Philips BHD827/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

EN Important Information Leaet
BG   
CS Důležité informace Leták
DE
Wichtige Informationen Informationsblatt
ET Oluline teave Voldik
FR Informations importantes Livret
HR Važne informacije List
HU Fontos tudnivalók Termékleírás
KK
©ǙǭʜȈǴDZȈǭʚǼǭǽǭǿªǷȒǿǭǼȅǭǾȈ
LT Svarbi informacija Informacijos lapelis
LV Svarīga informācija Brošūra
NL Belangrijke informatie Folder
PL Ważne informacje Ulotka
RO Broşură cu informaii importante
RU    
SK Dôležité informácie Leták
SL Pomembne informacije Letak
SR Važne informacije List
UK  
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHD821
BHD825
BHD827
Specifications are subject to change without notice
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 036 93314
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this appliance near water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
use since the proximity of water presents a risk, even
when the appliance is switched o.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the appliance overheats, it switches o
automatically. Unplug the appliance and let it cool down
for a few minutes. Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure they are not blocked
by u, hair, etc.
If the main cord is damaged, you must have it replaced by
Philips, a service centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
For additional protection, we advise you to install a
residual current device (RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD must have a rated
residual operating current not higher than 30mA. Ask your
installer for advice.
Do not insert metal objects into the air grilles to avoid
electric shock.
Never block the air grilles.
Before you connect the appliance, ensure that the
voltage indicated on the appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on articial hair.
When the appliance is connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or parts from other
manufacturers or that Philips does not specically
recommend. If you use such accessories or parts, your
guarantee becomes invalid.
Do not wind the main cord round the appliance.
Wait until the appliance has cooled down before you
store it.
Do not pull on the power cord after using. Always unplug
the appliance by holding the plug.
Do not operate the appliance with wet hands.
Always return the appliance to a service centre
authorized by Philips for examination or repair. Repair
by unqualied people could result in an extremely
hazardous situation for the user.
The styling nozzle could be hot to touch after use. Highly
recommend to cool down this accessory before removing.
Only use the scalp massager on the head but not other
parts of the body ( BHD827 only ).
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the
environment and human health.

       
Philips!       
 Philips ,    
www.philips.com/welcome.

   ,   
        
.
:     
.
     ,   
  .     
     .
:   
  , ,   
  .
    
 .
     .
       
.     , 
      ,   .
      
       
 Philips,   Philips  
 .
          
8        ,
      , 
       
       
      
.       
 .      
      .
     
     
  (RCD).  RCD 
           30
mA.       .
       
    .
      
.
     ,  
     
    .
    ,   
  .
     .
     ,  
   .
       
  ,    
  Philips.    
     
.
     .
   ,    .
     .
    ,  
.
     .
       
  Philips . , 
  ,   
    .
       
  .   
    .
      , 
      (  BHD827).
  (EMF)
   Philips     
    ,  
   .

  ,     
      
 (2012/19/EU).
    
    
  .  
     
     .
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj v blízkosti
van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud se přístroj přehřeje, automaticky
se vypne. Odpojte přístroj a nechte ho několik minut
vychladnout. Než přístroj znovu zapnete, přesvědčte se,
že mřížky vstupu a výstupu vzduchu nejsou blokovány
například prachem, vlasy apod.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho
výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod dohledem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje a chápou
rizika, která mohou hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
Jako dodatečnou ochranu doporučujeme instalovat
do elektrického obvodu koupelny proudový chránič.
Jmenovitý zbytkový provozní proud tohoto proudového
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. Více informací vám
poskytne elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty do mřížek pro vstup
a výstup vzduchu. Předejdete tak úrazu elektrickým
proudem.
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte trvale volné.
Před zapojením přístroje se ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely než uvedené v této
příručce.
Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy jej neponechávejte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných
výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny
společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo
díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo přístroje.
Před uložením přístroje počkejte, až zcela vychladne.
Po použití netahejte za napájecí kabel. Přístroj odpojte
vždy vytažením zástrčky.
Nepoužívejte přístroj, pokud máte mokré ruce.
Kontrolu nebo opravu přístroje svěřte vždy servisu
společnosti Philips. Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele mimořádně
nebezpečné.
Tvarovací hubice může být po použití na dotek horká.
Silně doporučujeme nechat příslušenství před vyjmutím
zchladnout.
Masážní nástavec používejte pouze na pokožku hlavy,
nikoli na žádné další části těla (pouze modely BHD827).
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
Tento symbol znamená, že tento výrobek
nelze likvidovat s běžným domácím odpadem
(2012/19/EU).
Řiďte se místními pravidly pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské
zdraví.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen
bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal
nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren.
Wichtig
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie es
für die Zukunft auf.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Wasser.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird,
trennen Sie es nach dem Gebrauch von der
Stromversorgung. Die Nähe zum Wasser stellt ein Risiko
dar, sogar wenn das Gerät abgeschaltet ist.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder sonstigen Behältern mit
Wasser.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Bei Überhitzung wird das Gerät automatisch
ausgeschaltet. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und lassen Sie das Gerät einige Minuten lang abkühlen.
Vergewissern Sie sich vor dem erneuten Einschalten, dass
keine Flusen, Haare usw. die Gebläseönung blockieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes
Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer
von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich
qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung in
dem Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, bietet
zusätzlichen Schutz. Dieses Gerät muss über einen
Nennauslösestrom von maximal 30 mA verfügen. Bei
Fragen wenden Sie sich an Ihren Installateur.
Führen Sie keine Metallgegenstände in die Lufteinlass-
oder Gebläseönung ein, da dies zu Stromschlägen
führen kann.
Halten Sie Lufteinlassgitter und Gebläseönung immer
frei.
Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose anschließen,
überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung vor Ort übereinstimmt.
Verwenden Sie das Gerät nie für andere als in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Zwecke.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit Kunsthaar.
Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist,
lassen Sie es zu keiner Zeit unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von
Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips
empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile
verwenden, erlischt Ihre Garantie.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät.
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
Ziehen Sie nach der Verwendung nicht am Netzkabel.
Ziehen Sie stattdessen am Netzstecker, um das Gerät von
der Stromversorgung zu trennen.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur
stets an ein von Philips autorisiertes Service-Center. Eine
Reparatur durch unqualizierte Personen kann zu einer
hohen Gefährdung für den Verbraucher führen.
Die Ondulierdüse ist nach der Verwendung
möglicherweise heiß. Es wird empfohlen, das Zubehörteil
vor dem Entfernen abkühlen zu lassen.
Verwenden Sie das Kopfhautmassagegerät nur am Kopf
und nicht an anderen Körperteilen (nur BHD827).
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Regelungen bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können
Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene
Rohstoe können durch ihre Wiederverwertung einen
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt
1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
Ülekuumenemisel lülitub seade automaatselt välja.
Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske mõned minutid
jahtuda. Enne kui lülitate seadme uuesti sisse, kontrollige,
ega õhuavad pole ebemete, juuste vms ummistunud.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid
valvatakse või neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet
ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme (RCD). Rikkevoolukaitsme
(RCD) rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. Küsige
elektrikult nõu.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge sisestage õhuava vahelt
seadmesse metallesemeid.
Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
Ärge kasutage seadet kunstjuuste puhul.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet
järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii
kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
Ärge sikutage toitejuhet pärast kasutamist. Alati
eemaldage seade vooluvõrgust pistikust kinni hoides.
Ärge kasutage seadet märgade kätega.
Viige seade tõrke otsimiseks või parandamiseks alati
Philipsi volitatud teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see seada kasutaja
väga ohtlikku olukorda.
Stiliseerimisotsik võib pärast kasutust katsudes kuum
olla. Soovitame tungivalt lasta sellel enne eemaldamist
jahtuda.
Kasutage peanaha masseerijat ainult pea, mitte teiste
kehaosade masseerimiseks (ainult BHD827).
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ümbertöötlus
- See sümbol tähendab, et toodet ei tohiks visata
olmeprügi sekka. (2012/19/EL).
- Järgige oma riigi reegleid elektriliste ja
elektrooniliste toodete ära viskamise kohta.
Korrektne ära viskamine aitab vältida negatiivseid tagajärgi
keskkonnale ja inimeste tervisele.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde
de Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance oerte
par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante :
www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet appareil à proximité
d’une source d’eau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains,
débranchez-le après utilisation car la proximité d’une
source d’eau constitue un risque, même lorsque l’appareil
est hors tension.
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas l’appareil
près d’une baignoire, d’une douche, d’un
lavabo ni de tout autre récipient contenant
de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil après
utilisation.
Lorsque l’appareil est en surchaue, il se met
automatiquement hors tension. Débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir quelques minutes. Avant de remettre
l’appareil sous tension, assurez-vous que les grilles ne
sont pas obstruées par de la poussière, des cheveux, etc.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips
ou par un technicien qualié an d’éviter tout accident.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et
qu’ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants
sans surveillance.
Pour plus de sécurité, il est conseillé de brancher
l’appareil sur une prise de courant protégée par un
disjoncteur diérentiel de 30 mA dans la salle de bains.
Demandez conseil à votre électricien.
N’insérez aucun objet métallique dans les grilles d’air au
risque de vous électrocuter.
N’obstruez jamais les grilles d’air.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil correspond bien à la tension
secteur locale.
N’utilisez pas l’appareil dans un autre but que celui qui
est indiqué dans ce manuel.
N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux articiels.
Lorsque l’appareil est sous tension, ne le laissez jamais
sans surveillance.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un
autre fabricant ou n’ayant pas été spéciquement
recommandés par Philips. L’utilisation de ce type
d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la
garantie.
N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil.
Attendez que l’appareil ait refroidi avant de le ranger.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation après utilisation.
Débranchez toujours l’appareil en tenant la che.
N’utilisez pas l’appareil si vous avez les mains mouillées.
Conez toujours l’appareil à un Centre Service Agréé
Philips pour vérication ou réparation. Toute réparation
par une personne non qualiée peut s’avérer dangereuse
pour l’utilisateur.
Le concentrateur peut être chaud au toucher après
utilisation. Nous recommandons vivement de laisser
refroidir cet accessoire avant de le retirer.
Utilisez le masseur de cuir chevelu exclusivement sur
la tête et non sur d’autres parties du corps (BHD827
uniquement).
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
champs électromagnétiques.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas
être mis au rebut avec les ordures ménagères
(2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre pays
pour la mise au rebut des produits électriques. Une mise
au rebut correcte contribue à préserver l’environnement et
la santé.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj
proizvod na www.philips.com/welcome.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte upotrebljavati blizu
vode.
Kad aparat upotrebljavate u kupaonici, iskopčajte ga
nakon uporabe jer blizina vode predstavlja opasnost, čak
i kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte upotrebljavati
blizu kada, tuševa, umivaonika ili posuda s
vodom.
Nakon uporabe aparat iskopčajte.
Ako se aparat pregrije, automatski će se
isključiti. Isključite aparat te ga nekoliko minuta ostavite
da se ohladi. Prije no što ponovo uključite aparat
provjerite rešetke kako biste se uvjerili da nisu blokirane
nakupinama prašine, kose itd.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno
opasne situacije.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina
starosti i osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima te osobe koje nemaju dovoljno iskustva
i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način
te razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat niti ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo montiranje zaštitne
strujne sklopke (RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu. Ta sklopka mora imati preostalu radnu
električnu energiju koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
od montažera.
Nemojte umetati metalne predmete u rešetke za
propuštanje zraka kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara.
Nikada ne blokirajte rešetke za propuštanje zraka.
Prije no što priključite aparat provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu naponu lokalne električne
mreže.
Aparat upotrebljavate isključivo za radnje opisane u ovim
uputama.
Aparat nemojte upotrebljavati na umjetnoj kosi.
Dok je aparat priključen na napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove,
vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat ohladi.
Nakon upotrebe nemojte potezati kabel za napajanje.
Aparat obavezno iskopčajte držeći utikač.
S aparatom nemojte raditi ako su vam ruke mokre.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak. Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno opasnom situacijom za
korisnika.
Nastavak za oblikovanje nakon upotrebe može biti vruć
na dodir. Preporučujemo da prije uklanjanja pričekate da
se aparat ohladi.
Masažer tjemena upotrebljavajte samo na glavi, ne i na
drugim dijelovima tijela (samo BHD827).
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Ispravno
odlaganje pomaže u sprječavanju negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a készüléket víz
közelében.
Ha fürdőszobában használja a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a készüléket
fürdőkád, zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót az
aljzatból.
Túlhevülés esetén a készülék automatikusan
kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali
aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni. Mielőtt újra
bekapcsolná a készüléket, ellenőrizze a szellőzőrácsot,
hogy haj, szösz stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.
Ha a hálózati kábel megsérült, a kockázatok elkerülése
érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt felügyelet mellett teszik,
illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje, hogy
gyermekek játsszanak a készülékkel. Gyermekek
felügyelet nélkül nem tisztíthatják a készüléket, és nem
végezhetnek felhasználói karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló (RCD) beépítése a fürdőszobát
ellátó áramkörbe. A hibaáram-védőkapcsoló a 30 mA
névleges hibaáramot nem lépheti túl. További tanácsot
szakembertől kaphat.
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a levegőrácsokba.
Soha ne fedje le a levegő bemeneti rácsot.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, ellenőrizze, hogy az
azon feltüntetett feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott rendeltetés szerint
használja a készüléket.
Ne használja a készüléket parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva van a feszültséghez, soha
ne hagyja azt felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips
által nem kifejezetten javasolt tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati kábelt a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a készülék lehűl.
A használatot követően ne húzza meg a hálózati kábelt.
Mindig a csatlakozódugónál fogva húzza ki a készülék
kábelét fali aljzatból.
Ne működtesse a készüléket nedves kézzel.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos szakszervizbe
vigye vizsgálatra, illetve javításra. A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen veszélyes lehet.
A hajformázó fúvócső használat után forró lehet.
Fokozottan ajánljuk, hogy eltávolítás előtt hagyja lehűlni.
A fejbőrmasszírozót csak a fejen használja, más
testrészeken ne (csak a BHD827 típusnál).
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a terméket nem
szabad a háztartási hulladékba dobni (2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes jogszabályokat
az elektromos és elektronikus készülékek szelektív
gyűjtésére vonatkozóan. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
ʙǭǴǭʚȅǭ
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ
ǙǭʜȈǴDZȈǭʚǼǭǽǭǿ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
ǍǎǍǖǘǍʙǨǔǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚdzǭǺȈǺDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǓȀȈǺǭǿȈǺǮʥǸǹDzDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴǞDzǮDzǮȒʘʞǽǭǸDZȈʚʥȅȒǽȒǸǰDzǺǷʜǶȒǺDZDzDZDz
ǾȀʖǭdzǭʘȈǺǻǽǺǭǸǭǾȀȈʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸȈǼDzǾDzǼǿDzǸDzDZȒ
ǍǎǍǖǘǍʙǨǔʗʞǽǭǸDZȈǯǭǺǺǭDZȀȅǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDz
ǾȀǹDzǺǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺǮǭǾʘǭǴǭǿǿǭǽDZȈʚdzǭǺȈǺDZǭ
ʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺ
ǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ʗǭǿǿȈʘȈǴȈǼǷDzǿǾDzʘʞǽǭǸǭǯǿǻǹǭǿǿȈǿʜǽDZDzʥȅDzDZȒʗʞǽǭǸDZȈ
ǿǻǷʥǴȒǺDzǺǭdzȈǽǭǿȈǼǮȒǽǺDzȅDzǹǵǺȀǿǮǻǶȈǾȀȈǿȈʚȈǴʗʞǽǭǸDZȈ
ʘǭǶǿǭDZǭǺǿǻǷʘǭʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǭȀǭǿǻǽȈǺǿDzǷǾDzǽȒǼǻǺȈʚ
ǹǭǹȈʘǼDzǺȅǭȅǼDzǺǺDzǹDzǾDzǿǮǴǭǿǿǭǽǹDzǺdzǭǮȈǸȈǼʘǭǸǹǭʖǭǺȈǺ
ǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǴǭʘȈǹDZǭǺʖǭǺǮǻǸǾǭʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǻǽȈǺǭǸǹǭȀȈ
ʜȅȒǺǻǺȈǿDzǷ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺDZǭ3KLOLSVǹǭʘʞǸDZǭʖǭǺʘȈǴǹDzǿ
ǻǽǿǭǸȈʖȈǺDZǭǺDzǹDzǾDzǮȒǸȒǷǿȒǹǭǹǭǺDZǭǽDZȈʚǷʜȅȒǹDzǺǭȀȈǾǿȈǽȀ
ǷDzǽDzǷ
ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈdzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺ
ȁǵǴǵǷǭǸȈʘǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭ
ǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒdzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺǺDzǹDzǾDz
ʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽǭǸʖǭǺ
dzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭ
ǭǸǭDZȈǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDz
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴ
ǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ʗǻǾȈǹȅǭʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷʜȅȒǺǯǭǺǺǭǺȈʚȊǸDzǷǿǽdzDzǸȒǾȒǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷ
ǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭʥȅȒǽȒǸȀʘʞǽǭǸȈǺǻǽǺǭǿȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈʚ
ǹʥǸȅDzǽǸDzǺǰDzǺdzʞǹȈǾǿǻǰȈǹǍǹʣǺȒǺDzǺǭǾǼǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǛǽǺǭǿȀȅȈǹDzǺǷDzʚDzǾȒʚȒǴ
ǪǸDzǷǿǽǿǻǰȈǾǻʘǼǭȀȈʜȅȒǺǭȀǭǷȒǽȒǼȅȈʖǭǿȈǺǿǻǽǸǭǽʖǭǿDzǹȒǽ
ǴǭǿǿǭǽDZȈǾǭǸǹǭʚȈǴ
ǒȅȀǭʘȈǿǿǭǭȀǭǷȒǽȒǼȅȈʖǭǿȈǺǿǻǽǸǭǽDZȈǮʥǰDzǹDzʚȒǴ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǺDZǭǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺǷDzǽǺDzȀdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ
ǷDzǽǺDzȀǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzǿȒǺȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅǿǭǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǝǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭʘʞǽǭǸDZȈDzȅȀǭʘȈǿǿǭʘǭDZǭʖǭǸǭȀǾȈǴ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ
ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ
ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǛǺDZǭǶʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴ
ǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺdzǻȌDZȈ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ
ʗǻǸDZǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘȀǭǿǾȈǹȈǺǭǺʞǾǿǭǼǿǭǽǿǼǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈ
ǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺʣǽDZǭǶȈǹȅǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷǭȅǭǾȈǺǭǺʞǾǿǭǼǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ǨǸʖǭǸʘǻǸǹDzǺʘʞǽǭǸDZȈǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ
DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚ
dzʥǺDZDzȀȒǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺȅǭȅʣǽǸDzǶǿȒǺǾǭǼǿǭǹǭǾȈʞǾǿǭǿǼǭǶǿȈǺDZǭǶ
ȈǾǿȈʘǮǻǸȀȈǹʜǹǷȒǺǍǸǹǭǾǮʞǽȈǺǮʞǸǷDzǽDzǷdzǭǽǭʖȈǺǾȀȈǿȈǼǭǸȀ
ʘǭǿǭʚǿʜǽDZDzʞǾȈǺȈǸǭDZȈ
ǎǭǾʘǭǭǽǺǭǸʖǭǺǹǭǾǾǭdzDzǽDZȒDZDzǺDzǺȒʚǮǭǾʘǭǮʥǸȒǷǿDzǽȒǺDzDzǹDzǾǿDzǷ
ǮǭǾʘǭǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴǿDzǷ%+'
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽDZȒʚʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷ
dzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭ
DZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹDZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭǿǵDzǿȒǺ
ǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
 
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈ
ʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
%+'
ǚǻǹǵǺǭǸDZȈǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽ9a+]:
ǞǭʚǿǭȀȅǭǽǿǿǭǽȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǞǭǸȈǾǿȈǽǹǭǸȈ
ȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǭǸȈʘ
ʘȈǾȈǹ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
ǞǭʘǿǭȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto po naudojimo
ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Arti esantis vanduo
kelią grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite prietaiso šalia
vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų, pripildytų
vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą iš
maitinimo tinklo.
Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia automatiškai.
Išjunkite aparatą iš elektros lizdo ir palikite jį kelioms
minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami prietaisą,
patikrinkite, ar grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais
ir pan.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kitaip
kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei
asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai yra
silpnesni, arba neturintieji patirties ir žinių su sąlyga, kad
jie bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudotų prietaisą, ir
supažindinti su susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti
su šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso vaikai be
suaugusiųjų priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo patariame elektros grandinėje,
kuria tiekiamas maitinimas voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominalioji liekamoji darbinė
srovė turi būti ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo kreipkitės
į montuotoją.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į oro įleidimo groteles
nekiškite metalinių daiktų.
Niekada neuždenkite oro įleidimo grotelių.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams plaukams.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo, nepalikite jo be
priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų
bendrovių arba nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų
garantija.
Nevyniokite maitinimo laido aplink prietaisą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite prietaisui atvėsti.
Baigus naudoti, neištraukite maitinimo laido. Prietaisą
visada atjunkite prilaikydami kištuką.
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų rankos šlapios.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali naudotojui sukelti itin
didelį pavojų.
Panaudojus formavimo antgalis gali būti karštas palietus.
Rekomenduojama palaukti, kol antgalis atvės, ir tada jį
nuimti.
Galvos odos masažuoklį naudokite tik galvai ir
nenaudokite kitoms kūno dalims (tik BHD827).
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
nuostatas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/EU).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektroninių gaminių
surinkimas. Tinkamai utilizavus gaminį išvengiama
neigiamo poveikio gamtai ir žmonių sveikatai.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
izmantotu Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu
izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome.
Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet
ierīci no elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja
ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu,
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet ierīci no
sienas kontaktligzdas.
Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas. Atvienojiet
ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes atdzist.
Pirms atkal ieslēdzat ierīci, pārbaudiet, vai gaisa plūsmas
atveres nav aizsprostotas ar pūkām, matiem u.tml.
Ja elektrības vads ir bojāts, tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalicētām personām, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek
nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi
nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt elektriskās shēmas,
kas pievada elektrību vannas istabā, paliekošās strāvas
ierīci (RCD). RCD ir jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30 mA. Lai iegūtu palīdzību, sazinieties ar
savu uzstādītāju.
Neievietojiet metāla priekšmetus gaisa ieplūdes režģos,
lai izvairītos no elektriskā strāvas trieciena.
Nekādā gadījumā neaizsprostojiet gaisa plūsmas atveres.
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties,
ka uz ierīces norādītais spriegums atbilst elektrotīkla
spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, kas nav aprakstīti
šajā rokasgrāmatā.
Neizmantojiet ierīci mākslīgos matos.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei bez uzraudzības, kad
tā ir pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz kontaktdakšas.
Nelietojiet ierīci ar slapjām rokām.
Vienmēr nododiet ierīci Philips pilnvarotam servisa
centram, ja nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Pēc lietošanas ieveidošanas uzgalis var būt pārāk karsts,
lai tam pieskartos. Pirms noņemšanas ļoti ieteicams
atdzesēt šo piederumu.
Galvas ādas masāžas uzgali lietojiet tikai galvai,
neizmantojiet to citām ķermeņa daļām (tikai BHD827).
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka šo izstrādājumu nedrīkst
izmest parastajos sadzīves atkritumos (2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus
par atsevišķu elektrisko un elektronisko ierīču
savākšanu. Pareiza utilizācija palīdz novērst kaitējumu
videi un cilvēku veselībai.
Nederlands
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Registreer je product op www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips
geboden ondersteuning.
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om
deze indien nodig te kunnen raadplegen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt
van water.
Als u het apparaat in de badkamer gebruikt, haal de
stekker dan na gebruik altijd uit het stopcontact. De
nabijheid van water kan gevaar opleveren, zelfs als het
apparaat is uitgeschakeld.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet
in de buurt van een bad, douche, wastafel of
ander waterhoudend object.
Haal na gebruik altijd de stekker uit het
stopcontact.
Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het
automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat een paar minuten afkoelen.
Controleer voordat u het apparaat weer inschakelt of de
luchtroosters niet verstopt zitten met pluizen, haar enz.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben
ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en
zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden
uitgevoerd.
Voor extra veiligheid adviseren we u een
aardlekschakelaar te installeren in de elektrische
groep die de badkamer van stroom voorziet. Deze
aardlekschakelaar dient een waarde te hebben die niet
hoger is dan 30 mA. Raadpleeg de installateur.
Steek geen metalen voorwerpen door de luchtroosters,
om elektrische schokken te voorkomen.
Blokkeer nooit de luchtroosters.
Controleer voordat u het apparaat aansluit of het voltage
dat op het apparaat is aangegeven overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet voor kunsthaar.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht liggen wanneer
het is aangesloten op het stopcontact.
Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere
fabrikanten of die niet speciek zijn aanbevolen door
Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen
gebruikt, vervalt de garantie.
Wikkel het netsnoer niet om het apparaat.
Wacht met opbergen tot het apparaat is afgekoeld.
Trek na gebruik niet aan het netsnoer. Haal het netsnoer
altijd uit het stopcontact door aan de stekker te trekken.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Breng het apparaat altijd naar een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of
reparatie. Reparatie door een onbevoegde persoon
kan leiden tot een bijzonder gevaarlijke situatie voor de
gebruiker.
Het stylingmondstuk kan na gebruik te warm zijn om
aan te raken. We raden je aan om het accessoire te laten
afkoelen voordat je het verwijdert.
Gebruik de hoofdhuidstimulator alleen op je hoofd en
niet op andere delen van het lichaam (alleen BHD827).
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en
voorschriften met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Recycling
- Dit symbool betekent dat dit product niet met
het normale huisvuil mag worden weggegooid.
(2012/19/EU).
- Volg de geldende regels in je land voor de
gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
producten. Juiste afvalverwerking helpt de negatieve
gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te
voorkomen.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z urządzenia
w pobliżu wanny, prysznica, umywalki ani
innych naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, wyłączy się ono
automatycznie. Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka
elektrycznego i poczekaj kilka minut, aż urządzenie
ostygnie. Przed ponownym włączeniem urządzenia
sprawdź, czy kratki nie są zatkane kłaczkami kurzu,
włosami itp.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie
użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że
będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci chcące pomóc w czyszczeniu i obsłudze
urządzenia zawsze powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym zasilającym
gniazdka elektryczne w łazience bezpiecznika różnicowo-
prądowego (RCD). Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika nie może przekraczać
30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z
monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie umieszczaj
metalowych przedmiotów w kratkach nadmuchu
powietrza.
Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu powietrza.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Używaj urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem,
opisanym w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia
na sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie gwarancji.
Nie nawijaj przewodu sieciowego wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia odczekaj, aż ostygnie.
Po zakończeniu korzystania nie ciągnij za przewód
zasilający. Zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka
elektrycznego, trzymając za wtyczkę.
Nie używaj urządzenia, gdy masz mokre dłonie.
Konieczność przeglądu lub naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Koncentrator może być gorący w dotyku po użyciu. Zaleca
się, aby przed zdjęciem tego akcesorium poczekać, aż
ostygnie.
Nasadki do masażu skóry głowy należy używać tylko
na głowie, nie na innych częściach ciała (tylko modele
BHD827).
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt
po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z
innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik
ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym
do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub
jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Română
Felicitări pentru achiziie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistena oferită de Philips,
înregistrează-i produsul la adresa ww.philips.com/welcome.
Important
Citeşte cu atenie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: nu utiliza acest aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie, scoate-l din priză după
utilizare, deoarece apa prezintă un risc chiar şi atunci
când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: nu utiliza acest aparat în
apropierea căzilor, a duşurilor, a chiuvetelor
sau a altor recipiente cu apă.
Scoate întotdeauna aparatul din priză după
utilizare.
Aparatul se opreşte automat în cazul supraîncălzirii.
Scoate aparatul din priză şi lasă-l să se răcească timp
de câteva minute. Înainte de a porni aparatul din nou,
verică grilajul pentru a te asigura că nu este blocat cu
puf, păr etc.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, un centru
de service autorizat de Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice pericol.
Acest aparat poate  utilizat de către persoane care au
capacităi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienă şi cunoştine şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt supravegheai sau instruii cu
privire la utilizarea în condiii de sigurană a aparatului şi
îneleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăarea şi întreinerea de către utilizator nu
trebuie realizate de către copii nesupravegheai.
Pentru protecie suplimentară, te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual (RCD) în circuitul electric
care alimentează baia. Acest RCD trebuie să acioneze
la o intensitate reziduală maximă specicată de 30 mA.
Cere sfatul instalatorului.
Nu introdu obiecte metalice în grilajele pentru aer, pentru
a evita electrocutarea.
Nu bloca niciodată grilajele pentru aer.
Înainte de a conecta aparatul, asigură-te că tensiunea
indicată pe aparat corespunde tensiunii reelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop decât cel descris în acest
manual.
Nu folosi aparatul pe păr articial.
Nu lăsa niciodată aparatul nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii sau componente de la ali
producători sau nerecomandate explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii sau componente, garania se
anulează.
Nu înfăşura cablul de alimentare în jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul, aşteaptă să se răcească.
Nu trage de cablul de alimentare după utilizare. Scoate
întotdeauna aparatul din priză inând de ştecher.
Nu utiliza aparatul cu mâinile ude.
Pentru control sau depanare, du aparatul numai la un
centru service autorizat de Philips. Reparaiile făcute
de persoane necalicate pot genera situaii extrem de
periculoase pentru utilizator.
Capul de coafare poate  erbinte după utilizare. Îi
recomandăm să laşi acest accesoriu să se răcească
înainte de a-l scoate.
Foloseşte accesoriul de masaj pentru scalp numai pe cap
şi nu pe alte pări ale corpului (numai BHD827).
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/UE).
- Urmează regulile din ara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea
corectă contribuie la prevenirea consecinelor negative
asupra mediului şi sănătăii umane.

  ,     
Philips!    
 Philips,    -
 www.philips.com/welcome.
 
   
     
     
  .
!     .
      
     
.    ,  
 .
!   
 , ,   
   .
   
   .
   
.      
   .  
  ,   
 ,   ..
    
Philips,      
    
  Philips     
  .
  8     
   
   
,     
     
     
    
  .   
  .    
     
.
   
  
  (), 
   . 
 –   30 .  
,  .
    
    
  .
    .
   , 
    
  .
    ,  
     .
     
.
      
.
  -
    ,
    ,  
  Philips. 
    
   .
     .
     ,  
.
       .
      
 .
    .
     
   
  Philips. , 
 ,   
    .
      
.    
  .
     , 
     (  BHD827).
  ()
  Philips  
     
 .

  ,   
    
(2012/19/).
  
     
 ,    . 
   
     
.

  
: “   ..,
 4, 9206 , , .
  
      :
 “”,  , 123022 .
, .  , .13, . +7 495 961-1111
BHD827
 : 220-240V~ 50-60Hz
1800 W
 , 









+10°C ÷ +30°C -25°C ÷ +60°C 35% ÷ 99% 85 ÷ 109 kPa
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využívať podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na adrese www.philips.com/welcome.
Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie nepoužívajte
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo siete.
Ak sa zariadenie prehreje, automaticky
sa vypne. Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho
niekoľko minút vychladnúť. Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú mriežky upchaté
chuchvalcami prachu, vlasmi a pod.
V záujme predchádzania nebezpečným situáciám
smie poškodený sieťový kábel vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou
kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8 rokov a
osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo
vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením. Deti bez dozoru nesmú
čistiť ani vykonávať údržbu tohto zariadenia.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú ochranu, odporúčame
vám namontovať do elektrického obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne, zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA. Požiadajte
o radu inštalatéra.
Do mriežok na vstup a výstup vzduchu nezasúvajte
kovové objekty. Predídete tak zásahu elektrickým
prúdom.
Nikdy neblokujte mriežku na vstup vzduchu.
Pred pripojením zariadenia sa presvedčte, či napätie
udávané na zariadení zodpovedá napätiu v miestnej
elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely, ako tie, ktoré sú
opísané v tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na sušenie umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných
výrobcov ani príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
Po použití neťahajte za napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením a potiahnutím za zástrčku.
Zariadenie nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Zariadenie vždy vráťte do servisného strediska
autorizovaného spoločnosťou Philips, kde ho skontrolujú,
prípadne opravia. Oprava nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké nebezpečenstvo.
Tvarovacia hubica môže byť po použití horúca. Dôrazne
odporúčame, aby ste príslušenstvo nechali pred
odložením vychladnúť.
Nástavec na masáž pokožky hlavy nepoužívajte na iných
častiach tela (len modely BHD827).
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie
likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
Postupujte podľa vnútroštátnych predpisov pre
separovaný zber elektrických a elektronických výrobkov.
Správnou likvidáciou pomáhate predchádzať negatívnym
dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici, ga po uporabi vedno
izključite iz omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte v bližini
kadi, tušev, umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz omrežne
vtičnice.
Če se aparat pregreje, se samodejno izklopi. Izključite
aparat iz električnega omrežja in pustite, da se ohladi.
Pred ponovnim vklopom aparata preverite, da zračne
mreže niso zamašene s puhom, lasmi itd.
Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti
zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni
servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno
osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti
naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
če so prejele navodila glede varne uporabe aparata ali jih
pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Za dodatno zaščito vam svetujemo vgradnjo varnostnega
tokovnega stikala (FID) v električni tokokrog kopalnice.
Izklopni tok varnostnega tokokroga ne sme presegati 30
mA. Za nasvet se obrnite na električarja.
V zračno mrežo ne vstavljajte kovinskih predmetov, da ne
povzročite električnega šoka.
Ne blokirajte zračnih mrež.
Preden aparat priključite, preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v namene, ki so opisani v
tem priročniku.
Aparata ne uporabljajte na umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev,
ki jih Philips izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da se ohladi.
Po uporabi ne vlecite za napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno izključite tako, da primete
vtič.
Aparata ne uporabljajte z mokrimi rokami.
Za pregled ali popravilo aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno nevarno.
Nastavek za oblikovanje je po uporabi lahko vroč na
dotik. Močno priporočamo, da počakate, da se ta
nastavek ohladi, preden ga odstranite.
Nastavek za masažo lasišča uporabljajte le na glavi in ne
na drugih delih telesa (samo BHD827).
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim odlaganjem
pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje
in zdravje ljudi.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte proizvod na www.philips.com/welcome.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite ovaj aparat u blizini
vode.
Ako koristite aparat u kupatilu, isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite ovaj
aparat u blizini kade, tuš kabine, umivaonika i
posuda sa vodom.
Aparat posle upotrebe uvek isključite iz
napajanja.
Ako se aparat pregreje, automatski će se isključiti.
Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se hladi nekoliko
minuta. Pre nego što ponovo uključite aparat proverite da
rešetka nije blokirana prašinom, kosom itd.
Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih osoba, kako bi se izbegao
rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste aparat niti da ga održavaju
bez nadzora.
U cilju dodatne zaštite preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu struju višu od 30 mA. Za
savet se obratite stručnom licu.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte da stavljate metalne
predmete u rešetku za propuštanje vazduha.
Nikada nemojte da blokirate rešetke za propuštanje
vazduha.
Pre nego što povežete aparat uverite se da oznaka
voltaže na aparatu odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na veštačkoj kosi.
Kada je aparat povezan na napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove
drugih proizvođača koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili
delova, garancija prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat ohladi.
Nakon korišćenja nemojte vući kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz električne mreže uvek vucite
utikač.
Nemojte da rukujete aparatom dok su vam ruke mokre.
U slučaju provere ili popravke aparat uvek vratite u
ovlašćeni Philips servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da izazove izuzetno opasne
situacije po korisnika.
Mlaznica za oblikovanje može da bude vruća na dodir
nakon upotrebe. Izričito se preporučuje da ostavite ovaj
dodatak da se ohladi pre uklanjanja.
Masažer temena koristite isključivo na glavi. Nemojte da
ga koristite na drugim delovima tela (samo BHD827).
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
– Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
– Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje
otpadnih električnih i elektronskih proizvoda. Pravilno
odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po
životnu sredinu i zdravlje ljudi.

        
Philips!    , 
 Philips,     -
www.philips.com/welcome.
 
    , 
      
  .
.    
 .
      
     ,
     
,    .
:  
  , ,   
  .
   ’
  .
  ,  
. ’    
    .  , 
  , ,   
 ,  .
   ,  
   ,  
 Philips,  , 
Philips,     .
     
 8       
    ,
     ,  ,
    , 
    
     
  .    
.     
    .
   
   
(RCD)    . 
    
(RCD)    30 . 
      
.
     
 ,     
 .
     .
   ’   ,
,   ,   , 
  .
     , 
   .
     .
   ’  
.
     
,   ,   
Philips.     
   .
     .
      , 
 .
      .
 ’   ,  
.
  ,     .
     
   , 
Philips. ,    
,    
  .
      
.     
,    .
     ,  
    ( BHD827).
  ()
  Philips    
  ,   
 .

  ,     
    
(2012/19/EU).
-     
     . 
     
   ’ .
BHD821, BHD825,
BHD827
an
a
m
m
m
m
m
a
m
m
Specifications are subject to change without notice
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 036 93265
13
11
8
7
6
5
4
3
2
9
10
1
14
A
12
3-4
sec.
2 sec.
B
C
2 sec.
DE
2 sec.
English 1
 5
Čeština 9
Deutsch 13
Eesti 17
Français 21
Hrvatski 25
Magyar 29
ʘǬdzǬʙȄǬ 33
Lietuviškai 37
Latviešu 41
Nederlands 45
Polski 49
Română 53
 57
Slovensky 62
Slovenščina 66
Srpski 70
 74
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Overview ( Fig.A )
a On/O switch
b Mode button
c Heat button
d Speed button
e indicator (Back)
f Heat indicator (Manual mode only)
g Speed indicator (Manual mode only)
h Mode Indicator
i Cool Shot button
j Hanging loop
k Scalp massager (BHD825 and BHD827 only)
l Curl diuser (BHD821 and BHD827 only)
m Styling nozzle
n indicator (Top)
Mode
Fast Yes
Gentle Yes
Manual No
Style Yes
Curl (BHD821,BHD827 only) Yes
Scalp (BHD825,BHD827 only) No
1 ENGLISH
2 How to Use Your Hairdryer Without Any Accessories
1 Connect the plug to a power supply outlet and switch on the
appliance
a .
»( Fig.B ) Fast, Gentle, and Manual modes will indicate in the mode
indicator
h momentarily. Then, it will go to the default mode, i.e.
Fast.
2 Press Mode
button ( b ) to change between Fast, Gentle and
Manual modes.
Mode Function
Fast
Dry your wet hair in a short time with its powerful
performance.
Gentle Dry hair at a caring temperature with gentle airow.
Manual
Dry your hair with your desired Heat
and Speed settings.
Tips:
To activate Manual mode, you can press either the Mode
button, Heat or Speed button.
Manual mode has memory function which saves your
selected Heat and Speed settings for future use.
3 Press the Cool Shot button
( i ) ONCE for cool airow to x your
style. At the back side of the dryer, the LEDs of Heat Indicator will be
switched o as well. Only the LEDs of the Speed Indicator will be lit up
To deactivate this function, press the Cool Shot
, Heat or Mode
button.
Note
You do not need to press AND hold the Cool Shot button for cool
airow.
Cool Shot ( ) is applicable to all modes. If you would like to
change the speed in the Cool Shot setting, we recommend that
you select Manual mode, change to Temperature 1 and select the
desired speed.
2ENGLISH
3 How to Style Your Hair (Fig.C)
1 Attach the styling nozzle ( m ) and the Style mode will activate
automatically.
»If you attach the styling nozzle and then switch on the dryer, you
will see Fast, Gentle, Manual and Style modes in the mode indicator
momentarily. Then, it will go to Style mode.
Note:
You can change to Gentle, Fast, Manual and Style mode as desired.
2 Select one section of hair (not wider than 5cm) and place the brush
underneath the hair near the roots. With the styling nozzle facing
downward on your hair, move the brush and hairdryer in a single
movement until it reaches the end of your hair. Repeat on other
sections of hair.
3 To x your style, press the Cool Shot button
ONCE ( i ) to get cool
airow.
4 To create soft icks: Slightly turn the brush inward when you reach the
hair ends. Press the Cool Shot button
ONCE and keep the hairdryer
in the position for 3-4 seconds with cool airow.
5 To remove the styling nozzle, simply take it o and the mode will
switch to the previous setting.
4 How to Use Curl Diffuser (BHD821, BHD827 only, Fig.D)
A curl diuser is helpful for drying curly hair. If you have natural curly hair
or permed curls, you can use a curl diuser to enhance your curls. There
is a hole on top of the curl diuser, which allows
to detect your
hair temperature when drying or styling the hair.
Note: You can change between Curl and Manual mode as desired.
1 Attach the curl diuser (
l ) on the dryer and the Curl mode will
activate.
2 Hold the hairdryer vertically and place the hair in a circular motion in
between pins and move toward the scalp slowly.
3 Put the curl diuser on your scalp and make rotating movements. It
helps to dry your scalp and enhance volume at the roots of your hair.
4 To x your style, press the Cool Shot button
ONCE ( i ) to get cool
airow.
3 ENGLISH
5 To remove curl diuser, simply take it o and the mode will switch to
the previous setting.
5 How to Massage Your Scalp (BHD825, BHD827 only,
Fig.E)
The scalp massager attachment with the soft pins stimulates your scalp
with vibration and gentle heat.
1 Attach the scalp massager attachment (
k ) on the dryer to activate
the Scalp mode.
2 Gently place the massaging pins on your scalp for relaxation.
Note: The massager pins should touch the scalp. Do not press them
hard on your scalp since this will reduce the eectiveness of the
massager.
3 Move the scalp diuser across dierent parts of your scalp in circular
motion to dry your hair and massaging your scalp at the same time.
Note: Scalp mode can only be used with the scalp massager
attachment. You cannot change to a dierent mode when this
attachment is on the dryer.
6 After Use
Note: Do not immerse any attachments in water for cleaning.
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistance surface until it cools down.
3 Use a vacuum cleaner to clear the dust at the grilles.
4 Clean the dryer with a damp cloth.
5 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
j ).
7 Guarantee and Service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips Customer
Care Centre in your country (you nd this phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
4ENGLISH
        Philips!  
      Philips ,
    www.philips.com/welcome.
1  (. )
a  ./.
b   
c   
d   
e   ()
f    (   )
g    (   )
h   
i    
j   
k    (  BHD825  BHD827)
l    (  BHD821  BHD827)
m   
n   ()

Fast () 
Gentle () 
Manual () 
Style () 
Curl () (  BHD821, BHD827) 
Scalp () (  BHD825, BHD827) 
2       
1       . a .
»( . B ) ,        
  
h  .     
  , ..   .
2   
 ( b ),    
,    .
5 
 

       
  .

     
  .

      
  
  .
 :
    ,  
  
,  

    .
     ,
      
     .
3     
( i )  
       .  
  ,    

,      .   
      
   .     
  .

         
     .
  ( )     . 
       
,        
   1.
3      (. C)
1     ( m )   
    .
»        
,     , ,   
      .   
    .
6
:
    , ,     
,   .
2     ( -  5 )  
     .   
,    ,   
   ,      
.     .
3     ,    

 ( i )    .
4     :    ,
    .  
  
     3 – 4  
  .
5      ,   
       .
4       ( 
BHD821, BHD827, . D)
        .
       ,
     ,   
 .    ,  
       
.
:       
     .
1     (
l )    
    .
2   ,    
       .
3         
  .     
        .
4     ,    

 ( i )    .
5      ,    
      .
7 
5      (  BHD825,
BHD827, . E)
        
   .
1     (
k )  ,  
   .
2       
.
:      .
     ,    
   .
3          
         
.
:         
  .      
,    .
6  
:     ,   
.
1       .
2     ,  
.
3       
.
4     .
5         . 
        (
j ).
7   
       , ,
   Philips   www.philips.com/support
          Philips
   (    
   ).    
     ,   
     Philips.
8
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Přehled (obr. A)
a Vypínač
b Tlačítko přepínání režimu
c Tlačítko teploty
d Tlačítko rychlosti
e Indikátor (Zpět)
f Indikátor teploty (Pouze manuální režim)
g Indikátor rychlosti (Pouze manuální režim)
h Indikátor režimu
i Tlačítko Cool shot
j Závěsná smyčka
k Masážní nástavec na pokožku hlavy (pouze modely BHD825 a
BHD827)
l Difuzér pro lokny (pouze modely BHD821 a BHD827)
m Tvarovací nástavec
n Indikátor (Nahoře)
Režim
Fast (Rychle) Ano
Gentle (Šetrný) Ano
Manual (Manuální) Ne
Style (Styl) Ano
Curl (Lokny) (pouze modely BHD821, BHD827) Ano
Scalp (Pokožka hlavy) (pouze modely BHD825, BHD827) Ne
9 ČEŠTINA
2 Použití vysoušeče vlasů bez příslušenství
1 Zapojte zástrčku do elektrické zásuvky a zapněte přístroj a .
»(obr. B) V indikátoru režimu
h se krátce zobrazí režimy Rychlý,
Jemný a Manuální. Přístroj poté přejde do výchozího, tj. Rychlého
režimu.
2 Stisknutím tlačítka režimu
( b ) můžete přepínat mezi rychlým,
jemným a manuálním režimem.
Režim Funkce
Rychle
Díky jeho silnému výkonu vysušíte mokré vlasy za krátkou
dobu.
Šetrný
Vlasy vysušíte šetrně při mírné teplotě, jemným proudem
vzduchu.
Manuální
Vysušte si vlasy s požadovaným nastavením teploty
a
rychlosti
.
Tipy:
Manuální režim můžete aktivovat stisknutím tlačítka
režimu
, teploty nebo rychlosti .
Ruční režim má paměťovou funkci, která zvolenou
hodnotu teploty a rychlosti uloží pro budoucí použití.
3 Pokud JEDNOU stisknete tlačítko Cool Shot
( i ), můžete si účes
zaxovat chladným vzduchem. Tuto funkci deaktivujete stisknutím
tlačítka Cool Shot , teploty nebo režimu . Na zadní straně
vysoušeče zhasnou také kontrolky LED indikátoru teploty. Svítit budou
pouze kontrolky LED indikátoru rychlosti.
Poznámka
Aby začal proudit studený vzduch, není nutné tlačítko Cool Shot
stisknout A podržet.
Funkci Cool Shot ( ) lze použít ve všech režimech. Pokud chcete
v nastavení Cool Shot změnit rychlost, doporučujeme zvolit
manuální režim a přepnout na teplotu 1.
10ČEŠTINA
3 Úprava vlasů (obr. C)
1 Připevněte tvarovací koncovku ( m ) a režim Úprava se aktivuje
automaticky.
»Pokud připojíte tvarovací koncovku a povysoušeč zapnete,
v indikátoru režimů se krátce zobrazí režimy Rychlý, Jemný, Manuální a
Úprava. Přístroj poté přejde do režimu úpravy.
Poznámka:
Jemný, rychlý, manuální režim a režim úpravy můžete podle potřeby
měnit.
2 Vyberte pramen vlasů (ne širší než 5 cm) a umístěte hřeben pod vlasy
u kořínků. S tvarovací koncovkou směřující dolů na vlasy pohybujte
ebenem a vysoušečem vlasů jedním pohybem až na konec pramene
vlasů. Opakujte s dalšími prameny.
3 Účes můžete zaxovat JEDNÍM stisknutím tlačítka Cool Shot ( i ),
kterým se aktivuje chladný vzduch.
4 Vytvoření měkkých vln: Jakmile se dostanete na konce vlasů, lehce
otáčejte hřeben směrem dovnitř. JEDNOU stiskněte tlačítko Cool Shot
a aplikujte studený vzduch v jedné pozici po dobu 3-4 sekund.
5 Pokud chcete tvarovací koncovku odebrat, jednoduše ji sejměte a
režim se přepne zpět na předchozí nastavení.
4 Použití difuzéru pro lokny (pouze modely BHD821,
BHD827, obr. D)
Difuzér pro lokny je vhodný na vysoušení kudrnatých vlasů. Pokud máte
přirozeně kudrnaté vlasy nebo trvalou, můžete své lokny pomocí difuzéru
zvýraznit. V horní části difuzéru pro lokny je otvor, který umožňuje, aby
funkce
při vysoušení či úpravě rozpoznala teplotu vašich vlasů.
Poznámka: Mezi režimem pro lokny a manuálním režimem můžete
podle potřeby přepínat.
1 Upevněte difuzér pro lokny (
l ) na vysoušeč vlasů a aktivuje se režim
pro lokny.
2 Vysoušeč držte svisle, vlasy omotejte mezi hroty a pomalu posouvejte
směrem k pokožce hlavy.
3 Položte difuzér pro lokny na pokožku hlavy a provádějte krouživé
pohyby. To napomáhá vysoušení pokožky a vylepšuje objem od
kořínků vlasů.
11 ČEŠTINA
4 Účes můžete zaxovat JEDNÍM stisknutím tlačítka Cool Shot ( i ),
kterým se aktivuje chladný vzduch.
5 Pokud chcete difuzér pro lokny odebrat, jednoduše jej sejměte a režim
se přepne zpět na předchozí nastavení.
5 Masáž pokožky hlavy (pouze modely BHD825, BHD827,
obr. E)
Masážní nástavec na pokožku hlavy s měkkými hroty stimuluje pokožku
hlavy vibracemi a mírným teplem.
1 Upevněte masážní nástavec na pokožku hlavy ( k ) na vysoušeč vlasů
a aktivujte režim Pokožka hlavy.
2 Jemně přiložte masážní hroty k pokce hlavy a uvolňujte ji.
Poznámka: Masážní hroty by se měly pokožky hlavy dotýkat. Netlačte
jimi na pokožku hlavy příliš silně, protože tím by se účinnost masáže
snížila.
3 Krouživými pohyby posunujte masážní nástavec na různá místa na
pokce hlavy – budete tak vysoušet vlasy a současně masírovat
pokožku hlavy.
Poznámka: Režim pro pokožku hlavy lze používat pouze s masážním
nástavcem na pokožku hlavy. Když je na vysoušeči toto příslušenství,
nelze přepnout na jiný režim.
6 Po použití
Poznámka: Žádné příslušenství při čištění neponořujte do vody.
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Prach z mřížek vysajte vysavačem.
4 Vysoušeč vlasů čistěte navlhčeným hadříkem.
5 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Můžete jej
také zavěsit za závěsnou smyčku (
j ).
7 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo pokud potřebujete
nějakou informaci, navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v letáčku
s celostovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče
o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na místního
prodejce výrobků Philips.
12ČEŠTINA
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um
die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
1 Überblick (Abb. 1)
a Ein-/Ausschalter
b Modustaste
c Wärmetaste
d Geschwindigkeitstaste
e -Anzeige (Rückseite)
f Wärmeanzeige (nur manueller Modus)
g Geschwindigkeitsanzeige (nur manueller Modus)
h Modusanzeige
i Kaltlufttaste
j Aufhängeöse
k Kopfhautmassagegerät (nur BHD825 und BHD827)
l Lockendiusor (nur BHD821 und BHD827)
m Stylingdüse
n -Anzeige (Oberseite)
Modus
Fast (Schnell) Ja
Gentle (Sanft) Ja
Manual (Manuell) Nein
Style (Styling) Ja
Curl (Locken) (nur BHD821, BHD827) Ja
Scalp (Kopfhaut) (nur BHD825, BHD827) Nein
2 So verwenden Sie Ihren Haartrockner ohne Aufsatz
1 Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an, und schalten Sie
das Gerät ein.
a .
»(Abb. B ) Der schnelle, sanfte und manuelle Modus werden
vorübergehend in der Modusanzeige h angezeigt. Dann wechselt
das Gerät in den Standardmodus, z. B. in den schnellen Modus.
13 DEUTSCH
2 Drücken Sie die Modustaste ( b ), um zwischen dem schnellen,
sanften und manuellen Modus zu wechseln.
Modus Funktion
Schnell
Trocknen Sie Ihr Haar dank der kraftvollen Leistung in
kürzester Zeit.
Sanft
Trocknen Sie Ihr Haar bei einer schonenden Temperatur mit
sanftem Luftstrom.
Manuell
Trocknen Sie Ihr Haar mit genau der richtigen Einstellung für
Wärme
und Geschwindigkeit .
Tipps:
Um den manuellen Modus zu aktivieren, drücken
Sie entweder die Modustaste
, Wärmetaste oder
Geschwindigkeitstaste
.
Der manuelle Modus verfügt über eine Memory-Funktion,
die Ihre ausgewählte Wärme- und Geschwindigkeitsstufe
speichert.
3 Drücken Sie EINMAL die Kaltlufttaste
( i ), um mit kalten
Luftströmen Ihre Frisur zu xieren. Drücken Sie zum Ausschalten
dieser Funktion die Kaltluft- , Wärme- oder Modustaste . Auf der
Rückseite gehen auch die LEDs der Wärmeanzeige aus. Nur die LEDs
der Geschwindigkeitsanzeige leuchten.
Hinweis
Sie müssen die Kaltlufttaste für kühle Luft NICHT gedrückt halten.
Die Kaltstufe ( ) kann in allen Modi verwendet werden. Wenn Sie
die Geschwindigkeitsstufe in der Kaltluftstufe ändern möchten,
empfehlen wir Ihnen, den manuellen Modus auszuwählen und auf
Temperatur 1 zu wechseln.
3 So stylen Sie Ihre Haare (Abb. C)
1 Stecken Sie die Stylingdüse ( m ) auf den Haartrockner auf. Dadurch
wird der Stylingmodus automatisch aktiviert.
»Wenn Sie die Stylingdüse aufstecken und anschließend den Trockner
einschalten, erscheinen die Modi „Schnell, „Sanft“ und „Manuell“ kurz
auf der Modusanzeige. Das Gerät wechselt dann in den Stylingmodus.
14DEUTSCH
Hinweis:
Sie können je nach Wunsch in den Modus „Sanft“, „Schnell, „Manuell
und „Styling“ wechseln.
2 Wählen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm) und platzieren
Sie die Bürste unter dem Haar, nah an der Haarwurzel. Richten Sie die
Stylingdüse nach unten auf Ihr Haar und bewegen Sie die Bürste und
den Haartrockner in einer einzigen Bewegung vom Ansatz bis zu den
Spitzen. Wiederholen Sie den Vorgang bei weiteren Haarsträhnen.
3 Drücken Sie EINMAL die Kaltlufttaste
( i ), und xieren Sie Ihre
Frisur mit kaltem Luftstrom.
4 Für leichte Wellen, drehen Sie die Bürste leicht nach innen, wenn Sie
die Haarspitzen erreichen. Drücken Sie EINMAL die Kaltlufttaste
,
und bleiben Sie 3–4 Sekunden lang mit kaltem Luftstrom in der
Position.
5 Um die Stylingdüse zu entfernen, nehmen Sie sie einfach ab und der
Modus wechselt in die vorherige Einstellung.
4 So verwenden Sie den Lockendiffusor (nur BHD821,
BHD827, Abb. D)
Mit einem Lockendiusor können Sie lockiges Haar trocknen. Egal, ob
Sie natürliche Locken oder eine Dauerwelle haben, der Diusor optimiert
Ihre Locken. Auf der Oberseite des Diusors bendet sich eine Önung,
durch die
die Temperatur Ihres Haares beim Trocknen oder Stylen
erfasst.
Hinweis: Sie können nach Belieben zwischen Lockenmodus und
manuellem Modus wechseln.
1 Wenn Sie den Lockendiusor (
l ) auf dem Trockner aufstecken, wird
der Lockenmodus aktiviert.
2 Halten Sie den Haartrockner senkrecht, bringen Sie das Haar in
kreisenden Bewegungen zwischen die Stifte, und bewegen Sie das
Gerät langsam in Richtung Kopfhaut.
3 Setzen Sie den Lockendiusor auf Ihre Kopfhaut und bewegen Sie ihn
in kreisenden Bewegungen. So wird Ihre Kopfhaut trocken und das
Volumen am Haaransatz erhöht.
4 Drücken Sie EINMAL die Kaltlufttaste
( i ), und xieren Sie Ihre
Frisur mit kalten Luftströmen.
5 Um die Stylingdüse zu entfernen, nehmen Sie sie einfach ab, und der
Modus wechselt in die vorherige Einstellung.
15 DEUTSCH
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Philips BHD827/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Föönid
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka