GROHE Atrio 19 142 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

....18
....12
.....7
D
.....1
NL
PL
GB
S
UAE
F
DK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
.....2
.....3
.....4
.....5
.....6
.....8
......9
....10
....11
....13
....14
....15
P
....16
....17
TR
RUS
SK
SLO
....19
....20
....22
....21
HR
BG
EST
LV
....23
....24
....25
LT
19 143
95.958.331/ÄM 200554/07.04
19 141 19 142
Linie EuroplusAtrio
....35
....23
...13
D
.....1
NL
PL
GB
S
UAE
F
DK
GR
E
N
CZ
I
FIN
H
.....3
.....5
.....7
.....9
... 11
...15
....17
....19
....21
....25
....27
....29
P
....31
....33
TR
RUS
SK
SLO
....37
....39
....43
....41
HR
BG
EST
LV
....45
....47
....49
LT
I
1
A
B
C
3
2
m
m
3
G
F1
F
Q
Q1
Q2
Q3
4
m
m
2
F
C
B
1
3
m
m
1
9
m
m
E
D
D1
8mm
Please pass these instructions on to the end user of the fitting.
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben!
4
19mm
L
K
J
I
I1
H1
H
P
O
N
M
K
M1
K1
5
19 141 19 142
19 143
II
34 086
1
D
Technische Daten
Durchfluß bei 3 bar Fließdruck Auslauf 32 l/min
Brause 13 l/min
Installation
- Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren und
Vorabsperrungen öffnen.
- Schutzhüllen (A) und Abdeckplatte (B) abnehmen,
siehe Klappseite I, Abb. [1].
- Schlauchdurchführung (C) an die Abdeckplatte (B)
montieren.
- Brauseschlauch (D) mit dem Brauseschlauch (D1)
vom Unterbau montieren, siehe Abb. [2].
- Feder (E) auf den Brauseschlauch (D) schieben und
diesen durch die Schlauchdurchführung (C)
stecken.
- Konusmutter (F) auf den Brauseschlauch (D)
aufschrauben.
Abdeckplatte (B) auflegen.
Auslauf und Handbrause montieren, siehe Abb. [3].
1. Dichtung (F1) in die Konusmutter (F) legen.
Handbrause (G) auf die Konusmutter (F)
aufschrauben.
2. Auslauf (Q) mit Dichtung (Q1) auf den Schaft (Q3)
stecken, Gewindestift (Q2) mit Innensechskant-
schlüssel 4mm einschrauben.
Justieren des Aquadimmers und Absperrgriff
montieren, siehe Abb. [4] und [5].
1. Verschraubung (H) durch die Abdeckplatte stecken
und auf das Absperrventil schrauben, siehe Abb. [4].
2. Dichtung (H1) mit beiliegendem Armaturenfett
einfetten.
3. Halter (I) mit Markierung (I1) nach vorn zeigend
aufstecken und mit Befestigungsbuchse (J) mit
Steckschlüssel 19mm festschrauben.
4. Riefenadapter (K) aufstecken.
5. Hülse (L) aufstecken.
Justierung des Aquadimmers
1. Kalt- und Warmwasserzufuhr öffnen.
Riefenadapter (K) bis zum Anschlag nach rechts
drehen (Wasseraustritt zur Wanne).
Riefenadapter (K) wieder abziehen und neu auf-
stecken, so daß eine der beiden Markierungen (K1)
nach vorne zeigt, siehe Abb. [5].
2. Riefenadapter (K) um 180° nach links drehen
(zweite Markierung (K1) ist vorne, Armatur
geschlossen).
3. Absperrgriff (M) so aufstecken, daß die Taste (M1)
nach vorne zeigt.
4. Schnappeinsatz (N) aufstecken und mit Schrau-
be (O) befestigen.
5. Griff (P) aufstecken.
Hierbei ist darauf zu achten, daß die Absperrfunktion
sowohl nach Schließen aus Stellung Wanne, als auch
aus Stellung Brause gegeben ist.
Bedienung des Absperrgriffes (M)
Absperrgriff in Mittelstellung = geschlossen
Absperrgriff nach rechts drehen = Öffnung zum
Auslauf
Absperrgriff nach links drehen = Öffnung zur
[Taste (M1) drücken] Brause
Thermostat justieren und Thermostatgriff
montieren, siehe Klappseite III, Abb. [6] bis [8].
1. Hülse (T) aufstecken.
2. Dichtung (R1) des Rosettenträgers (R2) mit bei-
liegendem Armaturenfett einfetten, siehe Abb. [6].
3. Rosettenträger (R2) auf die Armatur stecken und mit
Befestigungsset (S) befestigen.
4. Rosette (R) aufstecken.
Justierung des Thermostaten
Vor Inbetriebnahme
Nach jeder Wartung am Thermoelement
- Mit Absperrgriff (M) das Absperrventil öffnen und
Temperatur des auslaufenden Wassers mit
Thermometer messen, siehe Abb. [7].
- Reguliermutter (U) nach rechts bzw. links drehen bis
das auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat.
- Temperaturwählgriff (V) so aufstecken, daß
die 38°-Markierung nach vorne zeigt, siehe Abb. [8].
- Schnappeinsatz (W) aufstecken und mit
Schraube (X) befestigen.
- Griff (Y) aufstecken.
Temperaturbegrenzung
Der Temperaturbereich wird durch die Sicherheits-
sperre auf 38 °C begrenzt.
Wird eine höhere Temperatur gewünscht, so kann
durch Drücken der Taste (V1) die 38 °C-Sperre
überschritten werden.
Achtung bei Frostgefahr
Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate
gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und
Warmwasseranschluß Rückflußverhinderer befinden.
Die kompletten Thermostateinsätze und die
Rückflußverhinderer sind auszuschrauben.
Mit dauerelastischem Material die Fuge um die
Abdeckplatte ausfugen.
Damit ist der Revisionsschacht jederzeit zugänglich.
2
Wartung
Wartung, siehe Klappseite III, Abb. [9] bis [12].
Alle Teile prüfen, reinigen, evtl. austauschen und mit
Spezial-Armaturenfett (Best.-Nr. 18 012) einfetten.
Kalt- und Warmwasserzufuhr absperren.
I. Thermoelement und Rückflußverhinderer, siehe
Abb. [9].
1. Griff (Y) abziehen.
2. Schraube (X) lösen und Schnappeinsatz (W)
abziehen.
3. Temperaturwählgriff (V) abziehen.
4. Rosette (R) abnehmen.
5. Befestigungsset (S) lösen und Rosetten-
träger (R2) abnehmen.
6. Hülse (T) abziehen
7. Klammer (Z1) herausziehen.
8. Anschlagring (Z) abziehen.
9. Reguliermutter (U) mit Überlasteinheit (U1)
abziehen.
10.Thermoelement (AB) mit Maulschlüssel 22mm
herausschrauben.
11.Rückflußverhinderer (AC) mit Innensechskant-
schlüssel 10mm herausschrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Es ist darauf zu achten, daß die Überlasteinheit (U1)
so weit wie möglich in die Reguliermutter (U)
geschraubt wird (Linksgewinde).
Einbaulage des Anschlagringes (Z) beachten.
II. Aquadimmer, siehe Abb. [10] und [11].
1. Griff (P) abziehen.
2. Schraube (O) lösen und Schnappeinsatz (N)
abziehen.
3. Absperrgriff (M) und Hülse (L) abziehen.
4. Riefenadapter (K) abziehen.
5. Befestigungsbuchse (J) mit Steckschlüssel 19mm
herausschrauben und Halter (I) abnehmen.
6. Aquadimmer (AD) mit Schlüssel 19mm heraus-
schrauben.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
Einbaulage beachten!
Hierbei muß beachtet werden, daß die als Montage-
hilfe an der Aquadimmereinheit angeformte halbrunde
Führungsnase (AE) in einer Flucht mit der Ausneh-
mung im Gehäuse liegen muß, siehe Abb. [11].
Nach jeder Wartung am Aquadimmer und am
Thermoelement ist eine Justierung erforderlich (siehe
Justieren).
III.Brauseschlauch und Sieb, siehe Abb. [12].
1. Brauseschlauch (D) herausziehen und Hand-
brause (G) von der Konusmutter (F) abnehmen.
2. Sieb (F2) reinigen oder austauschen.
3. Führungseinsatz (D2) herausschrauben.
4. Brauseschlauch (D) so weit herausziehen, bis der
Brauseschlauch vom Unterbau heraussteht.
5. Brauseschlauch vom Unterbau gegen zurück-
rutschen sichern.
6. Brauseschlauch (D) demontieren.
Montage in umgekehrter Reihenfolge.
IV. Mousseur (13 907) ausschrauben und säubern,
siehe Klappseite II.
Ersatzteile, siehe Klappseite II ( * = Sonderzubehör).
Pflege
Die Hinweise zur Pflege dieser Armatur sind der
beiliegenden Pflegeanleitung zu entnehmen.
3
GB
Technical Data
Flow rate at 3 bar flow pressure spout 32 l/min
handspray 13 l/min
Installation
- Shut off the hot and cold water supplies and
open the isolating valves.
- Remove protective sleeves (A) and top plate (B),
see fold-out page I, Fig. [1].
- Install hose guide (C) on top plate (B).
- Mount shower hose (D) with shower connection
hose (D1) from rough installation, see Fig. [2].
- Slide spring (E) on shower hose (D) and push
shower hose (D) through hose guide (C).
- Screw taper nut (F) onto shower hose (D).
Place top plate (B) in position.
Install the spout and handspray, see Fig. [3].
1. Place seal (F1) in taper nut (F). Fit handspray (G) to
taper nut (F).
2. Fit spout (Q) with seal (Q1) to the shank (Q3).
With 4mm socket spanner, install set screw (Q2).
Aquadimmer adjustment and installing the shut-off
knob, see Figs. [4] and [5].
1. Insert screw coupling (H) through top plate and
screw to stopcock, see Fig. [4].
2. Grease the seal (H1) with the special grease
supplied.
3. Fit holder (I) with marking (I1) facing front and
secure with bush (J) with 19mm socket wrench.
4. Fit splined adapter (K).
5. Install sleeve (L).
Aquadimmer adjustment
1. Open the hot and cold water supplies.
Turn splined adapter (K) to the right (water
discharge from the bath spout) until it reaches the
end stop.
Fit splined adapter (K) so that the two arrow
marks (K1) point at front, see Fig. [5].
2. Turn splined adapter (K) 180° to the left (2nd arrow
mark (K1) is at front, water stops flowing).
3. Fit shut-off knob (M) so that the button (M1) point at
front.
4. Install snap insert (N) with screw (O).
5. Fit knob (P).
In this process, take care to ensure that the shut-off
function in effective, after closing, in both the bath
spout and shower outlet positions.
Shut-off knob knob (M) operation.
Shut-off knob in central position = closed
Shut-off knob clockwise = discharge from
spout
Shut-off knob anti-clockwise = discharge from
[Press button (M1)] shower
Thermostatic mixer adjustment and installing the
temperature control knob, see fold-out page III,
Figs. [6] to [8].
1. Install sleeve (T).
2. Grease the seal (R1) of the escutcheon mounting
bracket (R2) with the special grease supplied, see
fig. [6].
3. Install the escutcheon mounting bracket (R2) on the
fitting and secure with mounting assembly (S).
4. Install escutcheon (R).
Adjustment of thermostatic mixers
Before the mixer is put into service
After any maintenance operation on the thermostatic
cartridge.
- Open the stopcock by means of the shut-off
knob (M) and check the temperature of the water
with a thermometer, see fig. [7].
- Turn the adjusting nut (U) clockwise or anticlock-
wise until the water temperature reaches 38 °C.
- Install temperature control handle (V) in such a way
that the 38° mark point at front, see fig. [8].
- Fit snap insert (W) and install with screw (X).
- Fit knob (Y).
Temperature limitation
The safety stop limits the temperature range to 38 °C.
If a higher temperature is desired, the 38 °C limit can
be overridden by pressing the button (V1).
Frost caution
When the domestic water system is drained,
thermostatic mixers must be drained separately
because there are non-return valves at the cold and
hot water connections.
In the case of thermostatic mixers, the complete
thermostat assemblies and non-return valves must be
removed.
Grout the joint around the top plate with a perma-
nently elastic material.
In this way, the inspection chamber will be accessible
at any time.
4
Maintenance
For maintenance, see fold-out page III, Figs. [9]
to [12].
Inspect and clean all parts, replace if necessary and
grease with special valve grease (ref. No. 18 012).
Shut off cold and hot water supplies.
I. Thermostatic cartridge and non-return valve,
see Fig. [9].
1. Pull off knob (Y).
2. Unscrew screw (X) and pull off snap insert (W).
3. Pull off temperature control handle (V).
4. Remove escutcheon (R).
5. Remove mounting assembly (S) and escutcheon
mounting bracket (R2).
6. Pull off sleeve (T).
7. Remove clip (Z1).
8. Pull off stop ring (Z).
9. Remove adjusting nut (U) with overload unit (U1).
10.With a 22mm open-ended spanner, unscrew and
remove thermoelement (AB).
11. With a 10mm socket spanner, remove non-return
valve (AC).
Reassemble in reverse order.
The overload unit (U1) (left-hand thread) must be
screwed as far as possible in the adjusting nut (U).
Observe the correct installation position of the
stop ring (Z).
II. Aquadimmer, see Figs. [10] and [11].
1. Pull off knob (P).
2. Unscrew screw (O) and pull off snap inserts (N).
3. Pull off shut-off knob (M) and sleeve (L).
4. Remove splined adapter (K).
5. Unscrew and remove bush (J) with 19mm socket
wrench, pull off holder (I).
6. With a 19mm key, unscrew and remove
aquadimmer (AD).
Reassemble in the reverse order.
Observe the correct installation position!
In this connection, take care to ensure that the
semicircular locating flange (AE) projecting from the
aquadimmer unit coincides with the recess of the
housing, see fig. [11].
Readjustment is necessary after every maintenance
operation on the aquadimmer and thermostatic
cartridge (see "Adjustment").
III. Shower hose and filter, see Fig. [12].
1. Pull out shower hose (D) and remove handspray (G)
from taper nut (F).
2. Clean or replace filter (F2).
3. Unscrew and remove guide (D2).
4. Pull out the shower hose (D) until the lower hose
section projects.
5. Secure the lower hose section against slipping down
again.
6. Disconnect shower hose (D).
Reassemble in the reverse order.
IV. Unscrew and clean aerator (13 907), see fold-out
page II.
Replacement parts, see fold-out page II
(* = special accessories).
Care
For directions on the care of this fitting refer to the
accompanying Care Instructions.
5
F
Caractéristiques techniques
Débit à une pression dynamique
de 3 bars bec 32 l/min
Douchette 13 l/min
Installation
- Fermer l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide et
ouvrir les robinets d'arrêt.
- Retirer les douilles de protection (A) et la
plaque (B), voir volet I, fig. [1].
- Monter la traversée (C) sur la plaque (B).
- Monter le flexible de douchette (D) avec le flexible
de raccordement (D1) du soubassement, voir
volet [2].
- Glisser le ressort (E) sur le flexible de douche (D) et
l'insérer dans la traversée de flexible (C).
- Visser l'écrou conique (F) sur le flexible de
douchette (D).
Poser la plaque (B).
Montage du bec et de la douchette, voir fig. [3].
1. Insérer le joint (F1) dans l'écrou conique (F).
Visser la douchette (G) sur l'écrou conique (F).
2. Monter le bec (Q) avec le joint (Q1) sur la tige (Q3),
serrer la vis (Q2) à l'aide d'une clé Allen
de 4mm.
Monter le réglage de commande aquadimmer et la
poignée d'arrêt, voir fig. [4] et [5].
1. Insérer la bague filetée (H) à travers la plaque et la
visser sur le robinet d'arrêt, voir fig. [4].
2. Graisser le joint (H1) avec la graisse spéciale pour
robinetterie fournie.
3. Insérer le support (I) avec le repère (I1) dirigé vers le
haut et le serrer jusqu'au blocage à l'aide d'une
douille de fixation (J) et d'une clé à pipe de 19mm.
4. Monter l'adaptateur cannelé (K).
5. Insérer la douille (L).
Réglage de commande aquadimmer
1. Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude.
Tourner l'adaptateur cannelé (K) vers la droite,
jusqu'en butée, (écoulement de l'eau par la
baignoire).
Retirer l'adaptateur cannelé (K) puis le remettre de
façon que l'un des deux repères (K1) soit orienté
vers l'avant, voir fig. [5].
2. Tourner l'adaptateur cannelé (K) de 180° vers la
gauche (deuxième repère (K1) à l'avant, robinetterie
fermée).
3. Emboîter la poignée d'arrêt (M), le bouton (M1) doit
être orienté vers l’avant.
4. Emboîter l'isolateur (N), et le fixer avec une vis (O).
5. Insérer le croisillon (P).
Pendant cette opération, veiller à ce que la fonction
d'arrêt fonctionne aussi bien en position écoulement
baignoire qu'en position écoulement douche, une fois
que la robinetterie est fermée.
Utilisation de la poignée d'arrêt (M)
Poignée d'arrêt en position
centrale =fermée
Poignée d'arrêt tournée vers
la droite =ouverture de
l'écoulement baignoire
Poignée d'arrêt tournée vers
la gauche =ouverture de la
[Appuyer sur la touche (M1)] douchette
Régler le thermostat et monter la poignée de
thermostat, voir volet III, fig. [6] à [8].
1. Insérer la douille (T).
2. Graisser le joint (R1) du porte-rosace (R2) avec la
graisse spéciale pour robinetterie fournie, voir fig. [6].
3. Insérer le porte-rosace (R2) sur la robinetterie et le
fixer avec le kit de fixation (S).
4. Insérer la rosace (R).
Réglage du thermostat
Avant la mise en service
Après tous travaux de maintenance réalisés sur
l'élément thermostatique.
- Ouvrir le robinet d'arrêt (M) avec la poignée d'arrêt,
et à l'aide d'un thermomètre, mesurer la température
de l'eau mitigée, voir fig. [7].
- Tourner l'écrou de réglage (U) vers la droite ou vers
la gauche, jusqu'à ce que l'eau atteigne 38 °C.
- Insérer la poignée de sélection de la température (V)
de façon que le repère 38°-soit orienté vers l'avant,
voir fig. [8].
- Emboîter l'isolateur (W) et le fixer avec une vis (X).
- Insérer le croisillon (Y).
Limitation de la température
La température est limitée à 38 °C par le verrouillage
de sécurité.
Il est possible d'aller au-delà de la limite des 38 °C et
d'obtenir une température plus élevée en appuyant sur
le bouton (V1).
Attention au gel
Lors du vidage de l'installation principale, vider les
thermostats séparément, étant donné que les
raccordements d'eau froide et d'eau chaude sont
équipés de clapets anti-retour.
Dévisser les clapets anti-retour et les éléments
thermostatiques complets.
Remplir le joint, autour de la plaque, d'un produit à
élasticité permanente.
De cette façon, la trappe de visite reste accessible en
permanence.
6
Maintenance
Maintenance, voir volet III, fig. [9] à [12].
Vérifier, nettoyer, éventuellement remplacer et graisser
toutes les pièces avec une graisse spéciale pour
robinetterie (réf. 18 012).
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau
froide.
I. Elément thermostatique et clapet anti-retour,
voir fig. [9].
1. Retirer le croisillon (Y).
2. Desserrer la vis (X) et retirer complètement
l'isolateur (W).
3. Extraire la poignée de sélection de la
température (V).
4. Extraire la rosace (R).
5. Retirer le kit de fixation (S) et extraire le porte-
rosace (R2).
6. Retirer la douille (T).
7. Enlever l'agrafe (Z1).
8. Enlever la bague de butée (Z).
9. Retirer l'écrou de réglage (U) avec l'unité de
surcharge (U1).
10.Dévisser l'élément thermostatique (AB) à l'aide
d'une clé plate de 22mm.
11. Dévisser le clapet anti-retour (AC) au moyen
d'une clé Allen de 10mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Veiller à visser l'unité de surcharge (U1) aussi loin que
possible dans l'écrou de réglage (U) (filetage gauche).
Respecter la position de montage de la bague de
butée (Z).
II. Commande aquadimmer, voir fig. [10] et [11].
1. Retirer le croisillon (P).
2. Dévisser la vis (O) et retirer l'isolateur (N).
3. Retirer la poignée d'arrêt (M) et la douille (L).
4. Extraire l'adaptateur cannelé (K).
5. Dévisser la douille de fixation (J) avec une clé à pipe
de 19mm et retirer le support (I).
6. Dévisser la commande aquadimmer (AD) avec une
clé de 19mm.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Respecter la position de montage!
Veiller à ce que les détrompeurs (AE) semi-
sphériques, fixés sur l'unité de la commande
aquadimmer comme aide de montage, soient alignés,
voir fig. [11].
Après tout travail de maintenance sur la commande
aquadimmer et l'élément thermostatique, un réglage
est nécessaire (voir Réglage).
III. Flexible de douchette et filtre, voir fig. [12].
1. Extraire le flexible de douchette (D) et retirer la
douchette (G) de l'écrou conique (F).
2. Nettoyer le filtre (F2) ou le remplacer.
3. Dévisser l'insert (D2).
4. Retirer le flexible de douchette (D) jusqu'à ce qu'il
ressorte du soubassement.
5. Bloquer le flexible de douchette pour l'empêcher de
glisser.
6. Démonter le flexible de douchette (D).
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
IV. Mousseur (13 907) le dévisser et le nettoyer, voir
volet II.
Pièces de rechange, voir volet II
( * = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette
robinetterie figurent sur la notice jointe à l'emballage.
7
E
Datos técnicos
Caudal para una presión
de trabajo de 3 bares Caño 32 l/min
Ducha 13 l/min
Instalación
- Cerrar la llaves de las tuberías del agua fría y del
agua caliente, y abrir los bloqueos de seguridad.
- Retirar los manguitos protectores (A) y la placa de
cobertura (B), véase pág. desplegable I, fig. [1].
- Acoplar el soporte de la teleducha (C) a la placa de
cobertura (B).
- Montar el flexo de la teleducha (D) con el flexo de la
teleducha (D1) del cuerpo base, véase la fig. [2].
- Desplazar el muelle (E) sobre el flexo de la
teleducha (D) y encajar a través del soporte de la
ducha (C).
- Atornillar la tuerca cónica (F) en el flexo de la
teleducha (D).
Colocar la placa de cobertura (B).
Montar el caño y la teleducha, véase la fig. [3].
1. Colocar la junta (F1) en la tuerca cónica (F).
Atornillar la teleducha (G) en la tuerca cónica (F).
2. Encajar el caño (Q) con la junta (Q1) sobre el
vástago (Q3), apretar el tornillo prisionero (Q2) con
una llave Allen de 4mm.
Ajuste del mecanismo Aquadimmer y montaje del
volante de apertura y cierre, véase fig. [4] y [5].
1. Encajar la unión atornillada (H) a través de la placa
de cobertura y enroscarla en la llave, véase fig. [4].
2. Untar la junta (H1) con la grasa especial para
grifería deseada.
3. Encajar el soporte (I) con la marca (I1) indicando
hacia delante, y enroscar firmemente con el
casquillo de fijación (J) y ayuda de la llave de vaso
de 19mm.
4. Colocar el aislante estriado (K).
5. Colocar el casquillo (L).
Ajuste del mecanismo Aquadimmer
1. Abrir las llaves de paso del agua fría y caliente.
Girar el aislante estriado (K) hacia la derecha hasta
que haga tope (salida de agua a la bañera).
Retirar nuevamente el aislante estriado (K) y
colocarlo de nuevo, de manera que una de las dos
marcas (K1) indique hacia arriba, véase fig. [5].
2. Girar el aislante estriado (K) 180° hacia la izquierda
(segunda marca (K1) mirando hacia delante,
termostato cerrado).
3. Encajar el volante de apertura y cierre (M) de tal
manera que la tecla (M1) mire hacia delante.
4. Encajar el aislante (N) y fijarlo con el tornillo (O).
5. Colocar la empuñadura (P).
Para ello hay que prestar atención a que la función de
cierre sea factible después de cerrar tanto desde la
posición de bañera como desde la posición de ducha.
Manejo del volante de apertura y cierre (M)
Volante de apertura y cierre
en posición central = cerrado
Volante de apertura y cierre
hacia la derecha = salida a la bañera
Volante de apertura y cierre
hacia la izquierda = salida a la ducha
[Pulsar el botón (M1)]
Ajuste del termostato y montaje de la empuñadura
graduada, véase pág. desplegable III, fig. [6] a [8].
1. Colocar el casquillo (T).
2. Engrasar la junta (R1) del soporte del rosetón (R2)
con la grasa especial para grifería deseada, véase
fig. [6].
3. Encajar el soporte del rosetón (R2) sobre el termostato
y apretar con set de fijación (S).
4. Encajar el rosetón (R).
Ajuste del termostato
Antes de la puesta en servicio
Después de haber efectuado cualquier trabajo de
mantenimiento en el termoelemento
- Abrir la llave con el volante de apertura y cierre (M)
y medir con un termómetro la temperatura del agua
que sale, véase fig. [7].
- Girar la tuerca de regulación (U) hacia la derecha o
hacia la izquierda, hasta que el agua que sale haya
alcanzado los 38 °C.
- Encajar la empuñadura para la regulación de tempe-
ratura (V) de modo que la marca de 38° muestre
hacia delante, véase fig. [8].
- Colocar el aislante (W) y fijarlo con el tornillo (X).
- Colocar la empuñadura (Y).
Limitación de la temperatura
La gama de temperaturas es limitada a 38 °C median-
te el tope de seguridad.
Si se desea una mayor temperatura, se puede sobre-
pasar el límite de 38 °C presionando el botón (V1).
Atención en caso de peligro de helada
Al vaciar la instalación de la casa, los termostatos
deberán vaciarse aparte, pues en las acometidas del
agua fría y del agua caliente hay válvulas antirretorno.
Deberán desenroscarse todos los componentes de los
termostatos junto con las válvulas antirretorno.
Llaguear la junta alrededor de la placa de
cobertura con material de elasticidad permanente.
Esto permitirá acceder al registro en todo momento.
8
Mantenimiento
Mantenimiento, véase página desplegable III,
fig. [9] a [12].
Revisar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas de ser
necesario, y engrasarlas con grasa especial para
grifería (N° de ref. 18 012).
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua
caliente.
I. Termoelemento y válvula antirretorno, véase fig. [9].
1. Extraer la empuñadura (Y).
2. Soltar el tornillo (X) y quitar el aislante (W)
completo.
3. Quitar la empuñadura para regulación de
temperatura (V).
4. Extraer el rosetón (R).
5. Soltar el set de fijación (S) y el soporte del
rosetón (R2).
6. Quitar el casquillo (T).
7. Extraer la horquilla (Z1).
8. Retirar el anillo de tope (Z).
9. Extraer la tuerca de regulación (U) con unidad de
sobrecarga (U1).
10.Desenroscar el termoelemento (AB) con una llave
de boca de 22mm.
11. Desenroscar la válvula antirretorno (AC) con una
llave allen de 10mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Prestar atención a que la unidad de sobrecarga (U1)
sea enroscada lo más adentro posible en la tuerca de
regulación (U) (rosca a la izquierda).
Prestar atención a la posición de montaje del anillo
de tope (Z).
II. Mecanismo Aquadimmer, véanse figs. [10] y [11].
1. Extraer la empuñadura (P).
2. Soltar el tornillo (O) y retirar el aislante (N).
3. Quitar el volante de apertura y cierre (M) y el
casquillo (L).
4. Extraer el aislante estriado (K).
5. Desenroscar el casquillo de fijación (J) con una llave
de vaso de 19mm y retirar el soporte (I).
6. Desenroscar el mecanismo Aquadimmer (AD) con
una llave de 19mm.
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Prestar atención a la posición de montaje!
Para ello hay que prestar atención a que el tetón de
guía semicircular (AE), dispuesto en la unidad de
regulación de caudal como ayuda de montaje,
coincida de forma exacta con la ranura de la carcasa,
véase fig. [11].
Después de cada operación de mantenimiento en el
mecanismo Aquadimmer y en el termoelemento, es
necesario un ajuste (véase Ajuste).
III. Flexo de la teleducha y tamiz, véase fig. [12].
1. Extraer el flexo de la teleducha (D) y retirar la
teleducha (G) de la tuerca cónica (F).
2. Limpiar o sustituir el tamiz (F2).
3. Desenroscar la pieza guía (D2).
4. Sacar el flexo de la teleducha (D) hasta que éste
quede al descubierto del cuerpo base.
5. Asegurar el flexo de la teleducha del cuerpo base
para evitar que se deslice hacia dentro.
6. Desmontar el flexo de la teleducha (D).
El montaje se efectúa en el orden inverso.
IV. Desenroscar y limpiar el Mousseur (13 907),
véase la página desplegable II.
Repuestos, véase la página desplegable II
( * = accesorios especiales).
Cuidado
Las instrucciones para el cuidado de este producto
pueden consultarse en las instrucciones de conserva-
ción adjuntas.
9
I
Dati tecnici
Portata alla pressione
idraulica di 3 bar Getto della doccia 32 l/min
Doccia 13 l/min
Installazione
- Chiudere l'entrata d'acqua fredda e calda ed
aprire la valvola d’intercettazione.
- Togliere le guaine di protezione (A) e la piastra di
copertura (B), vedere il risvolto di copertina I, fig. [1].
- Montare il cannotto per il flessibile (C) sulla piastra
di copertura (B).
- Montare il flessibile della doccia (D) con il flessibile
della doccia (D1) del telaio, vedi fig. [2].
- Inserire la molla (E) sul flessibile della doccia (D) e
introdurre questo attraverso il cannotto per il
flessibile (C).
- Avvitare il dado a cono (F) sul flessibile per la
doccia (D).
Applicare quindi la piastra di copertura (B).
Montare la bocca di erogazione e la manopola
doccia, vedi la fig. [3].
1. Collocare la guarnizione (F1) nel dado a cono (F).
Avvitare la manopola doccia (G) sul dado a
cono (F).
2. Inserire il getto della doccia (Q) con la guarni-
zione (Q1) sullo stelo (Q3), avvitare il grano
filettato (Q2) con la chiave a brugola da 4mm.
Tarare l’Aquadimmer e montare la manopola di
chiusura, vedi fig. [4] e [5].
1. Inserire il raccordo a vite (H) attraverso la piastra di
copertura e avvitare la valvola d’intercettazione,
vedi fig. [4].
2. Ingrassare la guarnizione (H1) con il grasso speciale
in dotazione.
3. Inserire il supporto (I) con il contrassegno (l1) rivolto
sul davanti e serrare con la boccola di fissaggio (J)
e una chiave a tubo da 19mm.
4. Inserire l’adattatore godronato (K).
5. Inserire la boccola (L).
Taratura dell’Aquadimmer
1. Aprire le entrate dell'acqua calda e fredda.
Ruotare l’adattatore godronato (K) fino all’arresto
verso destra (uscita acqua verso la vasca).
Togliere nuovamente l’adattatore godronato (K) e
inserirlo in modo tale che entrambi i contrassegni (K1)
siano rivolti in avanti, vedi la fig. [5].
2. Ruotare l’adattatore godronato (K) di 180° verso
sinistra (secondo contrassegno (K1) è davanti,
rubinetto chiuso).
3. Inserire la manopola di chiusura (M), in modo che il
tasto (M1) sia rivolto in avanti.
4.Inserire l’innesto a scatto (N) e fissarlo con la vite (O).
5. Inserire la manopola (I).
Fare attenzione che la funzione di arresto si abbia sia
chiudendo dalla posizione vasca, come pure dalla
posizione doccia.
Utilizzo della manopola di chiusura (M)
Manopola di chiusura in
posizione centrale = chiuso
Ruotare la manopola di
chiusura verso destra = erogazione dalla vasca
Ruotare la manopola di
chiusura verso sinistra = erogazione dalla
[premere il tasto (M1)] doccia
Tarare il termostatico e montare la manopola del
termostatico, vedere il risvolto di copertina III, fig. [6]
fino a [8].
1. Inserire la boccola (T).
2. Lubrificare la guarnizione (R1) del portarosetta (R2)
con il grasso speciale in dotazione, vedi fig. [6].
3. Inserire il portarosetta (R2) sul rubinetto e fissarlo
con il kit di fissaggio (S).
4. Inserire la rosetta (R).
Taratura del termostatico
Prima della messa in esercizio
Da effettuare dopo ogni manutenzione del
termoelemento.
- Aprire con la manopola di chiusura (M) la valvola di
intercettazione e misurare con un termometro la
temperatura dell'acqua che fuoriesce, vedi fig. [7].
- Ruotare il dado di regolazione (U) a destra oppure a
sinistra, fino a quando la temperatura dell'acqua in
uscita raggiunge i 38 °C.
- Inserire la manopola di selezione (V) in modo tale che
la 38°-marcatura sia rivolta in avanti, vedi fig. [8].
- Inserire l’inserto a scatto (W) e fissare con la vite (X).
- Inserire la manopola (Y).
Limitazione di temperatura
L'intervallo di temperatura è limitato a 38 °C mediante
il blocco di sicurezza.
Se si desiderasse una temperatura più alta, premere il
tasto (V1) per superare il limite dei 38 °C.
Attenzione al pericolo di gelo
In caso di svuotamento dell'impianto domestico, è
necessario svuotare separatamente i termostatici, dato
che nei raccordi dell'acqua calda e di quella fredda vi
sono delle valvole di non ritorno.
Si devono svitare interamente i termoelementi e il
dispositivo antiruflusso.
Stuccare con materiale permanentemente elastico
le giunture intorno alla piastra di copertura.
In questo modo il pozzetto di controllo è accessibile in
qualunque momento.
10
Manutenzione
Manutenzione, vedi il risvolto di copertina III, fig. [9]
fino a [12].
Verificare e pulire tutti i componenti, eventualmente
sostituire quelli difettosi e lubrificare con grasso
speciale per rubinetti (codice 18 012).
Chiudere le entrate dell'acqua calda e fredda.
I. Termoelemento e dispositivo antiriflusso
vedi fig. [9].
1. Staccare la manopola (Y).
2. Svitare la vite (X) ed estrarre l’innesto
a scatto (W).
3. Sfilare la manopola graduata (V).
4. Togliere la rosetta (R).
5. Allentare il kit di fissaggio (S) e togliere il
portarosetta (R2).
6. Togliere la boccola (T).
7. Estrarre il fermaglio (Z1).
8. Estrarre l’anello di arresto (Z).
9. Staccare il dado di regolazione (U) con l’unità di
sovraccarico (U1).
10.Svitare il termoelemento (AB) con una chiave
fissa da 22mm.
11. Svitare il dispositivo antiriflusso (AC) con la
chiave a brugola da 10mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Fare attenzione ad avvitare l’unità di sovraccarico (U1)
in modo che esso entri il più possibile nel dado di
regolazione (U) (filettatura sinistrorsa).
Fare attenzione alla posizione di montaggio
dell’anello di arresto (Z).
II. Aquadimmer, vedi fig. [10] e [11].
1. Staccare la manopola (P).
2. Allentare la vite (O) ed estrarre l'inserto a scatto (N).
3. Staccare la manopola di chiusura (M) e la boccola (L).
4. Staccare l’adattatore godronato (K).
5. Svitare con la chiave a brugola da 19 mm la boccola
di fissaggio (J) e togliere il supporto (I).
6. Svitare l'Aquadimmer (AD) con una chiave fissa
da 19mm.
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Rispettare la posizione di montaggio!
Fare attenzione che il nasello di guida semirotondo (AE),
sagomato sul dispositivo Aquadimmer per facilitare il
montaggio, dev’essere a filo con la cavità nella scatola,
vedi fig. [11].
Dopo ogni operazione di manutenzione
dell’Aquadimmer e del termoelemento è necessario
eseguire una nuova taratura (vedi Taratura).
III. Flessibile per la doccia e filtro, vedi fig. [12].
1. Estrarre il flessibile per la doccia (D) e togliere la
doccia a mano (G) dal dado a cono (F).
2. Pulire oppure sostituire il filtro (F2).
3. Svitare l’inserto di guida (D2).
4. Estrarre il flessibile per la doccia (D), di quel tanto
necessario affinché il flessibile per la doccia non
viene a sporgere dal telaio.
5. Bloccare il flessibile per la doccia dal telaio affinché
non scivoli indietro.
6. Smontare il tubo flessibile per la doccia (D).
Eseguire il montaggio in ordine inverso.
IV. Svitare e pulire il mousseur (13 907), vedi risvolto
di copertina II.
Pezzi di ricambio, vedere il risvolto di copertina II
( * = accessori speciali).
Manutenzione ordinaria
Le istruzioni per la manutenzione ordinaria del
presente rubinetto sono riportate nei fogli acclusi.
11
NL
Technische gegevens
Capaciteit bij 3 bar stromingsdruk uitloop 32 l/min
douche 13 l/min
Installeren
- Sluit de koud- en warmwatertoevoer af en open
de voorafsluitingen.
- Verwijder de beschermhulzen (A) en afdekplaat (B),
zie uitvouwbaar blad I, afb. [1].
- Monteer de slangdoorvoer (C) aan de afdekplaat (B).
- Monteer de doucheslang (D) met de aansluitslang
voor de douche (D1) van de sokkel, zie afb. [2].
- Schuif de veer (E) op de doucheslang (D) en steek
deze door de slangdoorvoer (C).
- Schroef de conische moer (F) op de doucheslang (D).
Breng de afdekplaat (B) aan.
Uitloop en handdouche monteren, zie afb. [13].
1. Leg de afdichting (F1) in de conische moer (F).
Schroef de handdouche (G) op de conische
moer (F).
2. Steek de uitloop (Q) met de pakking (Q1) op de
schacht (Q3), draai de schroefdraad (Q2) met
inbussleutel van 4mm vast.
Aquadimmer plaatsen en de afsluitknop monteren,
zie afb. [4] en [5].
1. Steek de schroefverbinding (H) door de afdekplaat
en schroef deze op de afsluitklep, zie afb. [4].
2. Vet de pakking (H1) met het meegeleverde armatu-
renvet in.
3. Breng de houder (I) met de markering (I1) naar
voren aan en schroef de houder met de
bevestigingsbus (J) met een 19mm steeksleutel
vast.
4. Steek de gekartelde adapter (K) erop.
5. Steek de huls (L) erop.
Plaatsen van de aquadimmer
1. Open de koud- en warmwatertoevoer.
Draai de gekartelde adapter (K) tot de aanslag naar
rechts (water stroomt in de badkuip).
Trek de gekartelde adapter (K) er weer af en steek
deze opnieuw erop, zodat één van de twee mar-
keringen (K1) naar boven wijst, zie afb. [5].
2. Draai de gekartelde adapter (K) 180° naar links
(tweede markering (K1) is boven, kraan is dicht).
3. Steek afsluitknop (M) zodanig erop, dat de knop
(M1) naar boven wijst.
4. Steek de vergrendeling (N) erop en bevestig deze
met de bout (O).
5. Steek de knop (P) erop.
Hierbij moet u erop letten, dat de afsluitknop goed sluit
als de watertoevoer naar de badkuip of uit de douche-
uitgang wordt gesloten.
Bedienen van de afsluitknop (M)
Afsluitknop in tussenstand = dicht
Afsluitknop naar rechts draaien = opening voor de
waterafvoer
Afsluitknop naar links draaien = opening voor de
[knop (M1) indrukken] douchekop
Thermostaat plaatsen en de thermostaatknop
monteren, zie uitvouwbaar blad III, afb. [6] en [8].
1. Breng de huls (T) aan.
2. Vet de pakking (R1) van de rozethouder (R2) met
het meegeleverde armaturenvet in, zie afb. [6].
3. Steek de rozethouder (R2) op de mengkraan en
bevestig deze met de bevestigingsset (S).
4. Breng de rozet (R) aan.
Plaatsen van de thermostaten
Vóór het gebruik
Na iedere onderhoudsbeurt van het thermo-element
- Open de afsluitklep met de afsluitknop (M) en meet
de temperatuur van het uitstromende water met een
thermometer, zie afb. [7].
- Draai de regelmoer (U) naar rechts of links tot het
uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft
bereikt.
- Steek de temperatuurkeuzeknop (V) er zodanig op,
dat de 38°-markering naar boven wijst, zie afb. [8].
- Steek de vergrendeling (W) erop en bevestig deze
met de bout (X).
- Steek de knop (Y) erop.
Temperatuurbegrenzing
Het temperatuurbereik wordt door de veiligheidsblok-
kering op 38 °C begrensd.
Is een hogere temperatuur wenselijk, dan kan de 38 °C
grens door het indrukken van de knop (V1) worden
overschreden.
Attentie bij vorst
Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dienen
de thermostaten apart te worden afgetapt, omdat zich
in de koud- en warmwateraansluiting terugslagkleppen
bevinden.
De complete thermostaatelementen en de terug-
slagkleppen moeten worden losgeschroefd.
Voeg de voeg rondom de afdekplaat met elastisch
materiaal.
Hierdoor is de inspectieschacht steeds toegankelijk.
12
Onderhoud
Onderhoud, zie het vouwbare blad, afb. [9] t/m [12].
Controleer en reinig alle onderdelen. Vervang onderde-
len indien nodig. Vet de onderdelen met speciaal
armaturenvet (bestelnr. 18 012) in.
Koud- en warmwatertoevoer afsluiten.
I. Thermo-element en terugslagklep, zie afb. [9].
1. Trek de knop (Y) eraf.
2. Draai de schroef (X) los en verwijder de ver-
grendeling (W).
3. Verwijder de temperatuurkeuzeknop (V).
4. Verwijder de rozet (R).
5. Draai de bevestigingsset (S) los en verwijder de
rozethouder (R2).
6. Verwijder de huls (T).
7. Trek het haakje (Z1) uit.
8. Trek de aanslagring (Z) eraf.
9. Trek de regelmoer (U) met temperatuuraanslag (U1)
eraf.
10.Schroef het thermo-element (AB) er met een 22mm
steeksleutel uit.
11. Schroef de terugslagklep (AC) met een 10mm
inbussleutel eruit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde
gemonteerd.
Let erop, dat de temperatuuraanslag (U1) zover
mogelijk in de regelmoer (U) wordt geschroefd (linkse
schroefdraad).
Neem de inbouwplaats van de aanslagring (Z) in
acht.
II. Aquadimmer, zie afb. [10] en [11].
1. Trek de knop (P) eraf.
2. Draai de schroef (O) los en verwijder de
vergrendeling (N).
3. Trek de afsluitknop (M) en huls (L) eraf.
4. Trek de gekartelde adapter (K) eraf.
5. Schroef de bevestigingsbus (J) met een 19mm
steeksleutel eruit en verwijder de houder (I).
6. Schroef de waterdimmer (AD) met een 19mm
steeksleutel eruit.
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde
gemonteerd.
Neem de inbouwplaats in acht!
Hierbij moet u erop letten, dat de aan de aquadimmer
uitstekende, halfronde geleidingsnok (AE) met het
uitsteeksel in de behuizing samenvalt, zie afb. [11].
Na elk onderhoud aan de aquadimmer en aan het
thermo-element moet u dit opnieuw afstellen (zie
Afstellen).
III. Doucheslang en zeef, zie afb. [12].
1. Haal de doucheslang (D) los en verwijder de
handdouche (G) van de conische moer (F).
2. Reinig de zeef (F2) of vervang deze.
3. Schroef het geleidestuk (D2) eruit.
4. Trek de doucheslang (D) zover uit, tot de
aansluitslang voor de douche uit de sokkel uitsteekt.
5. Borg de doucheslang van de sokkel tegen terugglijden.
6. Demonteer de doucheslang (D).
De onderdelen worden in omgekeerde volgorde
gemonteerd.
IV. Schroef de mousseur (13 907) los en reinig deze,
zie uitvouwbaar blad II.
Onderdelen, zie het uitvouwbare blad II
( * = speciaal toebehoren).
Reiniging
De aanwijzingen voor de reiniging van deze mengkraan
vindt u in het bijgaande onderhoudsvoorschrift.
13
S
Tekniska data
Kapacitet vid 3 bar hydrauliskt
tryck utlopp 32 l/min
dusch 13 l/min
Installation
- Stäng av kall- och varmvattentillförseln och
öppna spärrarna.
- Ta bort skyddshylsorna (A) och täckplattan (B), se
utvikningssida I, fig. [1].
- Montera slanggenomföringen (C) på täckplattan (B).
- Montera duschslangen (D) tillsammans med
duschslangen (D1) från underdelen, se fig. [2].
- Skjut på fjädern (E) på duschslangen (D) och stick in
genom slanggenomföringen (C).
- Skruva fast konmuttern (F) på duschslangen (D).
Lägg på täckplattan (B).
Montera utloppet och handduschen, se fig. [3].
1. Lägg in tätningen (F1) i konmuttern (F).
Skruva fast handduschen (G) på konmuttern (F).
2. Fäst utloppet (Q) tillsammans med packningen (Q1)
på skaftet (Q3), skruva fast gängstiftet (Q2) med en
insexnyckel 4mm.
Justera aquadimmern och montera avstängnings-
greppet, se fig. [4] och [5].
1. Fäst förskruvningen (H) genom täckplattan och
skruva fast på avstängningsventilen, se fig. [4].
2. Smörj packningen (H1) med bifogade armaturfettet.
3. Fäst hållaren (I) med markeringen (I1) framåt och
skruva fast tillsammans med fästet (J) med
hylsnyckeln 19mm.
4. Fäst räffeladaptern (K).
5. Fäst hylsan (L).
Justering av aquadimmer
1. Öppna kallvatten- och varmvattentillförseln.
Vrid räffeladaptern (K) åt höger till ändläget
(vatten rinner ut i karet).
Dra loss räffeladaptern (K) igen och fäst på nytt, så
att en av de båda markeringarna (K1) pekar framåt,
se fig. [5].
2. Vrid räffeladaptern (K) 180° åt vänster (marke-
ring 2 (K1) framåt, armaturen stängd).
3. Fäst avstängningsgreppet (M), så att knappen (M1)
pekar framåt.
4. Placera spärrinsatsen (N) och fäst med skruven (O).
5. Fäst greppet (P).
Kontrollera att avstängningsfunktionen fungerar både
vid avstängning från läge kar och från läge dusch.
Betjäning av avstängningsgrepp (M)
Avstängningsgreppet i mittläge = stängt
Vrid avstängningsgreppet åt höger = öppet till utlopp
Vrid avstängningsgreppet åt vänster = öppet till
[Tryck på knappen (M1)] dusch
Justera termostaten och montera termostat-
greppet, se utvikningssida II, fig. [6] till [8].
1. Fäst hylsan (T).
2. Smörj packningen (R1) för täckbrickans hållare (R2)
med bifogade armaturfettet, se fig. [6].
3. Fäst täckbrickans hållare (R2) på armaturen och fäst
med fästsatsen (S).
4. Fäst täckbrickan (R).
Justering av termostat
Före idrifttagning
Efter varje underhåll på termoelementet
- Öppna avstängningsventilen med
avstängningsgreppet (M) och mät temperaturen på
vattnet som rinner ut med en termometer, se fig. [7].
- Vrid justermuttern (U) åt höger resp. åt vänster tills
vattnet som rinner ut har uppnått 38 °C.
- Fäst temperaturväljaren (V), så att 38°-markeringen
pekar framåt, se fig. [8].
- Placera spärrinsatsen (W) och fäst med skruven (X).
- Fäst greppet (Y).
Temperaturbegränsning
Temperaturen begränsas av säkerhetsspärren
vid 38 °C.
Om en högre temperatur önskas, kan 38 °C-spärren
överskridas genom att man trycker på knappen (V1).
Vid risk för frost
Töms husanläggningen är det viktigt att tömma termosta-
terna separat, eftersom det finns backventiler monterade
i kall- och varmvattenanslutningen.
De kompletta termostatinsatserna och backventilerna
ska skruvas loss.
Foga täckplattans fogar med varaktigt elastiskt
material
Därmed är serviceschaktet alltid åtkomligt.
14
Underhåll
Underhåll, se utvikningssida III, fig [9] till [12].
Kontrollera alla delarna, rengör dem och byt
eventuellt ut dem. Smörj dem med special-armaturfett
(best nr 18 012).
Stäng av kallvatten- och varmvattentilloppet.
I. Termoelement och backventil, se fig. [9].
1. Dra loss greppet (Y).
2. Lossa skruven (X) och dra loss spärrinsatsen (W).
3. Dra loss greppet för temperaturinställning (V).
4. Ta bort täckbrickan (R).
5. Lossa fästsatsen (S) och ta bort täckbrickans
hållare (R2).
6. Dra loss hylsan (T).
7. Dra ut klämman (Z1).
8. Dra loss ändlägesringen (Z).
9. Dra loss justermuttern (U) tillsammans med
överbelastningsenheten (U1).
10.Skruva loss termoelementet (AB) med en öppen
nyckel 22mm.
11.Skruva loss backventilen (AC) med en
insexnyckel 10mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Kontrollera att överbelastningsenheten (U1) skruvas in
så mycket som möjligt i justermuttern (U) (vänstergänga).
Observera ändlägesringens monteringsläge (Z).
II. Aquadimmer, se fig. [10] och [11].
1. Dra loss greppet (P).
2. Lossa skruven (O) och dra loss spärrinsatsen (N).
3. Dra loss avstängningsgreppet (M) och hylsan (L).
4. Dra loss räffeladaptern (K).
5. Skruva loss fästbussningen (J) med en
hylsnyckel 19mm och ta bort hållaren (I).
6. Skruva loss aquadimmern (AD) med en nyckel 19mm.
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
Observera monteringsläget!
Kontrollera att de som monteringshjälp halvrunda
styrklackarna (AE) på aquadimmern ligger på en linje
med spåret i huset, se fig. [11].
Efter varje underhåll av aquadimmer och av
termoelement krävs en ny justering (se Justering).
III. Duschslang och sil, se fig. [12].
1. Dra ut duschslangen (D) och ta bort handduschen (G)
från konmuttern (F).
2. Rengör eller byt ut silen (F2).
3. Skruva loss styrningsinsatsen (D2).
4. Dra ut duschslangen (D), tills duschslangen står ut
från underdelen.
5. Spärra duschslangen på underdelen så den inte kanar.
6. Demontera duschslangen (D).
Monteringen sker i omvänd ordningsföljd.
IV. Skruva loss och rengör mousseuren (13 907), se
utvikningssida II.
Reservdelar, se utvikningssida II
( * = specialtillbehör).
Skötsel
Skötseltips för denna armatur finns i den bifogade
skötselanvisningen.
15
DK
Tekniske data
Gennemstrømning ved 3 bar
tilgangstryk udløb 32 l/min
bruser 13 l/min
Installation
- Luk for koldt- og varmvandstilførslen, og åben
for afspærringerne.
- Aftag beskyttelsesbøsningerne (A) og dækpladen (B),
se foldeside I, ill. [1].
- Monter slangegennemføringen (C) på dækpladen (B).
- Afmontér bruserslangen (D) med bruserslangen (D1)
fra stativet, se ill. [2].
- Skub fjederen (E) på bruserslangen (D) og stik den
gennem slangegennemføringen (C).
- Skru konusmøtrikken (F) på bruserslangen (D).
Læg dækpladen (B) på.
Monter udløbet og håndbruseren, se ill. [3].
1. Læg pakningen (F1) i konusmøtrikken (F).
Skru håndbruseren (G) på konusmøtrikken (F).
2. Sæt udløbet (Q) med pakning (Q1) på skaftet (Q3),
skru gevindtappen (Q2) på med en
unbrakonøgle (4mm).
Juster aquadimmeren og monter spærregrebet,
se ill. [4] og [5].
1. Stik forskruningen (H) gennem dækpladen og skru
den på spærreventilen, se ill. [4].
2. Smør pakningen (H1) med den vedlagte amaturfedt.
3. Sæt holderen (I) på, markeringen (l1) skal pege
fremad, og skru fast sammen med
fastgørelsesbøsning (J) vha. en topnøgle (19mm).
4. Sæt rilleadapteren (K) på.
5. Sæt bøsningen (L) på.
Justering af aquadimmeren
1. Åbn for koldt- og varmtvandstilførslen.
Drej rilleadapteren (K) til højre til anslag (der løber
vand ud i karret).
Træk rilleadapteren (K) af igen, og sæt den på igen
således, at én af de to markeringer (K1) peger
fremad, se ill. [5].
2. Drej rilleadapteren (K) 180° til venstre (anden
markering (K1) peger fremad, armaturet er lukket).
3. Afspærringsgrebet (M) sættes på således, at
tasten (M1) pege fremad.
4. Sæt fikseringsindsatsen (N) på og fastgør med
skrue (O).
5. Sæt grebet (P) på.
Spærringen skal fungere, både når der er lukket for
karret og bruseren.
Betjening af spærregrebet (M)
Spærregreb i midterstilling =lukket
Drej spærregrebet til højre =åbning til udløb
Drej spærregrebet til venstre =åbning til
[Tryk på tasten (M1)] bruser
Juster termostaten og monter termostatgrebet, se
foldeside III, ill. [6] til [8].
1. Sæt bøsningen (T) på.
2. Smør rosetholderens (R2) pakning (R1) med den
vedlagte amaturfedt, se ill. [6].
3. Sæt rosetholderen (R2) på armaturet og fastgør
med fastgørelsessættet (S).
4. Sæt rosetten (R) på.
Justering af termostaten
Inden ibrugtagning
Efter hvert vedligeholdelsesarbejde på
termoelementet
- Åbn for spærreventilen med spærregrebet (M), og
mål vha. termometret temperaturen på det vand, der
løber ud, se ill. [7].
- Reguleringsmøtrikken (U) drejes mod højre hhv.
mod venstre, til det udløbende vand har nået 38 °C.
- Sæt temperaturindstillingen (V) på således, at
38°-markeringen viser fremad, se ill. [8].
- Sæt fikseringsindsatsen (W) på og fastgør med
skrue (X).
- Sæt grebet (Y) på.
Temperaturbegrænsning
Temperaturområdet begrænses til 38 °C af
skoldningsspærren.
Ønskes der en højere temperatur, kan 38 °C-spærren
overskrides ved at trykke på tasten (V1).
Bemærk ved fare for frost
Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne
tømmes separat, da der sidder kontraventiler i koldt-
og varmtvandstilslutningen.
De komplette termostatindsatser og kontraventiler skal
skrues ud.
Læg permanent elastisk materiale i fugen omkring
dækpladen.
Installationsskakten er så til enhver tid tilgængelig.
16
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse, se foldeside III, ill. [9] til [12].
Kontrollér alle dele, rens dem, udskift dem evt.,
og smør dem med specielt armaturfedt
(bestillingsnr. 18 012).
Luk for koldt- og varmtvandstilførslen.
I Termoelement og kontraventil, se ill. [9].
1. Træk grebet (Y) af.
2. Løs skruen (X), og træk fikseringsindsatsen (W) af.
3. Træk temperaturindstillingen (V) af.
4. Tag rosetten (R) af.
5. Løs fastgørelsessættet (S) og tag
rosetholderen (R2) af.
6. Træk bøsningen (T) af.
7. Klemmen (Z1) trækkes ud.
8. Træk stopringen (Z) af.
9. Træk reguleringsmøtrikken (U) af sammen med
overbelastningsenheden (U1).
10.Skru termoelementet (AB) ud med en
gaffelnøgle (22mm).
11.Skru kontraventilen (AC) ud med en
unbrakonøgle (10mm).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Overbelastningsenheden (U1) skal skrues så langt
som muligt ind i reguleringsmøtrikken (U)
(venstregevind).
Vær opmærksom på stopringens (Z)
monteringsposition.
II. Aquadimmer, se ill. [10] og [11].
1. Træk grebet (P) af.
2. Løs skruen (O), og træk fikseringsindsatsen (N) af.
3. Træk spærregrebet (M) og bøsningen (L) af.
4. Træk rilleadapteren (K) af.
5. Skru fastgørelsesbøsningen (J) ud med en
topnøgle (19mm), og tag holderen (I) af.
6. Skru aquadimmeren (AD) ud med en nøgle (19mm).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
Vær opmærksom på monteringspositionen!
Den halvrunde styrerille (AE), der er udformet som
monteringshjælp på aquadimmerenheden, skal flugte
med udskæringen i huset, se ill. [11].
Efter alt vedligeholdelsesarbejde på aquadimmeren og
termoelementet skal der justeres (se "Justering").
III. Bruserslange og si, se ill. [12].
1. Træk bruserslangen (D) ud og tag håndbruseren (G)
af konusmøtrikken (F).
2. Rens sien (F2) eller skift den ud.
3. Skru styreindsatsen (D2) ud.
4. Træk bruserslangen (D) ud, til bruserslangen rager
frem fra stativet.
5. Fastgør bruserslangen så den ikke glider tilbage fra
stativet.
6. Afmonter bruserslangen (D).
Monteringen foretages i omvendt rækkefølge.
IV. Skru mousseuren (13 907) ud, og rens den, se
foldeside II.
Reservedele, se foldeside II (* = specialtilbehør).
Pleje
Anvisningerne vedrørende vedligeholdelse af dette
armatur er anført i vedlagte vedligeholdelsesanvisning.
17
N
Tekniske data
Gjennomstrømning ved 3 bar
dynamisk trykk kran 32 l/min
dusj 13 l/min
Installering
- Steng kaldt- og varmtvannstilførselen og åpne
forsperrene.
- Ta av beskyttelseshettene (A) dekkplaten (B), se
utbrettside I, bilde [1].
- Monter slangestyringen (C) på dekkplaten (B).
- Monter dusjslangen (D) med dusjslangen (D1) fra
underbygningen, se bilde [2].
- Skyv fjæren (E) på dusjslangen (D) og stikk den
gjennom slangestyringen (C).
- Skru konusmutteren (F) på dusjslangen (D).
Legg på dekkplaten (B).
Monter kranen og hånddusjen, se bilde [3].
1. Legg pakningen (F1) i konusmutteren (F).
Skru hånddusjen (G) på konusmutteren (F).
2. Sett kranen (Q) med pakningen (Q1) på
stammen (Q3), skru inn den gjengede stiften (Q2)
med en 4mm umbrakonøkkel.
Juster aquadimmeren og monter sperregrepet, se
bilde [4] og [5].
1. Stikk skruforbindelsen (H) gjennom dekkplaten og
skru den på stengeventilen, se bilde [4].
2. Smør pakningen (H1) med armaturfettet som følger
med.
3. Sett på holderen (I) med merket (I1) frem, og skru
fast med festebøssingen (J) ved bruk av en 19mm
pipenøkkel.
4. Sett på rilleadapteren (K).
5. Sett på hylsen (L).
Justering av aquadimmeren
1. Åpne kaldt- og varmtvannstilførselen.
Drei adapteren (K) mot høyre til anslag (vannet
renner ut i karet).
Trekk av adapteren (K) igjen og sett det på, slik at
begge markeringene (K1) peker fremover, se bilde [5].
2. Drei adapteren (K) 180° mot venstre (andre
markering (K1) er foran, armaturen er stengt).
3. Sett på sperregrepet (M) slik at knappen (M1) peker
fremover.
4. Sett på hurtiginnsatsen (N) og fest med skruene (O).
5. Sett på grepet (P).
Ved dette må man passe på at sperrefunksjonen er i
orden både etter stenging ved karstilling og ved
dusjstilling.
Betjening av sperregrepet (M)
Sperregrepet i midtstilling = lukket
Drei sperregrepet mot høyre = åpning til kranen
Drei sperregrepet mot venstre = åpning til
[trykk på knappen (M1)] dusjen
Justering av termostaten og montering av
termostatgrepet, se utbrettside III, bilde [6] til [8].
1. Sett på hylsen (T).
2. Smør pakningen (R1) til rosettholderen (R2) med
armaturfettet som følger med, se bilde [6].
3. Sett rosettholderen (R2) på armaturen OG fest med
festesettet (S).
4. Sett på rosetten (R).
Justering av termostaten
Før igangsetting
Hver gang det er utført vedlikehold på
termoelementet
- Åpne sperreventilen med sperregrepet (M) og mål
temperaturen på vannet som renner ut med
termometer, se bilde [7].
- Drei reguleringsmutteren (U) mot høyre eller venstre
til vannet som renner ut har en temperatur på 38 °C.
- Sett på temperaturvelgeren (V) slik at 38°-merket
peker forover, se bilde [8].
- Sett på hurtiginnsatsen (W) og fest med skruen (X).
- Sett på grepet (Y).
Temperaturbegrensning
Temperaturområdet begrenses via sikkerhetssperren
til 38 °C.
Dersom det ønskes en høyere temperatur, kan 38 °C-
sperren overskrides ved å trykke på knappen (V1).
Ved fare for frost
Ved tømming av husanlegget må termostatene
tømmes separat fordi det finnes tilbakeslagsventiler i
kaldt- og varmtvannstilkoblingen.
Hele termostatinnsatsene og tilbakeslagsventilene må
skrus ut.
Fugene rundt dekkplaten fuges med materiale med
varig elastisitet.
Slik vil servicesjakten alltid være tilgjengelig.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

GROHE Atrio 19 142 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka