Makita GA4534 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

GB Angle Grinder Instruction manual
ID Gerinda Sudut
Petunjuk penggunaan
VI Maùy maøi goùc Taøi lieäu höôùng daãn
TH 
GA4034
GA4534
GA5034
010689
2
1010690 2010691
3010807 4010692
5010697 6009431
7010693 8010694
1
2
3
4
5
6
4
5
6
7
57
8
9
10
11
1
3
9010695 10 010799
11 010848
12 010696
AB
8
14
10
8
17
10
100 mm (4”)
115 mm (4 - 1/2”) / 125 mm (5”)
8
14
10
8
17
10
14 17
15 16
16 mm (5/8”) 20 mm (13/16”)
22.23 mm (7/8”)
14 17
15 16
15 16 15 16
22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”) 22.23 mm (7/8”)
16 mm (5/8”)
20 mm (13/16”)
18
19
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
Specifications may differ from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols END202-7
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
...... Read instruction manual.
................ DOUBLE INSULATION
...... Wear safety glasses.
Intended use ENE048-1
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General Power Tool Safety
Warnings GEA005-3
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
1. Shaft lock
2. Switch lever
3. Lock-off lever
4. Wheel guard
5. Screw
6. Bearing box
7. Lever
8. Lock nut
9. Depressed center grinding wheel/
Multi-disc
10. Inner flange
11. Lock nut wrench
12. Abrasive cut-off wheel/diamond
wheel
13. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
14. Abrasive cut-off wheel
15. Thickness: Less than 4 mm (5/32”)
16. Thickness: 4 mm (5/32”) or more
17. Diamond wheel
18. Exhaust vent
19. Inhalation vent
Model GA4034 GA4534 GA5034
Depressed center wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm
Max. wheel thickness 6.4 mm 6.4 mm 6.4 mm
Spindle thread M10 M14 M14
Rated speed (n)/No load speed (n0) 11,000 min-1 11,000 min-1 11,000 min-1
Overall length 265 mm 265 mm 265 mm
Net weight 1.8 kg 1.9 kg 1.9 kg
Safety class /II
5
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
10. Use of power supply via a RCD with a rated
residual current of 30 mA or less is always
recommended.
Personal safety
11. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
12. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
13. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
14. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
15. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
16. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
17. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
18. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
19. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
20. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
21. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
22. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
23. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
24. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Service
25. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
26. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
27. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GRINDER SAFETY WARNINGS
GEB033-7
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all
safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this power
tool. Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
3. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
4. The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
6. Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of the
flange. Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
6
7. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
12. Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may
cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended for
your power tool and the specific guard designed
for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of the
guard lip. An improperly mounted wheel that projects
through the plane of the guard lip cannot be
adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so
the least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect the operator
from broken wheel fragments, accidental contact with
wheel and sparks that could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off
wheels may be different from grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not
suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
7
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body, the
possible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near
the line of cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical
wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sanding
paper extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to
the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow interference of the wire
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush
may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
Additional Safety Warnings:
17. When using depressed centre grinding wheels, be
sure to use only fiberglass-reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these types
of wheels and the use of such a product may result in
serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut.
Damage to these parts could result in wheel
breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to perform
the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could burn
your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer for
correct mounting and use of wheels. Handle and
store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only flanges specified for this tool.
28. For tools intended to be fitted with threaded hole
wheel, ensure that the thread in the wheel is long
enough to accept the spindle length.
29. Check that the workpiece is properly supported.
30. Pay attention that the wheel continues to rotate
after the tool is switched off.
31. If working place is extremely hot and humid, or
badly polluted by conductive dust, use a short-
circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
32. Do not use the tool on any materials containing
asbestos.
33. When use cut-off wheel, always work with the dust
collecting wheel guard required by domestic
regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any lateral
pressure.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Shaft lock
CAUTION:
Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged. (Fig. 1)
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
8
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that
the switch lever actuates properly and returns to the
“OFF” position when released. (Fig. 2)
To prevent the switch lever from being accidentally pulled,
a lock-off lever is provided. To start the tool, pull the lock-
off lever toward the operator and then pull the switch
lever. Release the switch lever to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle)
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed securely
before operation. (Fig. 3)
Screw the side grip securely on the position of the tool as
shown in the figure.
Installing or removing wheel guard (For
depressed center wheel, multi disc/
abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
WARNING:
When using a depressed center grinding wheel/Multi-
disc, flex wheel, wire wheel brush, cut-off wheel or
diamond wheel, the wheel guard must be fitted on the
tool so that the closed side of the guard always points
toward the operator.
When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels. (In European countries, when
using a diamond wheel, the ordinary guard can be
used.)
CAUTION:
Use a wheel guard with a specific shape according to
the application.
For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 4)
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard to such an angle that it can
protect the operator according to work. Be sure to tighten
the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 5 & 6)
Loosen the lever on the wheel guard after loosening the
screw. Mount the wheel guard with the protrusion on the
wheel guard band aligned with the notch on the bearing
box. Then rotate the wheel guard around to the position
shown in the figure. Tighten the lever to fasten the wheel
guard. If the lever is too tight or too loose to fasten the
wheel guard, loosen or tighten the screw to adjust the
tightening of the wheel guard band.
To remove wheel guard, follow the installation procedure
in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc
WARNING:
Always use supplied guard when depressed center
grinding wheel/Multi-disc is on tool. Wheel can shatter
during use and guard helps to reduce chances of
personal injury. (Fig. 7)
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the
spindle.
In case of mounting a wheel/disc thinner than 3 mm, place
the lock nut so that the protrusion on the lock nut faces
outside. Otherwise place it so that the protrusion on it fits
into the inner diameter of the wheel/disc.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise. (Fig. 8)
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
WARNING:
Only actuate the shaft lock when the spindle is not
moving.
OPERATION
WARNING:
It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
and excessive pressure could cause dangerous wheel
breakage.
ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
when working corners, sharp edges etc. This can
cause loss of control and kickback.
NEVER use tool with wood cutting blades and other
saw blades. Such blades when used on a grinder
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
CAUTION:
After operation, always switch off the tool and wait until
the wheel has come to a complete stop before putting
the tool down.
Grinding and sanding operation
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle
of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not work
the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded
off by use, the wheel may be worked in both A and
B direction. (Fig. 9)
Operation with abrasive cut-off/diamond
wheel (optional accessory) (Fig. 10)
The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel thickness.
Refer to the table below. (Fig. 11)
9
WARNING:
When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels. (In European countries, when
using a diamond wheel, the ordinary guard can be
used.)
NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback, wheel breakage and
overheating of the motor may occur.
Do not start the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully enter into the
cut moving the tool forward over the workpiece surface.
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
tool is started in the workpiece.
During cutting operations, never change the angle of
the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel
(as in grinding) will cause the wheel to crack and break,
causing serious personal injury.
A diamond wheel shall be operated perpendicular to
the material being cut.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
(Fig. 12)
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly
clean the tool’s air vents or whenever the vents start to
become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Wheel guard (Wheel cover) For depressed center
wheel/Multi disc
Wheel guard (Wheel cover) For abrasive cut-off wheel/
diamond wheel
Depressed center wheels
Abrasive cut-off wheel
Multi discs
Diamond wheels
Wire cup brushes
Wire bevel brush 85
Abrasive discs
Inner flange
Lock nut (For depressed center wheel/abrasive cut-off
wheel/multi disc/diamond wheel)
Lock nut (For abrasive disc)
Lock nut wrench
Side grip
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
10
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
Penjelasan tampilan keseluruhan
SPESIFIKASI
Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003
Simbol-simbol END202-7
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada
alat ini. Pastikan Anda mengerti makna masing-masing
simbol sebelum menggunakan alat ini.
...... Baca petunjuk penggunaan.
................ ISOLASI GANDA
...... Kenakan kacamata pengaman.
Maksud penggunaan ENE048-1
Mesin ini dimaksudkan untuk menggerinda,
mengampelas, dan memotong logam dan bahan batuan
tanpa menggunakan air.
Pasokan daya ENF002-2
Alat harus terhubung dengan pasokan daya listrik yang
bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat nama,
dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC fase
tunggal. Alat ini diisolasi ganda dan oleh sebab itu dapat
dihubungkan dengan soket tanpa arde.
Peringatan Keselamatan Umum
Mesin Listrik GEA005-3
PERINGATAN Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian mematuhi
peringatan dan petunjuk dapat menyebabkan sengatan
listrik, kebakaran dan/atau cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan
petunjuk untuk acuan di masa
depan.
Istilah “mesin listrik” dalam semua peringatan mengacu
pada mesin listrik yang dijalankan dengan sumber listrik
jala-jala (berkabel) atau baterai (tanpa kabel).
Keselamatan tempat kerja
1. Jagalah tempat kerja selalu bersih dan
berpenerangan cukup. Tempat yang berantakan
atau gelap mengundang kecelakaan.
2. Jangan mengoperasikan mesin listrik dalam
atmosfer yang mudah meledak, seperti bila ada
cairan, gas, atau debu mudah menyala. Mesin listrik
menimbulkan percikan api yang dapat menyalakan
debu atau uap tersebut.
3. Jauhkan anak-anak dan orang lain saat
menggunakan mesin listrik. Bila perhatian terpecah,
Anda dapat kehilangan kendali.
Keamanan kelistrikan
4. Steker mesin listrik harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah steker
dengan cara apa pun. Jangan menggunakan
steker adaptor dengan mesin listrik berarde
(dibumikan). Steker yang tidak diubah dan
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko
sengatan listrik.
5. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan
berarde atau yang dibumikan seperti pipa,
radiator, kompor, dan kulkas. Risiko sengatan listrik
bertambah jika tubuh Anda terbumikan atau terarde.
1. Kunci as
2. Tuas sakelar
3. Tuas kunci-mati
4. Pelindung roda
5. Sekrup
6. Boks bantalan
7. Tuas
8. Mur pengunci
9. Roda gerinda nap cekung/Multi-
cakram
10. Flensa dalam
11. Kunci mur pengunci
12. Roda gerinda pemotong/roda intan
13. Pelindung roda untuk roda gerinda
pemotong/roda intan
14. Roda gerinda pemotong
15. Ketebalan: Kurang dari 4 mm
(5/32”)
16. Ketebalan: 4 mm (5/32”) atau lebih
17. Roda intan
18. Ventilasi buang
19. Ventilasi isap
Model GA4034 GA4534 GA5034
Diameter roda nap cekung 100 mm 115 mm 125 mm
Ketebalan roda maks. 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm
Drat spindel M10 M14 M14
Kecepatan nominal (n)/
Kecepatan tanpa beban (n0)11.000 men-1 11.000 men-1 11.000 men-1
Panjang keseluruhan 265 mm 265 mm 265 mm
Berat bersih 1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg
Kelas keamanan /II
11
6. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan atau
kebasahan. Air yang masuk ke dalam mesin listrik
akan meningkatkan risiko sengatan listrik.
7. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-
kali menggunakan kabel untuk membawa,
menarik, atau mencabut mesin listrik dari
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepian tajam, atau bagian yang bergerak. Kabel
yang rusak atau kusut memperbesar risiko sengatan
listrik.
8. Bila menggunakan mesin listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel
yang sesuai untuk penggunaan luar ruangan
mengurangi risiko sengatan listrik.
9. Jika mengoperasikan mesin listrik di lokasi
lembap tidak dapat dihindari, gunakan pasokan
daya yang dilindungi piranti imbasan arus
(residual current device - RCD). Penggunaan RCD
mengurangi risiko sengatan listrik.
10. Penggunaan pasokan daya melalui RCD dengan
kapasitas arus sisa 30 mA atau kurang selalu
dianjurkan.
Keselamatan diri
11. Jaga kewaspadaan, perhatikan pekerjaan Anda
dan gunakan akal sehat bila menggunakan mesin
listrik. Jangan menggunakan mesin listrik saat
Anda lelah atau di bawah pengaruh obat bius,
alkohol, atau obat. Sekejap saja lalai saat
menggunakan mesin listrik dapat menyebabkan
cedera diri yang serius.
12. Gunakan alat pelindung diri. Selalu kenakan
pelindung mata. Peralatan pelindung seperti masker
debu, sepatu pengaman anti-selip, helm pengaman,
atau pelindung telinga yang digunakan untuk kondisi
yang sesuai akan mengurangi risiko cedera diri.
13. Cegah penyalaan yang tidak disengaja. Pastikan
bahwa sakelar berada dalam posisi mati (off)
sebelum menghubungkan mesin ke sumber daya
dan/atau baterai, atau mengangkat atau
membawanya. Membawa mesin listrik dengan jari
Anda pada sakelarnya atau mengalirkan listrik pada
mesin listrik yang sakelarnya hidup (on) akan
mengundang kecelakaan.
14. Lepaskan kunci-kunci penyetel sebelum
menghidupkan mesin listrik. Kunci-kunci yang
masih terpasang pada bagian mesin listrik yang
berputar dapat menyebabkan cedera.
15. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan
keseimbangan sepanjang waktu. Hal ini
memungkinkan kendali yang lebih baik atas mesin
listrik dalam situasi yang tidak diharapkan.
16. Kenakan pakaian yang sesuai. Jangan memakai
pakaian yang kedodoran atau perhiasan. Jaga
jarak antara rambut, pakaian, dan sarung tangan
Anda dengan bagian mesin yang bergerak.
Pakaian kedodoran, perhiasan, atau rambut panjang
dapat tersangkut pada bagian yang bergerak.
17. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan
mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut
terhubung listrik dan digunakan dengan baik.
Penggunaan pembersih debu dapat mengurangi
bahaya yang terkait dengan debu.
Penggunaan dan pemeliharaan mesin listrik
18. Jangan memaksa mesin listrik. Gunakan mesin
listrik yang tepat untuk keperluan Anda. Mesin
listrik yang tepat akan menuntaskan pekerjaan
dengan lebih baik dan aman pada kecepatan sesuai
rancangannya.
19. Jangan gunakan mesin jika saklar tidak bisa
menghidupkan atau mematikannya. Mesin listrik
yang tidak dapat dikendalikan dengan sakelarnya
adalah berbahaya dan harus diperbaiki.
20. Cabut steker dari sumber listrik dan/atau baterai
dari mesin listrik sebelum melakukan penyetelan,
penggantian aksesori, atau menyimpan mesin
listrik. Langkah keselamatan preventif tersebut
mengurangi risiko hidupnya mesin secara tak
sengaja.
21. Simpan mesin listrik jauh dari jangkauan anak-
anak dan jangan biarkan orang yang tidak paham
mengenai mesin listrik tersebut atau petunjuk ini
menggunakan mesin listrik. Mesin listrik sangat
berbahaya di tangan pengguna yang tak terlatih.
22. Rawatlah mesin listrik. Periksa apakah ada bagian
bergerak yang tidak lurus atau macet, bagian yang
pecah dan kondisi lain yang dapat mempengaruhi
penggunaan mesin listrik. Jika rusak, perbaiki
dahulu mesin listrik sebelum digunakan. Banyak
kecelakaan disebabkan oleh kurangnya pemeliharaan
mesin listrik.
23. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih.
Mesin pemotong yang terawat baik dengan mata
pemotong yang tajam tidak mudah macet dan lebih
mudah dikendalikan.
24. Gunakan mesin listrik, aksesori, dan mata mesin,
dll. sesuai dengan petunjuk ini, dengan
memperhitungkan kondisi kerja dan jenis
pekerjaan yang dilakukan. Penggunaan mesin listrik
untuk penggunaan yang lain dari peruntukan dapat
menimbulkan situasi berbahaya.
Servis
25. Berikan mesin listrik untuk diperbaiki hanya
kepada teknisi yang berkualifikasi dengan
menggunakan hanya suku cadang pengganti yang
serupa. Hal ini akan menjamin terjaganya keamanan
mesin listrik.
26. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian
aksesori.
27. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas
dari minyak dan gemuk.
PERINGATAN KESELAMATAN
GERINDA GEB033-7
Peringatan Keselamatan Umum untuk Pekerjaan
Penggerindaan, Pengampelasan, Penggunaan Sikat
Kawat, atau Pemotongan Dengan Roda Gerinda:
1. Mesin listrik ini dimaksudkan untuk digunakan
sebagai mesin gerinda, ampelas, sikat kawat, atau
pemotong. Bacalah semua peringatan
keselamatan, petunjuk, ilustrasi, dan spesifikasi
yang disediakan bersama dengan mesin listrik ini.
Kelalaian untuk mematuhi seluruh petunjuk di bawah
ini dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran,
dan/atau cedera serius.
12
2. Pekerjaan seperti pemolesan tidak dianjurkan
menggunakan mesin listrik ini. Pekerjaan yang
tidak cocok dengan desain mesin listrik ini dapat
menimbulkan bahaya dan menyebabkan cedera.
3. Jangan menggunakan aksesori yang tidak
dirancang khusus dan direkomendasikan oleh
pabrik pembuat mesin. Hanya karena aksesori bisa
dipasang pada mesin listrik Anda, tidak berarti bahwa
penggunaannya pasti aman.
4. Kecepatan nominal aksesori setidaknya harus
sama dengan kecepatan maksimum yang tertera
pada mesin listrik. Aksesori yang berputar lebih
cepat daripada kecepatan nominalnya dapat pecah
dan beterbangan ke mana-mana.
5. Diameter luar dan ketebalan aksesori Anda harus
berada dalam kapasitas nominal mesin listrik
Anda. Aksesori yang berukuran salah tidak akan bisa
terlindungi atau dikendalikan dengan baik.
6. Drat pemasangan aksesori harus cocok dengan
drat spindel gerinda. Untuk aksesori yang
dipasang dengan flensa, lubang paksi aksesori
harus pas dengan diameter penempatan flensa.
Aksesori yang tidak cocok dengan perangkat keras
pemasangan pada mesin listrik akan berputar tidak
seimbang, bergetar keras, dan dapat menyebabkan
hilangnya kendali.
7. Jangan menggunakan aksesori yang rusak. Setiap
kali akan digunakan, selalu periksa aksesori
seperti roda gerinda dari adanya serpihan dan
retakan, backing pad dari adanya retakan,
sobekan, atau aus yang berlebihan, sikat kawat
dari adanya kawat yang longgar atau retak. Jika
mesin listrik atau aksesori terjatuh, periksa
apakah ada kerusakan atau pasanglah aksesori
yang tidak rusak. Setelah memeriksa dan
memasang aksesori, jauhkan diri Anda dan orang
lain dari bidang perputaran aksesori dan jalankan
mesin listrik pada kecepatan tanpa beban
maksimum selama satu menit. Aksesori yang rusak
biasanya akan hancur selama pengujian ini.
8. Kenakan alat pelindung diri. Tergantung
pemakaian, gunakanlah pelindung wajah dan
kacamata pengaman. Jika perlu, pakailah masker
debu, pelindung pendengaran, sarung tangan, dan
apron kerja yang mampu menahan kepingan kecil
bahan abrasif atau benda kerja. Pelindung mata
harus mampu menghentikan serpihan terbang yang
dihasilkan oleh berbagai macam pekerjaan. Masker
debu atau respirator harus mampu menyaring partikel
yang dihasilkan dalam pekerjaan Anda. Kebisingan
berintensitas tinggi yang lama dapat merusak
pendengaran.
9. Jaga agar orang lain berada pada jarak yang aman
dari area kerja. Setiap orang yang masuk ke area
kerja harus memakai alat pelindung diri. Serpihan
benda kerja atau aksesori yang pecah dapat terlontar
dan melukai orang di luar area kerja.
10. Pegang mesin listrik hanya pada permukaan
genggam yang terisolasi bila dalam melakukan
pekerjaan, aksesori pemotong mungkin
bersentuhan dengan kawat tersembunyi atau
kabelnya sendiri. Aksesori pemotong yang
menyentuh kawat “hidup” dapat menyebabkan bagian
logam yang terbuka pada mesin teraliri arus listrik dan
menyengat pengguna.
11. Posisikan kabel agar jauh dari aksesori yang
berputar. Jika hilang kendali, kabel dapat putus atau
tersangkut dan tangan atau lengan Anda dapat
tertarik ke aksesori yang berputar tersebut.
12. Jangan sekali-kali meletakkan mesin listrik
sebelum aksesori berhenti sepenuhnya. Aksesori
yang berputar dapat tersangkut pada permukaan dan
menarik mesin listrik lepas dari kendali Anda.
13. Jangan menyalakan mesin listrik saat
membawanya di sisi tubuh Anda. Kontak tak
disengaja dengan aksesori yang berputar dapat
menggulung pakaian Anda dan menarik aksesori ke
tubuh Anda.
14. Bersihkanlah lubang udara mesin listrik ini secara
teratur. Kipas motor mesin ini akan menyedot masuk
debu ke bagian dalamnya dan akumulasi serbuk
logam yang berlebihan dapat menimbulkan bahaya
kelistrikan.
15. Jangan menggunakan mesin listrik di dekat bahan
yang mudah menyala. Bunga api dapat menyalakan
bahan tersebut.
16. Jangan gunakan aksesori yang membutuhkan
cairan pendingin. Penggunaan air atau cairan
pendingin lain dapat mengakibatkan sengatan listrik
yang bisa mematikan.
Tendang-balik dan Peringatan Terkait
Tendang-balik adalah reaksi tiba-tiba terhadap terjepit
atau tersangkutnya roda, backing pad, sikat, atau
aksesori lain yang sedang berputar. Kondisi terjepit atau
tersangkut ini menyebabkan aksesori yang sedang
berputar terhenti secara tiba-tiba, yang kemudian
menyebabkan mesin listrik yang tidak terkendali ini
terdorong ke arah yang berlawanan dengan arah
perputaran aksesori di titik kemacetan itu.
Misalnya, jika suatu roda gerinda tersangkut atau terjepit
oleh benda kerja, tepian roda yang masuk ke dalam titik
jepit dapat 'menggali' masuk ke dalam permukaan bahan
tersebut sehingga menyebabkan roda memanjat keluar
atau menendang balik. Roda dapat melompat mendekati
atau menjauhi operator, tergantung arah gerak roda di
titik jepit tersebut. Roda gerinda juga dapat pecah dalam
kondisi seperti ini.
Tendang-balik merupakan akibat dari penyalahgunaan
mesin listrik dan/atau prosedur atau kondisi penggunaan
yang tidak tepat dan dapat dihindari dengan mengambil
langkah pengamanan berikut ini.
a) Genggamlah mesin listrik dengan kuat setiap
saat dan posisikan tubuh dan tangan Anda untuk
menahan gaya tendang-balik. Gunakan selalu
gagang tambahan, jika tersedia, untuk
mengendalikan sepenuhnya tendang-balik atau
reaksi torsi saat mesin dihidupkan. Reaksi torsi dan
gaya tendang-balik dapat dikendalikan oleh
pengguna, jika langkah pengamanan yang sesuai
diambil.
b) Jangan pernah menempatkan tangan Anda di
dekat aksesori yang berputar. Aksesori dapat
menendang-balik ke tangan Anda.
c) Jangan memposisikan tubuh Anda ke arah
mesin akan bergerak jika terjadi tendang-balik.
Tendang-balik akan mendorong mesin ke arah yang
berlawanan dengan arah gerak roda di titik sangkutan.
13
d) Lebih berhati-hatilah saat Anda mengerjakan
sudut, pinggiran tajam, dll. Hindari membuat
aksesori terpantul atau tersangkut. Sudut,
pinggiran tajam, atau pantulan cenderung
menyebabkan aksesori yang berputar tersangkut dan
mengakibatkan hilangnya kendali atau tendang-balik.
e) Jangan memasang rantai gergaji, pisau ukir
kayu, atau mata gergaji bergigi. Mata pisau/gergaji
semacam itu sering menimbulkan tendang-balik dan
hilangnya kendali.
Peringatan Keselamatan Khusus untuk Pekerjaan
Gerinda dan Gerinda Pemotong:
a) Gunakan hanya jenis roda yang
direkomendasikan untuk mesin listrik Anda dan
pelindung khusus yang dirancang untuk roda
yang dipilih. Roda yang tidak cocok dengan
rancangan mesin tidak dapat terlindungi dengan baik
dan tidak aman.
b) Permukaan penggerindaan roda nap cekung
harus dipasang di bawah bidang bibir pelindung.
Roda yang dipasang dengan tidak benar, yaitu
menonjol keluar dari bidang bibir pelindung tidak akan
bisa terlindungi secara memadai.
c) Pelindung harus dipasang kuat pada mesin dan
diposisikan untuk keamanan maksimum,
sehingga bagian roda yang berhadapan dengan
pengguna menjadi sesedikit mungkin. Pelindung
membantu melindungi pengguna dari kepingan roda
yang pecah, sentuhan tak disengaja dengan roda,
dan percikan bunga api yang dapat menyulut pakaian.
d) Roda hanya boleh digunakan untuk
penggunaan yang dianjurkan. Misalnya: jangan
menggerinda dengan bagian sisi roda pemotong.
Roda gerinda/abrasif pemotong dimaksudkan untuk
penggerindaan pada tepi luarnya; gaya samping yang
diberikan pada roda dapat memecahkannya.
e) Selalu gunakan flensa roda utuh yang ukuran
dan bentuknya tepat untuk roda yang Anda pilih.
Flensa roda yang tepat mendukung roda dan oleh
sebab itu mengurangi kemungkinan pecahnya roda.
Flensa untuk roda pemotong dapat berbeda dengan
flensa roda gerinda.
f) Jangan menggunakan roda aus dari mesin listrik
yang lebih besar. Roda yang dirancang untuk mesin
besar tidak cocok dengan kecepatan yang lebih tinggi
pada mesin yang lebih kecil dan dapat pecah
berkeping-keping.
Peringatan Keselamatan Tambahan Khusus untuk
Pekerjaan Pemotongan Abrasif:
a) Jangan “memacetkan” roda pemotong atau
memberikan tekanan berlebih. Jangan mencoba
membuat irisan yang terlalu dalam. Memberikan
tekanan terlalu besar pada roda akan meningkatkan
beban dan kemungkinan roda terpuntir atau macet di
dalam irisan dan kemungkinan terjadinya tendang-
balik atau pecahnya roda.
b) Jangan posisikan tubuh Anda segaris dengan
roda yang berputar dan di belakangnya. Di titik
kerja, jika roda menjauhi tubuh Anda, tendang-balik
yang dapat terjadi bisa mendorong roda yang berputar
dan mesin listrik langsung ke arah Anda.
c) Jika roda macet atau jika menghentikan
pekerjaan pemotongan karena sebab apa pun,
matikan mesin listrik dan terus pegang mesin
dengan tak bergerak sampai roda berhenti
sepenuhnya. Jangan sekali-kali melepas roda
pemotong dari benda kerja saat roda masih
berputar atau tendang-balik akan terjadi. Selidiki
dan ambil tindakan perbaikan untuk mengatasi
penyebab macetnya roda.
d) Jangan memulai lagi pemotongan di dalam
benda kerja. Biarkan roda mencapai kecepatan
penuh dan dengan hati-hati masukkan lagi ke
dalam irisan pemotongan. Roda dapat macet,
berjalan naik, atau menendang-balik jika mesin listrik
dinyalakan di dalam benda kerja.
e) Sangga panel atau benda kerja yang berukuran
besar untuk meminimalkan risiko roda pemotong
terjepit dan menendang-balik. Benda kerja besar
cenderung tertekuk karena beratnya sendiri.
Penyangga harus diletakkan di bawah benda kerja di
dekat garis potong dan di dekat tepi benda kerja pada
kedua sisi roda.
f) Ekstra hati-hatilah saat membuat “irisan
kantung” pada dinding yang sudah berdiri atau
tempat lain yang tak terlihat bagian belakangnya.
Roda yang menjorok keluar dapat mengiris pipa gas
atau air, jaringan kawat listrik, atau benda-benda yang
dapat menyebabkan tendang-balik.
Peringatan Keselamatan Khusus untuk Pekerjaan
Pengampelasan:
a) Jangan menggunakan kertas cakram
pengampelas yang terlalu besar. Ikuti
rekomendasi pabrik pembuat dalam pemilihan
kertas cakram ampelas. Kertas cakram ampelas
yang lebarnya melampaui bantalan ampelas dapat
menimbulkan bahaya melukai dan dapat membuatnya
tersangkut, sobek, atau menendang balik.
Peringatan Keselamatan Khusus untuk Pekerjaan
Sikat Kawat:
a) Sadarilah bahwa bulu kawat selalu terlempar
oleh sikat bahkan dalam pekerjaan biasa. Jangan
terlalu menekan kawat dengan memberi beban
berlebih pada sikat. Bulu kawat dapat dengan
mudah menembus pakaian tipis dan/atau kulit.
b) Jika penggunaan pelindung disarankan dalam
penyikatan kawat, jangan membiarkan adanya
sentuhan antara roda atau sikat kawat dengan
pelindung. Roda atau sikat kawat dapat
mengembang diameternya karena beban kerja atau
gaya sentrifugal.
Peringatan Keselamatan Tambahan:
17. Bila menggunakan roda gerinda bernap cekung,
pastikan untuk menggunakan hanya roda yang
diperkuat serat kaca.
18. JANGAN SEKALI-KALI MENGGUNAKAN roda tipe
Mangkuk Batu dengan gerinda ini. Gerinda ini tidak
dirancang untuk roda tipe ini dan penggunaan produk
demikian dapat mengakibatkan cedera badan serius.
19. Berhati-hatilah untuk tidak merusak spindel,
flensa (terutama permukaan pemasangan), atau
mur pengunci. Kerusakan bagian-bagian ini dapat
menyebabkan pecahnya roda.
20. Pastikan roda tidak menyentuh benda kerja
sebelum sakelar dihidupkan.
21. Sebelum menggunakan mesin pada benda kerja
sesungguhnya, biarkan mesin berjalan sebentar.
Perhatikan apakah ada getaran atau goyangan
14
yang menandakan pemasangan yang tidak baik
atau roda yang tidak seimbang.
22. Gunakan permukaan roda yang ditentukan untuk
menggerinda.
23. Jangan tinggalkan mesin dalam keadaan hidup.
Jalankan mesin hanya ketika digenggam tangan.
24. Jangan menyentuh benda kerja segera setelah
pengerjaan; suhunya mungkin sangat panas dan
dapat membakar kulit Anda.
25. Patuhi petunjuk pabrik pembuat untuk
pemasangan dan penggunaan roda yang tepat.
Tangani dan simpan roda dengan hati-hati.
26. Jangan menggunakan paking atau adaptor
pengecil terpisah untuk menyesuaikan roda
gerinda berlubang besar.
27. Gunakan hanya flensa yang ditentukan untuk
mesin ini.
28. Untuk mesin yang dirancang untuk dipasangi roda
dengan lubang berdrat, pastikan bahwa drat pada
roda cukup panjang untuk memuat seluruh
panjang spindel.
29. Pastikan bahwa benda kerja ditopang dengan
baik.
30. Perhatikan bahwa roda masih akan terus berputar
setelah mesin dimatikan.
31. Jika tempat kerja sangat panas dan lembab, atau
tercemar berat oleh debu penghantar, gunakan
pemutus arus hubung-singkat (30 mA) untuk
memastikan keselamatan pengguna.
32. Jangan menggunakan mesin pada bahan yang
mengandung asbes.
33. Jika menggunakan roda pemotong, bekerjalah
selalu dengan pelindung roda pengumpul debu
sesuai ketentuan peraturan setempat.
34. Cakram pemotong tidak boleh mendapat tekanan
dari samping.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERINGATAN:
JANGAN biarkan kenyamanan atau terbiasanya Anda
dengan produk (karena penggunaan berulang)
menggantikan kepatuhan yang ketat terhadap aturan
keselamatan untuk produk yang terkait.
PENYALAHGUNAAN atau kelalaian mematuhi kaidah
keselamatan yang tertera dalam petunjuk
penggunaan ini dapat menyebabkan cedera badan
serius.
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN:
Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum menyetel atau memeriksa fungsi
mesin.
Kunci as
PERHATIAN:
Jangan mengaktifkan kunci as saat spindel sedang
bergerak. Hal ini dapat menyebabkan kerusakan pada
mesin. (Gb. 1)
Tekan kunci as untuk mencegah perputaran spindel saat
memasang atau melepas aksesori.
Gerakan sakelar
PERHATIAN:
Sebelum menancapkan steker mesin, selalu pastikan
bahwa tuas sakelar bekerja dengan baik dan kembali
ke posisi “OFF” saat dilepaskan. (Gb. 2)
Untuk mencegah tuas sakelar tertarik secara tidak
disengaja, disediakan tuas kunci-mati. Untuk
menjalankan mesin, tarik tuas kunci-mati ke arah
operator, kemudian tarik tuas sakelar. Lepaskan tuas
sakelar untuk menghentikannya.
PERAKITAN
PERHATIAN:
Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum melakukan pekerjaan apa pun pada
mesin.
Memasang pegangan (gagang) samping
PERHATIAN:
Selalu pastikan pegangan samping terpasang kuat
sebelum penggunaan. (Gb. 3)
Sekrupkan gagang samping dengan kuat pada posisi di
mesin seperti terlihat pada gambar.
Memasang atau melepaskan pelindung
roda (Untuk roda nap cekung, multi-
cakram/roda gerinda pemotong, roda
intan)
PERINGATAN:
Bilamana menggunakan roda gerinda nap cekung/
Multi-cakram, roda fleksibel, sikat kawat roda, roda
pemotong, atau roda intan, pelindung roda harus
dipasang pada mesin sedemikian sehingga sisi
tertutup pelindung selalu mengarah ke pengguna.
Bila menggunakan roda gerinda pemotong/roda intan,
pastikan untuk menggunakan hanya pelindung roda
khusus yang dirancang untuk digunakan bersama roda
pemotong. (Di negara-negara Eropa, bila
menggunakan roda intan, pelindung biasa dapat
digunakan.)
PERHATIAN:
Gunakan pelindung roda dengan bentuk spesifik yang
sesuai dengan aplikasinya.
Untuk mesin dengan pelindung roda jenis sekrup
pengunci (Gb. 4)
Pasang pelindung roda dengan tonjolan pada setrip
pelindung roda terluruskan dengan takik pada boks
bantalan. Kemudian putar pelindung roda sampai ke
sudut yang tepat sehingga dapat melindungi operator
sesuai dengan pekerjaannya. Pastikan sekrup
dikencangkan kuat.
Untuk melepas pelindung roda, ikuti prosedur
pemasangan secara terbalik.
Untuk mesin dengan pelindung roda jenis tuas klem
(Gb. 5 & 6)
Kendurkan tuas pada pelindung roda setelah
mengendurkan sekrupnya. Pasang pelindung roda
dengan tonjolan pada setrip pelindung roda terluruskan
dengan takik pada boks bantalan. Kemudian putar
15
pelindung roda sampai ke posisi yang terlihat dalam
gambar. Kencangkan tuas untuk mengencangkan
pelindung roda. Jika tuas terlalu kencang atau terlalu
kendur untuk mengencangkan pelindung roda, kendurkan
atau kencangkan sekrupnya untuk menyesuaikan
kekencangan setrip pelindung roda.
Untuk melepas pelindung roda, ikuti prosedur
pemasangan secara terbalik.
Memasang atau melepas roda gerinda
nap cekung/Multi-cakram
PERINGATAN:
Selalu gunakan pelindung yang disertakan bila roda
gerinda nap cekung/Multi-cakram terpasang pada
mesin. Roda dapat pecah berkeping-keping saat
digunakan dan pelindung membantu mengurangi
kemungkinan timbulnya cedera. (Gb. 7)
Pasang flensa-dalam pada spindel. Pasangkan roda/
cakram pada flensa dalam dan pasang mur pengunci
pada spindel.
Apabila memasang roda/cakram yang ketebalannya
kurang dari 3 mm, pasang mur pengunci sedemikian
sehingga tonjolan pada mur pengunci menghadap ke
luar. Jika bukan roda/cakram demikian, pasang mur
sedemikian sehingga tonjolannya terpasang pas pada
diameter-dalam roda/cakram.
Untuk mengencangkan mur pengunci, tekan kunci as
dengan kuat agar spindel tidak dapat berputar, kemudian
gunakan kunci mur pengunci dan kencangkan penuh
searah jarum jam. (Gb. 8)
Untuk melepas roda, ikuti prosedur pemasangan secara
terbalik.
PERINGATAN:
Aktifkan kunci as hanya ketika spindel tidak bergerak.
PENGOPERASIAN
PERINGATAN:
Tidak perlu memaksa mesin. Berat mesin sudah
memberi tekanan cukup. Pemaksaan atau tekanan
berlebihan dapat menyebabkan pecahnya roda, yang
sangat berbahaya.
SELALU ganti roda jika mesin terjatuh saat
menggerinda.
DILARANG membanting atau memukulkan cakram
atau roda gerinda pada benda kerja.
Hindari melambungkan dan menyangkutkan roda,
terutama saat mengerjakan bagian sudut, pinggiran
tajam, dll. Hal ini dapat menyebabkan hilangnya
kendali atas mesin dan tendang-balik.
JANGAN SEKALI-KALI menggunakan mesin dengan
roda gergaji pemotong kayu atau roda gergaji lainnya.
Mata roda gergaji tersebut saat digunakan pada
gerinda seringkali menendang/mental dan
menyebabkan hilangnya kendali lalu menimbulkan
cedera badan.
PERHATIAN:
Setelah pemakaian, selalu matikan mesin dan tunggu
hingga roda berhenti total sebelum meletakkan mesin.
Pemakaian sebagai gerinda dan ampelas
SELALU pegang mesin kuat-kuat dengan satu tangan
pada rumah mesin dan tangan lainnya pada gagang
samping. Hidupkan mesin dan tempelkan roda atau
cakram pada benda kerja.
Secara umum, pertahankan tepian roda atau cakram
pada sudut sekitar 15 derajat terhadap permukaan benda
kerja.
Selama masa inreyen roda baru, jangan memakai gerinda
ke arah B atau roda akan mengiris masuk ke dalam
benda kerja. Begitu tepian roda menjadi tumpul karena
dipakai, roda dapat digunakan untuk arah A dan B.
(Gb. 9)
Pengoperasian dengan roda gerinda
pemotong/roda intan (aksesori tambahan)
(Gb. 10)
Arah pemasangan mur pengunci dan flensa dalam
bervariasi sesuai dengan ketebalan roda.
Lihat tabel di bawah ini. (Gb. 11)
PERINGATAN:
Bila menggunakan roda gerinda pemotong/roda intan,
pastikan untuk menggunakan hanya pelindung roda
khusus yang dirancang untuk digunakan bersama roda
pemotong. (Di negara-negara Eropa, bila
menggunakan roda intan, pelindung biasa dapat
digunakan.)
JANGAN SEKALI-KALI menggunakan roda pemotong
untuk penggerindaan sisi.
Jangan “memacetkan” roda atau memberikan tekanan
berlebih. Jangan mencoba membuat irisan yang terlalu
dalam. Memberikan tekanan terlalu besar pada roda
akan meningkatkan beban dan kerentanan terhadap
pemuntiran atau kemacetan roda dalam irisan dan
kemungkinan terjadinya tendang-balik, pecahnya roda,
atau pemanasan motor secara berlebihan.
Jangan memulai kerja pemotongan di dalam benda
kerja. Biarkan roda mencapai kecepatan penuh dan
dengan hati-hati masuki irisan dengan menggerakkan
mesin ke depan di atas permukaan benda kerja. Roda
dapat macet, berjalan naik, atau menendang-balik jika
mesin listrik dinyalakan di dalam benda kerja.
Selama melakukan pekerjaan pemotongan, jangan
sekali-kali mengubah sudut roda. Memberikan tekanan
sisi pada roda pemotong (seperti saat menggerinda)
akan menyebabkan roda retak dan pecah, dan
mengakibatkan cedera serius.
Roda intan harus dioperasikan secara tegak lurus
terhadap bahan yang dipotong.
PERAWATAN
PERHATIAN:
Selalu pastikan mesin sudah dimatikan dan stekernya
dicabut sebelum melakukan pemeriksaan atau
perawatan.
Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol,
atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian
dapat menyebabkan perubahan warna dan bentuk
serta timbulnya retakan. (Gb. 12)
Mesin dan lubang ventilasi udaranya harus dijaga
kebersihannya. Bersihkanlah lubang udara mesin ini
16
secara teratur atau kapan pun aliran udara mulai
terhambat.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEHANDALAN produk,
perbaikan, pemeriksaan dan penggantian borstel arang,
perawatan atau penyetelan lainnya harus dilakukan oleh
Pusat Servis Resmi Makita dan gunakan selalu suku
cadang Makita.
AKSESORI TAMBAHAN
PERHATIAN:
Aksesori atau alat tambahan ini dianjurkan untuk
digunakan dengan alat Makita milik Anda yang
disebutkan dalam buku petunjuk ini. Penggunaan
aksesori atau alat tambahan lain dapat menimbulkan
risiko cedera pada orang. Gunakan aksesori atau alat
tambahan sesuai kegunaannya.
Jika Anda membutuhkan bantuan perihal informasi lebih
terperinci mengenai aksesori-aksesori ini, tanyakan
kepada Pusat Servis Makita setempat.
Pelindung roda (Tutup roda) Untuk Roda nap cekung/
Multi-cakram
Pelindung roda (Tutup roda) Untuk roda gerinda
pemotong/roda intan
Roda nap cekung
Roda gerinda pemotong
• Multi-cakram
Roda intan
Sikat kawat mangkok
Sikat kawat miring 85
Cakram ampelas
Flensa dalam
Mur pengunci (Untuk roda nap cekung/roda gerinda
pemotong/multi-cakram/roda intan)
Mur pengunci (Untuk cakram ampelas)
Kunci mur pengunci
Pegangan samping
CATATAN:
Beberapa artikel dalam daftar dapat disertakan dalam
kemasan mesin sebagai aksesori standar.
Kelengkapan ini dapat berbeda dari satu negara ke
negara lainnya.
17
TIEÁNG VIEÄT (Höôùng daãn Goác)
Giaûi thích veà hình veõ toång theå
THOÂNG SOÁ KYÕ THUAÄT
Do chöông trình nghieân cöùu vaø phaùt trieån lieân tuïc cuûa chuùng toâi neân caùc thoâng soá kyõ thuaät döôùi ñaây coù theå thay
ñoåi maø khoâng caàn thoâng baùo.
Caùc thoâng soá kyõ thuaät ôû moãi quoác gia coù theå khaùc nhau.
Troïng löôïng theo quy ñònh EPTA-Procedure 01/2003
Kyù hieäu END202-7
Phaàn döôùi ñaây cho bieát caùc kyù hieäu ñöôïc duøng cho
thieát bò. Ñaûm baûo raèng baïn hieåu yù nghóa cuûa caùc kyù
hieäu naøy tröôùc khi söû duïng.
...... Ñoïc taøi lieäu höôùng daãn.
............... CAÙCH ÑIEÄN KEÙP
...... Ñeo kính an toaøn.
Muïc ñích söû duïng ENE048-1
Duïng cuï naøy ñöôïc söû duïng ñeå maøi, ñaùnh boùng vaø caét
caùc vaät lieäu kim loaïi vaø ñaù maø khoâng söû duïng nöôùc.
Nguoàn caáp ñieän ENF002-2
Duïng cuï naøy chæ ñöôïc noái vôùi nguoàn caáp ñieän coù ñieän
aùp gioáng nhö ñaõ chæ ra treân bieån teân vaø chæ coù theå ñöôïc
vaän haønh treân nguoàn cung caáp AC moät pha. Thieát bò
ñöôïc caùch ñieän keùp vaø do ñoù cuõng coù theå ñöôïc söû
duïng töø caùc oå caém maø khoâng caàn daây tieáp ñaát.
Caûnh baùo An toaøn Chung daønh
cho Duïng cuï Maùy GEA005-3
CAÛNH BAÙO Ñoïc taát caû caûnh baùo an toaøn vaø
höôùng daãn. Vieäc khoâng tuaân theo caùc caûnh baùo vaø
höôùng daãn coù theå daãn ñeán ñieän giaät, hoaû hoaïn vaø/
hoaëc thöông tích nghieâm troïng.
Löu giöõ taát caû caûnh baùo vaø
höôùng daãn ñeå tham khaûo sau
naøy.
Thuaät ngöõ “duïng cuï maùy” trong caùc caûnh baùo ñeà caäp
ñeán duïng cuï maùy (coù daây) ñöôïc vaän haønh baèng ñieän
hoaëc duïng cuï maùy (khoâng daây) ñöôïc vaän haønh baèng
pin.
An toaøn taïi nôi laøm vieäc
1. Giöõ nôi laøm vieäc saïch seõ vaø coù ñuû aùnh saùng. Nôi
laøm vieäc böøa boän hoaëc toái coù theå daãn ñeán tai naïn.
2. Khoâng vaän haønh duïng cuï maùy trong moâi tröôøng
chaùy noå, ví duï nhö moâi tröôøng coù söï hieän dieän
cuûa caùc chaát loûng, khí hoaëc buïi deã chaùy. Caùc
duïng cuï maùy taïo ra tia löûa ñieän coù theå laøm buïi hoaëc
khí boác chaùy.
3. Giöõ treû em vaø ngöôøi ngoaøi traùnh xa nôi laøm vieäc
khi ñang vaän haønh duïng cuï maùy. Söï sao laõng coù
theå khieán baïn maát khaû naêng kieåm soaùt.
An toaøn veà ñieän
4. Phích caém cuûa duïng cuï maùy phaûi khôùp vôùi oå
caém. Khoâng bao giôø ñöôïc söûa ñoåi phích caém
theo baát kyø caùch naøo. Khoâng söû duïng baát kyø
phích ñieàu hôïp naøo vôùi caùc duïng cuï maùy ñöôïc
noái ñaát (tieáp ñaát). Caùc phích caém coøn nguyeân veïn
vaø oå caém phuø hôïp seõ giaûm nguy cô ñieän giaät.
5. Traùnh ñeå cô theå tieáp xuùc vôùi caùc beà maët noái ñaát
hoaëc tieáp ñaát nhö ñöôøng oáng, boä taûn nhieät, beáp
vaø tuû laïnh. Nguy cô bò ñieän giaät seõ taêng leân neáu cô
theå baïn ñöôïc noái ñaát hoaëc tieáp ñaát.
6. Khoâng ñeå duïng cuï maùy tieáp xuùc vôùi nöôùc möa
hoaëc trong ñieàu kieän aåm öôùt. Nöôùc chaûy vaøo
duïng cuï maùy seõ laøm taêng nguy cô ñieän giaät.
1. Khoaù truïc
2. Laãy coâng taéc
3. Laãy khoaù
4. Vaønh baûo veä ñóa
5. Vít
6. Hoäp voøng bi
7. Laãy
8. Ñai oác haõm
9. Ñóa maøi loõm taâm/Ñóa nhieàu lôùp
10. Vaønh trong
11. Chìa vaën ñai oác haõm
12. Ñóa maøi caét/ñóa kim cöông
13. Vaønh baûo veä ñóa maøi caét/ñóa kim
cöông
14. Ñóa maøi caét
15. Ñoä daøy: Döôùi 4 mm (5/32”)
16. Ñoä daøy: 4 mm (5/32”) trôû leân
17. Ñóa kim cöông
18. Loã xaû
19. Loã huùt
Kieåu maùy GA4034 GA4534 GA5034
Ñöôøng kính ñóa loõm taâm 100 mm 115 mm 125 mm
Ñoä daøy ñóa maøi toái ña 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm
Ñöôøng ren truïc quay M10 M14 M14
Toác ñoä ñònh möùc (n)/Toác ñoä khoâng taûi (n0) 11.000 min-1 11.000 min-1 11.000 min-1
Toång chieàu daøi 265 mm 265 mm 265 mm
Troïng löôïng tònh 1,8 kg 1,9 kg 1,9 kg
Caáp an toaøn /II
18
7. Khoâng söû duïng daây sai caùch. Khoâng bao giôø söû
duïng daây ñeå mang, keùo hoaëc thaùo phích caém
duïng cuï maùy. Giöõ daây traùnh xa nguoàn nhieät,
daàu, caùc meùp saéc hoaëc caùc boä phaän chuyeån
ñoäng. Daây bò hoûng hoaëc bò roái seõ laøm taêng nguy
ñieän giaät.
8. Khi vaän haønh duïng cuï maùy ngoaøi trôøi, haõy söû
duïng daây keùo daøi phuø hôïp cho vieäc söû duïng
ngoaøi trôøi. Vieäc duøng daây phuø hôïp cho vieäc söû
duïng ngoaøi trôøi seõ giaûm nguy cô ñieän giaät.
9. Neáu baét buoäc phaûi vaän haønh duïng cuï maùy ôû nôi
aåm öôùt, haõy söû duïng nguoàn caáp ñieän ñöôïc baûo
veä baèng thieát bò doøng ñieän dö (RCD). Söû duïng
RCD seõ giaûm nguy cô ñieän giaät.
10. Chuùng toâi luoân khuyeân baïn söû duïng nguoàn caáp
ñieän qua RCD coù doøng ñieän dö ñònh möùc 30 mA
hoaëc thaáp hôn.
An toaøn caù nhaân
11. Luoân tænh taùo, quan saùt nhöõng vieäc baïn ñang
laøm vaø söû duïng nhöõng phaùn ñoaùn theo kinh
nghieäm khi vaän haønh duïng cuï maùy. Khoâng söû
duïng duïng cuï maùy khi baïn ñang meät moûi hoaëc
chòu aûnh höôûng cuûa ma tuyù, chaát coàn hay thuoác.
Chæ moät khoaûnh khaéc khoâng taäp trung khi ñang vaän
haønh duïng cuï maùy cuõng coù theå daãn ñeán thöông
tích caù nhaân nghieâm troïng.
12. Söû duïng thieát bò baûo hoä caù nhaân. Luoân ñeo thieát
bò baûo veä maét. Caùc thieát bò baûo hoä nhö maët naï
choáng buïi, giaøy an toaøn khoâng tröôït, muõ baûo hoä
hay thieát bò baûo veä thính giaùc ñöôïc söû duïng trong
caùc ñieàu kieän thích hôïp seõ giuùp giaûm thöông tích caù
nhaân.
13. Traùnh khôûi ñoäng voâ tình duïng cuï maùy. Ñaûm baûo
coâng taéc ôû vò trí off (taét) tröôùc khi noái nguoàn ñieän
vaø/hoaëc boä pin, caàm hoaëc mang duïng cuï maùy.
Vieäc mang duïng cuï maùy khi ñang ñaët ngoùn tay ôû vò
trí coâng taéc hoaëc caáp ñieän cho duïng cuï maùy khi
coâng taéc ñang ôû vò trí baät coù theå daãn ñeán tai naïn.
14. Thaùo moïi khoaù hoaëc chìa vaën ñieàu chænh tröôùc
khi baät duïng cuï maùy. Vieäc chìa vaën hoaëc khoaù
vaãn coøn gaén vaøo boä phaän quay cuûa duïng cuï maùy
coù theå daãn ñeán thöông tích caù nhaân.
15. Khoâng vôùi quaù cao. Luoân giöõ thaêng baèng toát vaø
coù choã ñeå chaân phuø hôïp. Ñieàu naøy cho pheùp kieåm
soaùt duïng cuï maùy toát hôn trong nhöõng tình huoáng
baát ngôø.
16. AÊn maëc phuø hôïp. Khoâng maëc quaàn aùo roäng hay
ñeo ñoà trang söùc. Giöõ toùc, quaàn aùo vaø gaêng tay
traùnh xa caùc boä phaän chuyeån ñoäng. Quaàn aùo
roäng, ñoà trang söùc hay toùc daøi coù theå maéc vaøo caùc
boä phaän chuyeån ñoäng.
17. Neáu thieát bò naøy ñöôïc cung caáp keøm theo caùc boä
phaän ñeå noái thieát bò huùt vaø gom buïi, haõy ñaûm
baûo chuùng ñöôïc keát noái vaø söû duïng hôïp lyù. Söû
duïng thieát bò gom buïi coù theå laøm giaûm nhöõng moái
nguy hieåm lieân quan ñeán buïi.
Söû duïng vaø baûo quaûn duïng cuï maùy
18. Khoâng eùp buoäc duïng cuï maùy. Söû duïng ñuùng
duïng cuï maùy cho coâng vieäc cuûa baïn. Söû duïng
ñuùng duïng cuï maùy seõ giuùp thöïc hieän coâng vieäc toát
hôn vaø an toaøn hôn theo giaù trò ñònh möùc ñöôïc thieát
keá cuûa duïng cuï maùy ñoù.
19. Khoâng söû duïng duïng cuï maùy neáu coâng taéc
khoâng baät vaø taét ñöôïc duïng cuï maùy ñoù. Moïi
duïng cuï maùy khoâng theå ñieàu khieån ñöôïc baèng
coâng taéc ñeàu raát nguy hieåm vaø caàn ñöôïc söûa chöõa.
20. Ruùt phích caém ra khoûi nguoàn ñieän vaø/hoaëc thaùo
boä pin khoûi duïng cuï maùy tröôùc khi thöïc hieän baát
kyø coâng vieäc ñieàu chænh, thay ñoåi phuï tuøng hay
caát giöõ duïng cuï maùy naøo. Nhöõng bieän phaùp an
toaøn phoøng ngöøa naøy seõ giaûm nguy cô khôûi ñoäng
voâ tình duïng cuï maùy.
21. Caát giöõ caùc duïng cuï maùy khoâng söû duïng ngoaøi
taàm vôùi cuûa treû em vaø khoâng cho baát kyø ngöôøi
naøo khoâng coù hieåu bieát veä duïng cuï maùy hoaëc
caùc höôùng daãn naøy vaän haønh duïng cuï maùy.
Duïng cuï maùy seõ raát nguy hieåm neáu ñöôïc söû duïng
bôûi nhöõng ngöôøi duøng chöa qua ñaøo taïo.
22. Baûo döôõng duïng cuï maùy. Kieåm tra tình traïng
leäch truïc hoaëc boù keïp cuûa caùc boä phaän chuyeån
ñoäng, hieän töôïng nöùt vôõ cuûa caùc boä phaän vaø moïi
tình traïng khaùc maø coù theå aûnh höôûng ñeán hoaït
ñoäng cuûa duïng cuï maùy. Neáu coù hoûng hoùc, haõy
söûa chöõa duïng cuï maùy tröôùc khi söû duïng. Nhieàu
tai naïn xaûy ra laø do khoâng baûo döôõng toát duïng cuï
maùy.
23. Luoân giöõ cho duïng cuï caét ñöôïc saéc vaø saïch.
Nhöõng duïng cuï caét ñöôïc baûo döôõng ñuùng caùch coù
meùp caét saéc seõ ít bò keït hôn vaø deã ñieàu khieån hôn.
24. Söû duïng duïng cuï maùy, phuï tuøng vaø ñaàu duïng cuï
caét, v.v... theo caùc höôùng daãn naøy, coù tính ñeán
ñieàu kieän laøm vieäc vaø coâng vieäc ñöôïc thöïc hieän.
Vieäc söû duïng duïng cuï maùy cho caùc coâng vieäc khaùc
vôùi coâng vieäc döï ñònh coù theå gaây nguy hieåm.
Baûo döôõng
25. Ñeå nhaân vieân söûa chöõa ñuû trình ñoä baûo döôõng
duïng cuï maùy cuûa baïn vaø chæ söû duïng caùc boä
phaän thay theá ñoàng nhaát. Vieäc naøy seõ ñaûm baûo
duy trì ñöôïc ñoä an toaøn cuûa duïng cuï maùy.
26. Tuaân theo höôùng daãn daønh cho vieäc boâi trôn vaø
thay phuï tuøng.
27. Giöõ tay caàm khoâ, saïch, khoâng dính daàu vaø môõ.
CAÛNH BAÙO AN TOAØN CHO MAÙY
MAØI GEB033-7
Caûnh baùo An toaøn Chung cho Hoaït ñoäng Maøi, Ñaùnh
boùng, Ñaùnh boùng baèng choåi hoaëc Caét:
1. Duïng cuï maùy naøy ñöôïc söû duïng nhö maùy maøi,
maùy ñaùnh boùng, choåi maøi daây hoaëc duïng cuï caét.
Ñoïc taát caû caùc caûnh baùo an toaøn, höôùng daãn,
minh hoaï vaø thoâng soá kyõ thuaät ñöôïc cung caáp
cuøng vôùi duïng cuï maùy naøy. Vieäc khoâng tuaân theo
taát caû caùc höôùng daãn ñöôïc lieät keâ döôùi daây coù th
daãn ñeán ñieän giaät, hoaû hoaïn vaø/hoaëc thöông tích
nghieâm troïng.
2. Chuùng toâi khuyeân baïn khoâng neân thöïc hieän caùc
hoaït ñoäng nhö maøi nhaün baèng duïng cuï maùy
naøy. Söû duïng duïng cuï maùy naøy cho caùc hoaït ñoäng
khoâng theo thieát keá coù theå gaây nguy hieåm vaø daãn
ñeán thöông tích caù nhaân.
3. Khoâng söû duïng caùc phuï tuøng khoâng ñöôïc thieát
keá rieâng vaø khoâng ñöôïc nhaø saûn xuaát duïng cuï
khuyeân duøng. Phuï tuøng coù theå ñöôïc laép vaøo duïng
cuï maùy cuûa baïn nhöng laïi khoâng ñaûm baûo vaän
haønh an toaøn.
19
4. Toác ñoä ñònh möùc cuûa phuï tuøng phaûi baèng hoaëc
lôùn hôn toác ñoä toái ña ñöôïc ghi treân duïng cuï
maùy. Phuï tuøng hoaït ñoäng nhanh hôn toác ñoä ñònh
möùc coù theå bò vôõ vaø vaêng ra.
5. Ñöôøng kính ngoaøi vaø ñoä daøy cuûa phuï tuøng phaûi
naèm trong ñònh möùc coâng suaát cuûa duïng cuï
maùy. Phuï tuøng coù kích thöôùc khoâng ñuùng coù theå
khoâng ñöôïc baûo veä hoaëc ñieàu khieån phuø hôïp.
6. Laép ñaët phuï tuøng coù ren phaûi khôùp vôùi ñöôøng
ren truïc xoay cuûa maùy maøi. Ñoái vôùi caùc phuï tuøng
ñöôïc laép ñaët theo vaønh, loã taâm cuûa phuï tuøng
phaûi khôùp vôùi ñöôøng kính ñònh vò cuûa vaønh.
Nhöõng phuï tuøng khoâng khôùp vôùi phaàn cöùng laép ñaët
cuûa duïng cuï maùy seõ maát caân baèng, rung quaù möùc
vaø coù theå gaây maát khaû naêng kieåm soaùt.
7. Khoâng söû duïng phuï tuøng ñaõ hoûng. Tröôùc moãi
laàn söû duïng, kieåm tra phuï tuøng nhö ñóa maøi coù
phoi baùm hoaëc veát nöùt khoâng, kieåm tra taám ñôõ
xem coù veát nöùt, raùch hoaëc aên moøn quaù möùc
khoâng, choåi maøi daây coù caùc daây bò loûng hoaëc
ñöùt khoâng. Neáu duïng cuï maùy hoaëc phuï tuøng bò
rôi, haõy kieåm tra xem coù bò hoûng khoâng hoaëc laép
phuï tuøng coøn nguyeân. Sau khi kieåm tra vaø laép
phuï tuøng, baïn vaø nhöõng ngöôøi ngoaøi neân traùnh
xa maët phaúng quay cuûa phuï tuøng vaø chaïy duïng
cuï maùy ôû toác ñoä khoâng taûi toái ña trong voøng moät
phuùt. Phuï tuøng bò hoûng thöôøng bò vôõ trong thôøi gian
chaïy thöû naøy.
8. Ñeo thieát bò baûo hoä caù nhaân. Tuyø vaøo coâng vieäc,
haõy söû duïng maët naï, kính baûo hoä hoaëc kính an
toaøn. Khi caàn, haõy ñeo maët naï choáng buïi, thieát
bò baûo veä tai, gaêng tay vaø taám chaén baûo veä coù
khaû naêng ngaên caùc maûnh vuïn phoâi hoaëc boät maøi
nhoû. Thieát bò baûo veä maét phaûi coù khaû naêng ngaên
maûnh vuïn bay do caùc hoaït ñoäng khaùc nhau taïo ra.
Maët naï choáng buïi hoaëc maët naï phoøng ñoäc phaûi coù
khaû naêng loïc caùc haït do hoaït ñoäng taïo ra. Tieáp xuùc
laâu vôùi tieáng oàn cöôøng ñoä cao coù theå gaây ra maát
khaû naêng nghe.
9. Giöõ nhöõng ngöôøi ngoaøi traùnh xa khu vöïc laøm
vieäc ôû khoaûng an toaøn. Baát kyø ai vaøo khu vöïc
laøm vieäc ñeàu phaûi ñeo thieát bò baûo veä caù nhaân.
Maûnh vuïn phoâi hoaëc phuï tuøng bò vôõ coù theå bay xa
vaø gaây thöông tích beân ngoaøi khu vöïc vaän haønh.
10. Chæ caàm duïng cuï maùy ôû phaàn tay naém ñöôïc
caùch ñieän khi thöïc hieän coâng vieäc maø phuï tuøng
caét coù theå tieáp xuùc vôùi daây ñieän ngaàm hoaëc daây
cuûa chính duïng cuï. Phuï tuøng caét tieáp xuùc vôùi daây
daãn “coù ñieän” coù theå laøm caùc boä phaän kim loaïi traàn
cuûa duïng cuï ñieän “tieáp ñieän” vaø coù theå laøm ngöôøi
vaän haønh bò ñieän giaät.
11. Ñaët daây caùch xa phuï tuøng ñang quay. Neáu baïn
maát khaû naêng kieåm soaùt, daây coù theå bò caét hoaëc bò
vöôùng vaøo vaø baøn tay vaø caùnh tay baïn coù theå bò
keùo vaøo phuï tuøng ñang quay.
12. Khoâng ñaët duïng cuï maùy xuoáng ñeán khi phuï
tuøng ñaõ döøng hoaøn toaøn. Phuï tuøng ñang quay coù
theå gaêm vaøo beà maët vaø keùo duïng cuï maùy ra khoûi
taàm ñieàu khieån cuûa baïn.
13. Khoâng chaïy duïng cuï maùy khi baïn ñang caàm ôû
moät phía. Tieáp xuùc baát ngôø vôùi phuï tuøng ñang
quay coù theå vöôùng vaøo quaàn aùo, laøm phuï tuøng va
vaøo ngöôøi baïn.
14. Thöôøng xuyeân laøm saïch loã thoâng gioù cuûa duïng
cuï maùy. Quaït cuûa moâ tô seõ huùt buïi vaøo beân trong
voû maùy vaø vieäc tích tuï quaù nhieàu kim loaïi daïng boät
coù theå gaây ra caùc nguy cô veà ñieän.
15. Khoâng vaän haønh duïng cuï maùy gaàn caùc vaät lieäu
deã chaùy. Tia löûa ñieän coù theå laøm chaùy nhöõng vaät
lieäu naøy.
16. Khoâng söû duïng phuï tuøng caàn chaát laøm maùt
daïng loûng. Söû duïng nöôùc hoaëc caùc chaát laøm maùt
daïng loûng khaùc coù theå gaây ra ñieän giaät.
Löïc ñaåy ngöôïc vaø Caûnh baùo Lieân quan
Löïc ñaåy ngöôïc laø phaûn öùng baát ngôø khi ñóa maøi, taám
ñôõ, choåi ñang quay hoaëc baát kyø phuï tuøng naøo khaùc bò
keït hoaëc bò vöôùng. Vieäc keït hoaëc vöôùng coù theå gaây ra
ngöøng nhanh phuï tuøng ñang quay, vieäc naøy seõ laøm
cho duïng cuï maùy maát kieåm soaùt bò eùp vaøo höôùng
ngöôïc vôùi höôùng quay cuûa phuï tuøng taïi ñieåm bò keït.
Ví duï: neáu ñóa maøi bò vöôùng hoaëc keït vaøo phoâi, caïnh
cuûa ñóa maøi ñang ôû choã keït coù theå caém vaøo beà maët vaät
lieäu laøm cho ñóa maøi naåy ra hoaëc vaêng ra. Ñóa maøi coù
theå naåy ra xa hoaëc veà phía ngöôøi vaän haønh, tuyø vaøo
höôùng chuyeån ñoäng cuûa ñóa maøi taïi ñieåm bò keït. Ñóa
maøi cuõng coù theå bò vôõ trong nhöõng ñieàu kieän naøy.
Löïc ñaåy ngöôïc laø do söû duïng sai duïng cuï maùy vaø/hoaëc
quy trình hoaëc ñieàu kieän vaän haønh khoâng chính xaùc v
coù theå traùnh ñöôïc baèng caùch thöïc hieän caùc bieän phaùp
phoøng ngöøa thích hôïp nhö döôùi ñaây.
a) Caàm chaéc duïng cuï maùy vaø ñònh vò cô theå vaø
caùnh tay ñeå caûn laïi löïc ñaåy ngöôïc. Luoân söû
duïng tay caàm phuï, neáu coù, ñeå kieåm soaùt toái ña
löïc ñaåy ngöôïc hoaëc phaûn löïc moâ men xoaén
trong khi khôûi ñoäng. Ngöôøi vaän haønh coù theå kieåm
soaùt phaûn löïc moâ men xoaén hoaëc löïc ñaåy ngöôïc,
neáu thöïc hieän caùc bieän phaùp phoøng ngöøa thích
hôïp.
b) Khoâng ñaët tay gaàn phuï tuøng ñang quay. Phuï
tuøng coù theå baät ngöôïc laïi vaøo tay baïn.
c) Khoâng ñöùng trong khu vöïc maø duïng cuï maùy
seõ chuyeån ñoäng neáu xaûy ra löïc ñaåy ngöôïc. Löïc
ñaåy ngöôïc seõ ñaåy duïng cuï theo höôùng ngöôïc vôùi
chuyeån ñoäng cuûa ñóa maøi taïi ñieåm bò keït.
d) Ñaëc bieät chuù yù khi laøm vieäc vôùi caùc goùc, caïnh
saéc, v.v... Traùnh laøm naåy vaø keït phuï tuøng. Goùc,
caïnh saéc hoaëc naåy leân coù xu höôùng laøm keït phuï
tuøng ñang quay vaø gaây ra maát kieåm soaùt hoaëc löïc
ñaåy ngöôïc.
e) Khoâng laép löôõi cöa xích, dao khaéc goã hoaëc
löôõi cöa coù raêng. Nhöõng löôõi naøy taïo ra löïc ñaåy
ngöôïc thöôøng xuyeân vaø maát khaû naêng kieåm soaùt.
Caûnh baùo An toaøn Daønh rieâng cho Hoaït ñoäng Maøi
vaø Caét:
a) Chæ söû duïng loaïi ñóa ñöôïc khuyeân duøng cho
duïng cuï maùy vaø vaønh baûo veä rieâng ñöôïc thieát keá
cho ñóa ñaõ choïn. Ñóa khoâng ñöôïc thieát keá cho
duïng cuï maùy naøy khoâng ñöôïc baûo veä phuø hôïp vaø
khoâng an toaøn.
b) Beà maët maøi cuûa ñóa maøi loõm taâm phaûi ñöôïc
laép ñaët beân döôùi maët phaúng cuûa naép baûo veä. Ñóa
maøi ñöôïc laép ñaët khoâng ñuùng caùch nhoâ ra maët
phaúng cuûa naép baûo veä khoâng theå ñöôïc baûo veä phuø
hôïp.
c) Thieát bò baûo veä phaûi ñöôïc laép chaët vaøo duïng
cuï maùy vaø ñuùng vò trí ñeå coù ñoä an toaøn toái ña,
sao cho phaàn ñóa höôùng vaøo ngöôøi vaän haønh laø
20
nhoû nhaát. Thieát bò baûo veä giuùp baûo veä ngöôøi vaän
haønh khoûi caùc maûnh vuïn ñóa maøi bò vôõ, tieáp xuùc baát
ngôø vôùi ñóa maøi vaø tia löûa ñieän coù theå laøm chaùy
quaàn aùo.
d) Chæ söû duïng ñóa cho caùc coâng vieäc ñöôïc
khuyeán nghò. Ví duï: khoâng maøi baèng caïnh cuûa
ñóa caét. Ñóa caét ñöôïc söû duïng cho muïc ñích maøi ôû
ngoaøi cuøng, caùc löïc beân caïnh taùc duïng vaøo nhöõng
ñóa naøy coù theå laøm cho ñóa bò vôõ.
e) Luoân söû duïng vaønh ñóa maøi coøn toát ñuùng kích
thöôùc vaø hình daïng cho ñóa ñaõ choïn cuûa baïn.
Bích baét ñaù maøi phuø hôïp hoã trôï cho ñaù maøi, do ñoù
laøm giaûm nguy cô vôõ ñaù maøi. Vaønh cho ñóa caét coù
theå khaùc vôùi vaønh ñóa maøi.
f) Khoâng söû duïng ñóa maøi ñaõ moøn cuûa caùc duïng
cuï maùy lôùn hôn. Ñóa maøi duøng cho duïng cuï maùy
lôùn hôn khoâng thích hôïp cho toác ñoä cao hôn cuûa
duïng cuï nhoû hôn vaø coù theå bò vôõ.
Caûnh baùo An toaøn Boå sung Daønh rieâng cho Hoaït
ñoäng Caét:
a) Khoâng “keïp chaët” ñóa caét hoaëc taùc duïng aùp
löïc quaù lôùn. Khoâng coá taïo veát caét quaù saâu. AÁn
ñóa quaù maïnh seõ laøm taêng taûi vaø deã laøm xoaén hoaëc
boù keïp ñóa khi caét vaø khaû naêng xaûy ra löïc ñaåy
ngöôïc hoaëc vôõ ñóa.
b) Khoâng ñöùng phía sau hoaëc thaúng haøng vôùi
ñóa ñang quay. Khi ñóa, ñang hoaït ñoäng, chuyeån
ñoäng ra xa baïn, löïc ñaåy ngöôïc tieàm taøng coù theå
ñaåy ñóa ñang quay vaø duïng cuï maùy höôùng thaúng
vaøo baïn.
c) Khi ñóa bò boù keït hoaëc khi ngöøng caét vì lyù do
naøo ñoù, haõy ngaét ñieän duïng cuï maùy vaø giöõ duïng
cuï maùy ñöùng yeân ñeán khi ñóa ngöøng hoaøn toaøn.
Khoâng coá ruùt ñóa caét ra khoûi veát caét khi ñóa ñang
chuyeån ñoäng neáu khoâng coù theå xaûy ra löïc ñaåy
ngöôïc. Kieåm tra vaø tieán haønh khaéc phuïc ñeå loaïi boû
nguyeân nhaân gaây boù keït ñóa.
d) Khoâng baét ñaàu laïi hoaït ñoäng caét ngay töø phoâi
gia coâng. Haõy ñôïi ñóa ñaït toác ñoä toái ña vaø caån
thaän ñaët laïi vaøo veát caét. Ñóa coù theå bò boù keït, naåy
leân hoaëc baät ngöôïc laïi neáu duïng cuï caét ñöôïc baét
ñaàu laïi ngay töø phoâi gia coâng.
e) Haõy gaù caùc taám hoaëc baát kyø phoâi gia coâng
quaù côõ naøo ñeå giaûm thieåu nguy cô keït ñóa vaø löïc
ñaåy ngöôïc. Phoâi gia coâng lôùn thöôøng voõng xuoáng
do troïng löôïng cuûa noù. Phaûi ñaët caùc taám ñôõ beân
döôùi phoâi gia coâng gaàn ñöôøng caét vaø gaàn caïnh cuûa
phoâi gia coâng ôû caû hai phía cuûa ñóa caét.
f) Ñaëc bieät thaän troïng khi thöïc hieän “caét loã” treân
caùc böùc töôøng coù saün hoaëc beà maët kín khaùc. Ñóa
caét thoø ra coù theå caét ñöôøng oáng nöôùc hoaëc ga, daây
ñieän hoaëc caùc vaät coù theå gaây ra löïc ñaåy ngöôïc.
Caûnh baùo An toaøn Daønh rieâng cho Hot ñoäng Ñaùnh
boùng:
a) Khoâng söû duïng giaáy ñaùnh chaø nhaùm daïng ñóa
quaù côõ. Thöïc hieän theo khuyeán nghò cuûa nhaø
saûn xuaát khi choïn giaáy chaø nhaùm. Giaáy ch
nhaùm lôùn hôn vöôït quaù taám chaø nhaùm coù nguy cô
bò raùch vaø gaây vöôùng, raùch ñóa hoaëc taïo ra löïc ñaåy
ngöôïc.
Caûnh baùo An toaøn Daønh rieâng cho Hot ñoäng Ñaùnh
boùng baèng choåi:
a) Chuù yù raèng loâng baøn chaûi seõ bò vaêng ra keå caû
trong caùc hoaït ñoäng thoâng thöôøng. Khoâng aán
daây quaù maïnh baèng caùch taùc duïng taûi quaù lôùn
vaøo baøn chaûi. Loâng baøn chaûi coù theå xuyeân deã
daøng vaøo vaûi moûng vaø/hoaëc da.
b) Neáu caàn söû duïng vaønh baûo veä khi söû duïng
choåi, khoâng ñeå baát kyø vaät gì caûn trôû giöõa choåi vaø
vaønh baûo veä. Ñöôøng kính ñóa maøi daây hoaëc baøn
chaûi coù theå môû roäng do taûi laøm vieäc vaø löïc ly taâm.
Caûnh baùo An toaøn Boå sung:
17. Khi söû duïng ñóa maøi loõm taâm, ñaûm baûo chæ söû
duïng ñóa maøi sôïi thuyû tinh cöôøng ñoä cao.
18. KHOÂNG BAO GIÔØ ÑÖÔÏC SÖÛ DUÏNG baùnh maøi loaïi
coác ñaù maøi cho maùy maøi naøy. Maùy maøi naøy khoâng
ñöôïc thieát keá ñeå söû duïng nhöõng loaïi baùnh maøi naøy
vaø neáu söû duïng saûn phaåm kieåu naøy thì coù theå daãn
ñeán thöông tích caù nhaân nghieâm troïng.
19. Caån thaän ñeå khoâng laøm hoûng truïc quay, vaønh
(ñaëc bieät laø beà maët laép raùp) hoaëc ñai oác haõm.
Laøm hoûng nhöõng boä phaän naøy coù theå daãn ñeán
vôõ ñóa maøi.
20. Ñaûm baûo raèng ñóa maøi khoâng tieáp xuùc vôùi phoâi
gia coâng tröôùc khi baät coâng taéc.
21. Tröôùc khi söû duïng duïng cuï naøy treân phoâi gia
coâng thöïc teá, haõy ñeå duïng cuï chaïy trong ít phuùt.
Theo doõi söï rung hoaëc laéc coù theå cho thaáy laép
raùp keùm hoaëc ñóa maøi maát caân baèng.
22. Söû duïng beà maët ñóa maøi ñöôïc chæ ñònh ñeå maøi.
23. Khoâng ñeå maëc duïng cuï hoaït ñoäng. Chæ vaän
haønh duïng cuï khi caàm treân tay.
24. Khoâng chaïm vaøo phoâi gia coâng ngay sau khi gia
coâng; noù coù theå raát noùng vaø coù theå gaây boûng da.
25. Tuaân thuû caùc höôùng daãn cuûa nhaø saûn xuaát ñeå
laép vaø söû duïng ñóa maøi ñuùng caùch. Söû duïng vaø
caát giöõ ñóa maøi caån thaän.
26. Khoâng söû duïng baïc loùt hoaëc ñeäm tieáp hôïp rôøi
ñeå laép caùc ñóa maøi coù kích thöôùc loã lôùn.
27. Chæ söû duïng caùc vaønh ñöôïc chæ ñònh cho duïng
cuï naøy.
28. Ñoái vôùi caùc duïng cuï seõ ñöôïc laép ñóa maøi coù loã
ren, haõy ñaûm baûo raèng ñöôøng ren trong ñóa maøi
ñuû daøi ñeå thích öùng vôùi ñoä daøi cuûa truïc quay.
29. Kieåm tra ñeå chaéc chaén raèng phoâi gia coâng ñöôïc
gaù ñôõ ñuùng caùch.
30. Löu yù raèng ñóa maøi seõ tieáp tuïc quay sau khi taét
duïng cuï.
31. Neáu nôi laøm vieäc raát noùng vaø aåm hoaëc bò nhieãm
baån naëng vôùi buïi daãn ñieän, haõy söû duïng caàu dao
ngaén maïch (30 mA) ñeå ñaûm baûo an toaøn cho
ngöôøi vaän haønh.
32. Khoâng söû duïng duïng cuï naøy treân baát kyø loaïi vaät
lieäu naøo coù chöùa amiang.
33. Khi söû duïng ñóa caét, luoân laøm vieäc vôùi vaønh baûo
veä ñóa caét gom buïi theo quy ñònh cuûa ñòa
phöông.
34. Khoâng ñöôïc coù baát kyø aùp löïc beân naøo taùc duïng
leân ñóa caét.
LÖU GIÖÕ CAÙC HÖÔÙNG DAÃN NAØY.
CAÛNH BAÙO:
KHOÂNG ñöôïc ñeå söï thoaûi maùi hay quen thuoäc vôùi
saûn phaåm (coù ñöôïc do söû duïng nhieàu laàn) thay theá
vieäc tuaân thuû nghieâm ngaët caùc quy ñònh veà an toaøn
daønh cho saûn phaåm naøy. VIEÄC DUØNG SAI hoaëc
khoâng tuaân theo caùc quy ñònh veà an toaøn ñöôïc neâu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Makita GA4534 Kasutusjuhend

Kategooria
Nurklihvijad
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka

teistes keeltes