ometati slobodnu cirkulaciju zraka oko zamrzivača.
Ne koristiti mehanička sredstva za ubrzavanje odleđivanja, koja nije preporučio proizvođač.
Paziti da se ne ošteti krug rashladnog sredstva.
Unutar prostora zamrzivača za spremanje namirnice ne koristiti električne uređaje koje nije
preporučio proizvođač.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για να εξασφαλίσετε κανονική λειτουργία της ψυκτικής σας συσκευής, η οποία χρησιμοποιεί ένα
πλήρως φιλικό προς το περιβάλλον ψυκτικό μέσο, το R600a (εύφλεκτο μόνο υπό ορισμένες
συνθήκες), πρέπει να τηρείτε τους ακόλουθους κανόνες:
Μην εμποδίζετε την ελεύθερη κυκλοφορία του αέρα γύρω από τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές διατάξεις ή άλλες συσκευές για να επιταχύνετε την απόψυξη, εκτός από
αυτές που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην προκαλέσετε ζημιά στο κύκλωμα του ψυκτικού μέσου.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στο χώρο φύλαξης τροφίμων, εκτός από αυτές που
συνιστά ο κατασκευαστής.
Ohutus ennekõike! /23
Elektriohutus /24
Transpordieeskirjad /24
Paigaldusjuhised /24
Temperatuuri valik ja reguleerimine /25
Enne seadme kasutamist /25
Sügavkülmiku juhtpaneel /25
Kiirkülmutuse funktsioon /26
Külmutatud toiduainete säilitamine /26
Värskete toiduainete külmutamine /26
Jääkuubiku
te valmistamine /26
Esmane tutvus seadmega /26
Sulatamine /26
Puhastamine ja hooldus /27
Ukse avanemissuuna muutmine /27
Käsud ja keelud /27
Probleemide lahendamine /28
Energiakulu /28
Seadme töötamisel tekkiv müra ja vibratsioon /28
Безопасност преди всичко
/29
Електрически изисквания
/30
Инструкции при транспортиране
/30
Инструкции при инсталиране
/30
Контрол на температурата и настройки
/31
Преди работа
/31
Контролен панел на фризера /31
Функция Бързо Замразяване
/32
Съхранение на з
амразени храни /32
Лед /3
2
Замразяване на свежи продукти
/33
Запознаване с вашия уред
/33
Размразяване
/33
Почистване и грижи
/33
Промяна посоката на отваряне на
вратата /34
Полезни съвети
/34
Разрешение на проблеми
/34
Разход на енергия /35
Информация за
шумовете /35
Első a biztonság /36
Elektromos követelmények /37
Szállítási utasítások /37
Beüzemelési utasítások /37
Hőmérséklet szabályozás és beállítás /38
Működtetés előtt /38
Fagyasztó vezérlőpanel /39
Gyorsfagyasztó funkció /39
Fagyasztott étel táro
lása /39
Friss étel fagyasztása /40
Jégkockák készítése /40
Ismerje meg készülékét /40
Kiolvasztás /40
Tisztítás és védelem /41
Ajtó áthelyezése /41
Tegye és ne tegye /41
Problémakeresés /42
Energiafogyasztás /42
Információ az üzemeltetési zajokról /43
Safety first /1
Electrical requirements /2
Transportation instructions /2
Installation instructions /2
Temperature control and adjustment /3
Before operating /3
Freezer control panel /4
Fast freeze function /4
Storing frozen food /4
Freezing fresh foo
d /4
Making ice cubes /5
Getting to know your appliance /5
Defrosting /5
Cleaning and care /5
Repositioning the door /5
Do’s and don’ts /6
Troubleshooting /6
Energy Consuption /7
Information concerning the noise and the vibrations /7
Drošība pirmkārt /8
Elektrotīkla prasības /9
Transportēšana /9
Uzstādīšana /9
Temperatūras atainošana un iestatīšana /10
Pirms izmantošanas /10
Saldēšanas kameras vadības panelis
/11
Ātrās sasaldēšanas funkcija /11
Sasaldētu pārtikas produktu glabāšana /11
Svaigu pārtikas pr
oduktu sasaldēšana /12
Ledus gabaliņu pagatavošana /12
Galvenās sastāvdaļas /12
Atkausēšana /12
Tīrīšana un apkope /12
Durvju uzstādīšana uz otru pusi /13
Ieteikumi un norādījumi /13
Kļūmju novēršana /14
Elektroenerģijas patēriņš /15
Informācija par iekārt
as darbības /15
Sauga /16
Elektros instaliavimo reikalavimai /17
Transportavimas /17
Prietaiso pastatymas /17
Temperatūros reguliavimas ir nustatymas /18
Prieš pradedant naudotis šaldikliu /18
Šaldiklio valdymo skydas /19
Greito užšaldymo funkcija /19
U
žšaldytų maisto produktų laikymas /19
Šviežių maisto produktų užšaldymas /19
Ledukų užšaldymas /19
Susipažinkite su prietaisu /19
Atitirpinimas /20
Valymas ir priežiūra /21
Durelių krypties keitimas /21
Ką daryti ir ko nedaryti /21
Energijos sąnaudos /22
I
nformacija apie veikiančius garsus /22
Gedimų šalinimas /22
EN Index
LV Saturus
LT Turinys
БГ
Съдържание
ET Register
HU
Tartalomjegyzé
k
МК Содржина
/45
анспорт /45
/45
/46
/46
/47
/47
/47
/47
/47
амрзнувачот /48
/48
/49
/49
/49
/50
/50
/50
/53
/59
/60
/60
/60
/61
/61
62
/62
/62
πών τροφίμων /62
/63
/63
; Καθαρισμός και φροντίδα /63
/64
/64
/65
ας /65
SR
Sadržaj
EL Περιεχόμενα
1
C
Figures that take place in this instruction manual are schematic and may not correspond exactly with your
product. If the subject parts are not included in the product you have purchased, then
it is valid for other models.
C
Attēli šajā instrukciju rokasgrāmatā ir shēmatiski un var precīzi neatbilst jūsu modelim. Ja attiecīgās daļas nav
iekļautas jūsu iegādātā produkta komplektācijā, tad tās attiecas uz citiem modeļiem.
C
Šiame eksploatavimo vadove pateikti paveikslėliai yra orientacinio pobūdžio; gali būti, kad jie tiksliai nevaizduoja
jūsų turimo gaminio. Jei jūsų turimame gaminyje nėra aprašomų dalių, tai reiškia, jog tai taikoma kitiems modeliams.
C
Selles kasutusjuhendis esinevad joonised on skemaatilised ja ei pruugi täpselt vastata teie tootele. Kui
kõnealused osad ei ole teie soetatud tootega kaasas, kehtib see teiste mudelite kohta.
C
Фигурите, в настоящето ръководство за употреба, са схематични и може да не отговарят точно на вашия
уред. Ако споменатите части липсват във вашия уред, то те важат за други модели.
C
A használati útmutatóban található képek szemlélteto jelleguek, nem a valódi terméket ábrázolják. Amennyiben
olyan részeket talál, melyek nem találhatók meg, a
z Ön által megvásárolt termékben, akkor azok más modellekre
vonatkoznak.
C
Сликите што се прикажани во ова упатство за употреба се шематски и може да не соодветствуваат точно
со производот. Ако деловите од поглавјето не се вклучени во производот што сте го
купиле, тогаш тие важат
за други модели
.
C
Brojke koje se dešavaju u ovom uputstvu su šematski i ne odgovaraju baš sa vašim proizvodom. Ako je predmet
delovi nisu uključeni u proizvod koji ste kupili, onda važi za druge modele.
C
Οι εικόνες σ' αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι σχηματικές και ενδέχεται να μην ανταποκρίνονται ακριβώς στο
προϊόν σας. Αν ορισμένα εξαρτήματα δεν περιλαμβάνονται στο προϊόν που έχετε προμηθευτεί, τότε ισχύουν για
άλλα μοντέλα.
2
3
4
6
7
8
5
9
Congratulations on your choice of a Beko Quality
Appliance, designed to give you many years of service.
Safety first!
Do not connect your appliance to the electricity supply
until all packing and transit protectors have been
removed.
• Leave to stand for at least 4 hours before switching
on, to allow compressor oil to settle, if transported
horizontally.
• If you are discarding an old appliance with a lock or
latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe
condition to prevent the entrapment of children.
• This appliance must only be used for its intended
purpose.
• Do not dispose of the appliance on a fire. Your
appliance contains non CFC substances in the
insulation which are flammable. We suggest you
contact your local authority for information on disposal
and available facilities.
• We do not recommend use of this appliance in an
unheated, cold room. (e.g. garage, conservatory,
annex, shed, out-house etc.)
To obtain the best possible performance and trouble
free operation from your appliance it is very important to
read these instructions carefully. Failure to observe
these instructions may invalidate your right to free
service during the guarantee period.
Please keep these instructions in a safe place for easy
reference.
Original Spare parts will be provided for 10 years,
following the product purchasing date.
EN Instruction for use
1
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
EN Instruction for use
Electrical requirements
Before inserting the plug into the wall socket
make sure that the voltage and the frequency
shown in the rating plate inside the appliance
corresponds to your electricity supply.
We recommend that this appliance is
connected to the mains supply via a suitably
switched and fused socket in a readily
accessible position.
The plug has to be accessible after installation
in order to allow disconnection of the
appliance from the supply after installation.
Warning! This appliance must be earthed.
Repairs to the electrical equipment may only
be made by qualified experts. If the power
cable is damaged, the manufacturer or
customer service must replace it in order to
avoid danger.
ATTENTION!
This appliance operates with R600a which is
an environmental friendly but flammable gas.
During the transportation and fixing of the
product, care must be taken not to damage
the cooling system. If the cooling system is
damaged and there is a gas leakage from the
system, keep the product away from open
flame sources and ventilate the room for a
while.
WARNING - Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, others than those recommended by
the manufacturer.
WARNING - Do not damage the refrigerant
circuit.
WARNING - Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING - If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Transportation instructions
1. The appliance should be transported only in
an upright position. The packing as supplied
must be intact during transportation.
2. If during the transport the appliance, has
been positioned horizontally, it must not be
operated for at least 4 hours, to allow the
system to settle.
3. Failure to comply with the above
instructions could result in damage to the
appliance, for which the manufacturer will not
be held liable.
4. The appliance must be protected against
rain, moisture and other atmospheric
influences.
Important!
• Care must be taken while cleaning/carrying
the appliance not to touch the bottom of the
condenser metal wires at the back of the
appliance, as th
is could cause injury to fingers
and hands.
• Do not attempt to sit or stand on top of your
appliance as it is not designed for such use.
You could injure yourself or damage the
appliance.
• Make sure that the mains cable is not caught
under the appliance during and after moving,
as this could damage the cable.
• Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Installation instructions
1. Do not keep your appliance in a room
where the temperature is likely to fall below 10
degrees C (50 degrees F) at night and/or
especially in winter, as it is designed to
operate in ambient temperatures between +10
and +43 degrees C (50 and 109 degrees F).
At lower temperatures the appliance may not
operate, resulting in a reduction in the stor
age
life of the food.
2. Do not place the appliance near cookers or
radiators or in direct sunlight, as this will
cause extra strain on the appliance's
functions. If installed next to a source of heat
or freezer, maintain the following minimum
side clearances:
From Cookers 30 mm
From Radiators 300 mm
From Freezers 25 mm
3. Make sure that sufficient room is provided
around the appliance to ensure free air
circulation (Item 2).
• Put the back airing lid to the back of your
refrigerator to set the distance between the
refrigerator and the wall (Item 3).
2
EN Instruction for use
4. The appliance should be positioned on a
smooth surface. The two front feet can be
adjusted as required.To ensure that your
appliance is standing upright adjust the two
front feet by turning clockwise or anti-
clockwise, until firm contact is secured with
the floor. Correct adjustment of feet prevents
excessive vibration and noise (Item 4).
5. Refer to "Cleaning and Care" section to
prepare your appliance for use.
Temperature control and adjustment
The freezer temperature is influenced by the
freezer temperature set button ( recomanded
are 2 or 3 position).
Generally, this temperature is bellow -18°C
lowertemperatures can be obtained by
adjusting the thermostat knob towards
position MAX.
We recommend checking the temperature
with a thermometer to ensure that the storage
compartments are kept to the desired
temperature. Remember to take the reading
immediately since the thermometer
temperature will rise very rapidly after you
remove it from the freezer.
Please remember that each time the door is
opened cold air escapes and the internal
temperature rises. Therefore never leave the
door open and ensure it is closed immediately
after food is put in or removed.
Before operating
Final Check
Before you start using the freezer check that:
1. The feet have been adjusted for perfect
levelling.
2. The interior is dry and air can circulate
freely at the rear.
3. The interior is clean as recommended
under "CLEANING AND CARE."
4. The plug is inserted into the wall socket
and the electricity supply is switched on.
Avoid accidental disconnection by taping over
the switch.
And note that:
5. You will hear a noise as the compressor
starts up. The liquid and gases sealed within
the refrigeration system may also make some
noise, whether the compressor is running or
not. This is quite normal.
6. To freeze the fresh foods use the
compartment marked with 4 stars
(recomanded second shelf).
7. Don't put in freezer a too big quantity of
foods in the same time. The foods quality is
well kept if they are deeply frozen in the
shortest time possible. Therefore it is
preferable do not exceed the freezing capacity
of the appliance shown in "Appliance record".
The thermostat knob shall be adjusted in
order to obtain the lowest temperature inside
the freezer, with the fast freeze function
activated and the orange lamp lighting.
8. Do not load the appliance immediately it is
switched on. Wait until the correct storage
temperature has been reached. We
recommend that you check the temperature
with an accurate thermometer (see;
Temperature Control and Adjustment).
Important Note:
If there is a power failure do not open the
door. Frozen food should not be affected if the
failure lasts for less than 14 hours. If the
failure is longer, then the food should be
checked and either eaten immediately or
cooked and then re-frozen.
3
EN Instruction for use
Freezer control panel
Item 5
The control panel adjusts the temperature in
the freezer and has the following functions:
1 - Orange led - Fast freeze activated
When you turn the freezer temperature set
buton (4) to the „FAST FREEZE” position, the
orange led (1) will lit and the appliance
will run
in lowest temperature conditions. The orange
LED stops to lit after 50 hours of running in
lowest temperature conditions.
2 - Green led - electricity on (Voltage)
Lights when the appliance is connected to the
network and remains lit as long as it is
available power supply. LED green does not
provide information on temperature inside the
freezer.
3 - Red Led - High Temperature Alarm
4 - Setting temperature buton
High temperature alarm
After the appliance is turned on for the first
time the alarm is not active for 12 hours (red
led is off).
After this period, red led can lights (red led is
on) in the following cases:
-
If the appliance is overloaded with fresh food
- If the door is left open by mistake.
In these cases the red led will remain lit until
the appliance reached the preset temperature.
If the red led is on wait for 24 hours before to
announce the authorized service.
Important:
The temperatures obtained inside can vary
according to the conditions of use of the
appliance: location, ambient temperature,
frequency of door opening, degree of loading
with food. The temperature setting will be
modified according to these conditions.
If the red led is on wait for 24 hours before to
announce the authorized service.
It could be the warm food placed inside the
freezer and/or the door who was left open.
In 24 hrs of functioning the allarm for hight
temperature (red led) it should be off.
Fast freeze function
To activate FAST FREEZING function, please
adjust the temperature setting knob to „FAST
FREEZE” position. It is advised that you place
the foodstuffs that you wish to freeze faster in
the freezer compartment 24 hours after you
activate fast freezing function. While fast
freezing is activated, your refrigerator runs at
lowest temperature setting for freezer. Fast
freeze function lasts for 50 hours. After
terminated, your refrigerator reverts to normal
use conditions with a temperature setting of 3
even though the knob is still employed at
„FAST FREEZE” position. This ecodesign
feature provides energy saving when fast
freezing function is not cancelled for any
reason. Freezing capacity of your refrigerator
is measured and declared while fast freezing
function is active.
Storing frozen food
Your freezer is suitable for the long-term
storage of commercially frozen foods and also
can be used to freeze and store fresh food.
If there is a power failure, do not open the
door. Frozen foo
d should not be affected if the
failure lasts for less than 14 hrs. If the failure
is longer, then the food should be checked
and either eaten immediately or cooked and
then re-frozen
Freezing fresh food
Please observe the following instructions to
obtain the best results.
Do not freeze too large a quantity at any one
time. The quality of the food is best preserved
when it is frozen right through to the core as
quickly as possible.
If large amounts of fresh food are going to be
frozen, adjust the control knob to „FAST
FREEZE” position with 24 hours before
putting the fresh food in the fast freeze
compartment.
It is strongly recommended to keep the knob
at „FAST FREEZE” position at least 24 hours
to freeze maximum amount of fresh food
declared as freezing capacity. Take special
care not to mix frozen food and fresh food.
Small quantities of food up to 1/2 kg. (1 lb)
can be frozen without fast freezer function.
Take special care not to mix already frozen
food and fresh food.
4
EN Instruction for use
Making ice cubes (Item 6)
Fill the ice - cube tray 3/4 full with water and
place it in the freezer. Loosen frozen trays
with a spoon handle or a similar implement;
never use sharp-edged objects such as
knives or forks.
Getting to know your appliance
(Item 1)
1 - Control panel, display and adjustment
2 - Ice tray support and ice tray
3 - Compartment for quickly freezing
4 - Compartments for frozen froods keeping
5 - Adjustable front feet
Defrosting
Please defrost the freezer compartment at
least twice a year or when the ice layer is too
thick.
Ice build-up is a normal phenomenon.
The ice build-up, especially in the upper side
of the compartment is a natural phenomenon
and does not affect the good functionning of
the appliance.
It is recommended to defrost the appliance
when the quantity of frozen food is not too big.
Before the defrosting set the adjusting
thermostat button on the maximum position in
order to strongly freeze the foods. During this
time, the temperature in the refrigerator must
not be too low.
Unplug the appliance
Take out the frozen foods, pack them in
several paper sheets and put them in a cool
place.
Let the door open for a quick defrosting
and put inside vessels with warm water
(max.80°C).
Do not use pointed or sharp-edged objects
such as knives or forks to remove the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for defrosting.
When defrosting has finished, close the
defrosting part and dry the interior thoroughly
(Item 7 & 8).
Cleaning and care
1. We recommend that you switch off the
appliance at the socket outlet and pull out the
mains plug before cleaning.
2. Never use any sharp instruments or
abrasive substances, soap, household
cleaner, detergent or wax polish for cleaning.
3. Use luke warm water to clean the cabinet
of the appliance and wipe it dry.
4. Use a damp cloth wrung out in a solution
of one teaspoon of bicarbonate of soda to one
pint of water to clean the interior and wipe it
dry.
5. If the appliance is not going to be used for
a long period of time, switch it off, remove all
food, clean it and leave the door ajar.
6. We recommend that you polish the metal
parts of the product (i.e. door exterior, cabinet
sides) with a silicone wax (car polish) to
protect the high quality paint finish.
7. Any dust that gathers on the condenser,
which is located at the back of the appliance,
should be removed once a year with a
vacuum cleaner.
8. Check door seals regularly to ensure they
areclean and free from food particles.
9. Never:
• Clean the appliance with unsuitable material;
eg petroleum based products.
• Subject it to high temperatures in any way,
• Scour, rub etc., with abrasive material.
10. Excess deposit of ice should be removed
regularly. Large accumulation of ic
e will impair
the performance of the freezer.
11. To remove a drawer, pull it as far as
possible, tilt it upwards and then pull it out
completely.
Repositioning the door
Proceed in numerical order (Item 9).
5
EN Instruction for use
Do’s and don’ts
Do- Check contents of the freezer at regular
intervals.
Do- Clean and defrost your appliance
regularly (See "Defrosting")
Do-
Keep food for as short a time as possible
and adhere to "Best Before" and "Use
By" dates.
Do- Store commercially frozen food in
accordance with the instructions given on
the packets.
Do- Always choose high quality fresh food
and be sure it is thoroughly clean before
you freeze it.
Do- Prepare fresh food for freezing in small
portions to ensure rapid freezing.
Do- Wrap frozen food immediately after
purchasing and put it in to the freezer as
soon as possible.
Do- Separate food in the compartments and
complete the contents card. This will
enable you to find food quickly and avoid
excessive door opening, which will save
electricity.
Don’t- Leave the door open for long periods,
as this will make the appliance more
costly to run and cause excessive ice
formation.
Don’t- Use sharp edged objects such as
knives or forks to remove the ice.
Don’t- Put hot food into the appliance. Let it
cool down first.
Don’t- Put liquid-filled bottles or sealed cans
containing carbonated liquids into the
freezer, as they may burst.
Don’t- Store poisonous or any dangerous
substances in your appliance. It has
been designed for the storage of
edible foodstuffs only.
Don’t- Exceed the maximum freezing loads
when freezing fresh food.
Don’t- Consume ice-cream and water ices
direct from the freezer. The low
temperature may cause 'freezer
burns' on lips.
Don’t- Freeze fizzy drinks.
Don’t- Try to keep frozen food which has
thawed; it should be eaten within 24
hours or cooked and refrozen.
Don’t- Remove items from the freezer with
wet hands.
Don’t- Close the door before replacing the
fast-freeze compartment cover.
Troubleshooting
If the appliance does not operate when
switched on, check;
That the plug is inserted properly in the
socket and that the power supply is on. (To
check the power supply to the socket, plug
in another appliance)
• Whether the fuse has blown/circuit breaker
has tripped/main distribution switch has
been turned off.
• That the temperature control has been set
correctly.
• That the new plug is wired correctly, if you
have changed the fitted, moulded plug.
If the appliance is still not operating at all after
above checks, contact the dealer from whom
you purchased the unit.
Please ensure that above checks have been
done, as a charge will be made if no fault is
found.
6
EN Instruction for use
Energy Consuption
Maximum frozen food storage volume is
achieved without using the upper shelf covers
and without drawers except the bottom drawer
provided in the freezer.
Energy consumption of your appliance is
declared while the freezer is fully loaded
without using the upper shelf covers and
without drawers except the bottom drawer.
Practical advice concerning the reduction
of the electricity consumption
1. Make sure that the appliance is located in
well-ventilated areas, far from any source of
heat (cooker, radiator etc.). At the same time,
the location of the appliance must be done in
such a way that it prevents it to be under the
direct incidence of the sunbeams.
2. Make sure that the food purchased in
refrigerated/frozen condition is placed into the
appliance as soon as possible, especially
during summertime. It is recommended to use
thermal insulated bags to transport the food
home.
3. We recommend reducing the number of
door openings to the minimum.
4. Do not keep the door of the appliance open
more than necessary and make sure that after
each opening the door is well closed.
Information concerning the noise
and the vibrations which might
appear during the operation of the
appliance
1. The operation noise can increase during
the operation.
- In order to keep the temperatures at the
adjusted temperatures, the compressor of the
appliance starts periodically. The noise
produced by the compressor becomes
stronger when it starts and a click can be
heard when it stops.
- The performance and operation features of
the appliance can change according to the
modifications of the temperature of the
ambient environment. They must be
considered as normal.
2. Noises like liquids flowing or as being
sprayed
- These noises are caused by the flow of the
refrigerant in the circuit of the appliance and
comply with the operation principle of the
appliance.
3. Other vibrations and noises.
- The level of noise and vibrations can be
caused by the type and the aspect of the floor
on which the appliance is placed. Make sure
that the floor does not have significant level
distortions or if it can yield to the weight of the
appliance (it is flexible).
- Another source of noise and vibrations is
represented by the objects placed on the
appliance. These objects must be removed
from the appliance.
7
The symbol on the product or on packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city office, you household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Apsveicam ar jūsu izvēli!
Saldētava, ko jūs esat iegādājušies ir viens no Beko produktiem un harmoniski kombinē
sevī lielisku darbspēju un estētisku ārējo izskatu. Tai ir jauns pievilcīgs dizains un tā ir
konstruēta, ievērojot Eiropas un nacionālos standartus, kas garantē saldētavas drošību.
Bez tam lietota saldētava nekaitē apkārtējai videi un neietekmē ozona slāni. Lai pareizi
izmantotu jūsu saldētavu, uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju.
Drošība pirmkārt!
Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Tā ietverta svarīga informācija par dotās
ierīces izmantošanuLietošanas instrukcijas noteikumu neievērošanas gadījumā jūs
varat zaudēt tiesības uz bezmaksas apkalpošanu garantijas darbības termiņa laikā.
Glabājiet doto lietošanas pamācību drošā vietā un, pēc nepieciešamības, nododiet viņu
pēcnākamiem ierīces lietotājiem.
Nepieslēdziet ierīci pie elektroenerģijas avota līdz aizsardzības iesaiņojuma pilnai
izsaiņošanai.
Ja aparāts bija transportējams horizontālā stāvoklī, dodiet viņam pastāvēt ne mazāk kā
4 stundas pirms ieslēgšanas, lai sistēma nostātos.
Pēc piegādes pārbaudiet aparātu un visu komplektāciju, vai ir nebojātā stāvoklī un
aksesuāru priekšmetu netrūkšanu.
Dotajs aparāts ir jāpielieto tikai tam, kam ir paredzēts, t.i., lai glabātu un iesaldētu
produktus.
Neutilizējiet elektroaparātu sadedzinot to. Izolāciju elektroaparāta materiālos ietver
vielas CFC (HFU) grupas, kuras ir ugunsnedrošas. Lai saņemtu uzziņas par utilizāciju un
uzņēmumiem, kas nodarbojas ar utilizāciju, rekomendējam vērsties pie lokālām varas
institūcijām
Doto aparātu nav rekomendējams izmantot neapkurināmajā aukstajā telpā, piemēram,
garāžā,noliktavās, flīģelī, šķūnī, ārpus mājas un t.t., sk. Nodalījumu «Izvietošana».
Neļaujiet bērniem spēlēties ar aparātu.
Ne sēžaties un nekāpjiet uz aparāta un viņa uzstājošās daļām un neatļaujiet to bērniem.
Cenšaties neskarties klāt metāliskam kondensātoram uz aparāta aizmugurējās sienas,
kā pie tam ir iespējama traumas saņemšana.
Varbūtējo bojājumu gadījumā sākumā atslēdziet aparātu no barošanas avota.
Pirms ierīces tīrīšanas obligāti atslēdziet to no barošanas avota vai izslēdziet
drošinātāju. Nevelciet tīkla vadu, bet gan izdabūjiet kontaktdakšu no rozetes.
Elektriska aprīkojuma remontu var veikt tikai kvalificēti speciālisti. Lai izvairītos no
bīstamām situācijām elektrības kabeļa bojājuma gadījumā, nomaiņa jāuztic ražotājam, tā
pakalpojumu sniedzējam vai līdzīgi kvalificētām personām.
Oriģinālās rezerves daļas tiks nodrošinātas 10 gadus, sākot ar produkta iegādes datumu.
LV Lietošanas instrukcija
Šī ierīce nav paredzēta, lai to izmantotu persona ar ierobežotām garīgām un fiziskām spējām,
bez pieredzes un zināšanām, un arī ja viņš nav apmācīts. Šī ierīce jālieto tikai tā cilvēka
klātbūtnē, kurš atbildīgs par personas drošību.
Bērni šo ierīci drīkst lietot tikai tā cilvēka klātbūtnē, kurš par tiem ir atbildīgs, lai novērstu
nelaimes gadījumus un to, lai rni ar ierīci nespēlētos.
8
LV Lietošanas instrukcija
Elektrotīkla prasības
Pirms ledusskapja pievienošanas strāvas
tīklam pārliecinieties, ka strāvas tīkla
spriegums un frekvence atbilst ierīces
prasībām. Ieteicams pievienot ierīci strāvas
tīklam caur zemētu strāvas tīkla ligzdu, kas
atrodas viegli pieejamā vietā.
Pēc iekārtas uzstādīšanas spraudkontaktam
jābūt viegli pieejamam, lai būtu iespējams
atvienot iekārtu no strāvas avota.
Brīdinājums! Šo ierīci nepieciešams
iezemēt.
Elektroaprīkojuma labošanu drīkst veikt tikai
kvalificēti speciālisti. Ja spēka kabelis ir
bojāts, tad ražotāj
am vai klientu apkalpošanas
centram tas jānomaina, lai izvairītos no
iespējamajiem riskiem.
SVARĪGI!
• Nekādā gadījumā neatbrīvojieties no ierīces
sadedzinot to. Beko uzstāj, ka apkārtējās
vides aizsardzība un rūpes par to ir ļoti
būtiskas. Šī ierīce, kas
ir viens no jaunākajiem
modeļiem, ir videi draudzīga. Ierīce satur
dabiskās anti-freona vielas saldēšanas
sistēmās (ko sauc par R600a) un izolācijā (ko
sauc par ciklopentānu), kas ir uguns nedroši,
ja tiek pakļauti uguns iedarbībai.
Tādēļ uzmanieties, lai nebojātu saldēšanas
ķēdi / caurules transportēšanas un
izmantošanas laikā.
Bojājumu gadījumā, nepakļaujiet ierīci uguns
iedarbībai un nekavējoties izvēdiniet telpu,
kurā atrodas ierīce.
• Lai uzzinātu par atbrīvošanās iespējām,
sazinieties ar vietējiem varas orgāniem.
BRĪDINĀJUMS - Nekādā gadījumā
nenobloķējiet ventilācijas atveres ierīces
korpusā un iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS - Neizmantojiet nekādus
mehāniskus priekšmetus vai citus līdzekļus,
lai paātrinātu atkušanas procesu, izņemot tos,
kurus iesaka ražotājs.
BRĪDINĀJUMS - Nebojājiet saldēšanas ķēdi.
BRĪDINĀJUMS - Neizmantojiet elektriskās
ierīces pārtikas produktiem paredzētajā
nodalījumā, ja vien to nav ieteicis ražotājs.
Transportēšana
1. Ierīci drīkst transportēt tikai stateniskā
pozīcijā. Transportēšanas laikā iepakojuma
materiāliem jābūt nebojātiem.
2. Ja transportēšanas laikā ierīce atrodas
horizontālā pozīcijā, to nedrīkst ieslēgt vismaz
4 stundas, lai visa sistēma nostātos savās
vietās.
3. Augstāk minēto norādījumu neievērošana
var novest pie bojājumiem, par kuriem
ražotājs nenes atbildību.
4. Ierīci nedrīkst pakļaut lietus, mitruma un
citai atmosfēras iedarbībai.
Svarīgi!
• Ierīces tīrīšanas laikā nepieskarieties
kondensatora metāla stieplēm ierīces
aizmugurē. Pretējā gadījumā iespējama
pirkstu un roku traumu gūšana.
• Nemēģiniet apsēsties vai nostāties uz
ierīces, jo šādiem gadījumiem tā nav
paredzēta. Pretējā gadījumā iespējami ierīces
bojājumi vai traumu gūšana.
• Pārliecinieties, ka strāvas kabelis nav
pakļuvis zem ierīces transportēšanas laikā vai
pēc tās. Pretējā gadījumā kabelis var tikt
bojāts.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci vai
vadības taustiņiem.
Uzstādīšana
1. Neturiet ierīci telpās, kuru temperatūra
varētu nokristies zemāk par 10oC naktīs
un/vai īpaši ziemā, jo tā paredzēta lietošanai
no +10 līdz +43oC. Zemākās temperatūrās
ierīce var nedarboties, kas var saīsināt
pārtikas produktu glabāšanās laiku.
2. Neuzstādiet ierīci blakus plītīm vai
radiatoriem vai tiešā saules staru iedarbībā.
Pretējā gadījumā iespējama ierīces korpusa
deformācija. Ja ierīce tiek uzstādīta blakus
saldētājkamerai, ievērojiet sekojošus
minimālos attālumus:
no plītīm 30 mm
no radiatoriem 300 mm
no saldētājkamerām 25 mm
3. Pārliecinieties, ka ap ierīci ir atstāta
atbilstoša vieta brīvas gaisa cirkulācijas
nodrošināšanai.
9
LV Lietošanas instrukcija
4. Ierīci jāuzstāda uz stabilas virsmas. Abas
priekšējās kājiņas iespējams noregulēt, ja
nepieciešams. Lai ierīce stāvētu stabili,
noregulējiet divas priekšējās kājiņas griežot
tās pulksteņa rādītāju kustības virzienam vai
pretēji tam līdz tiek sasniegts kājiņu ciešs
kontakts ar
grīdas virsmu. Noregulējot kājiņas,
iespējams novērst pārmērīgu vibrāciju un
trokšņus.
5. Lai sagatavotu ierīci darbam, skatīt nodaļu
“Tīrīšana un apkope”.
Temperatūras atainošana un
iestatīšana
Saldēšanas kameras temperatūru ietekmē
saldēšanas kameras temperatūras pogas
iestatījums (ieteicama 2. vai 3. pozīcija).
Kopumā, šī temperatūra ir zemāka par -18°C.
Zemāku temperatūru iespējams iestatīt
pagriežot termostata pārslēgu MAX pozīcijas
virzienā.
Temperatūras līmenis var būt dažāds atkarībā
no iekārtas izmantošanas apstākļiem, tādiem,
ka:
Uzstādīšanas vieta, apkārtējās vides
temperatūra, durvju atvēršanas biežums,
produktu daudzums.
Termostata riteņa stāvoklis mainīsies atkarībā
no minētajiem apstākļiem. Parasti, ja
apkārtējās vides temperatūra ir apmēram
25°C - 32°C, tad termostata ritenis ir
jāuzstāda uz vidējo pozīciju.
Saldētavas temperatūra paaugstinājusies
pateicoties ievietotajam siltajam ēdienam,
siltajam gaisam, vai ja saldētavas durvis
turētas vaļā ilgāku laiciņu.
Pirms izmantošanas
Pēdējā pārbaude
Pirms uzsākat ierīces izmantošanu,
pārliecinieties, ka:
1. Priekšējās ierīces kājiņas ir noregulētas
pareizajā līmenī.
2. Ierīces iekšpuse ir sausa un aizmugurē
nodrošināta pietiekami liela brīva vieta gaisa
cirkulācijai.
3. Ierīces iekšpuse ir tīra un tīrīšana veikta
vadoties pēc “Tīrīšana un apkope” nodaļas
norādījumiem.
4. Ierīce ir pieslēgta strāvas tīklam un
elektrība ir pieslēgta.
Un ņemiet vērā, ka:
5. Ieslēdzot ierīci, no kompresora atskan
troksnis. Arī šķidrums un gāzes saldēšanas
sistēmā var izraisīt troksni pat kompresoram
nedarbojoties. Tas ir normāli.
6. Lai sasaldētu svaigu pārtiku, izmantojiet
nodalījumu, kas atzīmēts ar 4 zvaigznītēm
(ieteicams, - otro plauktu).
7. Ieteicams iestatīt termostata slēdzi pa vidu
un uzmanīt temperatūru, lai saglabātu
nepieciešamo temperatūru (skatīt nodaļu
Temperatūras kontrole un noregulēšana).
Lai panāktu viszemāko saldētavas
temperatūru, termostata poga ir jānoregulē,
kamēr ir aktivizēta ātrās sasaldēšanas
funkcija un deg oranžais gaismas indikators.
8. Nekādā gadījumā nepiekrāmējiet ierīci
uzreiz pēc ieslēgšanas. Vispirms
pārliecinieties, ka ierīces temperatūra ir
sasniegusi vajadzīgo.
SVARĪGI:
Saldētava piemērota sasaldētu pārtikas
produktu glabāšanai, kā arī svaigas pārtikas
sasaldēšanai un uzglabāšanai. Ja gadās
strāvas padeves pārrāvums, neatveriet
saldētavas durvis.
Sasaldētajiem pārtikas produktiem nekas
nevar notikt, ja strāvas padeves pārrāvums
neturpinās ilgāk par 14 stundām. Ja
pārrāvums ir ilgāks, pārbaudiet pārtikas
produktu stāvokli un vai nu patērējiet tos
nekavējoties, vai pagatavojiet tos un tad no
jauna sasaldējiet.
10
LV Lietošanas instrukcija
Saldēšanas kameras vadības panelis
(att. 5)
Vadības panelis tiek izmantots saldēšanas
kameras temperatūras regulēšanai un
piedāvā šādas funkcijas:
1 - Oranža gaismas diode - Aktivizēta ātrās
sasaldēšanas funkcija
Pagriežot saldētavas temperatūras
iestatīšanas pogu (4) pozīcijā „FAST
FREEZE” (Ātrā sasaldēšana), oranžā
gaismas diode (1) iedegas un iekārta darbojas
ar viszemāko temperatūru. Oranžā gaismas
diode beidz degt pēc 50 darba stundām
viszemākās temperatūras apstākļos.
2 - Zaļā gaismas diode - iekārta pievienota
barošanas avotam (spriegums)
Iedegas, kad iekārta tiek pievienota elektrības
tīklam un turpina degt tikmēr, kamēr darbojas
barošanas avots. Zaļā gaismas diode
nenodrošina informāciju par temperatūru
saldēšanas kameras iekšpusē.
3 - Sarkana gaismas diode - Brīdinājums
par augstu temperatūru
4 -Temperatūras iestatīšanas poga
Brīdinājums par augstu temperatūru
Šī brīdinājuma funkcija nedarbosies 12
stundas pēc iekārtas pirmās ieslēgšanas
reizes (sarkanā gaismas diode nedegs).
Pēc šī laika perioda paiešanas sarkanā
gaismas diode iedegsies šādos gadījumos:
- ja iekārtā ir ievietots pārāk liels svaigas
pārtikas daudzums;
- ja iekārtas durvis ir nejauši palikušas
atvērtas.
Šajos gadījumos sarkanā gaismas diode
turpinās degt, līdz iekārta sasniegs iepriekš
iestatīto temperatūru.
Ja sarkanā gaismas diode turpina degt vairāk
nekā 24 stundas, tad vērsieties pilnvarotā
apkalpošanas centrā.
SVARĪGI:
a. Deg, kad iekarta ir ieslegta pirmo reizi, un
pazud, kad tiek sasniegta uzdota temperatura.
b. Iekarta ir parslogota ar produktiem.
c. Durvis ir atvertas.
Sarkanā indikatora, kas iedegas, kad iekšējā
temperatūra ir pārāk augsta; Šis indikators
degs pirmās 15 - 50 minūtes pēc iekārtas
ieslēgšanas un pazudīs, kad temperatūra
sasniegs pietiekami zemu līmeni. Ja šis
indikators deg visu laiku, tad iekārta ir bojāta.
Ātrās sasaldēšanas funkcija
Lai aktivizētu funkciju ĀTRĀ SASALDĒŠANA,
novietojiet temperatūras iestatīšanas pogu
pozīcijā „FAST FREEZE”. Ieteicams pārtiku,
kuru vēlaties ātri sasaldēt, ievietot saldētavā
24 stundas pēc ātrās sasaldēšanas funkcijas
aktivizēšanas. Kamēr aktivizēta ātrās
saldēšanas funkcija, ledusskapis darbojas ar
viszemāko saldētavas temperatūras
iestatījumu. Ātrās sasaldēšanas funkcija ir
izmantojama 50 stundas. Pēc tās beigām
ledusskapis atsāk darbu parastos apstākļos
ar temperatūras iestatījumu „3” pat tad, ja
pārslēgs vēl arvien atrodas pozīcijā „FAST
FREEZE”. Šī ekodizaina funkcija ļauj ietaupīt
enerģiju gadījumā, ja kaut kāda iemesla dēļ
nav atcelta ātrās sasaldēšanas funkcija.
Ledusskapja sasaldēšanas jauda ir izmērīta
un norādīta ātrās sasaldēšanas funkcijas
lietošanas laikā.
Sasaldētu pārtikas produktu
glabāšana
Ledusskapja saldētava piemērota sasaldētu
pārtikas produktu glabāšanai, kā arī svaigas
pārtikas sasaldēšanai un uzglabāšanai. Ja
gadās strāvas padeves pārrāvums, neatveriet
saldētavas durvis. Sasaldētajiem pārtikas
produktiem nekas nevar notikt, ja strāvas
padeves pārrāvums neturpinās ilgāk par 14
stundām. Ja pārrāvums ir ilgāks, pārbaudiet
pārtikas produktu stāvokli un vai nu patērējiet
tos nekavējoties, vai pagatavojiet tos un tad
no jauna sasaldējiet.
11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beko FSA13030N Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend