Medisana FM 888 Omaniku manuaal

Bränd
Medisana
Kategooria
massöörid
Mudel
FM 888
Tüüp
Omaniku manuaal
DE/GB/NL
Sicherheitshinweise
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service-
stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,achten Sie
darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät aus-
geschaltet ist.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüs-
sigkeit in Berührung kommen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei
zugänglich ist.
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Schalter
1
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzka-
bel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, darf das Gerät
nicht weiter benutzt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen
autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen
weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per-
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsi-
chtigung durchgeführt werden.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für
medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten
sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Fußmassagegerät FM 888 ver-
zichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische
Implantate haben,
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, oene
Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empnd-
lichen Körperstellen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm emp-
nden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat heiße Ober-
ächen. Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern, hilosen oder hit-
zeunempndlichen Personen an.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung be-
nden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Be-
nutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagegerät vor jeder Anwen-
dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb ge-
nommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Ka-
bel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herun-
tergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden,
senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position wie in dieser An-
leitung beschrieben. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Ihr Körper-
gewicht zu tragen!
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medi-
zinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche
Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Mas-
sagegerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen Räu-
men!
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z. B.
beim Baden oder Duschen).
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage hat
eine stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder
eine Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten.
Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät
nach einer Nutzungsdauer von 15 Minuten mindestens 15 Minuten ab-
kühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen
Heizofen oder anderen Hitzequellen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz an-
geschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Ge-
genständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es
keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlag und Verletzung.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten,
kontrollieren Sie lediglich, ob der Netzstecker funktionssicher angeschlos-
sen ist.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im
Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt.
Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Ser-
vice durchführen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie so-
fort den Netzstecker.
88398 FM 888 10/2020 Ver. 2.0
DE
Gebrauchsanweisung
Fußmassagegerät FM 888
1
2
3
4
5
6
7
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur In-
betriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die-
se Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nicht-
beachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the de-
vice.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingeb-
ruikneming en het gebruik. Lees deze gebruik-
saanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade
aan het toestel veroorzaken.
WARNUNG / WARNING / WAARSCHUWING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern / These warning notes must be ob-
served to prevent any injury to the user / Deze
waarschuwingen moeten in acht genomen wor-
den om mogelijk letsel van de gebruiker te ver-
hinderen.
ACHTUNG / CAUTION / OPGELET
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhin-
dern / These notes must be observed to prevent
any damage to the device / Deze aanwijzingen
moeten in acht genomen worden om mogelijke
schade aan het toestel te verhinderen.
HINWEIS / NOTE / AANWIJZING
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb /
These notes provide useful additional information
on the installation or operation / Deze aanwijzin-
gen geven u nuttige bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Schutzklasse II / Protection category II /
Beschermingsklasse II
LOT-Nummer / LOT number / LOT-nummer
Hersteller / Manufacturer / Producent
Zeichenerklärung / Explanation of symbols /
Verklaring van de symbolen
Die beiden Einsätze
7
sind abnehmbar und können per
Handwäsche gewaschen werden.
Nicht chemisch reinigen!
Gerät und Bedienelemente
1
EIN-/AUS-Schalter
2
Einstellung der Shiatsu-Massage
3
Intensitätseinstellung der Luftdruckmassage
4
Einstellung der Heizfunktion
5
Anschluss für Netzkabel
6
Kabelaufwicklung
7
Abnehmbarer und waschbarer Einsatz
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei
Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kon-
taktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Fußmassagegerät FM 888
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstokreislauf zu-
rückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs-
material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportscha-
den bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Wofür wird das Fußmassagegerät FM 888 verwendet?
Die Füße werden im Alltag stark beansprucht und sind daher für Muskelschmerzen,
-verhärtungen und Verspannungen besonders anfällig. Mit dem medisana Fußmas-
sagegerät FM 888 können Sie Ihre Füße verwöhnen und nach einem langen Tag
angenehm entspannen. Jede Massage kann mit einer Wärmebehandlung kombi-
niert werden. Das fördert die Entspannung, aktiviert das Kreislaufsystem und wirkt
angenehm auf die Muskelpartien.
Fußmassage
Stellen Sie das medisana Fußmassagegerät FM 888 kippsicher auf den Boden vor
einen bequemen Stuhl und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter
1
ein und setzen Sie
sich entspannt auf den Stuhl. Das Indikationslicht um den EIN-/AUS-Schalter
1
leuchtet orange. Stellen Sie die Füße in die Einsätze
7
.
2. Durch das Einschalten sind automatisch die Wärme, die Shiatsu-Massage und die
Luftdruckmassage auf jeweils niedriger Intensität aktiviert. Die jeweiligen Indikati-
onslichter um die Tasten leuchten weiß.
3. Die Wärme kann über die Taste
4
an- oder ausgeschaltet werden. Ist die
Wärme deaktiviert, erlischt das Indikationslicht um die Taste.
4. Die Shiatsu-Massage kann während des Betriebs durch Druck auf die Taste
2
zwischen Dauerbetrieb und Intervallmassage umgeschaltet werden. Das In-
dikationslicht um die Taste zeigt die aktuell eingestellte Betriebsart an: Weiß =
Dauerbetrieb, orange = Intervallbetrieb.
5. Die Luftdruck-Massage kann während des Betriebs durch Druck auf die Taste
3
zwischen niedriger und hoher Intensität umgeschaltet werden. Das Indikati-
onslicht um die Taste zeigt die aktuell eingestellte Intensität an: Weiß = niedrig,
orange = hoch.
6. Nach dem Ende der Massage schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter
1
aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Anwendungsdauer
Generell können Sie sich für eine Massageanwendung ungefähr 10 bis 15 Minuten
Zeit nehmen und diese täglich ein- bis zweimal durchführen. Allerdings sollten Sie
darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen abgekühlt ist,
bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minuten
nicht überschritten wird!
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge-
schaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner
oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit einem sauberen weichen Tuch
trocken.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf,
dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie
es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoe enthalten oder nicht, bei einer Sammel-
stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelts-
chonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsi-
chtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Fußmassagegerät FM 888
Stromversorgung: 220-240V 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Räumen
Lagerbedingungen: Sauber, trocken und kühl
Abmessungen: Ca. 42 x 36 x 22,5 cm
Gewicht: Ca. 4,1 kg
Artikel-Nummer: 88398
EAN-Nummer: 40 15588 88398 9
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Safety Information
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
GB
Instruction manual
Foot massager FM 888
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains
supply.
Only insert the mains plug into a socket when the appliance is switched
o.
Keep the cable and the appliance away from heat, hot surfaces, moisture
and liquids. Do not touch the mains plug when you are standing in water
and always take hold of the plug with dry hands.
Appliance components carrying voltage may not come into contact with
liquid.
Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug
from the socket immediately.
Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always switch o the appliance after use with the ON-/OFF-switch
1
and unplug the power plug.
To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug out of
the socket. Do not pull on the cable!
Do not carry, pull or twist the device on the cable.
You must not continue to use the unit if the lead or the plug are damaged.
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by me-
disana, an authorised dealer or by qualied persons in order to avoid a
hazard.
Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be kinked,
trapped or twisted.
specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made worse.
Do not use the foot massager FM 888, or only after consulting your doc-
tor, if:
- you are pregnant
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
- you suer from one or more of the following illnesses and complaints:
Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin,
inammation of the veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop imme-
diately and consult your doctor.
Take care when using the heating function. The appliance has hot sur-
faces. Do not use the appliance on small children, vulnerable individuals
or people who are not sensitive to heat.
Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained
pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
before using the unit
Check the plug, cable and massager carefully for damage before each
use. Do not attempt to use a defective unit.
Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of damage, if it
is not in perfect working order, or if it has been dropped or become damp.
In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
operating the unit
The device must only be used for its intended purpose as described in the
instruction manual.
Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
Only use the appliance in the proper way as described in this user manual.
The appliance is not designed to support your full body weight!
Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in
bed.
Do not use the appliance before going to sleep. The massage has a sti-
mulating eect.
Never use the appliance while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Prolonged
use reduces the service life of the appliance.
Very long periods of use can lead to overheating. So after continuously
operating for 15 minutes, user should stop it for at least 15 minutes before
using it again.
The device is not to be used for commercial use or medical
purposes. If you have health concerns, consult your doctor
before using the device.
Only use the massager indoors.
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing
or showering).
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of
heat.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
Do not allow the appliance to come into contact with pointed or sharp
objects.
Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it un-
der blankets or cushions. There is a risk of re, electric shock or injury.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether
the mains power plug is properly connected.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions
please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of
all guarantee rights.
Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the service
only.
Do not immerse the device in water or other uids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains
cable immediately.
Device and controls
1
ON-/OFF-switch
2
Adjustment of Shiatsu massage
3
Intensity control for air pressure massage
4
Adjustment of heating function
5
Connection for mains cable
6
On-board cord storage
7
Removable and washable insert
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana foot massager FM 888
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport dama-
ge during unpacking, please contact your dealer without delay.
What is the foot massager FM 888 used for?
Our feet are under great strain each and every day, making them especially vul-
nerable to tenseness, muscle pains and hardened muscles. The medisana foot
massager FM 888 lets you give your feet a treat, helping them to relax after a long
day. Each massage can be combined with heat treatment. This promotes rela-
xation, improves the blood circulation and has a soothing eect on the muscles.
Foot massage
Place the medisana foot massager FM 888 on the oor in front of a comfortable
chair and plug the mains plug into the mains outlet.
1. Power on the unit by switching on the ON/OFF switch
1
. Sit down in a
comfortable position. The indicator light around the ON/OFF
1
switch lights
up in orange. Put your feet into the inserts
7
.
2. By switching the device on, the heat, the Shiatsu massage and the air pres-
sure massage are activated automatically at low intensity. The indicator lights
around the keys light up in white.
3. The heat may be switched on or o with the key
4
. When the heat function
is deactivated, the respective indicator light goes out.
4. The operating mode (constant or interval massage) of the Shiatsu massage
may be controlled with the key
2
during operation. The indicator light
shows the actual mode: white light = constant operation; orange light = interval
operation.
5. The intensity of the air pressure massage may be controlled with the key
3
during operation. The indicator light shows the set intensity: white light =
low intensity; orange light = high intensity.
6. At the end of the massage, press the the ON/OFF
1
switch to switch o the
appliance completely and unplug the appliance from the wall outlet after use.
Duration of massage
In general, you can allow approximately 10 to 15 minutes operation for each mas-
sage session, one to two times a day. Make sure the appliance is cooled down
completely before using it again!
Cleaning and maintenance
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched o and
the power supply is disconnected. Allow the unit to cool down.
Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brushes,
aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the unit dry with a
clean dry cloth.
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get
into the appliance.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
Take care to roll up the mains lead to avoid damaging it.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a
clean, dry place.
Disposal
This product should not be disposed of together with domestic waste.
Please hand in all electrical or electronic devices at a municipal or com-
mercial collection point so that they can be disposed of in an environ-
mentally acceptable manner. Consult your municipal authority for infor-
mation about disposal.
Technical specications
Name and model: medisana foot massager FM 888
Voltage supply: 220-240V 50/60 Hz
Power consumption: 30 W
Operating conditions: Only use in dry rooms
Storage conditions: In a cool, dry place
Dimensions: approx. 42 x 36 x 22.5 cm
Weight: approx. 4.1 kg
Article No.: 88398
EAN Code: 40 15588 88398 9
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten
dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aange-
geven overeenkomt met die van uw stroomnet.
Steek de netstekker enkel in het stopcontact wanneer het toestel uit-
geschakeld is.
Hou het snoer alsook het toestel zelf verwijderd van hittebronnen,
warme oppervlakken, vocht en vloeistoen.
Raak de netstekker nooit met natte, resp. vochtige handen aan, noch
wanneer u in het water staat.
Onderdelen van het apparaat waar spanning op staat mogen nooit met
vloeistoen in aanraking komen.
Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. Trek direct de stek-
ker uit het stopcontact.
Het apparaat moet zo aangesloten zijn dat de stekker gemakkelijk be-
reikbaar is.
Schakel na gebruik het toestel uit met de AAN-/UIT-schakelaar
1
en
trek de stekker uit het stopcontact.
Trek nooit aan het elektrische snoer maar altijd aan de stekker om het
apparaat los te koppelen van het elektrische net.
Gebruik het elektrische snoer nooit om het apparaat aan te dragen, te
draaien of aan op te tillen.
Wanneer het snoer of de netstekker beschadigd zijn mag het toestel
niet meer worden gebruikt.
Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door medisana,
door een erkende vakhandelaar of door een behoorlijk opgeleid per-
soon worden vervangen.
Let erop dat het snoer geen struikelblok wordt in de letterlijke zin. Het
mag niet worden geknikt of verdraaid en het mag niet geklemd zitten.
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8
jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale be-
perking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde
dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd
over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wan-
neer ze niet onder supervisie staan.
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische
toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich
nog kunnen verslechteren.
U moet van het gebruik van het massagetoestel FM 888 afzien of
eerst contact opnemen met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt:
storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden,
kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige
lichaamsdelen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de
toepassing dan af en spreek met uw arts.
Opgelet bij het gebruik van de warmtefunctie. Het toestel heeft hete
oppervlakken. Gebruik het toestel niet bij kleine kinderen, hulpeloze of
voor voor hitte ongevoelige personen.
Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of me-
dische toestellen gebruikt, dient u uw arts te raadplegen voor u het
massagetoestel gebruikt.
voordat u het apparaat gebruikt
Controleer de stekker, het snoer en het massagetoestel voor elk gebru-
ik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik worden
genomen.
Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel zichtbaar
is, als het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of vochtig
geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de ser-
viceplaats voor herstelling.
bij gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht
op garantie.
Gebruik het toestel uitsluitend in de correcte positie zoals beschreven
in deze handleiding. Het toestel is niet uitgerust om uw lichaamsge-
wicht te dragen!
Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De massage heeft een
stimulerende werking.
Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een machine
bedient.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten.
Langer gebruik verkort de levensduur van het toestel.
Te langdurig gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel na
een gebruiksperiode van 15 minuten minstens 15 minuten afkoelen,
alvorens het opnieuw te gebruiken.
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van een
elektrische kachel of andere warmtebronnen.
Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het stroom-
net.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voorw-
erpen.
Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen
gevalonder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand, elek-
trische schok en verwonding.
voor onderhoud en reiniging
Het toestel behoeft geen onderhoud. Wanneer er toch een storing zou
optreden, controleert u dan even of de netstekker veilig aangesloten is.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren.
Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hi-
erdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties
alleen door de service verrichten.
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoen.
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen,
koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
Reiniging en onderhoud
Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitgeschakeld is
en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het apparaat afkoelen.
Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons. Gebruik
in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine, verdunners of al-
cohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek droog.
Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat er
geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het op
een schone en droge plaats bewaren.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aange-
boden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich be-
treende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Technische Specicaties
Naam en model: medisana Voetmassageapparaat FM 888
Stroomvoorziening: 220-240V 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 30 W
Gebruiksomstandigheden: Alleen in droge ruimtes
Opbergvoorwaarden: Schoon, droog en koel
Afmetingen: Ca. 42 x 36 x 22,5 cm
Gewicht: Ca. 4,1 kg
Artikelnummer: 88398
EAN-nummer: 40 15588 88398 9
The two inserts
7
are removable and washable. Hand-
wash only.
Do not dry clean!
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suocation!
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not
exceeded.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the war-
ranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state
what the defect is. The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for
the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer
to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
Veiligheidsmaatregelen
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
NL
Gebruiksaanwijzing
Voetmassageapparaat FM 888
Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medis-
che toepassingen bestemd. Mocht u bedenkingen voor de
gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het
toestel te gebruiken.
Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruimtes.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes (b.v.
bij het baden of douchen).
De beide inzetstukken
7
zijn afneembaar en kunnen met
de hand worden gewassen.
Niet chemisch reinigen!
Toestel en bedieningselementen
1
Aan-/uitschakelaar
2
Instelling van de shiatsu massage
3
Instelling van de intensiteit van de luchtdrukmassage
4
Instelling van de warmtefunctie
5
Aansluiting voor snoer
6
Snoer opbergruimte
7
Afneembare en wasbare inzetstukken
Omvang van de levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van be-
schadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u
contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen:
1 medisana Voetmassageapparaat FM 888
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor be-
stemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken trans-
portschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
Waarvoor wordt het voetmassageapparaat FM 888 gebruikt?
Er wordt in het dagelijks leven heel wat van voeten gevraagd waardoor ze zeer
gevoelig zijn voor spierpijn, spierknopen en stijfheid. Met het medisana voet-
massageapparaat FM 888 kunt u uw voeten verwennen en na een lange dag
heerlijk tot rust laten komen. Elke massage kan worden gecombineerd met een
warmtebehandeling. Dat bevordert de ontspanning, activeert de bloedsomloop
en is aangenaam voor de spieren.
Voetmassage
Zet het medisana voetmassageapparaat FM 888 voor een gemakkelijke stoel
stabiel op de grond en steek de stekker in het stopcontact.
1. Zet het apparaat aan met de aan-/uitschakelaar
1
en ga ontspannen op de
stoel zitten. Het indicatielampje om de aan-/uitschakelaar
1
brandt oranje.
Steek uw voeten in de inzetstukken
7
.
2. Door het aanzetten worden automatisch de warmte, de shiatsu massage en
de luchtdrukmassage geactiveerd met een lage intensiteit. De indicatielampjes
om de knoppen branden wit.
3. De warmte kan aan- en uitgezet worden met de knop
4
. Wanneer de warm-
te gedeactiveerd is, is het indicatielampje om de knop uit.
4. Er kan tijdens de shiatsu massage worden gekozen voor een continue mas-
sage of een intervalmassage door een druk op de knop
2
. Het indica-
tielampje om de knop toont de actuele instelling van de massage: wit = continu,
oranje = interval.
5. Er kan tijdens de luchtdrukmassage worden gekozen voor een lage of hoge
intensiteit door een druk op de knop
3
. Het indicatielampje om de knop
toont de actuele instelling van de intensiteit: wit = laag, oranje = hoog.
6. Zet het apparaat na de massage uit met een aan-/uitschakelaar
1
. Trek
de stekker uit het stopcontact.
Toepassingsduur
Over het algemeen kunt u zich voor een massagebehandeling ongeveer 10 t/m
15 lang tijd nemen en deze dagelijks één- tot twee keer toepassen. Neem echter
in acht dat na ieder gebruik het instrument volledig afgekoeld is voordat het opni-
euw wordt gebruikt!
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet
overschreden wordt!
Garantie en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de
servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon
toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaar-
den zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van
3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aan-
getoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen
de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het
apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet
naleven van de gebruiksaanwijzing.
b. schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de
koper of een onbevoegde derde.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de
gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is ver-
oorzaakt door het apparaat, is ook dan uitgesloten, als er schade aan het
product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op
technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
FR/ES/IT
Consignes de sécurité
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez-vous adresser à votre magasin
spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil,
veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse. Les conditions de
garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente. En
cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée par
une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés
gratuitement pendant la période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni
pour l’appareil ni pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation incorrecte, par
exemple en raison du non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de
l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du
produit entre le fabricant et l’utilisateur.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité pour les dommages consécutifs directs ou indirects causés
par l’appareil est également exclue, même si les dommages subis par l’appareil
son reconnues comme cas de garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparément.
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez
bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la
suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui
impérativement ce mode d’emploi à disposition.
remarques concernant l’alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que
la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de
l’alimentation secteur.
Branchez la prise secteur uniquement si l’appareil est éteint.
Protéger le câble secteur et l’appareil hors de la chaleur, des surfaces
chaudes, de l’humidité et des liquides. Ne touchez jamais la prise secteur
avec des mains mouillées ou humides ou si vous êtes dans l’eau.
Les composants de l’appareil sous tension ne doivent pas entrer en con-
tact avec un liquide.
Ne rattrapez pas un appareil tombé à l’eau. Débranchez immédiatement
la che secteur.
L’appareil doit être branché de telle façon que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Eteignez toujours l’appareil immédiatement après l’utilisation à l’aide de
l’interrupteur marche/arrêt
1
et débranchez la prise du secteur.
Pour débrancher l’appareil du courant, ne tirez jamais par le câble, mais
débranchez la che au niveau de la prise!
L’appareil ne doit jamais être soulevé, tiré ou tourné par le câble
d’alimentation.
Si le câble ou la prise secteur sont endommagés, l’appareil ne doit plus
être utilisé.
Si le câble secteur est endommagé, seuls medisana, un distributeur
agréé ou une personne qualiée sont autorisés à le remplacer.
Veillez à ce que personne ne puisse trébucher en raison des câbles. Ces
derniers ne doivent pas être pliés, pincés ou tordus.
pour les personnes représentant des cas particuliers
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connais-
sance, à partir du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a montré
comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les
dangers qui en résultent.
Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
N’utilisez pas cet appareil en complément ou en remplacement de soins
médicaux. Les douleurs chroniques et les symptômes pourraient empirer.
Il est recommandé de ne pas utiliser l’appareil de massage FM 888 sans
avoir au préalable consulté votre médecin si :
- vous êtes enceinte,
- vous portez un stimulateur cardiaque, des articulations articielles ou
des implants électroniques,
- si vous sourez des maladies ou maux suivants: troubles circulatoires,
varices, plaies ouvertes, contusions, peau ssurée, inammation des
veines.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles
du corps.
Cessez d’utiliser l’unité et consultez votre médecin si vous ressentez des
douleurs ou si le massage est désagréable.
Attention lors de l’utilisation de la fonction chaleur. L’appareil est chaud
en surface. N’utilisez pas l’appareil sur des enfants en bas âge, sur des
personnes ne pouvant se défendre ou des personnes sensibles à la cha-
leur.
En cas de douleurs inexpliquées, si vous suivez un traitement médical
et/ou utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant
d’utiliser l’appareil de massage.
avant la mise en marche de l’appareil
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que la prise secteur, le
câble et l‘appareil de massage ne sont pas endommagés. L‘appareil ne
doit pas être utilisé en cas d‘endommagement.
N’utilisez pas l’appareil si le câble ou l’appareil lui-même sont endomma-
gés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé par terre ou s’il est
humide. Pour éviter tout risque, envoyez dans ce cas l’appareil au service
clientèle pour le faire réparer.
pour la mise en marche de l’appareil
Utilisez l’appareil uniquement comme indiqué dans la notice.
Toute autre utilisation annule les droits à la garantie.
Utilisez l‘appareil uniquement dans la position correcte décrite dans cette
notice d‘utilisation. L‘appareil n‘est pas conçu pour supporter le poids
de votre corps !
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation profession-
nelle ou médicale. Si vous avez des doutes d’ordre médical,
parlez-en à votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez l’appareil de massage uniquement dans des pièces
fermées.
N’utilisez pas l’appareil de massage dans des endroits hu-
mides (par exemple lorsque vous prenez votre bain ou lor-
sque vous vous douchez).
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
N’utilisez pas cet appareil pendant que vous dormez ou vous trouvez
dans votre lit.
N’utilisez pas l’appareil avant d’aller au lit. Le massage a un eet de stim-
ulation.
N’utilisez jamais l’appareil pendant que vous conduisez un véhicule ou
utilisez une machine.
La durée maximale de fonctionnement pour une utilisation est de 15 min-
utes. Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de l’appareil.
Une utilisation prolongée peut provoquer une surchaue. Laissez refroidir
l’appareil après 15 min. d’utilisation pendant au moins 15 minutes avant
de le réutiliser.
Ne posez et n’utilisez jamais l’appareil juste à côté d’un radiateur élect-
rique ou d’une autre source de chaleur.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au
secteur.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou coupants.
Ne couvrez pas l’appareil quand il est en marche. Ne l’utilisez en aucun cas
sous des couvertures ou des oreillers. Danger d’incendie, d’électrocution
et de blessure.
pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne nécessite pas de maintenance. Toutefois en cas de prob-
lème, contrôlez que la prise est branchée correctement.
Vous-même êtes seulement autorisés à nettoyer l’appareil. En cas de
pannes, ne réparez pas l’appareil vousmême, ceci supprime tous vos
droits de garantie.
Renseignez-vous auprès de votre spécialiste et conez uniquement les
réparations au service technique.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides.
Si des liquides s’inltrent dans l’appareil, débranchez immédiatement la
che secteur.
88398 FM 888 10/2020 Ver. 2.0
FR
Mode d’emploi
Appareil de massage pour les pieds FM 888
1
2
3
4
5
6
7
Ce mode d’emploi fait partie du contenu de
l’appareil. Elle contient des informations impor-
tantes concernant sa mise en service et sa mani-
pulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
Le non respect de cette notice peut provoquer de
graves blessures ou des dommages de l’appareil.
Estas instrucciones forman parte de este apara-
to. Contienen información importante relativa a
la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas
instrucciones en su totalidad. Si no se respetan
estas instrucciones se pueden producir graves
lesiones o daños en el aparato.
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo
apparecchio. Contengono informazioni importan-
ti per la messa in funzione e l’uso. Leggere intera-
mente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza
delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o
danni all’apparecchio.
AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA /
AVVERTENZA
Ces avertissements doivent être respectés an
d’éviter d’éventuelles blessures de l’utilisateur /
Las indicaciones de advertencia se deben res-
petar para evitar la posibilidad de que el usuario
sufra lesiones / Attenersi a queste indicazioni di
avvertimento per evitare che l’utente si ferisca.
ATTENTION / ATENCIÓN / ATTENZIONE
Ces remarques doivent être respectées an
d’éviter d’éventuels dommages de l’appareil /
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato / Attenersi a queste
indicazioni per evitare danni all’apparecchio.
REMARQUE / NOTA / NOTA
Ces remarques vous donnent des informations
supplémentaires utiles pour l’installation ou
l’utilisation / Estas indicaciones le ofrecen in-
formación adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento / Queste
note forniscono ulteriori informazioni utili relative
all’istallazione o al funzionamento.
Classe de protection II / Clase de protección II /
Classe di protezione II
N° de lot / Número de LOTE / Numero LOT
Fabricant / Fabricante / Produttore
Légende / Leyenda / Spiegazione dei simboli
Les deux housses
7
sont amovibles et peuvent être lavées
à la main.
Ne pas nettoyer chimiquement!
Appareil et éléments de commande
1
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
2
Réglage du massage Shiatsu
3
Réglage de l‘intensité du massage par pression d‘air
4
Réglage de la fonction de chauage
5
Prise pour câble d‘alimentation secteur
6
Enroulement du câble
7
Housse amovible et lavable
Éléments fournis et emballage
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente aucun dommage. En cas
de doute, ne faites pas fonctionner l’appareil et adressez-vous à votre revendeur ou
à un point de service après-vente. La fourniture comprend :
1 medisana Appareil de massage pour les pieds FM 888
1 Mode d‘emploi
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés an de récu-
pérer les matières premières. Respectez les règles de protection de
l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus
besoin. Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu durant le
transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Pour quelle utilisation l‘appareil de massage pour les pieds FM 888 est-il prévu ?
Les pieds sont quotidiennement soumis à rude épreuve et sont de ce fait particu-
lièrement vulnérables aux douleurs musculaires, aux raideurs et aux contractures.
Avec l‘appareil de massage pour les pieds medisana FM 888 vous pouvez prendre
soin de vos pieds et vous détendre agréablement après une longue journée. Chaque
massage peut être combiné avec un traitement par la chaleur. Cela favorise la dé-
tente, stimule la circulation sanguine et agit agréablement sur les zones musculaires.
Massage des pieds
Posez l‘appareil de massage pour les pieds medisana FM 888 sur le sol sans risque
de basculement et devant une chaise confortable puis branchez la che secteur
dans une prise de courant.
1. Allumez l‘appareil avec l‘interrupteur MARCHE:ARRÊT
1
et asseyezvous dé-
tendu sur la chaise. L‘indicateur lumineux autour de l‘interrupteur MARCHE:ARRÊT
1
s‘éclaire en orange. Glissez les pieds dans les housses
7
.
2. En allumant l‘appareil, la chaleur, le massage Shiatsu et le massage par pression
d‘air sont automatiquement activés à basse intensité. Les indicateurs lumineux
respectifs autour des boutons s‘éclairent en blanc.
3. La chaleur peut être activée ou désactivée à l‘aide du bouton
4
. Si la chaleur
est désactivée, l‘indicateur lumineux autour du bouton est éclairé.
4. Le massage Shiatsu peut passer en cours de fonctionnement du mode massage
continu à massage intermittent en appuyant sur la touche
2
. L‘indicateur
lumineux autour du bouton indique le mode de fonctionnement en cours : Blanc =
fonctionnement continu, orange = fonctionnement intermittent.
5. Le massage par pression d‘air peut passer en cours de fonctionnement du
mode faible intensité au mode intensité élevée en appuyant sur le bouton
3
. L‘indicateur lumineux autour du bouton indique l‘intensité réglée en cours :
Blanc = faible, orange = élevée.
6. Après la séance de massage, éteignez l‘appareil en appuyant sur l‘interrupteur
MARCHE:ARRÊT
1
. Retirez la che secteur de la prise.
Durée d‘application
En général, consacrez 10 à 15 minutes pour un massage et eectuez celui-ci une à
deux fois par jour. Vous devez cependant veiller à ce que l‘appareil refroidisse enti-
èrement avant de le réutiliser!
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de portée des enfants !
Ils risqueraient de s’étouer !
ATTENTION
Veillez à ne pas dépasser la durée maximale de fonctionnement
de 15 minutes !
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est éteint et que le bloc
d’alimentation est débranché de la prise secteur. Laissez refroidir l’appareil.
Pour nettoyer l’appareil de massage, utilisez uniquement une éponge légèrement
humide. N’utilisez en aucun cas de brosses, de produits de nettoyage détergents,
d’essence, de dissolvant ou d’alcool. Frottez le siège avec un chion propre et
doux pour le sécher.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et veillez à ce qu’il ne
pénètre jamais d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil.
N’utilisez à nouveau l’appareil que lorsqu’il est entièrement sec.
Si le câble est entortillé, déroulez-le.
Enroulez le câble secteur avec soin pour éviter toute rupture de câble. Rangez
l’appareil dans son emballage d’origine et conservezle dans un endroit propre et
sec.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque
consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques,
qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte
de sa commune ou dans le commerce an de permettre leur élimination
écologique. Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets,
veuillez vous adresser aux services de votre commune ou bien à votre
revendeur.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : medisana Appareil de massage pour les pieds FM 888
Alimentation électrique : 220-240V 50/60 Hz
Puissance consommée : 30 W
Conditions de fonctionnement : Uniquement dans des pièces sans humidité
Conditions de rangement : Sec et frais
Dimensions : Env. 42 x 36 x 22,5 cm
Poids : Env. 4,1 kg
Numéro d’article : 88398
Numéro EAN : 40 15588 88398 9
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modications
techniques et de design.
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones
de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato
a terceras personas, entregue también estas instrucciones de
manejo.
ES
Instrucciones de manejo
Masajeador para pies FM 888
alimentación de corriente
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la
tensión indicada en la placa de características se corresponda con la ten-
siónm de su red de suministro.
Conecte el enchufe al tomacorriente únicamente cuando el aparato esté
apagado.
Mantenga el cable y el aparato lejos del calor, de supercies calientes, de
humedad y de líquidos. Nunca toque el enchufe con las manos húmedas
o mojadas o si está parado en el agua.
Los componentes de la unidad que conducen voltios no deben entrar en
contacto con líquido.
No coja la unidad si cae en agua. Desenchufe el cable inmediatamente.
Conecte la unidad de manera que se pueda acceder fácilmente al en-
chufe.
Apague siempre el aparato inmediatamente después de su uso con el
interruptor de encendido/apagado
1
y retire el enchufe de la toma de
corriente.
Desconecte la unidad del sistema de suministro eléctrico tirando del en-
chufe. ¡No tire nunca del cable!
No desplace la unidad, ni tire de ella ni le dé la vuelta tirando del cable.
Si el cable o el enchufe están dañados, no deberá continuar utilizándose
el aparato.
Si el cable está dañado, solo podrán reemplazarlo medisana, un distribui-
dor autorizado o una persona correspondientemente calicada.
Preste atención a que los cables no se conviertan en una trampa para los
tropiezos. No deberán doblarse, apretarse ni retorcerse.
casos especiales de personas
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con
minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni
conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostra-
do el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente
los posibles riesgos.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el
aparato como juguete.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones me-
dicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
Debe interrumpir la aplicación del dispositivo de masaje FM 888 tras
haberlo consultado con su médico cuando:
- está embarazada,
- ti
ene un marcapasos, articulaciones articiales o implantes electrónicos,
- padece una de las siguientes enfermedades o molestias: Problemas
circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, desgarros de la
piel, inamación de las venas.
No utilice el dispositivo cerca de los ojos o en otras zonas delcuerpo de-
licadas.
Si siente dolor o el masaje le resulta molesto, deje de utilizar el aparato y
consulte a su médico.
Tenga precaución cuando utilice la función de calor. La supercie del
dispositivo se calienta. No aplique el dispositivo en niños pequeños, en
personas minusválidas o insensibles al calor.
Si sufre un dolor desconocido y si se encuentra bajo tratamiento médico
y/o utiliza aparatos médicos, consulte con su médico el uso del dispositivo
de masaje.
antes de usar el aparato
Verique cuidadosamente el enchufe, el cable y el masajeador antes de
cada uso para detectar eventuales daños. No deberá ponerse en funcio-
namiento un aparato defectuoso.
No utilice el dispositivo si éste, el cable o el enchufe están dañados, si
el dispositivo no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o está
húmedo. Para evitar peligros, envíe el aparato al Servicio Técnico para
repararlo.
uso del aparato
Utilice el asiento para el masaje sólo para el n indicado en las instruc-
ciones de uso.
En caso de usarlo para nes distintos a los indicados se extinguirá el de-
recho de garantía.
Utilice el aparato sólo en la posición correcta como se describe en estas ins-
trucciones. El aparato no está diseñado para soportar su peso corporal.
No utilice el dispositivo cuando esté durmiendo o tumbado en la cama.
No utilice el dispositivo antes de dormirse. El masaje tiene un efecto esti-
mulante.
No utilice nunca el dispositivo durante la conducción o el manejo de una
máquina.
El aparato no está concebido para un uso comercial ni mé-
dico. En caso de tener intenciones médicas, consulte con su
médico antes de usar el aparato.
Utilice únicamente el dispositivo de masaje en espacios cer-
rados.
No utilice el dispositivo de masaje en recintos húmedos (p.
ej. en baños o duchas).
La duración máxima de uso es de 15 minutos. Su utilización durante
mucho tiempo acorta la vida útil del dispositivo.
El uso demasiado prolongado puede producir sobrecalentamiento.
Después de utilizar el aparato durante 15 minutos, deje que se enfríe
durante como mínimo 15 minutos antes de utilizarlo nuevamente.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa
eléctrica u otras fuentes de calor.
No deje la unidad sin vigilancia mientras se encuentre conectada a la
corriente eléctrica.
Evite el contacto del aparato con objetos puntiagudos o alados.
No cubra el dispositivo mientras esté enchufado. En ningún caso lo
utilice debajo de una manta o de una almohada. Corre el peligro de
provocar fuego, electrocutarse o sufrir lesiones.
mantenimiento y limpieza
El aparato no requiere mantenimiento. No obstante, si surgiera algún
inconveniente, simplemente controle si el enchufe está conectado cor-
rectamente.
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato.
En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto
que en este caso ya no será aplicable la garantía.
Póngase en contacto con su establecimiento especializado y haga
reparar el aparato únicamente por los centros de servicio.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el cable de red.
Dispositivo y elementos de control
1
Botón encendido/apagado
2
Ajuste del masaje shiatsu
3
Ajuste de la intensidad del masaje con aire a presión
4
Ajuste de la función de calor
5
Conexión para el cable de corriente
6
Enrollador del cable
7
Elemento extraíble y lavable
Volumen de suministros y embalaje
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En
caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor
o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende:
1 medisana Masajeador para pies FM 888
1 Manual de instrucciones
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al de-
sembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el comerciante.
¿Para qué se emplea el Masajeador para pies FM 888?
En la rutina diaria los pies sufren mucho y por eso suelen sufrir dolores, endure-
cimientos y tensiones. Con el masajeador para pies FM 888 de medisana puede
mimar y relajar sus pies tras un largo día. Cada masaje se puede combinar con
un tratamiento de calor. Eso fomenta la relajación, activa la circulación sanguínea
y surte un efecto agradable sobre la musculatura.
Masaje de pies
Coloque el masajeador para pies FM 888 de medisana sobre el suelo, protegido
contra vuelco delante de una silla cómoda y enchufe el cable de alimentación en
una toma de corriente.
1. Encienda el aparato con el botón de encendido/apagado
1
y siéntese có-
modamente en la silla. La luz del indicador alrededor del botón de encendido/
apagado
1
brilla de color naranja. Ponga los pies dentro de los elementos
7
.
2. Al encender el calor, el masaje shiatsu y el masaje con aire a presión están
congurados de forma automática en la intensidad más baja. Las luces indica-
doras correspondientes alrededor de los botones brillan en blanco.
3. El calor se puede encender o apagar con el botón
4
. Si el calor está
desactivado, se apaga la luz indicadora alrededor de ese botón.
4. El masaje shiatsu se puede conmutar durante el funcionamiento pulsando el
botón
2
entre modo continuo y masaje a intervalos. La luz indicadora alre-
dedor del botón muestra el modo operativo actualmente seleccionado: blanco
= modo continuo, naranja = modo por intervalos.
5. El masaje con aire a presión se puede conmutar durante el funcionamiento
pulsando el botón
3
entre mayor y menor intensidad. La luz indicadora
alrededor del botón muestra el grado de intensidad actualmente seleccionado:
blanco = baja, naranja = alta.
6. Tras nalizar el masaje apague el aparato pulsando el botón de encendido/
apagado
1
. Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Duración del tratamiento
Generalmente puede realizar un tratamiento de masaje de aprox. 10-15 minutos
una o dos veces al día. ¡Sin embargo debe asegurarse de que tras cada trata-
miento el aparato se haya enfriado completamente antes de volver a ponerlo en
funcionamiento!
Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el dispositivo, asegúrese de que está desconectado y de que
la fuente de alimentación esté desenchufada. Deje enfriar el dispositivo.
Limpie el dispositivo de masaje solamente con una esponja ligeramente hu-
medecida. No utilice en ningún caso cepillos, productos de limpieza agresivos,
bencina, diluyentes o alcohol. Seque el asiento con un paño suave y limpio.
No sumerja nunca el dispositivo en agua y tenga cuidado de que no se inltre
agua u otros líquidos en su interior.
No utilice el aparato de nuevo hasta que no se haya secado completamente.
Si el cable está torcido, enderécelo.
Enrolle el cable de red con cuidado para evitar que se produzca una rotura.
Guarde el aparato en su embalaje original y consérvelo en un lugar limpio y
seco.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su
aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Datos técnicos
Nombre y modelo: medisana Masajeador para pies FM 888
Tensión, frecuencia: 220-240V 50/60 Hz
Potencia de calentamiento: 30 W
Condiciones de servicio: Sólo en espacios secos
Condiciones de almacenaje: En un lugar seco y fresco
Medidas: Aprox. 42 x 36 x 22,5 cm
Peso: Aprox. 4,1 kg
N°. Art.: 88398
Numeración EAN: 40 15588 88398 9
alimentazione di corrente
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente, accer-
tarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella
della rete di alimentazione.
Inserire la spina nella presa di corrente solo quando il dispositivo è
spento.
Tenere il cavo di alimentazione e l’apparecchio lontano da calore, su-
perci calde, umidità e liquidi. Non aerrare mai il cavo di alimentazi-
one a mani bagnate o umide o immergerlo in acqua.
I componenti dell’unità sono sotto tensione e non devono entrare in
contatto con i liquidi.
Non toccare l’unità se dovesse cadere in acqua. Scollegare immediata-
mente il cavo d’alimentazione.
Collegare l’unità in modo che il cavo d’alimentazione sia facilmente
accessibile.
Subito dopo l’utilizzo dell’apparecchio, provvedere a spegnerlo attra-
verso il pulsante ACCESO/SPENTO
1
e tirare via la spina dalla
presa di corrente.
Disconnettere l’unità dall’alimentazione tirando la spina. Non tirare mai
il cavo!
Non trascinare, tirare o ruotare l’unità prendendola dal cavo.
Quando il cavo o la spina sono danneggiati, l’apparecchio non deve
essere utilizzato.
Quando la spina è danneggiata, può essere sostituita solo da un riven-
ditore specializzato medisana o comunque da personale qualicato a
tale scopo.
Prestare attenzione a che il cavo non rappresenti un pericolo. Esso non
deve essere ripiegato, incastrato o attorcigliato.
persone particolari
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli
8 anni di età e da persone con capacità siche, sensoriali o mentali
ridotte oppure con mancanza di esperienza o conoscenze, purché
siano sorvegliati o informati a proposito dell’uso sicuro del dispositivo
e comprendano i pericoli derivanti.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
I bambini non possono eettuare la pulizia e la manutenzione utente
se non sono sorvegliati.
Non utilizzare l’apparecchio come supporto o sostituzione di applica-
zioni mediche. Le malattie croniche e i sintomi potrebbero peggiorare.
Evitare di utilizzare l’apparecchio per il massaggio FM 888, senza
prima aver consultato il vostro medico, se:
- si è in gravidanza,
- si è portatori di pace-maker, di arti articiali o di impianti elettronici,
- si sore di una o più delle malattie o dei disturbi elencati qui di
seguito: disturbi di vascolarizzazione, vene varicose, ferite aperte,
contusioni, lacerazioni cutanee, ebiti.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità degli occhi o di altre parti del
corpo sensibili.
Se si dovessero presentare dolori o se il massaggio non venisse per-
cepito in modo gradevole, interrompere l’utilizzo e consultare il proprio
medico.
Fare attenzione quando si usa la funzione di riscaldamento.
L’apparecchio è caldo in supercie. Non applicare l’apparecchio a
bambini piccoli, persone non autosucienti o sensibili al calore.
In caso di dolori sconosciuti, se vi trovate sotto trattamento medico e/o
utilizzate apparecchi medicali, prima di utilizzare l’apparecchio per il
massaggio consultare il vostro medico.
prima dell’uso dell’apparecchio
Controllare accuratamente presa, cavo e dispositivo massaggiante pri-
ma di qualsiasi utilizzo. Un apparecchio difettoso non deve essere mai
messo in funzione.
Non utilizzare l’apparecchio se sono visibili danni sull’apparecchio
stesso o sul cavo, se non funziona perfettamente, se è caduto per terra
o se è umido. Per evitare pericoli, inviare l‘apparecchio al centro di
assistenza per la riparazione.
per l’uso dell’apparecchio
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente per l’impiego previsto come da
istruzioni.
In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Utilizzare l‘apparecchio solo in posizione corretta, come viene mostrato
nel presente manuale d‘uso. L‘apparecchio non è pensato per poter
sopportare il peso dell‘utilizzatore!
Non utilizzare l’apparecchio quando si dorme o si è sdraiati sul letto.
Non utilizzare l’apparecchio prima di andare a letto. Il massaggio ha un
eetto stimolante.
Non utilizzare mai l’apparecchio quando siete alla guida di un veicolo o
state comandando una macchina.
Il tempo d’impiego massimo per ogni seduta è di 15 minuti. Un utilizzo
prolungato riduce la durata di vita dell’apparecchio.
In caso di uso prolungato può avvenire surriscaldamento. Lasciar raf-
freddare l’apparecchio almeno per 15 minuti dopo averlo usato per 15
minuto, prima di riavviarlo.
Non posizionare e utilizzare mai l’apparecchio direttamente accanto a
un forno elettrico o altre fonti di calore.
Non lasciare incustodito l’apparecchio se è collegato alla rete di ali-
mentazione.
Evitare il contatto dell’apparecchio con oggetti taglienti o appuntiti.
Non coprire l’apparecchio se è in funzione. Non utilizzarlo mai sotto co-
perte e cuscini. Sussiste il pericolo di incendi, scosse elettriche e ferite.
manutenzione e pulizia
L’apparecchio non richiede alcuna manutenzione. Qualora tuttavia
dovessero sorgere dei problemi, controllare semplicemente che la spi-
na sia correttamente inserita.
L’utilizzatore può eettuare solo interventi di pulizia sull’apparecchio.
In caso di guasti, non riparare l’apparecchio personalmente, pena
l’estinzione di qualsiasi diritto a garanzia.
Consultare il proprio rivenditore specializzato e fare eseguire le ri-
parazioni esclusivamente dal servizio di assistenza.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediata-
mente la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che l’apparecchio sia spento e che
l’alimentatore sia stato staccato dalla presa. Fare rareddare l’apparecchio.
Pulire l’apparecchio per il massaggio solo con una spugna leggermente inu-
midita. Non utilizzare in alcun caso spazzole, detergenti aggressivi, benzina,
solventi o alcool. Asciugare il sedile con un panno morbido pulito.
Per pulire l’apparecchio non immergerlo mai in acqua e fare attenzione che né
acqua né umidità penetrino nell’apparecchio
Riutilizzare l’apparecchio solo una volta che è completamente asciutto. Rad-
drizzare il cavo se attorcigliato.
Avvolgere accuratamente il cavo per evitare che subisca rotture o danneg-
giamenti.
Conservare l’apparecchio preferibilmente nella confezione originaria e custo-
dirlo in un luogo pulito e asciutto.
Smaltimento
L’apparecchio non può essere smaltito insieme ai riuti domestici. Ogni
utilizzatore ha l’obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche o
elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di rac-
colta della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che
vengano smaltite nel rispetto dell’ambiente. Per lo smaltimento rivolg-
ersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Dati tecnici
Nome e modello: medisana Massaggiatore per piedi FM 888
Voltaggio, frequenza: 220-240V 50/60 Hz
Potenza assorbita: 30 W
Condizioni di funzionamento: Solo in ambienti asciutti
Condizioni di stoccaggio: Fresco e asciutto
Dimensioni: Circa 42 x 36 x 22,5 cm
Peso: Circa 4,1 kg
Codice articolo: 88398
Codice EAN: 40 15588 88398 9
Los dos elementos
7
se pueden extraer y se pueden
lavar a mano.
¡No limpiar en seco!
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de!
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que la duración máxima de funcionamiento
no debe superar los 15 minutos.
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio
especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el apa-
rato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de com-
pra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan
gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3. Al hacer valer una garantía no se prolonga el plazo de garantía ni para el
aparato ni para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños debidos a una manipulación inadecuada, p. ej. debidos a la
inobservancia de las instrucciones de uso.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o
de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte sufridos durante el transporte desde el fabricante al usua-
rio o durante el envío al centro de atención al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios directos o
indirectos
ocasionados por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere cubierto
por la garantía.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modicaciones técnicas y de diseño.
Norme di sicurezza
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e
conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
IT
Istruzioni per l´uso
Massaggiatore per piedi FM 888
L’apparecchio non è destinato a un uso commerciale o al
settore medico. In caso di dubbi sulla salute, consultare il
proprio medico prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio per il massaggio solo in luoghi
chiusi.
Non utilizzare l’apparecchio per il massaggio in ambienti
umidi (ad es. mentre si fa il bagno o la doccia).
Entrambi gli inserti
7
sono rimovibili e possono essere
lavati a mano.
Non pulire con sostanze chimiche!
Apparecchio ed elementi per la regolazione
1
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2
Regolazione del massaggio Shiatsu
3
Regolazione dell‘intensità del massaggio ad aria compressa
4
Regolazione della funzione di riscaldamento
5
Connettore di alimentazione
6
Avvolgimento cavo
7
Inserto rimovibile e lavabile
Materiale in dotazione e imballaggio
Vericare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano segni
di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al
proprio rivenditore o al proprio centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
1 medisana Massaggiatore per piedi FM 888
1 Istruzioni per l‘uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il ma-
teriale d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni
vigenti. In caso di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immedia-
tamente in contatto con il proprio rivenditore.
Per che cosa viene utilizzato il massaggiatore per piedi FM 888?
I piedi si aaticano molto giornalmente e sono quindi particolarmente soggetti ai
dolori, agli indurimenti e alle tensioni muscolari. Con il massaggiatore per piedi
FM 888 di medisana si possono coccolare e rilassare i piedi dopo una lunga
giornata. Ogni massaggio può essere combinato con un trattamento termico.
Ciò favorisce il rilassamento, attiva il sistema circolatorio e ha un eetto piacevole
sulle parti muscolari.
Massaggio ai piedi
Mettere il massaggiatore per piedi FM 888 di medisana in posizione non ribalta-
bile sul pavimento di fronte a una comoda sedia e inserire la spina in una presa
di corrente.
1. Accendere il dispositivo con l‘interruttore di accensione/spegnimento
1
e
sedersi in modo rilassato sulla sedia. La spia indicatrice intorno all‘interruttore
di accensione/spegnimento
1
lampeggia arancione. Mettere i piedi negli
inserti
7
.
2. Tramite l‘accensione, il calore, il massaggio Shiatsu e il massaggio ad aria
compressa sono tutti attivi con intensità bassa. Le rispettive spie indicatrici
intorno ai tasti lampeggiano bianche.
3. Il calore può essere acceso o spento tramite il tasto
4
. Se il calore è disat-
tivato, si spegne la spia indicatrice intorno al tasto.
4. Il massaggio Shiatsu può essere commutato durante il trattamento premendo
il tasto
2
tra funzionamento continuo o massaggio a intervalli. La spia
indicatrice intorno al tasto indica la modalità attualmente attiva: bianco = funzi-
onamento continuo, arancione = massaggio a intervalli.
5. Il massaggio ad aria compressa può essere commutato durante il trattamento
premendo il tasto
3
tra intensità bassa e alta. La spia indicatrice intorno
al tasto indica l‘intensità attualmente attiva: bianco = bassa, arancione = alta
6. Al termine del massaggio, spegnere il dispositivo con l‘interruttore di accensio-
ne/spegnimento
1
. Staccare la spina dalla presa.
Durata dell’applicazione
In linea di principio si può dedicare a un trattamento di massaggio circa 10 - 15 mi-
nuti ed eettuarlo una o due volte al giorno. Assicurarsi tuttavia che dopo ogni utiliz-
zo l’apparecchio si sia completamente rareddato, prima di rimetterlo in funzione!
AVVERTENZA
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soocamento!
ATTENZIONE
Assicurarsi di non superare il tempo di impiego massimo di
15 minuti!
Condizioni di garanzia e di riparazione
In caso di richieste di garanzia, rivolgersi al proprio negozio specializzato o diret-
tamente al centro assistenza. Qualora sia necessario rispedire indietro l’apparec-
chio, indicare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti medisana sono coperti da una garanzia di 3 anni dalla data di ac-
quisto. In caso di richieste di garanzia, la data di acquisto va dimostrata dalla
ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. I vizi derivanti da difetti dei materiali o di produzione vengono eliminati
gratuitamente nell’arco del periodo di garanzia.
3. Una prestazione in garanzia non comporta il prolungamento del periodo di
garanzia stesso, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. Sono esclusi dalla garanzia:
a. Tutti i danni derivanti da uso improprio, per es. da mancato rispetto
delle istruzioni per l’uso.
b. Danni da attribuirsi a riparazione o a interventi da parte
dell’acquirente.
c. Danni da trasporto, che si sono vericati nel tragitto dal produttore al con-
sumatore o in occasione della spedizione al servizio di assistenza.
d. Ricambi soggetti a normale usura.
5. È esclusa la responsabilità per danni conseguenti diretti o indiretti
causati dall’apparecchio, anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANIA
L’indirizzo del servizio di assistenza è riportato nel foglio allegato separato.
La versione attuale di queste istruzioni per l’uso si trova all’indirizzo:
www.medisana.com
Nell’intento di migliorare costantemente i prodotti ci riserviamo il
diritto di apportare modiche tecniche e strutturali.
PT/GR/FI
Avisos de segurança
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de
instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o
para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros,
faculte também este manual de instruções.
para a alimentação de corrente
Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha aten-
ção para que a tensão eléctrica indicada na chapa de identicação cor-
responda à da sua rede eléctrica.
Insira a cha de alimentação na tomada apenas quando o dispositivo se
encontrar desligado.
Mantenha o cabo de alimentação e o aparelho afastados de fontes de
calor, superfícies quentes, humidade e líquidos.
Nunca agarre na cha de alimentação com as mãos molhadas ou húmi-
das ou se se encontrar dentro de água.
Os componentes do aparelho que transportam corrente não podem en-
trar em contacto com líquidos.
Não tente apanhar o aparelho se este caír na água. Desligue imediata-
mente a cha da tomada de corrente.
Ligue a unidade de modo a que a cha que facilmente acessível.
Imediatamente após a utilização, desligue o aparelho com o interruptor
de LIGAR/DESLIGAR
1
e extraia a cha de rede da tomada de cor-
rente.
Desligue a unidade da rede eléctrica segurando na cha. Nunca puxe
pelo cabo!
Não transporte, arraste ou vire o aparelho puxando pelo cabo.
Caso o cabo ou a cha de alimentação estejam danicados, deve ser
interrompida a utilização do aparelho.
Caso o cabo de alimentação esteja danicado, só poderá ser substituído
pela medisana, por um fornecedor especializado ou por alguém com as
qualicações necessárias.
Tome precauções para que não exista perigo de tropeçar nos cabos.
Estes não devem ser dobrados, trilhados ou torcidos.
para pessoas especiais
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais lim-
itadas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que vigiadas
ou que tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho com segurança
e, consequentemente, entendam o funcionamento do mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
A limpeza e manutenção não podem ser executadas por crianças sem
supervisão.
Não utilize este aparelho para auxiliar ou substituir aplicações médicas.
Os problemas e sintomas crónicos podem-se agravar.
Deverá não utilizar o aparelho de massagem FM 888, ou consultar
primeiramente o seu médico, se:
- existir uma gravidez,
- tiver um pacemaker, articulações articiais ou implantes electrónicos,
- sofrer de uma ou de algumas das doenças ou queixas seguintes:
problemas de circulação sanguínea, varizes, feridas abertas,
contusões, gretas na pele, ebites.
Não utilize o aparelho próximo dos olhos ou noutras partes do corpo que
sejam mais sensíveis.
Se sentir dores ou se a massagem for desagradável, interrompa a utili-
zação e consulte o seu médico.
Proceda com cuidado quando se utiliza a função de aquecimento. O apa-
relho não apresenta superfícies quentes. O aparelho não deve ser ap-
licado em crianças, pessoas desamparadas ou insensíveis ao calor.
Nas dores de etiologia desconhecida, e caso esteja a ser sujeito(a) a
tratamento médico e/ou a utilizar dispositivos médicos, consulte o seu
médico assistente antes de utilizar o aparelho de massagem.
antes da utilização do aparelho
Verique atentamente se a cha de alimentação, o cabo e o aparelho de
massagem apresentam danos, antes de cada utilização. Um aparelho
danicado não deve ser utilizado.
Não utilize o aparelho se este ou o cabo apresentarem danos visíveis,
o aparelho não funcionar correctamente, tiver caído ou esteja húmido.
Para evitar perigos, envie o aparelho para o centro de assistência para
ser reparado.
para a utilização do aparelho
Utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções
de utilização.
Em caso de utilização não adequada, o direito à garantia perde a sua
validade.
Utilize o aparelho apenas na posição correcta como descrito nestas inst-
ruções. O aparelho não foi concebido para suportar o seu peso cor-
poral!
O aparelho não se destina a ns comerciais ou para a utili-
zação na área medicinal. Se tiver questões a nível da saúde,
consulte o seu médico antes da utilização do aparelho.
Utilize o aparelho de massagem apenas em espaços fecha-
dos.
Não utilize o aparelho de massagem em locais com humi-
dade (p.ex. durante o banho ou duche).
A respetiva versão atual deste manual de utilização pode ser consultada
em www.medisana.com
Não utilize o aparelho durante o sono ou deitado(a) na cama.
Não utilize o aparelho imediatamente antes de dormir. A massagem tem
um efeito estimulante.
Não deverá nunca utilizar o aparelho durante a condução de veículos
automóveis ou de máquinas.
O tempo de funcionamento máximo para uma aplicação é de 15 minutos.
O uso prolongado reduz a vida útil do aparelho.
Uma utilização demasiado prolongada pode provocar sobreaquecimento.
Deixe o aparelho arrefecer pelo menos 15 minutos após cada 15 minutos
de utilização, antes de o utilizar novamente.
Nunca posicione ou utilize o aparelho directamente ao lado de aqueci-
mentos ou outras fontes de calor.
Não deixe o aparelho sem supervisão quando este está conectado à rede
eléctrica.
Evite o contacto do aparelho com objectos pontiagudos ou aados.
Não cubra o aparelho se este estiver ligado. Não deverá nunca utilizar
o aparelho debaixo de cobertores ou de almofadas. Existe o perigo de
incêndio, choque eléctrico e ferimentos.
para a manutenção e limpeza
O aparelho não requer manutenção. Contudo, caso ocorra alguma anom-
alia, verique apenas se a cha de alimentação se encontra ligada de
forma correcta e segura.
Você apenas deve realizar trabalhos de limpeza no aparelho. Em caso de
falhas, não tente reparar o aparelho, pois, caso contrário, qualquer direito
à garantia perde a sua validade.
Consulte o seu revendedor especializado e mande reparar o aparelho
pelo serviço de assistência.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
Se alguma vez penetrar água no aparelho, retire imediatamente a cha
de rede da tomada.
88398 FM 888 10/2020 Ver. 2.0
PT
Manual de instruções
Massageador de pés FM 888
1
2
3
4
5
6
7
Este manual de instruções pertence a este apa-
relho. Ele contém informações importantes para
a colocação em funcionamento e a operação.
Leia completamente este manual de instruções.
O incumprimento destas instruções pode causar
lesões graves ou danos no aparelho.
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη
συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες
για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση.
Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες αυτού του εγχειριδίου,
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί
ή και ζημιές στη συσκευή.
Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Sii-
nä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä
koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden
ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
AVISO / ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ / VAROITUS
Estas indicações de aviso têm de ser cumpridas
para evitar possíveis lesões do utilizador /
Αυτές οι προειδοποιητικές υποδείξεις πρέπει
να τηρηθούν ώστε να αποφευχθούν οι πιθανοί
τραυματισμοί του χρήστη / Noudata näitä varo-
itusohjeita niin voit estää käyttäjän mahdollisen
loukkaantumisen.
ATENÇÃO / ΠΡΟΣΟΧΗ / HUOMIO
Estas indicações têm de ser cumpridas para
evitar possíveis danos no aparelho / Αυτές
οι υποδείξεις πρέπει να τηρηθούν ώστε να
αποφευχθούν οι πιθανές ζημιές στη συσκευή
/ Noudata näitä ohjeita niin voit estää laitteen
mahdollisen vaurioitumisen.
NOTA / ΥΠΟΔΕΙΞΗ / OHJE
Estas notas fornecem informações adicionais
úteis para a instalação ou a operação / Αυτές
οι υποδείξεις σας δίνουν πρόσθετες χρήσιμες
πληροφορίες για την εγκατάσταση και τη
λειτουργία / Näistä ohjeista saat hyödyllistä tietoa
asennusta ja käyttöä koskien.
Classe de protecção II / Κλάση προστασίας II /
Kotelointiluokka II
Número de lote / Αριθμός LOT / LOT-numero
Fabricante / Παραγωγόσ / Laatija
Descrição dos símbolos / Επεξήγηση συμβόλων /
Kuvan selitys
Ambas inserções
7
são removíveis e podem ser lavadas
manualmente.
Não limpar com agentes químicos!
Aparelho e elementos de comando
1
Chave liga/desliga
2
Ajuste da massagem de shiatsu
3
Ajuste de intensidade da massagem de pressão de ar
4
Ajuste da função de aquecimento
5
Saída para fonte de alimentação
6
Enrolador do cabo
7
Inserção removível e lavável
Material fornecido e embalagem
Por favor, em primeiro lugar, verique se o aparelho está completo e não apresenta
qualquer dano. Em caso de dúvida, não coloque o aparelho em funcionamento e
consulte o seu revendedor ou o seu centro de assistência.
Do volume de fornecimento fazem parte:
1 medisana Massageador de pés FM 888
1 Manual de utilização
As embalagens podem ser reutilizadas ou podem ser eliminadas através
da reciclagem. Por favor, elimine adequadamente o material da embalagem
não necessário. Se, durante o desembalamento, vericar danos devido ao
transporte, por favor, entre imediatamente em contacto com o seu reven-
dedor.
Para que é usado o massageador de pés FM 888?
Os pés são fortemente sobrecarregados na vida quotidiana e, portanto, estão parti-
cularmente suscetíveis a dores, endurecimento e tensões musculares. Com o mas-
sageador de pés FM 888 da medisana você pode tratar dos pés e relaxar após um
longo dia. Cada massagem pode ser combinada com um tratamento a quente.
Isso promove o relaxamento, ativa o sistema circulatório e tem um efeito agradável
nas partes musculares.
Massagem dos pés
Coloque o massageador de pés FM 888 medisana estavelmente no chão em frente
a uma cadeira confortável e conecte a cha de alimentação a uma tomada elétrica.
1. Ligue o aparelho com a chave liga/desliga
1
e sente-se de forma relaxada na
cadeira. A luz indicadora em torno da chave liga/desliga
1
acende em laranja.
Coloque os pés nas inserções
7
.
2. Ao ligar, o aquecimento, a massagem de shiatsu e a massagem de pressão de ar
são ativados com baixa intensidade. As respetivas luzes indicadoras ao redor dos
botões acendem-se em branco.
3. O aquecimento pode ser ligado ou desligado ao pressionar o botão
4
. Se o
aquecimento estiver desativado, a luz indicadora apaga ao torno do botão.
4. A massagem de shiatsu pode ser comutada entre operação contínua e massa-
gem intermitente ao pressionar o botão
2
durante a operação. A luz indica-
dora em torno do botão indica o modo de operação atualmente ajustado: Branca
= operação contínua, laranja = operação intermitente.
5. A massagem de pressão de ar pode ser ajustada para uma intensidade mais
baixa ou mais alta ao pressionar o botão
3
durante a operação. A luz indica-
dora em torno do botão indica a intensidade atualmente ajustada: Branca = baixa,
laranja = alta.
6. Após o término da massagem, desligue o aparelho com a chave liga/desliga
1
. Retire a cha de alimentação da tomada.
ADVERTÊNCIA
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se
tornem brincadeiras para crianças! Existe perigo de asxia!
ATENÇÃO
Preste atenção para não exceder o tempo de funcionamento
máximo de 15 minutos!
Duração de utilização
De um modo geral, poderá efectuar um tratamento de massagem de aprox. 10 a
15 minutos e repeti-lo uma a duas vezes diárias. Contudo, tenha atenção para que
o aparelho esteja completamente arrefecido após cada utilização antes de voltar a
colocá-lo em funcionamento!
Limpeza e conservação
Antes de limpar o aparelho, certique-se de que o mesmo está desligado e de
que a fonte de alimentação está desligada da tomada. Deixe o aparelho arrefecer.
Limpe o aparelho de massagem apenas com uma esponja ligeiramente húmida.
Nunca utilize escovas, produtos de limpeza agressivos, gasolina, diluente ou ál-
cool. Seque o assento friccionandoo com um pano macio e limpo.
Nunca mergulhe o aparelho em água para o limpar e certique-se de que não
penetra água nem outros líquidos no interior do aparelho.
Volte a utilizar o aparelho apenas quando este estiver completamente seco. De-
senrole o cabo se este estiver torcido.
Enrole cuidadosamente o cabo de alimentação para evitar danos no mesmo.
A melhor maneira de proteger o aparelho é colocá-lo dentro da embalagem origi-
nal e guardá-lo num local limpo e seco.
Indicações sobre a eliminação
Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico.
Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou
electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públi-
cos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam
ser eliminados ecologicamente. Para mais informações sobre as formas de
descarte, contacte as autoridades locais ou o seu revendedor.
Dados técnicos
Nome e modelo: medisana Massageador de pés FM 888
Alimentação de corrente: 220-240V 50/60 Hz
Consumo de energia: 30 W
Condições funcion.: Apenas em divisões secas
Condições armaz.: Limpa e seca
Dimensões: Aprox. 42 x 36 x 22,5 cm
Peso: Aprox. 4,1 kg
Artigo n°: 88398
EAN: 40 15588 88398 9
Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o
direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
Οδηγίες για την ασφάλεια
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις
οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε
το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε
άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
GR
Οδηγίες χρήσης
Συσκευή μασάζ ποδιών FM 888
Τροφοδοσία ρεύματος
Πριν συνδέσετε τη μονάδα στην τροφοδοσία, βεβαιωθείτε ότι οι
πληροφορίες στην ετικέτα βαθμονόμησης ταιριάζουν με την κύρια τάση.
Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Κρατάτε το καλώδιο και τη συσκευή μακριά από θερμότητα, καυτές
επιφάνειες, υγρασία και υγρά. Μην αγγίζετε το βύσμα ποτέ με βρεγμένα ή
υγρά χέρια ή όταν στέκεστε μέσα σε νερό.
Τα μέρη της μονάδας με τάση δεν πρέπει να έρθουν σε επαφή με υγρό.
Μην προσπαθήσετε να πιάσετε τη μονάδα αν πέσει στο νερό. Βγάλτε το
καλώδιο τροφοδοσίας αμέσως.
Συνδέστε τη μονάδα ώστε το εύκολα καλώδιο να είναι προσβάσιμο.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή αμέσως μετά τη χρήση της μέσω του
διακόπτη
1
και αποσυνδέετε το βύσμα από την πρίζα.
Αποσυνδέετε τη μονάδα από το πλέγμα ηλεκτρικής ισχύος τραβώντας το
βύσμα. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο!
Μην κουβαλάτε, τραβάτε ή γυρίζετε τη μονάδα κρατώντας την από το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Όταν το καλώδιο ή το βύσμα έχουν υποστεί βλάβη, να μη συνεχίζεται η
χρήση της συσκευής.
Όταν έχει υποστεί βλάβη το καλώδιο η αντικατάστασή του να διενεργείται
μόνο από την medisana, έναν εξουσιοδοτημένο έμπορο ή από ένα
κατάλληλα ειδικευμένο άτομο.
Προσέχετε να μην μπερδευτείτε στα καλώδια και προκληθεί πτώση.
Επίσης, τα καλώδια να μην τσακίζονται και να μην είναι σφηνωμένα ή
μπλεγμένα.
για άτομα με ειδικές ανάγκες
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά άνω των 8 ετών
καθώς και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται
ή έχουν εκπαιδευτεί αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κατανοούν τους προκύπτοντες κινδύνους.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε πως δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να διεξάγονται
από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για υποστήριξη ή ως αντικατάσταση
ιατρικών εφαρμογών. Χρόνιες παθήσεις και συμπτώματα ενδέχεται να
χειροτερέψουν περισσότερο.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μασάζ FM 888 ή
αντίστοιχα θα πρέπει προηγούμενα να συμβουλευτείτε το γιατρό σας
όταν:
- είστε έγκυος,
- έχετε βηματοδότες, τεχνητά άκρα ή ηλεκτρονικά εμφυτεύματα,
- υποφέρετε από μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες παθήσεις ή
ιατρικές καταστάσεις.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά στα μάτια ή σε άλλα ευαίσθητα
σημεία του σώματος.
Εάν νιώθετε πόνο ή το μασάζ είναι ενοχλητικό, διακόψτε τη χρήση και
συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
Προσοχή κατά τη χρήση της θερμότητας. Η συσκευή έχει καυτές
επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μικρά παιδιά, αβοήθητα ή
ευαίσθητα στη θερμότητα άτομα.
Αν έχετε ανεξήγητους πόνους ενόσω βρίσκεστε υπό ιατρική
παρακολούθηση ή χρησιμοποιείτε ιατρικές συσκευές, πριν από τη χρήση
της συσκευής μασάζ συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
πριν τη χρήση της μονάδας
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε προσεκτικά το βύσμα, το καλώδιο και τη
συσκευή μασάζ για βλάβες. Μια ελαττωματική συσκευή δεν πρέπει να
τίθεται σε λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν υπάρχουν εμφανείς φθορές σε
αυτήν ή στο καλώδιο ρεύματος, όταν δεν λειτουργεί ομαλά, όταν έχει πέσει
κάτω ή έχει βραχεί. Για την αποφυγή τραυματισμών, στείλτε τη συσκευή
για επισκευή στο τμήμα σέρβις.
για τη χρήση της μονάδας
Χρησιμοποιήστε τη μονάδα μόνο σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών.
Σε περίπτωση κακής χρήσης, η εγγύηση σταματάει να ισχύει.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο στη σωστή θέση όπως περιγράφεται
στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Η συσκευή δεν είναι κατασκευασμένη
για να αντέχει το σωματικό σας βάρος!
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν κοιμάστε ή όταν είστε ξαπλωμένοι
στο κρεβάτι.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή πριν πάτε για ύπνο. Το μασάζ διαθέτει
διεγερτική δράση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή για τον
ιατρικό τομέα. Σε περίπτωση που έχετε ενδοιασμούς σε ότι
αφορά στην υγεία σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στον
ιατρό σας πριν από τη χρήση του συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ μόνο μέσα σε κλειστούς
χώρους.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μασάζ σε υγρούς χώρους
(π.χ. κατά το λουτρό ή το ντους).
Garantia e condições de reparação
Para acionar a garantia, contacte a sua loja da especialidade ou diretamente o cen-
tro de assistência. Caso tenha de enviar o aparelho, indique o defeito e junte uma
cópia do recibo de compra.
Aplicam-se as seguintes condições de garantia:
1. Os produtos da medisana têm uma garantia de 3 anos após a data da compra.
Em caso de acionamento da garantia, a data de aquisição deve ser comprovada
através do recibo de compra ou da fatura.
2. Os defeitos resultantes de erros de material ou de fabrico são
resolvidos gratuitamente dentro do prazo da garantia.
3. Uma concessão de garantia não pressupõe um prolongamento do tempo de
garantia, nem para o aparelho em si, nem para os componentes substituídos.
4. A garantia exclui:
a. Qualquer dano causado pela utilização indevida, por exemplo, devido
à inobservância das instruções de uso.
b. Danos resultantes de reparações ou intervenções do comprador ou
c. Danos resultantes do transporte, que ocorram no trajeto entre o fabricante e o
consumidor ou no envio para o centro de assistência.
d. Peças sobresselentes sujeitas a um desgaste normal.
5. Exclui-se a responsabilidade por danos provocados direta ou
indiretamente pelo aparelho, mesmo se o dano for reconhecido como
uma reclamação legítima de garantia.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANHA
Encontra o endereço da assistência técnica na folha em anexo.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν οδηγείτε ένα όχημα ή όταν
χειρίζεστε ένα μηχάνημα.
Η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας για μία χρήση ανέρχεται στα 15 λεπτά.
Η παρατεταμένη χρήση μειώνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Η εκτεταμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση. Μετά από
χρήση διάρκειας 15 λεπτών αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει για τουλά-
χιστον 15 λεπτά πριν από την επόμενη χρήση.
Μην τοποθετείτε ούτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή άμεσα πλησίον
ηλεκτρικής θερμάστρας ή άλλων πηγών θερμότητας.
Μην αφήνετε τη μονάδα χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένη στο
πλέγμα ηλεκτρικής ισχύος.
Αποφεύγετε την επαφή της συσκευής με αιχμηρά και κοφτερά
αντικείμενα.
Μην σκεπάζετε τη συσκευή όταν είναι ενεργοποιημένη. Μην την
χρησιμοποιείτε ποτέ κάτω από κουβέρτες και μαξιλάρια. Υπάρχει
κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και τραυματισμού.
για φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Σε περίπτωση που πάρα
ταύτα εμφανίζεται κάποια βλάβη, ελέγχετε απλά, εάν το βύσμα είναι
συνδεδεμένο σωστά.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, μην επιδιορθώσετε τη μονάδα μόνοι σας.
Αυτό δεν ακυρώνει μόνο την εγγύηση, αλλά μπορεί επίσης να
προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο (πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία, τραυματισμό).
Μόνο εξειδικευμένα σημεία σέρβις πρέπει να πραγματοποιούν
επιδιορθώσεις.
Δεν επιτρέπεται να βυθιστεί η συσκευή ποτέ μέσα σε νερό ή σε άλλα
υγρά.
Σε περίπωση όμως που διεισδύσει υγρό στη συσκευή, βγάλτε αμέσως
το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα.
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργο (ON/OFF)
2
Ρύθμιση μασάζ shiatsu
3
Ρύθμιση ένaασης μασάζ με πεπιεσμένο αέρα
4
Ρύθμιση λειτουργίας θερμότητας
5
Υποδοχή σύνδεσης για καλώδιο τροφοδοσίας
6
Περιτύλιξη καλωδίου
7
Αφαιρούμενη και πλενόμενη επένδυση/φόδρα
Περιεχόμενο παράδοσης και συσκευασία
Ελέγξτε αρχικά την πληρότητα της συσκευής και δεν παρουσιάζει καμία ζημιά.
Σε περίπτωση αμφιβολίας μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία και στείλτε τη στο
τμήμα σέρβις για επισκευή. Το περιεχόμενο παράδοσης συμπεριλαμβάνει:
1 medisana Συσκευή μασάζ ποδιών FM 888
1 οδηγία χρήσης
Οι συσκευασίες είναι επαναχρησιμοποιήσιμες ή μπορούν να ανακυκ-
λωθούν στον κύκλο πρώτων υλών. Σας παρακαλούμε να αποσύρετε το
υλικό συσκευασίας που δεν χρησιμοποιείται πλέον σύμφωνα με τους
κανονισμούς. Σε περίπτωση που κατά την αφαίρεση της συσκευής
από τη συσκευασία διαπιστώσετε κάποια βλάβη οφειλόμενη στη μεταφορά,
παρακαλούμε να απευθυνθείτε αμέσως στον έμπορο σας.
Πού χρησιμοποιείται η συσκευή μασάζ ποδιών FM 888?
Κάθε μέρα τα πόδια αντέχουν πολλά και συνεπώς είναι ιδιαίτερα ευάλωτα σε
μυϊκούς πόνους, ακαμψίες και εντάσεις. Με τη συσκευή μασάζ ποδών FM 888
της medisana μπορείτε να προσφέρετε στα πόδια σας τη χαλάρωση που τόσο
έχουν ανάγκη μετά από μια δύσκολη μέρα. Κάθε μασάζ μπορεί να συνδυάζεται με
εκπομπή θερμότητας. Αυτό ενισχύει τη χαλάρωση, ενεργοποιεί το κυκλοφορικό
σύστημα και επιδρά ευχάριστα στις μυικές ομάδες.
Μασάζ ποδιών
Τοποθετήστε τη συσκευή μασάζ ποδιών FM 888 της medisana στο δάπεδο
κατά τρόπο που να είναι ασφαλής από πιθανή ανατροπή, μπροστά σε μια άνετη
καρέκλα και συνδέστε το βύσμα του καλωδίου σε μία πρίζα.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη ON/OFF
1
και καθίστε
αναπαυτικά στην καρέκλα. Η φωτεινή ένδειξη γύρω από τον διακόπτη ON/OFF
1
φωτίζεται πορτοκαλί. Τοποθετήστε τα πόδια μέσα στις επενδύσεις/
φόδρες
7
.
2. Με την ενεργοποίηση ενεργοποιούνται αυτόματα στην χαμηλότερη ένταση η
θερμότητα, το μασάζ shiatsu και το μασάζ με πεπιεσμένο αέρα. Οι αντίστοιχες
φωτεινές ενδείξεις γύρω από τους διακόπτες φωτίζονται σε λευκό χρώμα.
3. Η λειτουργία θερμότητας μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί με
το πλήκτρο
4
. Εάν η λειτουργία θερμότητας απενεργοποιηθεί η φωτεινή
ένδειξη γύρω από τον διακόπτη σβήνει.
4. Όσο η συσκευή λειτουργεί, πατώντας τον διακόπτη
2
είναι δυνατή για το
μασάζ shiatsu η επιλογή ανάμεσα στη λειτουργία συνεχούς μασάζ και μασάζ
ορισμένης διάρκειας. Η φωτεινή ένδειξη γύρω από τον διακόπτη δείχνει τον
εκάστοτε επιλεγμένο τρόπο λειτουργίας: Λευκό = συνεχής λειτουργία, πορτοκαλί
= λειτουργία σε ορισμένο χρόνο.
5. Όσο η συσκευή λειτουργεί, με το πάτημα του διακόπτη
3
είναι δυνατή
για το μασάζ με πεπιεσμένο αέρα η επιλογή ανάμεσα στη λειτουργία χαμηλής
και υψηλής έντασης. Η φωτεινή ένδειξη γύρω από τον διακόπτη δείχνει την
εκάστοτε επιλεγμένη ένταση: Λευκό = χαμηλή, πορτοκαλί = υψηλή.
6. Αφού ολοκληρώσετε το μασάζ απενεργοποιήστε τη συσκευή με τον διακόπτη
ON/OFF
1
. Αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα.
Διάρκεια εφαρμογής
Γενικά για ένα μασάζ μπορείτε να διαθέσετε 10 έως 15 λειπτά και εκτελείτε
καθημερινά μία ή δύο φορές. Ομως θα πρέπει να προσέχετε, ώστε μετά από κάθε
χρήση να κρυώνει τελείως η συσκευή πριν χρησιμοποιηθεί εκ νέου!
Καθάρισμα και συντήρηση
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, σιγουρευτείτε ότι είναι απενεργοποιημένη και
ότι το τροφοδοτικό έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να
κρυώσει.
Καθαρίζετε τη συσκευή μασάζ μόνο με ένα ελαφρώς υγρό σφουγγάρι. Μη
χρησιμοποιείτε βούρτσες, αιχμηρά μέσα καθαρισμού, βενζίνη, διαλυτικά ούτε
οινόπνευμα. Σκουπίστε το κάθισμα με ένα καθαρό μαλακό πανί.
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα στο νερό για να την καθαρίσετε και προσέξτε
επίσης να μην εισέλθει καθόλου νερό ή κάποιο άλλο υγρό μέσα σε αυτήν.
Περιμένετε έως ότου στεγνώσει πλήρως η μονάδα πριν τη χρησιμοποιήσετε
ξανά.
Ξεμπερδέψτε το καλώδιο σε περίπτωση που έχει μπλεχτεί.
Τυλίγετε προσεκτικά το καλώδιο προς αποφυγή κοπής καλωδίου.
Η συσκευή θα πρέπει να διαφυλάσσεται στην αρχική της συσκευασία και σε
καθαρό και στεγνό χώρο.
Οδηγίες γία τη διάθεση
Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να αποσύρεται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Κάθε καταναλωτής είναι υποχρεωμένος να παραδίνει
όλες τις ηλεκτρικές ή ηλεκτρονικές συσκευές, ανεξάρτητα αν εμπεριέχουν
βλαβερές ύλες, σε υπηρεσία συλλογής του δήμου του ή στο ειδικό
εμ όριο, ώστε νε είναι εφικτή η οικολογική απόσυρση των συσκευών
αυτών. Αναφορικά με την αποκομιδή, απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές
ή στον αρμ έμπορο.
Τεχνικά στοιχεία
Όνομα και μοντέλο: medisana Συσκευή μασάζ ποδιών FM 888
Τάση, συχνότητα: 220-240V 50/60 Hz
Κατανάλωση ισχύος: 30 W
Συνθήκες λειτουργίας: μόνο σε χώρους χωρίς υγρασία
Συνθήκες αποθήκευσης: καθαρά και στεγνά
Διαστάσεις: περ. 42 x 36 x 22,5 cm
Βάρος: περ. 4,1 kg
Αριθμός είδους: 88398
Αριθμός EAN: 40 15588 88398 9
virransyöttö
Ota huomioon, että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa verk-
kovirtaasi, ennen kuin liität laitteen virransyöttöön.
Työnnä pistoke pistorasiaan vain, kun laite on pois päältä.
Suojaa verkkojohtoa ja laitetta kuumuudelta, kuumilta tasoilta, kos-
teudelta ja nesteiltä.
Älä tartu verkkojohtoon märillä tai kosteilla käsillä tai jos seisot vedessä.
Jännitteen alaiset tuotteen osat eivät saa joutua kosketuksiin nesteiden
kanssa.
Älä nosta tuotetta, jos se putoaa veteen. Irrota johto välittömästi pisto-
rasiasta.
Kytke aina heti käytön jälkeen laite pois päältä Päälle-/ Poiskytkimestä
1
ja vedä pistoke pois pistorasiasta.
Kytke laite aina heti käytön jälkeen pois käyttölaitteen painikkeilla ja
vedä verkkolaite irti pistorasiasta.
Irrota tuote sähköverkosta vetämällä pistokkeesta. Älä vedä johdosta!
Jos johto tai pistoke on vaurioitunut, laitetta ei saa käyttää.
Jos johto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain medisanan valtuuttama
ammattilainen tai sähköasentaja.
Pidä huoli, ettei johto aiheuta kompastumista. Älä taivuta, purista tai
kierrä johtoa.
tietyt henkilöt
Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat tai sitä vanhemmat lapset sekä
henkilöt, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset tai henkiset
kyvyt, jotka kärsivät aliravitsemuksesta tai joiden kokemus ja tietämys
on puutteellinen, mikäli heitä valvotaan tai on neuvottu laitteen turval-
liseen käyttöön, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapsia tulisi pitää silmällä sen varmistamiseksi, että nämä eivät leiki
laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Älä
upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Älä käytä tätä laitetta tukemaan tai korvaamaan lääkinnällisiä hoitoja.
Krooniset vaivat ja oireet saattavat jopa pahentua.
Älä käytä FM 888-hierontalaitetta tai käänny ensin lääkärisi puoleen,
jos:
- raskaana sinulla on sydämen tahdistin,
- keinoniveliä tai elektronisia implantteja,
- jos sinulla yksi tai useampia seuraavista sairauksista: verenkier
tohäiriöitä, suonikohjuja, avoimia haavoja, ruhjeita, haavaumia iholla,
laskimotulehduksia.
Älä käytä laitetta lähellä silmiä tai muita herkkiä kehon kohtia.
Jos tunnet kipua tai hieronta tuntuu epämukavalta, lopeta käyttö välit-
tömästi ja keskustele lääkärisi kanssa tästä.
Käytä lämpötoimintoa varovaisesti. Laitteessa on kuumia pintoja.
Laitetta ei saa käyttää pikkulasten, avuttomien tai lämmölle herkkien
henkilöiden hoitoon.
Käänny lääkärisi puoleen ennen hierontalaitteen käyttöä, jos tunnet se-
littämättömiä kipuja, olet lääkärin hoidossa ja/tai olet lääketieteellisten
laitteiden käyttäjä.
ennen laitteen käyttöä
Tarkista pistoke, johto ja hierontalaite ennen jokaista käyttökertaa vau-
rioiden varalta. Vioittunutta laitetta ei saa käyttää.
Älä käytä laitetta, jos havaitset laitteessa tai johdossa vaurioita, jos se
ei toimi moitteettomasti, jos se on pudonnut tai jos se on kostunut. Sil-
loin pitää vaarojen välttämiseksi lähettää laite korjattavaksi huoltopis-
teeseen.
laitteen käyttö
Käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin sille tarkoitettuun tarkoitukseen, ta-
kuu raukeaa.
Käytä laitetta aina oikeassa asennossa käyttöohjeessa kuvatulla taval-
la. Laite ei kestä vartalon koko painoa!
Älä käytä laitetta, kun nukut tai kun makaat sängyssä.
Älä käytä laitetta ennen nukahtamista. Hieronta on stimuloivaa.
Älä käytä laitetta koskaan, kun ohjaat autoa tai käytät jotakin konetta.
Maksimikäyttöaika yhdellä käyttökerralla on 15 minuuttia. Pidempi
käyttö lyhentää laitteen kestoikää.
Pitkä käyttöaika voi johtaa ylikuumenemiseen. Anna laitteen jäähtyä
15 minuuttia kestäneen käytön jälkeen 15 minuuttia ennen seuraava
käyttöä.
Älä koskaan aseta tai käytä laitetta suoraan sähköisen uunin tai muiden
lämmönlähteiden vieressä.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on verkkovirtaan liitettynä.
Vältä laitteen kontaktia teräviin esineisiin.
Älä peitä laitetta, kun se on kytkettynä päälle. Älä käytä sitä missään
tapauksessa peiton tai tyynyn alla. Olemassa on tulipalo-, sähköisku-
ja loukkaantumisvaara.
huolto ja puhdistus
Laite on huoltovapaa. Jos laitteen käytössä ilmenee häiriöitä, tarkista
onko pistoke kunnolla pistorasiassa.
Saat itse ainoastaan puhdistaa laitteen. Jos laitteeseen tulee vikaa,
älä korjaa sitä itse, muuten takuuvaatimukset eivät ole enää voimassa.
Käänny kauppiaasi puoleen ja anna ainoastaan huollon korjata laitetta.
Älä upota laitetta koskaan veteen tai muihin nesteisiin.
Jos laitteeseen kuitenkin joutuu nestettä, irrota erkkopistoke välit-
tömästi.
Puhdistus ja hoito
Varmista ennen laitteen puhdistamista, että laite on kytketty pois päältä ja että
verkkolaite on vedetty irti pistorasiasta. Anna laitteen jäähtyä.
Puhdista hierontalaitetta vain kevyesti kostutetulla sienellä. Hankaa tuoli kuiv-
aksi pehmeällä liinalla. Älä käytä missään tapauksessa harjoja, voimakkaita
puhdistusaineita, bensiiniä, liuottimia tai alkoholia. Hierova tuoli (ilman verk-
kolaitetta).
Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen puhdistusta varten. Huolehdi siitä, että
laitteen sisään ei pääse vettä tai muuta nestettä.
Käytä laitetta vasta sitten uudestaan, kun se on täysin kuivunut.
Suorista johto, mikäli se on kiertynyt.
Kiedo sähköjohto huolellisesti kasaan johdon murtumisen välttämiseksi.
Laitetta on parasta pitää alkuperäisessä pakkauksessa ja säilyttää puhtaassa
ja kuivassa paikassa.
Hävittämisohjeita
Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Jokainen kulut-
taja on velvoitettu luovuttamaan kaikki sähköiset tai elektroniset lait-
teet, sisältävätpä ne haitallisia aineita tai eivät, kaupunkinsa tai liikkeen
keräyspisteeseen, jotta laitteet voitaisiin hävittää ympäristöystävällis-
esti. Ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen tai myyjäliikkeeseen hävi-
tyksen suorittamiseksi.
Tekniset tiedot
Nimi ja malli: medisana Jalkahierontalaite FM 888
Jännite, taajuus: 220-240V 50/60 Hz
Tehonkulutus: 30 W
Käyttöolosuhteet: Ainoastaan kuivissa tiloissa
Säilytys: Puhtaana ja kuivana ja viileässäl
Mitat: Noin 42 x 36 x 22,5 cm
Paino: Noin 4,1 kg
Tuotenumero: 88398
EAN koodi: 40 15588 88398 9
Οι δύο επενδύσεις / φόδρες
7
αφαιρούνται και πλένονται
στο χέρι.
Μην το καθαρίζετε χημικά!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το υλικό συσκευασίας μακριά από παιδιά.
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
ΠΡΟΣΟΧΗ
Προσέξτε να μην ξεπεραστεί η μέγιστη διάρκεια λειτουργίας
των 15 λεπτών!
Εγγύηση και όροι επισκευών
Σε περίπτωση αξίωσης που καλύπτεται από την εγγύηση απευθυνθείτε στο εξειδικευμένο
κατάστημα της επιλογής σας ή απευθείας στο τμήμα τεχνικής υποστήριξης. Εάν χρεια-
στεί να αποστείλετε τη συσκευή, παρακαλούμε αναφέρετε τη βλάβη και επισυνάψτε ένα
αντίγραφο της απόδειξης αγοράς. Στο πλαίσιο αυτό ισχύουν οι ακόλουθοι όροι εγγύησης:
1. Τα προϊόντα της medisana συνοδεύονται από εγγύηση 3 ετών από την ημερομηνία
πώλησης. Σε περίπτωση καλυπτόμενης από την εγγύηση αξίωσης, η ημερομηνία
αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται από την απόδειξη ή το τιμολόγιο αγοράς.
2. Τα ελαττώματα που οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή κατασκευής θα αποκαθίστα-
νται χωρίς χρέωση εντός του χρόνου ισχύος της εγγύησης.
3. Με μία υπηρεσία που παρέχεται στα πλαίσια της εγγύησης δεν επέρχεται καμία
παράταση του χρόνου ισχύος της εγγύησης, ούτε για τη συσκευή, ούτε για τα εξαρ-
τήματα που αντικατασταθούν.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση:
α. όλες οι ζημιές που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση, π.χ. λόγω μη
τήρησης των οδηγιών χρήσης.
β. Ζημιές που οφείλονται στην επισκευή ή σε επεμβάσεις εκ μέρους του
αγοραστή ή μη εξουσιοδοτημένων τρίτων.
γ. ζημιές που προκληθούν κατά τη μεταφορά από τον κατασκευαστή προς
τον καταναλωτή ή κατά την αποστολή στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης.
δ. ανταλλακτικά που υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης.
5. Μία ευθύνη για έμμεσες ή άμεσες επακόλουθες ζημίες που προκληθούν
από τη συσκευή αποκλείεται ακόμα και στην περίπτωση που η ζημιά
αναγνωριστεί ως καλυπτόμενη από την εγγύηση περίπτωση.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
Τη διεύθυνση σέρβις θα την βρείτε στο ξεχωριστό συνοδευτικό φύλλο.
Την ενημερωμένη έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης θα την βρείτε στη
διεύθυνση www.medisana.com
Στα πλαίσια συνεχών βελτιώσεων των προϊόντων διατηρούμε
το δικαίωμα τεχνικών ή σχηματικών τροπ οποιήσεων.
Turvallisuusohjeita
Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti
turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet
mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen
eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana.
FI
Käyttöohje
Jalkahierontalaite FM 888
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön eikä lääketiet-
eelliseen käyttöön. Jos olet huolissasi terveydestäsi, kes-
kustele lääkärisi kanssa ennen laitteen käyttöä.
Käytä hierontalaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa.
Älä käytä hierontalaitteita kosteissa tiloissa (esim. kylvy-
ssä tai suihkussa).
Kummatkin kangaspäälliset
7
ovat irrotettavia ja voidaan
pestä käsin.
Ei kemiallista pesua!
Laite ja käyttölaitteet
1
PÄÄLLE-/POIS-painike
2
Shiatsu-hieronnan säätö
3
Ilmanpainehieronnan voimakkuuden säätö
4
Lämpötoiminnon säätö
5
Virtajohdon liitäntä
6
Johdon säilytystila
7
Irrotettava ja pestävä kangaspäällinen
Pakkauksen sisältö ja pakkaus
Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla
on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai huoltoliik-
keen puoleen.
Pakkauksesta pitää löytyä:
1 medisana Jalkahierontalaite FM 888
1 Käyttöohje
Pakkauksia voidaan käyttää uudelleen tai ne voidaan kierrättää takaisin
raakaainekiertoon. Hävitä tarpeeton pakkausmateriaali asianmukaisella
tavalla. Mikäli pakkausta avatessasi havaitset kuljetusvaurion, ota heti
yhteyttä tuotteen myyneeseen liikkeeseen.
Mihin tarkoitukseen FM 888 - jalkahierontalaitetta käytetään?
Jalkoihin kohdistuu arkielämässä paljon rasitusta, minkä vuoksi ne ovat erityisen
alttiit lihassäryille ja -kovettumille sekä jännitystiloille. medisana FM 888 -jalka-
hierontalaitteella voit hemmotella jalkojasi ja rentoutua mukavasti pitkän päivän
jälkeen. Jokaiseen hierontaan voidaan yhdistää myös lämpöhoito. Se rentouttaa,
aktivoi verenkiertoa ja vaikuttaa miellyttävällä tavalla lihaksiin.
Jalkahieronta
Aseta medisana FM 888 -jalkahierontalaite lattialle mukavan tuolin eteen niin,
ettei se pääse kaatumaan, ja liitä verkkopistoke pistorasiaan.
1. Kytke laite päälle PÄÄLLE-/POIS-painikkeella
1
ja istuudu tuolille rentoon
asentoon. PÄÄLLE-/POIS-painikkeen
1
ympärillä oleva merkkivalo palaa
oranssina. Aseta jalat kangaspäällisiin
7
.
2. Kun laite on toiminnassa, lämpö, shiatsu-hieronta ja ilmanpainehieronta kyt-
keytyvät automaattisesti päälle alimmalla voimakkuudella. Kyseisten painikkei-
den ympärillä olevat merkkivalot palavat valkoisina.
3. Lämpö voidaan kytkeä päälle tai pois päältä painikkeella
4
. Kun lämpö
on pois päältä, painikkeen ympärillä oleva merkkivalo sammuu.
4. Kun laite on toiminnassa, shiatsu-hieronnassa voidaan siirtyä jatkuvan käytön
ja jaksoittaisen hieronnan välillä painamalla painiketta
2
. Painikkeen ym-
pärillä oleva merkkivalo osoittaa kyseisellä hetkellä valittuna olevan käyttöta-
van: valkoinen = jatkuva käyttö, oranssi = jaksoittainen käyttö.
5. Kun laite on toiminnassa, ilmanpainehieronnassa voidaan siirtyä alhaisen ja
suuren voimakkuuden välillä painamalla painiketta
3
. Painikkeen ympäril-
lä oleva merkkivalo osoittaa kyseisellä hetkellä valittuna olevan voimakkuuden:
valkoinen = alhainen, oranssi = suuri.
6. Hieronnan jälkeen kytke laite pois päältä POIS-/PÄÄLLE-painikkeella
1
.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Käyttöaika
Yleisesti ottaen voit varata hierontahoitoon noin 10 – 15 minuuttia aikaa ja suorittaa
hoidon päivittäin kerran tai kaksi kertaa. Huomaa kuitenkin, että laitteen tulee jääh-
tyä täysin jokaisen käytön jälkeen, ennen kuin se otetaan jälleen käyttöön!
VAROITUS
Huolehdi siitä, etteivät pakkausmuovit joudu lasten käsiin!
On olemassa tukehtumisvaara!
HUOMIO
Huolehdi siitä, että 15 minuutin maksimikäyttöaikaa ei ylitetä!
Takuu- ja korjausehdot
Ota takuutapauksissa yhteyttä erikoisliikkeeseen tai suoraan huoltopisteeseen.
Jos laite on lähetettävä huoltoon, ilmoita vika ja liitä mukaan ostokuitin kopio.
Tällöin sovelletaan seuraavia takuuehtoj:
1. Myönnämme medisana -tuotteille kolmen vuoden takuun ostopäivästä läh-
tien.
Ostopäivä on todistettava takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla.
2. Materiaali- tai valmistusvioista aiheutuvat puutteet korjataan takuuajan
sisällä maksutta.
3. Takuusuoritus ei pidennä takuuaikaa, ei laitteen eikä siihen vaihdettujen
osien osalta.
4. Takuu ei kata:
a. Vaurioita, jotka ovat syntyneet asiattoman käytön, kuten esim. käyttö
ohjeen huomioimatta jättämisen, seurauksena.
b. Vaurioita, jotka ovat syntyneet ostajan tai kolmannen osapuolen
tekemän kun nostuksen tai kajoamisen seurauksena.
c. Kuljetusvaurioita, jotka ovat syntyneet matkalla valmistajalta
kuluttajalle tai lähetettäessä huoltopisteeseen.
d. Lisävarusteita, jotka kuluvat normaalisti.
5. Vastuu suorista ja välillisistä vahingoista, jotka syntyvät laitteen vuoksi, sulje-
taan pois myös silloin, kun laitteen vaurio todetaan takuuseen sisältyväksi.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
SAKSA
Huolto-osoite löytyy erillisestä liitelehtisestä..
Tämän käyttöohjeen kulloinkin ajantasaisen laitoksen löydät osoitteesta
www.medisana.com
Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden
teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
SE/NO/DK
Säkerhetshänvisningar
Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna,
noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen
för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan
person måste bruksanvisningen följa med.
strömförsörjning
Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens
med elspänningen på plats innan apparaten ansluts.
Sätt bara elkontakten i eluttaget när apparaten är avstängd.
Håll elsladden och apparaten borta från värme, heta ytor, fukt och vätskor.
Ta aldrig i elkontakten med våta resp. fuktiga händer eller när du står i
vatten.
Enhetskomponenter som är strömmförsörjda bör inte komma i kontakt
med vätska.
Räck inte efter enheten om den faller ner i vatten. Dra ur strömmsladden
omedelbart.
Anslut enheten så att stickkontakten är fritt tillgänglig.
Stäng alltid av apparaten direkt efter användningen med PÅ-/AV-knappen
1
och dra ut kontakten ur eluttaget.
Koppla bort enheten från elnätet genom att dra i kontakten. Dra aldrig I
kabeln!
Bär, dra eller vrid inte enheten med hjälp av strömmsladden.
När sladden eller elkontakten är skadade får inte apparaten användas
mer.
När elsladden är skadad får den bara bytas ut av medisana, en auktoris-
erad branschman eller av en person med motsvarande kvalikation.
Var noga med att man inte riskerar att snubbla över sladden.
De får inte vare sig böjas, klämmas fast eller vridas.
för speciella personer
Denna apparat kan användas av barn fr.o.m. 8 år samt av personer med
förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfar-
enhet och kunskap, om de är under uppsikt eller har informerats om hur
apparaten används säkert och om de förstår vilka faror som kan uppstå
om den används felaktigt.
Små barn måste hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Använd inte apparaten som stöd för eller ersättning av medicinsk behan-
dling. Kroniska sjukdommar och symptom kan förvärras ytterligare.
Du bör undvika att använda massageapparaten FM 888, eller först prata
med din läkare, om:
- Ni är gravid,
- Ni har en pacemaker, ledproteser eller elektroniska implantat,
- Ni lider av en eller era av följande sjukdomar och besvär: genom-
blödningsstörningar, åderbrock, öppna sår, blåmärken, hudsprickor,
veninamationer.
Använd inte apparaten i närheten av ögonen eller andra känsliga kropps-
delar.
Behandlingen är smärtsam eller obekväm, avbryt massagen och tala med
Er läkare.
Var försiktigt vid användning av värmefunktionen. Apparatens ytor blir
varma. Använd inte apparaten på små barn, hjälplösa personer eller per-
soner som är okänsliga för värme.
Fråga din läkare innan du använder massageapparaten om du har oklara
smärtor eller om du genomgår medicinsk behandling och/eller använder
någon form av medicinsk utrustning.
innan apparaten används
Titta efter noga om det nns skador på elkontakt, sladd och massageap-
parat före varje användning. En defekt apparat får inte användas.
Använd inte apparaten om apparaten eller kabeln uppvisar skador eller
om apparaten inte fungerar riktigt längre efter det att den har ramlat ned
på golvet eller har blivit fuktig. För att minimera risken för skador ska ap-
paraten lämnas in för reparation.
vid användning av apparaten
Använd apparaten endast till det den, enligt bruksanviningen, är avsedd
för.
Vid annan användning förfaller garantin.
Använd bara apparaten i rätt läge, så som i den här beskrivningen. Appa-
raten är inte konstruerad för att bära din kroppsvikt!
Använd inte apparaten när du sover eller ligger i sängen.
Använd inte apparaten innan du går och lägger dig. Massagen har en
stimulerande eekt. Använd inte apparaten när du kör något fordon eller
manövrerar någon maskin.
Den max inställbara användningstiden är 15 minuter. Lång användnings-
tid förkortar apparatens livslängd.
Apparaten är inte avsedd för kommersiellt eller medicinskt
bruk. Om du är osäker på grund av hälsoskäl, måste du kon-
sultera din läkare innan du använder apparaten.
Massageapparaten får endast användas i slutna utrymmen.
Använd inte massageapparaten i våtutrymmen (t.ex. när du
badar eller duschar).
Den senaste versionen av denna bruksanvisning nns att tillgå på
www.medisana.com
För långvarig användning kan leda till överhettning. När apparaten har
använts under 15 minuter ska den svalna minst 15 minuter innan den
används igen.
Lägg eller använd aldrig apparaten direkt bredvid ett elektriskt värmeele-
ment eller andra värmekällor.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet.
Undvik att vidröra apparaten med spetsiga eller skarpa föremål.
Täck inte över apparaten när den är påslagen. Använd aldrig apparaten
under täcken eller kuddar. Brandrisk, risk för elektriska stötar och skador.
underhåll och rengöring
Apparaten är servicefri. Om en störning trots allt skulle inträa så kontrol-
lera om elkontakten sitter som den ska.
Du får endast rengöra apparaten själv. Försök inte reparera apparaten
själv om det uppstår fel/störningar - garantin upphör då att gälla. Fråga
återförsäljaren och låt endast ett serviceställe utföra reparationer.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten eller i annan vätska.
Dra genast ut kontakten om det skulle komma in vätska i apparaten.
88398 FM 888 10/2020 Ver. 2.0
SE
Bruksanvisning
Fotmassagemaskin FM 888
1
2
3
4
5
6
7
Bruksanvisningen hör till apparaten. Den in-
nehåller viktig information om igångsättning och
användning. Läs igenom hela bruksanvisningen.
Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs
kan det leda till svåra personskador eller skador
på apparaten.
Denne bruksanvisningen tilhører dette apparatet.
Den inneholder viktig informasjon for igangset-
ting og håndtering. Les hele bruksanvisningen.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det føre
til alvorlige personskader eller skader på appa-
ratet.
Denne brugsanvisning er en del af apparatet.
Den indeholder vigtige oplysninger om ibrugtag-
ning og anvendelse. Læs hele brugsanvisningen
grundigt igennem. Manglende overholdelse af
brugsanvisningen kan medføre svære person-
skader eller skader på apparatet.
VARNING / ADVARSEL / ADVARSEL
Varningstexterna måste beaktas, annars kan det
nnas risk för personskador / Disse advarslene
må følges for å forhindre personskader / Denne
advarsel skal overholdes, for at undgå mulige
kvæstelser af brugeren.
OBSERVERA / OBS / BEMÆRK
De här anvisningarna måste beaktas, annars kan
det nnas risk för skador apparaten / Disse
merknadene må følges for å forhindre skader på
apparatet / Disse anvisninger skal overholdes for
at udgå mulige skader på apparatet.
HÄNVISNING / MERKNAD / ANVISNING
De här texterna innehåller praktisk information
om installation eller användning / Disse merkna-
dene gir deg nyttig tilleggsinformasjon om instal-
lasjon eller bruk / Disse anvisninger indeholder
praktiske tillægsoplysninger om installation eller
drift.
Skyddsklass II / Beskyttelsesklasse II /
Beskyttelsesklasse II
LOT-nummer / LOT-nummer / LOT-nummer
Tillverkare / Produsent / Producent
Teckenförklaring / Tegnforklaring / Tegnforklaring
De båda tygfodren
7
är avtagbara och kan tvättas för hand.
Kemtvätta inte!
Apparaten och komponenter
1
PÅ-/AV-knapp
2
Inställning av shiatsu-massagen
3
Intensitetsinställning av luftrycksmassagen
4
Inställning av värmningsfunktionen
5
Anslutning för nätsladd
6
Sladdförvaring
7
Avtagbart och tvättbart tygfoder
Leveransomfång och förpackning
Kontrollera först om apparaten är komplett och att den inte uppvisar några skador. I
tveksamma fall ska apparaten inte tas i bruk utan skickas in till ett serviceställe.
Följande delar skall medfölja vid leverans:
1 medisana Fotmassagemaskin FM 888
1 Bruksanvisning
Förpackningar kan återanvändas eller lämnas till återvinning. Se till att
förpackningsmaterial som inte längre behövs tas omhand på korrekt sätt.
Upptäcks skador när produkten packas upp så kontakta omgående inköps-
stället.
Vad används fotmassagemaskin FM 888 till?
Fötterna belastas kraftigt i vardagen och är därför särskilt utsatta för att drabbas
av muskelsmärtor, förhårdnader och spänningar. Med medisana fotmassagemaskin
FM 888 kan du skämma bort dina fötter med en avslappnande fotmassage efter en
lång dag. Varje massage kan kombineras med värmebehandling. Det främjar av-
spänningen, aktiverar blodödet och har en skön inverkan på muskeldelarna.
Fotmassage
Placera medisana fotmassagemaskin FM 888 på en stabil plats framför en bekväm
stol och sätt i kontakten i vägguttaget.
1. Slå på apparaten med PÅ-/AV-knappen
1
och sitt avslappnat på stolen. Indi-
katorn vid PÅ-/AV-knappen
1
lyser orange. Placera dina fötter i tygfodren
7
.
2. Vid påslagningen aktiveras värmningen, shiatsu-massagen och luftrycksmassa-
gen automatiskt, var och en av dem på lägsta intensitet. Respektive indikator vid
knapparna lyster vitt.
3. Värmen kan slås på eller av via knappen
4
. Om värmen avaktiveras, slocknar
indikatorn vid knappen.
4. Shiatsu-massagen går att växla mellan kontinuerlig drift och intervallmassage ge-
nom knappen
2
under drift. Indikatorn vid knappen visar vilken drift som är
aktiv: Vit = kontinuerlig drift, orange = intervalldrift.
5. Lufttrycksmassagen går att växla mellan lägre och högre intensitet genom knap-
pen
3
under drift. Indikatorn vid knappen visar vilken intensitet som är aktiv:
Vit = låg, orange = hög.
6. När massagen är färdig, stäng av apparaten med PÅ-/AV-knappen
1
. Dra ut
kontakten ur vägguttaget.
Användningstid
I allmänhet kan du ta ungefär 10 till 15 minuter tid på dig för en massagebehandling
och utföra den en till två gånger om dagen. Du måste emellertid se till att apparaten
kyls av fullständigt efter varje användning, innan den tas i drift igen!
VARNING
Se till att förpackningsmaterial i plast hanteras utom räckhåll för
barn. Kvävningsrisk!
OBSERVERA
Se till att max. användningstiden på 15 minuter inte överskrids!
Rengöring och skötsel
Kontrollera att apparaten är avstängd och att nätdelen är utdragen ur eluttaget in-
nan du rengör apparaten. Låt först apparaten svalna.
Använd endast en lätt fuktad svamp för att rengöra massageapparaten.
Använd aldrig borstar, skarpa rengöringsmedel, sprit, förtunningsmedel eller ben-
sin. Torka endast sätet med en ren, mjuk trasa.
Doppa aldrig ned apparaten i vatten för att tvätta dem. Se till att det inte kommer
in något vatten eller andra vätskor i apparaten.
Använd apparaten igen först när den har torkat ordentligt.
Snurra upp kabeln om den är trasslig.
Rulla ihop strömkabeln noga så att du undviker att den bryts.
Förvara apparaten helst i originalförpackningen och ställ den på en ren och torr
plats.
Hänvisning gällande avfallshantering
Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Varje konsument måste
lämna in alla elektriska eller elektroniska apparater till motsvarande insam-
lingsställen, oberonde av om apparaterna innehåller skadliga ämnen eller
ej, så att de kan omhändertas på ett miljövänligt sätt. Kontakta kommunen
eller återförsäljaren för att få information om återvinning.
Tekniska data
Namn och modell: medisana Fotmassagemaskin FM 888
Spänning, frekvens: 220-240V 50/60 Hz
Eektbehov: 30 W
Användningsförhållanden: Endast i torra utrymmen
Förvaringsmiljö: Rent, torr och sval
Yttermått: Ca 42 x 36 x 22,5 cm
Vikt: Ca 4,1 kg
Artikelnummer: 88398
EAN kod: 40 15588 88398 9
Som följd av ständigt pågående produktförbättringar förbehåller vi
oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Sikkerhetsanvisninger
Les bruksanvisningen, spesielt sikkerhetsanvisningene, nøye
før du tar apparatet i bruk. Ta vare på bruksanvisningen i
tilfelle du trenger den senere. Hvis du gir apparatet videre til en
tredjepart, må bruksanvisningen følge med.
NO
Bruksanvisning
Fotmassasjeapparat FM 888
Strømforsyning
Før du kobler apparatet til strømforsyning, må du forsikre deg om at
nettspenningen angitt ved symbol samsvarer med spenningen til strøm-
nettet ditt.
Sett støpslet inn i stikkontakten bare når apparatet er avslått.
Hold strømkabelen og apparatet unna hete, varme overater, fuktighet og
væske. Ta aldri på støpslet med våte eller fuktige hender eller når du står
i vann.
Deler av apparatet har elektrisk spenning og må derfor ikke komme i kon-
takt med væske.
Grip ikke etter et apparat som har falt i vannet. Trekk ut støpslet med en
gang.
Apparatet må kobles til slik at støpslet er fritt tilgjengelig.
Slå alltid av apparatet umiddelbart etter bruk med PÅ-AV-knappen
1
og trekk støpslet ut av stikkontakten.
For å koble apparatet fra strømforsyningen skal du aldri dra i strømkabe-
len, men trekke ut støpselet.
Bær, dra eller roter aldri apparatet ved hjelp av strømkabelen.
Dersom kabelen eller støpslet er skadet, skal apparatet ikke brukes.
Hvis strømkabelen er skadet, skal den bare byttes av medisana, en god-
kjent forhandler eller tilsvarende kvalisert personell, for å unngå farlige
situasjoner.
Pass på at kabelen ikke ligger slik at noen kan snuble i den. Den skal ver-
ken brettes, klemmes eller vris.
Personer med spesielle behov
Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover samt av per-
soner med fysiske, sensoriske eller psykiske funksjonshemminger eller
med manglende erfaring og kunnskap når de er under tilsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet og forstår farene forbundet
med bruken.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn av voksne.
Ikke bruk dette apparatet som støtte til eller erstatning for medisinsk be-
handling. Kroniske lidelser og symptomer kan forverres.
Du bør ikke bruke fotmassasjeapparatet FM 888 eller du bør forhøre deg
med fastlegen din hvis:
- du er gravid
- du har pacemaker, kunstige ledd eller elektroniske implantater
- du har av en eller ere av følgende lidelser: forstyrrelser i blodsirkula-
sjonen, åreknuter, åpne sår, blåmerker eller bloduttredelser, sprekker i
huden eller årebetennelser.
Bruk aldri apparatet i nærheten av øyne eller andre ømntlige kroppsdeler.
Dersom du kjenner smerter eller opplever massasjen som ubehagelig, skal
du avslutte bruken og konsultere fastlegen din.
Vær forsiktig når varmefunksjonen er på. Apparatet har varme overa-
ter. Bruk ikke apparatet på småbarn, hjelpeløse eller varmeømntlige per-
soner.
Konsulter fastlegen før du begynner å bruke massasjeapparatet dersom
du har smerter med ukjent årsak, og når du er under legebehandling eller
bruker medisinske apparater.
Før bruk av massasjeapparatet
Sjekk støpslet, kabler og massasjeapparatet grundig for skader før hver
bruk. Et defekt apparat skal ikke brukes.
Bruk ikke apparatet ved synlige skader på apparatet eller kabler når det
ikke fungerer feilfritt, eller når det har falt ned eller blitt fuktig. For å unngå
farlige situasjoner send apparatet til et servicested for reparasjon.
Drift av apparatet
Apparatet skal kun brukes i henhold til tiltenkt bruk som forklart i bruksan-
visningen.
Ved tilfeller av misbruk opphører garantien.
Bruk apparatet kun i riktig posisjon, det vil si slik det er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Apparatet er ikke ment å bære kroppsvekten din!
Apparatet er ikke ment til bruk i næringsvirksomhet eller på
det medisinske feltet. Ta kontakt med fastlegen din før du
bruker apparatet dersom du er i tvil om din helsesituasjon.
Massasjeapparatet skal bare brukes i lukkede rom!
Bruk aldri massasjeapparatet i våtrom (f.eks. når du bader
eller dusjer).
Garanti och förutsätt-ningar för reparationer
Vänd dig till en återförsäljare eller direkt till serviceverkstad om du behöver utnyttja
garantin. Om du behöver skicka in enheten, ange felet och skicka med en kopia av
inköpskvittot. Därmed gäller följande garantivillkor:
1. Garantin för medisana produkter gäller 3 år från inköpsdatum.
Inköpsdatumet ska bevisas med kvitto eller faktura för att garantin ska kunna
utnyttjas.
2. Brister på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kostnadsfritt
under garantitiden.
3. Åtgärder som vidtas förlänger inte garantitiden för apparaten eller för de
utbytta delarna.
4. Undantagna från garantin är:
a. alla skador som uppkommer på grund av felhantering, t.ex. om bruks
anvisningen inte följs.
b. skador som uppkommer på grund av reparationer eller ingrepp gjorda
av köparen eller av en obehörig tredje part.
c. Transportskador som uppstått på vägen från tillverkaren till konsumenten eller
som uppstått när den skickas in till serviceverkstaden.
d. Reservdelar som utsatts för normalt slitage.
5. Vi ansvarar inte för direkta eller indirekta följdskador som orsakats av apparaten
och utesluts även när skadan godkänts som ett garantifall.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Service-adresserna nns på en separat bilaga.
Ikke bruk apparatet mens du sover eller ligger i sengen.
Ikke bruk apparatet før du skal sove. Massasjen har en stimulerende
virkning.
Bruk aldri apparatet når du kjører et kjøretøy eller betjener en maskin.
Maksimal brukstid er 15 minutter om gangen. Lenger brukstid forkorter
levetiden til apparatet.
For lang brukstid kan føre til overoppheting. Etter at du har brukt appa-
ratet i 15 minutter, la det kjøle seg ned i minst 15 minutter før du bruker
det igjen.
Plasser eller benytt ikke apparatet rett ved siden av en elektrisk varme-
ovn eller andre varmekilder.
La aldri apparatet være uten tilsyn når det er koblet til.
Unngå at apparatet kommer i kontakt med spisse eller skarpe gjen-
stander.
Ikke dekk til apparatet når det er påslått. Bruk det aldri under tepper
eller puter. Det kan medføre brann, elektrisk støt eller skade.
Vedlikehold og rengjøring
Apparatet er vedlikeholdsfritt. Skulle det likevel oppstå feil, kontroller
om støpselet er funksjonssikkert tilkoblet.
Du skal selv bare utføre rengjøring av apparatet. Dersom det oppstår
feil på apparatet, skal du ikke reparere det selv. Hvis du gjør det selv,
vil alle garantier opphøre.
Forhør deg med forhandleren, og sørg for at reparasjoner kun utføres
av brukerservice.
Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker.
Dersom væske kommer inn i apparatet, trekk umiddelbart ut støpselet.
Apparat og betjeningselementer
1
Av-/På-bryter
2
Innstillinger for Shiatsu-massasje
3
Intensitetsinnstilling for lufttrykkmassasje
4
Innstillinger for varmefunksjon
5
Tilkobling for strømforsyning
6
Kabelavvikling
7
Avtakbar enhet som kan vaskes
Leveringsomfang og emballasje
Sjekk at leveringsomfanget er fullstendig og at produktet ikke har noen skader.
Bruk ikke produktet ved tvilstilfeller. Kontakt brukerservice. Leveransens innhold:
1 medisana fotmassasjeapparat FM 888
1 bruksanvisning
Emballasjen kan gjenbrukes eller resirkuleres. Kast uønsket emballasje
på riktig måte. Hvis du ser en transportskade når du pakker ut apparatet,
skal du umiddelbart ta kontakt med forhandleren.
Hva brukes fotmassasjeapparatet FM 888 til?
Føttene belastes kraftig i hverdagen og er derfor særlig utsatt for muskelsmerter,
-muskelstramninger og spenninger. Med medisana fotmassasjeapparat FM 888
kan du skjemme bort føttene dine og slappe av etter en lang dag. Hver massasje
kan kombineres med en varmebehandling. Det fremmer avspenning, aktiverer
blodomløpet og har en behagelig innvirkning på muskeldelene.
Fotmassasje
Sett medisana fotmassasjeapparat FM 888 på et stabilt sted foran en komforta-
bel stol og sett støpselet i stikkontakten.
1. Skru på apparatet med AV-PÅ-knappen
1
og sitt avslappet i stolen. Indika-
toren ved AV-PÅ-knappen
1
lyser oransje. Plasser føttene i innsetningene
7
.
2. Når du slår på apparatet, aktiveres varmen, Shiatsu-massasjen og lufttrykk-
massasjen automatisk, alle på laveste intensitet. De relevante indikasjonslam-
pene på knappene lyser hvitt.
3. Varmen kan slås på eller av med knappen
4
. Er varmen deaktivert, slokkes
indikatorlyset.
4. Shiatsu-massasjen kan veksles mellom kontinuerlig drift og intervallmassasje
ved å trykke på knappen
2
under drift. Indikatoren ved knappen viser
hvilken drift som er aktiv for øyeblikket: Hvit = kontinuerlig drift, oransje = inter-
vallfunksjon.
5. Lufttrykkmassasjen kan veksles mellom lav og høy intensitet ved at du trykker
på knappen
3
. Indikatoren ved knappen viser hvilken drift som er aktiv for
øyeblikket: Hvit = lav, oransje = høy.
6. Etter at du er ferdig å bruke apparatet, slår du apparatet av med AV-PÅ-bryte-
ren
1
. Trekk deretter støpselet ut av stikkontakten.
Brukstid
Generelt kan du ta deg 10 til 15 minutter til et fotbad med massasje, én eller to
ganger daglig. Men pass på at apparatet er fullstendig avkjølt etter bruk, før det
igjen tas i bruk!
Rengjøring og vedlikehold
Før du rengjør apparatet, forsikre deg om at apparatet er slått av og at støpse-
let er trukket ut av stikkontakten. La apparatet avkjøles.
Bruk bare en lett fuktet svamp for å rengjøre massasjeapparatet. Bruk aldri
børster, kraftige rengjøringsmidler, bensin, fortynningsmiddel eller alkohol.
Tørk massasjeapparatet tørt med en ren og myk klut.
Før aldri apparatet som skal rengjøres ned i vann og pass på at ikke vann eller
annen væske kommer inn i apparatet.
Begynn å bruke apparatet igjen først når det er helt tørt.
Rett ut kabelen hvis det har blitt snurr på den.
Vikle opp strømkabelen for å hindre at den går i stykker.
Det er best å oppbevare apparatet i originalemballasjen og på et trygt, rent,
kjølig og tørt sted.
Merknad angående avhending
Dette apparatet skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Hver forbruker
er selv forpliktet til å levere alle elektriske og elektroniske apparater –
uansett om disse inneholder skadelige stoer eller ikke ved et lokalt
mottakssted for slikt avfall eller hos forhandler, for å sikre en miljøvenn-
lig avfallshåndtering. Ta kontakt med kommunen eller forhandleren hvis
du har spørsmål om avfallshåndtering.
Tekniske data
Navn og modell: medisana fotmassasjeapparat FM 888
Strømforsyning: 220–240V 50/60 Hz
Eektopptak: 30 W
Bruksforhold: bare i tørre rom
Lagringsforhold: rent, tørt og kjølig
Mål: ca. 42 x 36 x 22,5 cm
Vekt: ca. 4,1 kg
Artikkelnummer: 88398
EAN-nummer: 40 15588 88398 9
vedrørende strømforsyningen
Inden du slutter apparatet til strømforsyningen, skal du sikre dig, at
den angivne elektriske spænding på etiketten stemmer overens med
netspændingen på dit anvendelsessted.
Kom kun stikket i stikkontakten med apparatet slukket.
Hold strømkablet og apparatet væk fra varme, varme overader, fugtig-
hed og væsker. Rør aldrig ved stikket med fugtige eller våde hænder,
eller hvis du bender dig i vand.
De dele af apparatet, der er under elektrisk spænding, må ikke komme
i berøring med væske.
Grib ikke efter et apparat, der er faldet i vandet. Træk straks stikket ud
af kontakten.
Apparatet skal være tilsluttet så stikket er frit tilgængelig.
Sluk omgående for apparatet med TÆND-/SLUK-kontakten
1
ef-
ter brug, og træk stikket ud af stikkontakten.
Træk aldrig i strømkablet for at slukke for strømmen til apparatet, men
derimod altid i selve stikket!
Bær, træk eller drej aldrig apparatet ved at hive i strømkablet.
Apparatet må ikke længere anvendes, hvis kablet eller stikket er be-
skadiget.
Hvis netledningen er beskadiget, må den kun udskiftes af enten me-
disana, en autoriseret faghandler eller en person med tilsvarende kva-
likationer, dette for at undgå farlige situationer.
Anbring aldrig kablet på en måde, så det er nemt at falde over det.
Kablet må hverken knækkes, klemmes eller snos.
vedrørende særlige personer
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af per-
soner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn, eller er blevet un-
dervist i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn skal overvåges for derved at forhindre dem i at lege med appa-
ratet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden voksen-
opsyn.
Anvend ikke dette apparat til at understøtte eller erstatte medicinsk
brug. Brugen af apparatet kan i visse tilfælde forværre kroniske lidelser
og symptomer.
Undlad at bruge fodmassageapparatet FM 888, eller rådfør dig først
med din læge først, hvis:
- du er gravid,
- du har en pacemaker, kunstige led eller elektroniske implantater.
- du lider af en eller ere af følgende sygdomme eller lidelser: kreds-
løbssygdomme, åreknuder, åbne sår, blå mærker, revner i huden,
årebetændelser.
Brug ikke apparatet nær øjnene eller andre følsomme dele af kroppen.
Hvis du får smerter eller oplever massagen som ubehagelig, bedes du
indstille brugen og rådføre dig med din læge.
Vær forsigtig, når du bruger varmefunktionen. Enheden har varme
overader. Brug ikke enheden med spædbørn, hjælpeløse eller per-
soner, der ikke mærke varme.
Kontakt din læge før brug af massageapparatet, hvis du lider af ufor-
klarlige smerter, modtager lægebehandling eller bruger andre medicin-
ske apparatet.
før brug af apparatet
Kontrollér netdelen, kablet og massageenheden for skader før hver
brug. Et defekt apparat må ikke tages i brug.
Benyt ikke apparatet, hvis der er synlige skader på apparatet eller kab-
let, hvis det ikke fungerer uden problemer, eller hvis det er faldet ned
eller blevet vådt. Send apparatet til reparation hos servicestedet for at
undgå farlige situationer.
vedrørende brugen af apparatet
Brug kun apparatet i henhold til formålet beskrevet i brugsanvisningen.
Ved formålsstridig anvendelse bortfalder garantien.
Apparatet må kun anvendes i den korrekte position, dvs. som beskre-
vet i denne brugsanvisning. Apparatet er ikke designet til at bære
din kropsvægt!
Anvend ikke apparatet, når du sover eller ligger i sengen.
Brug ikke enheden inden du skal sove. Massageapparatet har en sti-
mulerende virkning.
Brug aldrig enheden, når du kører bil eller betjener en maskine.
Den maksimale anvendelsestid per behandling udgør 15 minutter.
Længere brug kan forkorte apparatets levetid og kan medføre spæn-
dinger i muskulaturen i stedet for afslapning.
Langvarig brug kan medføre overophedning. Lad apparatet afkøle, ef-
ter en brugstid på 15 minutter i mindst 15 minutter, før du anvender
det igen.
Læg ikke og brug ikke apparatet direkte ved siden af en elektrisk var-
meovn eller andre varmekilder.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når det er tilsluttet strøm.
Undgå kontakt med apparatet med spidse eller skarpe genstande.
Tildæk ikke apparatet, når det er tilsluttet. Brug aldrig apparatet under
dyner eller puder. Dette betyder fare for brand, stød og skade.
vedrørende vedligeholdelse og rengøring
Apparatet er vedligeholdelsesfrit. Hvis der skulle opstå et problem, så
kontrollér om stikket er tilsluttet.
De eneste vedligeholdelsesopgaver du selv må udføre på apparatet er
rengøring og pleje. I tilfælde af fejl må du ikke selv reparere apparatet,
da garantien i så fald bortfalder.
Spørg din faghandler til råds, og få alle reparationer udført af tekniske
service.
Apparatet må ikke kommes ned i vand eller andre væsker.
Skulle der alligevel trænge væske ind i apparatet, skal stikket straks
stikkes ud.
Apparat og betjeningselementer
1
TÆND-/SLUK-kontakt
2
Indstilling af Shiatsu-massage
3
Indstilling af lufttrykmassagens intensitet
4
Indstilling af varmefunktion
5
Tilslutning af netkabel
6
Kabelafvikling
7
Aftagelig enhed, der kan vaskes
Leveringsomfang og emballage
Kontroller derefter om leverancen er komplet, og varen på ingen måde er beska-
diget. I tvivlstilfælde skal du ikke bruge varen, og tage kontakt til servicestedet.
Leveringen omfatter:
1 medisana fodmassageapparat FM 888
1 brugsanvisning
Emballagen kan genbruges eller aeveres til genanvendelse. Bortskaf
overskydende emballagemateriale på miljøvenlig vis. Skulle du bemærke
transportskader under udpakningen, skal du straks kontakte din forhandler.
Hvad bruges fodmassageapparatet FM 888 til?
Fødderne bliver meget belastet dagligt, og er derfor særligt sårbare over for mu-
skelsmerter, -stramninger og spændinger. Med medisana fodmassageapparat
FM 888 kan du forkæle dine fødder og slappe af på behagelig vis efter en lang
dag. Enhver massage kan kombineres med en varmebehandling. Det fremmer
afspændingen, aktiverer kredsløbssystemet, og virker behageligt for musklerne.
Fodmassage
Stil medisana fodmassageapparatet FM 888 på gulvet, så det ikke vælter, foran
en behagelig stol, og stik stikket i stikdåsen.
1. Slå apparatet til med TÆND-/SLUK-kontakten
1
, og sæt dig afslappet i
stolen. Indikationslyset i TÆND-/SLUK-kontakten
1
lyser orange. Placér
fødderne i stofdelene
7
.
2. Når der tændes aktiveres både varmen, Shiatsu-massagen og lufttrykmassa-
gen automatisk på lav intensitet. De relevante indikationslamper på knapperne
lyser hvid.
3. Varmen kan tændes eller slukkes på knappen
4
. Er varmen deaktiveret,
går indikationslyset ud på knappen.
4. Shiatsu-massagen kan under brugen ændres med tryk på knappen
2
mellem vedvarende drift og intervalmassage. Indikationslampen på knappen
viser den aktuelt indstillede brugstype: Hvid = vedvarende drift, orange = in-
tervaldrift.
5. Lufttryk-massagen kan under brugen ændres med tryk på knappen
3
mellem lav og høj intensitet. Indikationslampen på knappen viser den aktuelt
indstillede intensitet: Hvid = lav, orange = høj
6. Efter afslutningen på massagen skal du slukke apparatet med TÆND-/
SLUK-kontakten
1
. Træk stikket ud af stikkontakten.
Anvendelsesvarighed
Almindeligvis kan du nu nyde et afslappende fodbad med massage af i 10 til 15
minutters varighed en to til gange om dagen. Du bør dog sørge for, at apparatet
får tid til at køle fuldstændig ned efter hver brug. Først når det er kølet helt af, må
det bruges igen!
Rengøring og pleje
Tjek at apparatet er slukket og ikke er tilsluttet strømmen, inden du starter ren-
gøringen. Lad enheden køle af.
Massageapparatet bør kun rengøres med en let fugtig svamp. Brug under in-
gen omstændigheder børster, hårde rengøringsmidler, benzin, fortyndere eller
alkohol. Gnid massageapparatet tørt med en ren, blød klud.
Kom aldrig apparatet i vand for at rengøre det, og sørg for at der ikke kommer
vand eller anden væske ind i enheden.
Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
Ret strømkablet ud hvis det er snoet.
Læg strømkablet omhyggeligt sammen for at undgå kabelbrud.
Opbevar apparatet i den originale emballage på en sikker, ren, kølig og tør
plads.
Anvisning om bortskaelse
Dette apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaald.
Enhver forbruger er forpligtet til at aevere samtlige elektriske eller
elektroniske apparater til miljørigtig bortskaelse eller genanvendelse,
uanset om de indeholder skadestoer eller ej. Udtjente apparater af-
leveres på den kommunale genbrugsstation eller hos den forhandler,
hvor produktet i sin tid blev købt. Henvend dig til din kommune eller din
forhandler ved spørgsmål til bortskaelsen.
Tekniske data
Navn og model: medisana fodmassageapparat FM 888
Strømforsyning: 220-240V 50/60 Hz
Strømforbrug: 30 W
Driftsbetingelser: Må kun bruges i tørre rum
Opbevaringsbetingelser: Rent, tørt og køligt
Dimensioner: Ca. 42 x 36 x 22,5 cm
Vægt: Ca. 4,1 kg
Varenummer: 88398
EAN-nummer: 40 15588 88398 9
Den til enhver tid aktuelle versjonen av denne bruksanvisningen nner du på
www.medisana.com
Vi forbeholder oss retten til å utføre tekniske og designmessige
endringer for å forbedre produktet.
Sikkerhedshenvisninger
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden apparatet
tages i brug, det gælder især sikkerhedsanvisningerne. Gem
brugsanvisningen til fremtidig brug. Hvis du videregiver
apparatet til tredjepart, skal brugsanvisningen altid medfølge.
DK
Brugsanvisning
Fodmassageapparat FM 888
Apparatet er ikke beregnet til kommercielt brug eller an-
vendelse inden for det medicinske område. Hvis du har
spørgsmål til dit helbred i forbindelse med brugen, bedes
du henvende dig til din læge inden du tager massageap-
paratet i brug.
Anvend kun varmepuden i lukkede rum!
Anvend ikke massageapparatet i vådrum (f.eks. ifm. bad
eller brusebad).
Begge stofdele
7
er aftagelige, og kan vaskes i hånden.
Kemisk rens forbudt!
ADVARSEL
Hold emballagefolien uden for børns rækkevidde.
Risiko for kvælning
BEMÆRK
Overskrid aldrig den maksimale anvendelsesvarighed på 15 mi-
nutter!
Den seneste udgave af denne brugsanvisning nder du på
www.medisana.com
Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten til at
foretage tekniske og designmæssige ændringer.
Begge
7
innsettelsene er avtakbare og kan vaskes for
hånd.
Skal ikke rengjøres kjemisk!
ADVARSEL
Pass på at ikke barn får tak i forpakningsmaterialet.
Fare for kvelning!
OBS
Pass på at maksimal brukstid på 15 minutter ikke overskrides!
Betingelser for garantier og reparasjoner
Ved garantispørsmål vennligst ta kontakt med forhandler eller direkte med ser-
vicestedet. Hvis du må sende inn apparatet, må du oppgi hva defekten er og legge
ved en kopi av kvitteringen.
Følgende garantibetingelser gjelder:
1. Alle medisana-produkter har en garanti på 3 år fra kjøpsdatoen. For bruk av
garantien skal kjøpsdatoen dokumenteres med kvittering eller regning.
2. Materialfeil og produksjonsfeil rettes gratis innenfor garantitiden.
3. En garanti-ytelse fører ikke til at garantitiden, verken for apparatet eller
for byttede deler, forlenges.
4. Følgende er utelukket fra garantien:
a. alle skader som oppstår som følge av feilbruk, f.eks. ved at
bruksanvisningen ikke følges.
b. skader som oppstår som følge av istandsetting eller justering av
kjøperen eller ikke godkjent tredjepart.
c. Transportskader som oppstår på veien fra produsenten til forbruker
eller ved innsending til serviceverksted.
d. Reservedeler som har normal slitasje.
5. Ansvar for direkte eller indirekte følgeskader forårsaket av apparatet
utelukkes, selv om skaden på apparatet anerkjennes som et
garantitilfelle.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Service-adressen nner du på det separate arket som er lagt ved.
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din fagforhandler eller vores kundeservice i tilfælde af reklamati-
on. Hvis du bliver bedt om at indsende apparatet, skal du beskrive defekten og
vedlægge en kopi af købskvitteringen.
Følgende garantibetingelser er gældende:
1. Der gives 3 års garanti på medisana produkterne gældende fra
købsdatoen. I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres
ved hjælp af købskvitteringen eller regningen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller
udskiftes gratis inden for garantiperioden.
3. Selvom garantien tages i anvendelse forlænges garantiperioden ikke,
hverken for apparatet eller de udskiftede komponenter.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader, som skyldes formålsstridig brug af produktet, f.eks.
gennem manglende overholdelse af brugsanvisningen.
b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb
foretaget af kunden eller uautoriseret tredjepart.
c. transportskader fra turen mellem producenten og forbrugeren eller i
forbindelse med indsending af produktet til kundeservice.
d. Reservedele der er underlagt normal slitage.
5. Vi påtager os heller intet ansvar for indirekte eller direkte følgeskader forårsa-
get af apparatet, også selvom selve skaden på apparatet anerkendes som et
garantitilfælde.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
TYSKLAND
Serviceadresserne nder du i det vedlagte bilag.
PL/CZ/SK
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi, w szczególności wskazówki bezpieczeństwa,
i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego
wykorzystania. Przekazując urządzenie osobom trzecim, należy
wręczyć też niniejszą instrukcję obsługi.
zasilanie energią elektryczną
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu, zwróć uwagę na to, czy
napięcie sieciowe podane na tabliczce znamionowej zgodne jest z Twoim
napięciem sieciowym.
Włożyć wtyk przewodu zasilającego do gniazda, gdy urządzenie jest
wyłączone.
Przewód zasilający i samo urządzenie należy chronić przed wysokimi
temperaturami, gorącymi powierzchniami, wilgocią i płynami. Nigdy nie
chwytać przewodu zasilającego wilgotnymi lub mokrymi dłońmi ani stojąc
w wodzie.
Części urządzenia, które przewodzą prąd nie mogą mieć kontaktu z
płynami.
Jeśli urządzenie wpadnie do wody, nie wyjmuj go. Natychmiast wyjmij ka-
bel zasilania.
Podłącz urządzenie w taki sposób, aby wtyczka była cały czas dostępna.
Po zakończeniu użytkowania urządzenia należy zawsze przyciskiem
Włącznik/Wyłącznik
1
wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
Odłączaj urządzenie od źródła zasilania ciągnąc za wtyczkę. Nigdy nie
ciągnij za kabel!
Nie noś, nie ciągnij i nie obracaj urządzenia za kabel zasilania.
Urządzenia nie wolno używać, gdy przewód zasilający lub wtyk usz-
kodzone.
Gdy przewód zasilający jest uszkodzony, może zostać wymieniony ty-
lko przez medisana, autoryzowanego sprzedawcę lub inną osobę,
posiadającą odpowiednie kwalikacje.
Należy uważać, by nikt nie potknął się o przewód zasilający. Przewodu nie
wolno zginać, zaciskać ani skręcać.
szczególne przypadki
Urządzenie to może być stosowane przez dzieci powyżej 8 lat, oraz przez
osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub men-
talnych, lub przy braku doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli odby-
wa się to pod kontrolą lub po pouczeniu o bezpieczeństwie użytkowania
urządzenia, jeśli osoby te rozumieją zagrożenie wynikające z użytkowania
urządzenia.
Dorośli powinni dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przeprowadzane przez dzieci
bez nadzoru.
Nie stosuj urządzenia, jako pomocy w terapii lub w zastępstwie lecze-
nia medyczego. Chroniczne bóle lub symptomy mogą się przez to stać
bardziej uciążliwe.
Nie korzystaj z masażera FM 888 bądź skonsultuj się przed użyciem z
lekarzem, gdy:
- jesteś w ciąży;
- posiadasz rozrusznik serca, sztuczne stawy lub implantyelektroniczne;
- cierpisz na jedną lub kilka z niżej podanych chorób lub dolegliwości:
zaburzenia krążenia krwi, żylaki, otwarte rany, stłuczenia, rozpadliny
skóry, zapalenia żył.
Nie używaj urządzenia w pobliżu oczu lub innych wrażliwych części ciała.
Jeżeli odczuwasz ból lub masaż nie sprawia Ci przyjemności, przerwij
zabieg i skonsultuj się z lekarzem.
Postępuj ostrożnie podczas korzystania z funkcji podgrzewania. Po-
wierzchnia urządzenia rozgrzewa się do wysokiej temperatury. Nie
korzystaj z urządzenia w obecności małych dzieci, osób niedołężnych lub
wykazujących obniżoną wrażliwość na ciepło.
W przypadku objawów bólu niewiadomego pochodzenia, stosowania tera-
pii lekarskiej i / lub korzystania z urządzeń medycznych, przed użyciem
masażera skonsultuj się z lekarzem.
przed użyciem urządzenia
Przed każdym użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy wtyk,
przewód zasilający i urządzenie do masażu nie uszkodzone. Nie wolno
używać uszkodzonego urządzenia.
Nie używaj urządzenia, jeżeli urządzenie lub przewód wykazują widoczne
uszkodzenia, urządzenie nie działa prawidłowo, spadło na podłogę lub
uległo zawilgoceniu. Aby uniknąć zagrożeń, wyślij urządzenie do naprawy
w punkcie serwisowym.
użytkowanie urządzenia
Stosuj urządzenie wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, opisanym
w instrukcji obsługi.
W przypadku zastosowania do innych celów, roszczenia gwarancyjne
wygasają.
Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w poprawnej pozycji, tak jak opi-
sane w niniejszej instrukcji. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego,
aby udźwignąć cały ciężar ciała!
Nie stosuj urządzenia podczas snu bądź leżąc w łóżku.
Nie używaj urządzenia bezpośrednio przed pójściem spać. Masaż ma
działanie stymulujące.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komer-
cyjnych lub medycznych. Przy wątpliwościach natury zd-
rowotnej, skonsultuj się przed użyciem urządzenie ze swoim
lekarzem.
Używaj masażera tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
Nie używaj masażera w wilgotnych pomieszczeniach (np.
łazienki lub kabiny prysznicowe).
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie www.medisana.com
Nigdy nie używaj urządzenia, gdy kierujesz pojazdem lub obsługujesz
maszynę.
Masaż powinien trwać jednorazowo nie dłużej niż 15 minut. Dłuższe kor-
zystanie z urządzenia skraca jego trwałość.
Zbyt długie używanie urządzenia może spowodować jego przegrza-
nie. Po użyciu przez 15 minut należy odczekać co najmniej 15 minut na
schłodzenie urządzenia, zanim będzie można z niego dalej korzystać.
Nie kładź, ani nie stosuj urządzenia nigdy bezpośrednio obok elektryc-
znych piecyków grzewczych, ani innych źródeł ciepła.
Nie zostawiaj urządzenia bez kontroli, gdy podłączone jest do sieci.
Urządzenie nie powinno być narażone na kontakt z ostrymi lub spiczasty-
mi przedmiotami.
Nie przykrywaj urządzenia, gdy jest włączone. W żadnym wypadku
nie używaj go pod kocem lub poduszką. Istnieje zagrożenie pożarem,
porażeniem prądem i skaleczeniem.
konserwacja i czyszczenie
Urządzenie nie wymaga konserwacji. Gdyby jednak wystąpiła usterka,
należy jedynie sprawdzić, czy wtyk przewodu zasilającego jest poprawnie
podłączony.
Możesz samodzielnie czyś cić urządzenie. W przypadku usterek, nie
próbuj naprawiać samodzielnie, ponieważ przez to wygasają wszelkie ro-
szczenia gwarancyjne.
Zapytaj sprzedawcę urządzenia i oddaj urządzenie do naprawy w serwisie.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie, ani w innych cieczach. Gdy jednak
jakaś ciecz dostanie się do wnętrza urządzenia, natychmiast wyciągnij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
88398 FM 888 10/2020 Ver. 2.0
PL
Instrukcja obsługi
Masażer do stóp FM 888
1
2
3
4
5
6
7
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową
urządzenia. Zawiera ona ważne informacje
dotyczące uruchamiania i obsługi urządzenia.
Należy dokładnie przeczytać. Nieprzestrzega-
nie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić
do ciężkich urazów lub uszkodzenia urządzenia.
Tento návod k obsluze je určen pro tento přístroj.
Obsahuje důležité informace o uvedení do
provozu a o obsluze. Přečtěte si celý návod k
obsluze. Nedodržování tohoto návodu může do-
jít k vážným úrazům nebo k poškození přístroje.
Tento návod na použitie patrí k tomuto prístroju.
Obsahuje dôležité informácie o uvedení do pre-
vádzky a manipulácii. Prečítajte si celé znenie
tohto návodu na použitie. Nedodržanie tohto
návodu môže viesť k vážnym poraneniam alebo
k poškodeniam prístroja.
OSTRZEŻENIE / VAROVÁNÍ / VÝSTRAHA
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami,
aby uniknąć ewentualnych urazów ciała /
Dodržujte tyto výstražné pokyny, zabráníte tak
možnému úrazu uživatele / Tieto výstražné poky-
ny je nutné dodržiavať, aby sa predišlo možnému
poraneniu používateľa.
UWAGA / POZOR / POZOR
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami,
aby uniknąć ewentualnego uszkodzenia
urządzenia / Dodržujte tyto pokyny, zabráníte tak
možnému poškození přístroje / Tieto pokyny je
nutné dodržiavať, aby sa predišlo možnému po-
škodeniu prístroja.
WSKAZÓWKA / UPOZORNĚNÍ / UPOZORNENIE
Wskazówki te zawierają przydatne informacje
dotyczące instalacji i stosowania / Tato upozornění
vám poskytnou další užitečné informace o ins-
talaci nebo provozu /
Tieto upozornenia vám po-
skytujú užitočné dodatočné informácie o inštalá-
cii alebo prevádzke.
Klasa ochrony II / Krytí II / Trieda ochrany II
Numer LOT / Číslo šarže / Číslo šarže
Wytwórca / Výrobce / Výrobca
Objaśnienie symboli / Vysvětlivky symbolů /
Vysvetlenie značiek
Obie wkładki
7
można wyjąć i uprać ręcznie.
Nie czyścić chemicznie!
Urządzenie i elementy obsługi
1
Przycisk wł./wył.
2
Ustawienie masażu Shiatsu
3
Ustawienie intensywności masażu sprężonym powietrzem
4
Ustawienie funkcji ogrzewania
5
Przyłącze zasilacza sieciowego
6
Nawijarka przewodu
7
Zdejmowane wkładki, które można prać
Zakres dostawy i opakowanie
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne i nie jest uszkodzone. W razie wątpliwości
nie uruchamiaj urządzenia, skontaktuj się ze sklepem lub punktem serwisowym.
W zakres dostawy wchodzą:
1 medisana Masażer do stóp FM 888
1 Instrukcja obsługi
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekazane do punktu zbiorcze-
go surowców wtórnych. Niepotrzebne części opakowania należy utylizować
zgodnie z obowiązującymi przepisami. Gdy podczas rozpakowywania
zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane transportem, należy
niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Przeznaczenie masażera do stóp FM 888
Stopy narażone są codziennie na duże obciążenia i dlatego są szczególnie podatne
na bóle i twardnienie mięśni oraz różne napięcia. Masażer do stóp FM 888 rmy
medisana zapewni stopom ukojenie i przyjemny odpoczynek po długim dniu.
Każdą sesję masażu można połączyć z terapią termiczną. Wspomaga ona
rozluźnienie, pobudza układ krążenia i przyjemnie odpręża całe partie mięśni.
Masaż stóp
Masażer do stóp medisana FM 888 ustawić stabilnie na podłodze przed wygodnym
krzesłem i włożyć wtyczkę do gniazda.
1. Włączyć urządzenie za pomocą przycisku wł./wył
1
. i usiąść wygodnie na
krześle. Przycisk wł./wył
1
. podświetli się na pomarańczowo. Włożyć stopy
do wkładek
7
.
2. Po włączeniu urządzenia temperatura, masaż Shiatsu i masaż sprężonym powie-
trzem ustawione są zawsze na najniższym poziomie intensywności. Odpowiednie
przyciski podświetlone są na biało.
3. Funkcję ogrzewania można włączyć i wyłączyć za pomocą przycisku
4
. W
przypadku wyłączenia ogrzewania, podświetlanie przycisku zgaśnie.
4. Tryb masażu Shiatsu można zmieniać z ciągłego na interwałowy, wciskając przy-
cisk
2
. Kolor podświetlenia przycisku wskazuje aktualny tryb: biały = tryb
ciągły, pomarańczowy = tryb interwałowy.
5. Można zmieniać intensywność masażu sprężonym powietrzem z niskiej na
wysoką, wciskając przycisk
3
. Kolor podświetlenia przycisku wskazuje
aktualną intensywność: biały = niska, pomarańczowy = wysoka.
6. Po zakończeniu masażu należy wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku wł./wył
1
. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Czas stosowania
Zasadniczo na masaż stóp należy poświęcić około 10-15 minut raz lub dwa razy dzi-
ennie. Pamiętaj jednak, że przed ponownym włączeniem urządzenie musi całkowicie
wystygnąć!
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie dostały się
w ręce dzieci! Grozi uduszeniem!
UWAGA
Należy pamiętać, aby nie przekraczać maksymalnego czasu
pracy urządzenia wynoszącego 15 minut!
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed czyszczeniem sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone i czy zasilacz siecio-
wy jest wyciągnięty z gniazda wtykowego. Odczekaj, urządzenie się wychłodzi.
Czyść masażer tylko nawilżoną gąbką. Nie używaj do czyszczenia szczotek, os-
trych przedmiotów, benzyny, rozcieńczalników ani alkoholu.
Wytrzyj fotel do sucha czystą miękką szmatką.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie, chroń je przed wniknięciem wody lub
innej cieczy.
Korzystaj z urządzenia ponownie dopiero wtedy, gdy jest zupełnie suche. Gdy
przewód jest skręcony, wyprostuj go.
Przewód zasilający owiń starannie wokół urządzenia, aby zapobiec jego usz-
kodzeniu.
Przechowuj urządzenie najlepiej w oryginalnym opakowaniu w bezpiecznym,
czystym, chłodnym i suchym miejscu.
Wskazówki bdotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z odpadami gospodarc-
zymi. Każdy użytkownik jest zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy zawierają one substancje
szkodliwe, czy też nie, do odpowiedniego punktu zbiorczego w swoim
mieście lub w placówkach handlowych, aby mogły one być utylizowane
w sposób przyjazny dla środowiska. W razie zapytań w sprawie utylizacji
należy zwrócić się do władz komunalnych lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model: medisana Masażer do stóp FM 888
Zasilanie: 220-240V 50/60 Hz
Pobór mocy: 30 W
Warunki użycia: tylko w suchych pomieszczeniach
Warunki przechowywania: suche i chłodne miejscel
Wymiary: ok 42 x 36 x 22,5 cm
Ciężar: ok 4,1 kg
Nr artykułu: 88398
Nr EAN: 40 15588 88398 9
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy sobie
prawo do zmian technicznych i wyglądu.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte návod k použití
a především bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře
uschovejte. Pokud budete přístroj předávat dalším osobám,
předejte spolu s ním i návod k použití.
CZ
Návod k použití
Masážní přístroj na nohy FM 888
napájení elektrickým proudem
Dříve než připojíte přístroj ke svému zdroji elektrického proudu, dejte
pozor na to, aby síťové napětí uvedené na výrobním štítku souhlasilo se
síťovým napětím Vaší elektrické sítě.
Zástrčku vsuňte do zásuvku pouze tehdy, jestliže je přístroj vypnutý.
Chraňte síťový kabel a přístroj před vysokými teplotami, horkými povr-
chy, vlhkostí a kapalinami. Nikdy se síťové zástrčky nedotýkejte mokrýma
popř. vlhkýma rukama nebo pokud stojíte ve vodě.
Komponenty jednotky, které jsou pod napětím, nesmí přijít do styku s
kapalinou.
Nesahejte na jednotku, když spadne do vody. Okamžitě vytáhněte síťový
kabel ze zásuvky.
Připojujte jednotku tak, aby byla zástrčka volně přístupná.
Po použití přístroj vždy okamžitě vypněte pomocí spínače ZAP/VYP
1
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Odpojte jednotku od sítě tahem za zástrčku. Nikdy netahejte za kabel.
Nikdy nenoste, netahejte nebo neotáčejte jednotku s pomocí síťového ka-
belu.
Jestliže jsou kabel nebo síťová zástrčka poškozeny, nesmí se přístroj
používat.
Jestliže je síťová zástrčka poškozena, smí ji vyměnit pouze personál spo-
lečnosti medisana, autorizovaný odborný prodejce nebo osoba s odpoví-
dající kvalikací.
Dejte pozor na to, aby o kabely nikdo nezakopl. Nesmí být zlomené, skříp-
nuté ani překroucené.
prozvláštni osoby
Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o používání přístroje bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím.
Dávejte pozor na děti, aby si s výrobkem nehrály.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Nepoužívejte tento přístroj jako pomůcku nebo nahrazení lékařských apli-
kací. Chronické potíže a příznaky by se mohly ještě zhoršit.
V následujících případech nesmíte masážní přístroj FM 888 používat,
nebo jeho použití nejprve konzultujte s lékařem:
- Těhotenství
- Používáte kardiostimulátor, máte voperovány umělé klouby nebo
elektronické implantáty
- Trpíte některou z uvedených chorob, zdravotním problémem nebo
jejich kombinacemi: Poruchy prokrvení, křečové žíly, otevřené rány,
pohmožděniny, poranění kůže, zánět žil.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí nebo jiných citlivých míst těla.
Pokud cítíte bolesti nebo pokud je vám masáž nepříjemná, přerušte apli-
kaci a promluvte si s lékařem.
Opatrně při použití funkce zahřívání. Přístroj je horký. Použití přístroje
není vhodné pro malé děti, bezmocné osoby nebo osoby, které jsou necit-
livé na působení vysokých teplot.
V případě bolestí neznámého původu, pokud jste před lékařským zákro-
kem nebo pokud používáte lékařské přístroje, konzultujte použití masážní
přístroj s lékařem.
před použitím výrobku
Před každým použitím pečlivě zkontrolujte síťovou zástrčku, kabel a
masážní přístroj, zda nevykazují známky poškození. Porouchaný přístroj
nesmí být uveden do provozu.
Výrobek nepoužívejte, pokud došlo k viditelnému poškození přístroje
nebo kabelů, pokud nefunguje správně, pokud vám přístroj upadl nebo
zmoknul. Zašlete přístroj k opravě do servisu, abyste se vyhnuli ohrožení.
provozování přístroje
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením podle návodu k obslu-
ze.
Při použití k jinému účelu zaniká nárok na záruku.
Používejte přístroj pouze ve správné poloze, jak je popsáno v tomto návo-
du. Přístroj není dimenzován pro to, aby unesl Vaši tělesnou hmot-
nost!
Nepoužívejte přístroj během spánku nebo pokud ležíte v posteli.
Nepoužívejte přístroj před spaním. Masáž má stimulující účinek.
Nikdy nepoužívejte přístroj během řízení motorových vozidel nebo během
obsluhy stroje.
Maximální doba provozu v rámci jedné aplikace je 15 minut. Dlouho-
dobější používání zkracuje životnost přístroje.
Přístroj není určen k profesionálnímu použití za účelem
výdělečné činnosti nebo k použití v lékařské praxi. Pokud
máte pochybnosti, poraďte se před použitím přístroj se svým
lékařem.
Používejte masážní přístroj pouze v uzavřených místnostech.
Nepoužívejte masážní přístroje ve vlhkých místnostech
(např. při koupání nebo sprchování).
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić się do sklepu
lub bezpośrednio do punktu serwisowego. Jeśli występuje konieczność odesłania
urządzenia, należy opisać uszkodzenie i załączyć kopię dowodu zakupu. Obowią-
zują następujące warunki gwarancji:
1. Produkty medisana objęte są trzyletnią gwarancją obowiązującą od daty zaku-
pu. W przypadku wystąpienia roszczeń z tytułu gwarancji należy udokumento-
wać datę zakupu, przedkładając paragon lub fakturę.
2. Wady materiałów i produkcji usuwane są w okresie obowiązywania
gwarancji nieodpłatnie.
3. Wskutek wystąpienia roszczenia gwarancyjnego nie następuje przedłużenie
gwarancji zarówno w zakresie samego urządzenia jak i wymienionych części.
4. Gwarancja nie obejmuje:
a. wszelkich szkód powstałych w skutek niewłaściwego użytkowania np.
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
b. szkód powstałych w wyniku napraw lub ingerencji dokonanych przez
nabywcę lub nieuprawnione osoby trzecie.
c. szkód transportowych powstałych w drodze od producenta do
konsumenta lub podczas wysyłki do serwisu.
d. elementów urządzenia podlegających normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialność za szkody pośrednie i bezpośrednie spowodowane przez
urządzenie wykluczona jest również w przypadku, gdy szkoda na urządzeniu
uznana zostanie za przypadek podlegający gwarancji.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NIEMCY
Adres punktu serwisowego znajduje się w oddzielnym załączniku.
Příliš dlouhé používání může způsobit přehřátí. Přístroj nechte po apli-
kace masáže v délce 15 minut minimálně 15 minut vychladnout, než jej
začnete opět používat.
Nepokládejte a nepoužívejte přístroj nikdy přímo vedle elektrických ka-
men nebo jiných zdrojů tepla.
Nenechte přístroj bez dohledu, pokud je připojen k elektrické síti.
Vyvarujte se kontaktu přístroje se špičatými nebo ostrými předměty.
Nezakrývejte zapnutý přístroj. V žádném případě přístroj nepoužívej-
te pod dekami nebo polštáři. Hrozí nebezpečí požáru, zasažení elek-
trickým proudem a úrazu.
údržba a čištění
Přístroj nevyžaduje žádnou údržbu. Pokud dojde k poruše, zkontrolujte
pouze, zda byla síťová zástrčka správně zapojena.
Vy sami smíte na přístroji provádět pouze čisticí práce. V případě
poruch neopravujte přístroj sami, protože tím zaniká jakýkoli nárok na
záruku.
Zeptejte se svého prodejce a nechte opravu provést pouze u servisu.
Nepotápějte přístroj do vody nebo jiných tekutin.
Pokud by se přesto dostala někdy do přístroje tekutina, vytáhněte ihn-
ed síťovou zástrčku.
Přístroj a ovládací prvky
1
Spínač ZAP/VYP
2
Nastavení masáže šiacu
3
Nastavení intenzity vzduchové tlakové masáže
4
Nastavení funkce vyhřívání
5
Přípojka pro síťový kabel
6
Navíjení kabelu
7
Odnímatelná a omyvatelná vložka
Rozsah dodávky a obal
Zkontrolujte nejprve, zda je přístroj kompletní a není poškozený. Pokud máte
pochybnosti, přístroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce nebo jeho servis.
K rozsahu dodávky patří:
1 medisana Masážní přístroj na nohy FM 888
1 Návod k použití
Obaly jsou recyklovatelné nebo se mohou odevzdat pro cirkulaci surovin.
Zlikvidujte prosím již nepotřebný obalový materiál v souladu s předpisy.
Pokud při vybalení zjistíte škody vzniklé přepravou, kontaktujte ihned
svého prodejce.
K čemu se masážní přístroj na nohy FM 888 používá?
Nohy jsou v každodenním životě vystaveny vysoké zátěži a existuje u nich zvýše-
riziko vzniku bolestí svalů, ztuhnutí a přetažení. S masážním přístrojem na
nohy medisana FM 888 můžete své nohy hýčkat a uvolnit po dlouhém dni.
Každou masáž lze zkombinovat s tepelným ošetřením. Tato kombinace přispívá
k celkovému uvolnění, aktivuje krevní oběh a působí příjemně na svalové partie.
Masáž nohou
Masážní přístroj na nohy medisana FM 888 postavte na zem před pohodlnou
židli tak, aby se nemohl převrhnout, a zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
1. Zapněte přístroj pomocí spínače ZAP/VYP
1
a uvolněně se posaďte na
židli. Indikátor okolo spínače ZAP/VYP
1
svítí oranžově. Zasuňte nohy do
vložek
7
.
2. Teplota, masáž šiacu a vzduchová tlaková masáž jsou při zapnutí přístroje
nastaveny na nejnižší intenzitu. Indikátory okolo příslušných tlačítek svítí bíle.
3. Vyhřívání lze aktivovat/deaktivovat pomocí tlačítka
4
. Je-li vyhřívání deak-
tivováno, zhasne indikátor okolo tlačítka.
4. Pomocí tlačítka
2
lze během provozu přepínat masáž šiacu mezi režimem
trvalého provozu a masáží v pravidelných intervalech. Indikátor okolo tlačítka
ukazuje aktuálně nastavený provozní režim: bílá = trvalý provoz, oranžová =
intervalový provoz.
5. Pomocí tlačítka
3
lze během provozu přepínat mezi nízkou a vysokou
intenzitou vzduchové tlakové masáže. Indikátor okolo tlačítka ukazuje aktuálně
nastavenou intenzitu: bílá = nízká intenzita, oranžová = vysoká intenzita.
6. Přístroj po skončení masáže vypněte pomocí tlačítka ZAP/VYP
1
. Vytáhn-
ěte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Doba aplikace
Obecně masáž vyžaduje 10 15 minut času jednou dvakrát denně. Musíte
ovšem pamatovat, že po každém použití musí přístroj zcela vychladnout, než jej
znovu použijete!
Čištění a péče
Před čištěním přístroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý a síťová zástrčka
je odpojena ze zásuvky. Nechte přístroj vychladnout.
Masážní přístroj čistěte pouze mírně navlhčenou houbičkou. Nikdy nepoužívej-
te kartáče, agresivní čisticí prostředky, benzín, ředidla nebo alkohol. Vytřete
sedačku měkkou a čistou utěrkou dosucha.
Přístroj za účelem čištění nikdy neponořujte do vody a dávejte také pozor na to,
aby do přístroje nevnikla žádná voda a jiné kapaliny.
Přístroj použijte teprve tehdy, až je zcela vysušený.
Rozmotejte kabel, pokud je překroucený.
Při navíjení přívodního kabelu dbejte, aby nedošlo k jeho zalomení.
Uchovávejte přístroj pokud možno v originálním obalu a uložte ho na bezpeč-
ném, čistém, chladném a suchém místě.
Pokyny k likvidaci
Tento přístroj se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Každý
spotřebitel je povinen odevzdat veškeré elektrické nebo elektronické
přístroje bez ohledu na to, zda obsahují škodlivé látky či nikoli, na sběr-
ném místě ve svém bydlišti nebo v obchodě, aby mohly být tyto přístroje
zlikvidovány v souladu s životním prostředí. Obraťte se v případě likvi-
dace na svůj obecní nebo městský úřad nebo na svého prodejce.
Technické údaje
Název a model: medisana Masážní přístroj na nohy FM 888
Napájení: 220–240V 50/60 Hz
Příkon: 30 wattů
Provozní podmínky: pouze v suchých místnostech
Skladovací podmínky: rozprostřené, čisté a suché
Rozměry: cca. 42 x 36 x 22,5 cm
Hmotnost: cca. 4,1 kg
Č. výrobku: 88398
Č. EAN: 40 15588 88398 9
Napájanie
Skôr ako prístroj pripojíte do elektrickej siete, skontrolujte, či sa sieťové
napätie uvedené na typovom štítku zhoduje s napätím vašej elektrickej
siete.
Sieťový konektor zapojte do zásuvky, len keď je prístroj vypnutý.
Sieťový kábel a prístroj uschovávajte v dostatočnej vzdialenosti od te-
pelných zdrojov, horúcich povrchov, vlhkosti a kvapalín. Sieťový konek-
tor nikdy nechytajte mokrými resp. vlhkými rukami, alebo ak stojíte vo
vode.
Časti prístroja pod elektrickým napätím nesmú prísť do kontaktu s kva-
palinou.
Nechytajte prístroj, ktorý spadol do vody. Ihneď vytiahnite sieťový ko-
nektor.
Prístroj musí byť napojený tak, aby bol sieťový konektor voľne prístup-
ný.
Po použití prístroj zakaždým okamžite vypnite pomocou hlavného vypí-
nača
1
a vytiahnite sieťový konektor zo zásuvky.
Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete nikdy neťahajte za sieťový -
bel, ale vždy za sieťový konektor!
Prístroj nikdy nenoste, neťahajte ani neotáčajte za sieťový kábel.
Keď je kábel alebo sieťový konektor poškodený, prístroj sa nesmie ďa-
lej používať.
Aby sa predišlo rizikám, môže poškodený sieťový kábel vymieňať len
spoločnosť medisana, autorizovaný špecializovaný predajca alebo
osoba s príslušnou kvalikáciou.
Dbajte na to, aby sa na kábloch nikto nemohol potknúť. Nesmú sa za-
lomiť, privrieť ani prekrútiť.
Pokyny pre osobitné skupiny používateľov
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedo-
statkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli pou-
čené o bezpečnom používaní prístroja a rozumejú nebezpečenstvám,
ktoré z takéhoto používania vyplývajú.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú s prí-
strojom hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Tento prístroj nepoužívajte na podporu lekárskeho ošetrenia ani ako
jeho náhradu. Chronické ochorenia a symptómy by sa mohli ešte zhor-
šiť.
Tento masážny prístroj na nohy FM 888 by ste nemali používať, príp.
sa najprv poradiť s lekárom, ak:
– ste tehotná,
– máte kardiostimulátor, umelé kĺby alebo elektronické implantáty,
– trpíte jednou alebo viacerými z nasledujúcich chorôb alebo obtiaží:
poruchy prekrvenia, kŕčové žily, otvorené rany, pomliaždeniny, po-
praskaná koža, zápaly žíl.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti očí ani iných citlivých miest na tele.
Ak by ste pociťovali bolesti alebo by ste sa pri masáži necítili príjemne,
prerušte používanie a poraďte sa so svojím lekárom.
Pozor pri použití funkcie ohrevu. Prístroj je na povrchu horúci. Prí-
stroj nepoužívajte u malých detí, bezvládnych osôb ani u osôb necitli-
vých na teplo.
Pri neobjasnených bolestiach, keď sa nachádzate v lekárskej starostli-
vosti a/alebo používate medicínske prístroje, sa pred použitím masáž-
neho prístroja poraďte so svojím lekárom.
Pred použitím prístroja
Pred každým použitím starostlivo skontrolujte, či sieťový konektor, -
bel a masážny prístroj nie sú poškodené. Pokazený prístroj sa nesmie
uvádzať do prevádzky.
Prístroj nepoužívajte, keď na prístroji alebo kábli viditeľné poško-
denia, keď nefunguje bezchybne, keď spadol alebo navlhol. Aby sa
zabránilo rizikám, prístroj zašlite na opravu do servisu.
Používanie prístroja
Prístroj používajte len v súlade s jeho určením podľa návodu na pou-
žitie.
Pri používaní na iné účely zaniká nárok na záruku.
Prístroj používajte len v správnej polohe, ako je to opísané v tomto
návode na použitie. Prístroj nie je dimenzovaný na to, aby uniesol
váhu vášho tela!
Prístroj nepoužívajte počas spánku alebo ak ležíte v posteli.
Prístroj nepoužívajte pred spaním. Masáž má stimulujúci účinok.
Prístroj nikdy nepoužívajte, keď riadite vozidlo alebo obsluhujete stroj.
Maximálny prevádzkový čas na jednu aplikáciu predstavuje 15 minút.
Dlhšie používanie skracuje životnosť prístroja.
Príliš dlhé používanie môže spôsobiť prehriatie. Prístroj nechajte po
používaní, ktoré trvalo 15 minút, minimálne 15 minút vychladnúť pred-
tým, ako ho budete znovu používať.
Prístroj nikdy neumiestňujte a nepoužívajte priamo vedľa elektrických
kachlí alebo iných zdrojov tepla.
Keď je prístroj pripojený do elektrickej siete, nikdy ho nenechávajte bez
dozoru.
Zabráňte kontaktu prístroja so špicatými alebo s ostrými predmetmi.
Keď je prístroj zapnutý, nezakrývajte ho. V žiadnom prípade ho nepou-
žívajte pod prikrývkami alebo vankúšmi. Hrozí nebezpečenstvo požia-
ru, zásahu elektrickým prúdom a poranenia.
Údržba a čistenie
Prístroj si nevyžaduje údržbu. Ak by sa aj napriek tomu vyskytla poru-
cha, skontrolujte iba, či je sieťový konektor spoľahlivo pripojený.
Prístroj môžete sami len čistiť. V prípade porúch prístroj sami neopra-
vujte, pretože tým zaniká akýkoľvek nárok na záruku.
Informujte sa u svojho špecializovaného predajcu a opravy nechajte
vykonať len v servise.
Prístroj neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Ak by sa do prístroja predsa len dostala kvapalina, ihneď vytiahnite
sieťový konektor.
Prístroj a ovládacie prvky
1
Hlavný vypínač
2
Nastavenie shiatsu masáže
3
Nastavenie intenzity tlakovej vzduchovej masáže
4
Nastavenie funkcie ohrevu
5
Prípojka pre sieťový kábel
6
Navíjanie kábla
7
Odnímateľná a prateľná vložka
Obsah balenia a obal
Najskôr skontrolujte, či je obsah balenia kompletný a či výrobok nevykazuje žiad-
ne poškodenia. V prípade pochybností výrobok nepoužívajte a kontaktujte servis-
né pracovisko. Balenie obsahuje:
1 masážny prístroj na nohy medisana FM 888
1 návod na použitie
Obaly recyklovateľné alebo ich je možné vrátiť do kolobehu surovín.
Nepotrebný obalový materiál riadne zlikvidujte. Ak pri rozbaľovaní zistíte
poškodenie spôsobené prepravou, okamžite kontaktujte svojho predajcu.
Na čo sa masážny prístroj na nohy FM 888 používa?
Nohy počas dňa intenzívne namáhané, a teda obzvlášť náchylné na bolesti,
stvrdnutie a stuhnutie svalov. Pomocou masážneho prístroja na nohy medisana
FM 888 môžete svoje nohy po dlhom dni rozmaznať a uvoľniť. Každú masáž je
možné kombinovať s tepelnou terapiou. Tá podporí uvoľnenie, aktivuje obehový
systém a príjemne pôsobí na svalové partie.
Masáž nôh
Postavte masážny prístroj na nohy medisana FM 888 stabilne na podlahu pred
pohodlnú stoličku a zasuňte sieťový konektor do zásuvky.
1. Hlavným vypínačom
1
prístroj zapnite a uvoľnene sa posaďte na stoličku.
Indikačná kontrolka v hlavnom vypínači
1
svieti oranžovo. Nohy vložte do
vložiek
7
.
2. Pri zapnutí sa automaticky aktivuje teplo, shiatsu masáž a tlaková vzduchová
masáž, každá na nízkej intenzite. Príslušné indikačné kontrolky okolo tlačidiel
svietia bielo.
3. Teplo je možné zapnúť alebo vypnúť pomocou tlačidla
4
. Ak je teplo deak-
tivované, zhasne indikačná kontrolka okolo tlačidla.
4. Pri shiatsu masáži je možné počas prevádzky prepínať stlačením tlačidla
2
medzi nepretržitou masážou a intervalovou masážou. Indikačná kontrolka
okolo tlačidla zobrazuje aktuálne nastavený prevádzkový režim: biela = nepre-
tržitá prevádzka, oranžová = intervalová prevádzka.
5. Pri tlakovej vzduchovej masáži je možné počas prevádzky prepínať stlačením
tlačidla
3
medzi nízkou a vysokou intenzitou. Indikačná kontrolka okolo
tlačidla zobrazuje aktuálne nastavenú intenzitu: biela = nízka, oranžová = vy-
soká.
6. Po skončení masáže prístroj vypnite pomocou hlavného vypínača
1
. Sie-
ťový konektor vytiahnite zo zásuvky.
Doba použitia
Vo všeobecnosti môže masážne ošetrenie trvať približne 10 15 minút a -
žete ho vykonávať denne jeden dvakrát. Samozrejme musíte dbať na to, že
prístroj treba po použití nechať úplne vychladnúť predtým, ako sa znovu uvedie
do prevádzky!
Čistenie a údržba
Pred čistením prístroja sa presvedčte, či je prístroj vypnutý a či je sieťový ko-
nektor vytiahnutý zo zásuvky. Prístroj nechajte vychladnúť.
Masážny prístroj čistite len mierne navlhčenou špongiou. V žiadnom prípade
nepoužívajte kefy, ostré čistiace prostriedky, benzín, riedidlo ani alkohol. Ma-
sážny prístroj vyutierajte dosucha čistou mäkkou handrou.
Prístroj pri čistení nikdy neponárajte do vody a dávajte pozor, aby sa do prístro-
ja nedostala voda ani iná kvapalina.
Prístroj znova použite až vtedy, keď je úplne suchý.
Ak je kábel pokrútený, rozmotajte ho.
Napájací kábel starostlivo zviňte, aby sa zabránilo jeho zalomeniu.
Prístroj odložte najlepšie v originálnom obale a uschovajte ho na bezpečnom,
čistom, chladnom a suchom mieste.
Pokyny na likvidáciu
Tento prístroj sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Kaž-
používateľ je povinný všetky elektrické alebo elektronické prístroje
bez ohľadu na to, či obsahujú, alebo neobsahujú škodlivé látky, odo-
vzdať v zbernom mieste vo svojej obci alebo v obchode, aby sa mohli
ekologicky zlikvidovať. O likvidácii sa informujte na svojom komunálnom
úrade alebo u svojho predajcu.
Technické údaje
Názov a model: Masážny prístroj na nohy medisana FM 888
Napájanie prúdom: 220-240V 50/60 Hz
Príkon: 30 W
Prevádzkové podmienky: len v suchých miestnostiach
Skladovacie podmienky: na čistom, suchom a chladnom mieste
Rozmery: cca 42 x 36 x 22,5 cm
Hmotnosť: cca 4,1 kg
Číslo výrobku: 88398
Číslo EAN: 40 15588 88398 9
Aktuální znění tohoto návodu k použití naleznete na stránce
www.medisana.com
V důsledku stálého vylepšování výrobku si vyhrazujeme technické
změny a změny tvaru.
Bezpečnostné pokyny
Skôr než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte
návod na použitie, obzvlášť bezpečnostné pokyny, a návod
uschovajte na neskoršie použitie. Ak prístroj odovzdávate
tretím osobám, bezpodmienečne s ním odovzdajte aj tento
návod na použitie.
SK
Návod na použitie
Masážny prístroj na nohy FM 888
Prístroj nie je určený na komerčné účely ani na medicín-
ske použitie. Ak by ste mali pochybnosti zo zdravotného
hľadiska, pred použitím masážneho prístroja sa poraďte
so svojím lekárom.
Masážny prístroj používajte len v uzavretých priestoroch!
Masážny prístroj nepoužívajte vo vlhkých priestoroch
(napr. pri kúpaní alebo sprchovaní).
Obidve vložky
7
sú vyberateľné a môžu sa ručne prať.
Nečistiť chemicky!
VÝSTRAHA
Dávajte pozor, aby sa obalové fólie nedostali do rúk deťom. Hrozí
nebezpečenstvo zadusenia!
POZOR
Dbajte na to, aby nebola prekročená maximálna dĺžka prevádzky
15 minút!
Aktuálne znenie tohto návodu na použitie nájdete na stránke
www.medisana.com
Pri neustálom vylepšovaní výrobku si vyhradzujeme
technické a konštrukčné zmeny.
Obě vložky
7
jsou odnímatelné a vhodné pro ruční praní.
Nečistěte chemicky!
VAROVÁNÍ
Dbejte na to, aby se obalové fólie nedostaly do rukou dětí!
Hrozí nebezpečí udušení!
POZOR
Dávejte pozor, abyste nepřekročili maximální dobu provozu
15 minut!
Záruční podmínky a podmínky oprav
V záručním případě se obraťte na svůj specializovaný obchod nebo přímo na
servisní středisko. Bude-li nutné přístroj zaslat zpět, uveďte, o jakou závadu se
jedná, a přiložte kopii účtenky. Při tom platí následující záruční podmínky:
1. Na výrobky medisana je poskytována 3letá záruka od data prodeje. Datum pro-
deje je v záručním případě nutno doložit účtenkou nebo fakturou.
2. Závady v důsledku vad materiálu nebo výrobních vad budou v záruční
době odstraněny bezplatně.
3. Záručním plněním nedochází u přístroje ani vyměněných dílů k
prodloužení záruční doby.
4. Ze záruky jsou vyloučeny:
a. všechny škody, které vznikly v důsledku nevhodného zacházení s výrobkem,
např. z důvodu nerespektování návodu k použití;
b. škody, které byly zapříčiněny údržbou nebo manipulací ze strany
kupujícího nebo nepovolaných třetích osob;
c. škody, které vznikly během přepravy od výrobce ke spotřebiteli nebo
při zpětném zaslání do servisního střediska;
d. díly příslušenství, které podléhají běžnému opotřebení.
5. Odpovědnost za přímé nebo nepřímé následné škody způsobené přístrojem
je vyloučena i v případě, že dané poškození přístroje bylo uznáno jako záruční
případ.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NĚMECKO
Adresy servisů naleznete v samostatném příbalovém letáku.
Záručné a servisné podmienky
V prípade uplatnenia záruky sa obráťte na svoj špecializovaný obchod alebo priamo
na servisné pracovisko. Ak budete musieť prístroj zaslať, uveďte, o akú poruchu ide,
a priložte kópiu potvrdenia o kúpe.
Platia tieto záručné podmienky:
1. Na výrobky medisana sa od dátumu predaja poskytuje 3-ročná záruka.
Pri uplatnení záruky sa dátum predaja preukazuje potvrdením o kúpe alebo
faktúrou.
2. Nedostatky v dôsledku materiálových alebo výrobných chýb budú počas
záručnej lehoty odstránené bezplatne.
3. Uplatnením záruky nedochádza k predĺženiu záručnej lehoty prístroja ani
vymenených konštrukčných dielov.
4. Zo záruky sú vyňaté:
a. Všetky škody, ktoré boli spôsobené nevhodným zaobchádzaním,
napríklad nedodržaním návodu na použitie.
b. Škody, ktoré boli spôsobené opravou alebo zásahmi kupujúceho alebo
neoprávnených tretích osôb.
c. Škody spôsobené počas prepravy od výrobcu k používateľovi alebo pri
zaslaní servisnému pracovisku.
d. Náhradné diely, ktoré podliehajú normálnemu opotrebovaniu.
5. Ručenie za nepriame alebo priame následné škody, ktoré boli spôsobené prístro-
jom, je vylúčené aj vtedy, keď bola škoda na prístroji uznaná ako záručný prípad.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NEMECKO
Adresu servisu nájdete na samostatnom priloženom hárku.
SI/HR/HU
Varnostni napotki
Pred uporabo izdelka skrbno preberite navodila za uporabo, še
posebej varnostne napotke, in jih shranite za kasnejšo uporabo.
Če napravo predate tretjim osebam, nujno priložite ta navodila
za uporabo.
za električno napajanje
Preden napravo priključite na električno napajanje pazite na to, da se na
tipski tablici navedeno omrežno napajanje ujema z napajanjem vašega
električnega omrežja.
Omrežni vtič vstavite v vtičnico samo, ko je naprava izklopljena.
Napajalni kabel in napravo držite stran od vročine, vročih površin, vlage
in tekočin. Omrežnega vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi oz. vlažnimi
rokami, ali takrat, kadar stojite v vodi.
Deli naprave, ki so pod električno napetostjo, ne smejo priti v stik s teko-
čino.
Ne segajte po napravi, ki je padla v vodo. Takoj izvlecite omrežni vtič.
Napravo je potrebno priključiti tako, da je omrežni vtič prosto dostopen.
Takoj po uporabi naprave izklopite krmilni del s tipko VKLOP/IZKLOP
1
in izvlecite napajalnik iz vtičnice.
Da bi napravo izključili iz električnega omrežja, nikoli ne povlecite omrež-
nega kabla, temveč vedno omrežni vtič!
Naprave ne nosite, vlecite ali vrtite z napajalnim kablom.
Če sta kabel ali napajalnik poškodovana, naprave ni dovoljeno uporabljati.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga zaradi zagotavljanja varnosti sme
zamenjati samo podjetje medisana, pooblaščen trgovec ali oseba z
ustreznimi kvalikacijami.
Bodite pozorni na to, da se na kablih ne spotaknete. Ni jih dovoljeno pre-
pogniti, stisniti ali zaviti.
za posebne posameznike
Napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi
zičnimi, senzornimi ali mentalnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem iz-
kušenj in znanja, kadar so pod nadzorom ali pa so bili podučeni o varni
uporabi naprave in tveganjih, ki izhajajo iz tega.
Potreben je nadzor otrok, da preprečite, da bi se z napravo igrali.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez
nadzora odraslih oseb.
Te naprave ne uporabljajte za podporo ali kot nadomestilo za medicinske
namene. Kronična obolenja in simptomi se lahko še poslabšajo.
Uporabi masažne naprave za stopala FM 888 bi se morali odpovedati
oz. se najprej posvetovati z vašim zdravnikom:
- če ste noseči,
- če imate srčni spodbujevalnik, umetne sklepe ali elektronske vsadke,
- če ste oboleli za eno ali več naslednjimi boleznimi: Motnje prekrvavitve,
krčne žile, odprte rane, modrice, razpoke na koži, ebitis.
Naprave ne uporabljajte v bližini oči ali drugih občutljivih delov telesa.
Če občutite bolečine ali pa je masaža za vas neprijetna, potem prekinite
uporabo in se posvetujte s svojim zdravnikom.
Previdno pri uporabi funkcije segrevanja. Naprava ima vroče površine.
Ni primerno za uporabo na malčkih, nemočnih osebah ali osebah, ki niso
občutljive na vročino.
Pri nejasnih bolečinah, kadar se zdravniško zdravite in/ali uporabljate me-
dicinske naprave, se pred uporabo masažne naprave posvetujte s svojim
zdravnikom.
pred upravljanjem naprave
Pred vsako uporabo skrbno preverite, da napajalnik, kabel in masažna
naprava niso poškodovani. Okvarjene naprave ni dovoljeno uporabljati.
Naprave ne uporabljajte, kadar so na napravi ali delih kabla vidne poškod-
be, če naprava ne deluje brezhibno, če je padla na tla ali pa je vlažna. Da
bi se izognili nevarnostim, pošljite napravo v popravilo na servisno mesto.
za obratovanje naprave
Napravo uporabljajte samo v skladu z njenim namenom in v skladu z na-
vodili za uporabo.
V primeru nepravilne uporabe je garancija neveljavna.
Napravo uporabljajte samo v pravilnem položaju, kot je navedeno v teh
navodilih za uporabo. Naprava ni namenjena temu, da bi pranašala
vašo težo telesa!
Naprava ni namenjena industrijski uporabi ali za uporabo
v medicinske namene. Če imate pomisleke zaradi vašega
zdravja, se pred uporabo masažne naprave posvetujte s svo-
jim zdravnikom.
Napravo za masiranje uporabljajte samo v zaprtih prostorih!
Masažne naprave ne uporabljajte v vlažnih prostorih (npr. pri
kopanju ali prhanju).
Naprave ne uporabljajte, če spite ali ležite v postelji.
Naprave na uporabljajte pred spanjem. Masaža ima stimulativen učinek.
Naprave nikoli ne uporabljajte, če upravljate vozilo ali druge stroje.
Najdlje je napravo dovoljeno uporabljati 15 minut. Daljša uporaba skrajša
življenjsko dobo naprave.
Predolga uporaba lahko pripelje do pregretja. Pred ponovno uporabo ved-
no počakajte vsaj 15 minut, da se naprava popolnoma ohladi.
Naprave nikoli ne odlagajte ali uporabljajte neposredno v bližini električne
peči ali drugih virov vročine.
Naprave ne puščajte brez nadzora, kadar je priključena na električno
omrežje.
Preprečite stik naprave s koničastimi ali ostrimi predmeti.
Ko je naprava vklopljena je ne pokrivajte. V nobenem primeru je ne upo-
rabljajte pod odejami ali vzglavniki. Obstaja nevarnost požara, električne-
ga udara in poškodbe.
za vzdrževanje in čiščenje
Naprave ni treba vzdrževati. Če bi kljub temu prišlo do motnje zgolj preve-
rite, ali je napajalnik priključen ustrezno za delovanje.
Sami lahko na napravi izvajate samo čiščenje. V primeru motenj naprave
ne popravljajte sami, saj je v tem primeru garancija neveljavna.
Vprašajte pri vašem strokovnem prodajalcu in popravila naj izvaja samo
pooblaščen servis.
Naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
Če bi kljub temu v notranjost naprave prodrla tekočina takoj izvlecite vtič.
SI
Navodila za uporabo
Naprava za masažo stopal FM 888
1
2
3
4
5
6
7
Ta navodila za uporabo pripadajo tej napravi.
Vsebuje pomembne informacije za prvi zagon in
uporabo. V celoti preberite ta navodila za upo-
rabo. Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči
hude telesne poškodbe ali poškodbe naprave.
Ova Uputa o uporabi pripada ovom uređaju. Ona
sadrže važne informacije za njegovo puštanje u
rad i rukovanje. Pročitajte u cijelosti ovu Uputu o
uporabi. Nepridržavanje ove Upute može dovesti
do teških ozljeda i oštećenja na uređaju.
A használati útmutató ehhez a készülékhez tar-
tozik. Fontos információkat tartalmaz az üzembe
helyezésrőlés a kezelésről. Olvassa el teljesen a
használati útmutatót. Ezeknek az utasításoknak
a gyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez
vagy a készülék meghibásodásához vezethet.
OPOZORILO / UPOZORENJE / FIGYELMEZ-
TETÉS
Te varnostne napotke je treba upoštevati, da pre-
prečimo morebitne poškodbe uporabnika / Ovih
se upozorenja treba pridržavati da bi se izbjegle
moguće ozljede korisnika / A következő gyel-
meztetéseket be kell tartani, hogy a felhasználót
fenyegető sérüléseket el lehessen kerülni.
POZOR / POZOR / FIGYELEM
Te napotke je treba upoštevati, da preprečimo
morebitne poškodbe naprave / Ovih se napome-
na treba pridržavati kako bi se izbjegla moguća
oštećenja na uređaju / A következő gyelmez-
tetéseket be kell tartani, hogy a készülék káro-
sodását el lehessen kerülni.
NAPOTEK / NAPOMENA / MEGJEGYZÉS
Ti napotki vam nudijo koristne dodatne informa-
cije za namestitev ali delovanje / Ove napomene
pružaju vam korisne dodatne informacije o in-
stalaciji ili o radu uređaja / Ezek az útmutatások
fontos információkkal szolgálnak az összesze-
relésről és az üzemeltetésről.
Zaščitni razred II / Razred zaštite II /
Védelmi osztály II
Številka LOT / Broj ŠARŽE / LOT szám
Proizvajalec / Proizvođač / Gyártó
Pojasnilo znakov / Objašnjenje znakova / Jelmagyarázat
Oba vstavka
7
sta snemljiva in ju je mogoče ročno oprati.
Prepovedano kemično čiščenje!
Naprava in upravljalni elementi
1
Stikalo VKLOP/IZKLOP
2
Nastavitev masaže Shiatsu
3
Nastavitev intenzivnosti masaže z zračnim pritiskom
4
Nastavitev funkcije ogrevanja
5
Priključek za omrežni kabel
6
Navitje kabla
7
Snemljiv in pralni vstavek
Obseg dobave in embalaža
Prosimo, da najprej preverite ustreznost obsega dobave in da na artiklu ni vidnih
nobenih poškodb. Če ste v dvomih, artikla ne uporabite in stopite v stik s servisnim
mestom. V obseg dobave sodijo:
1 medisana Naprava za masažo stopal FM 888
1 Navodila za uporabo
Embalaža je namenjena za ponovno uporabo ali za vračilo v reciklažo. Pro-
simo vas za pravilno odstranitev embalaže, katere več ne potrebujete. Če
med odpiranjem izdelka opazite poškodbe, nastale med transportom, se ta-
koj obrnite na vašega prodajalca.
Za kaj se uporablja naprava za masažo stopal FM 888?
Stopala so vsak dan obremenjena in zato se lahko pojavijo bolečine v mišisah, otrdli-
ne in napetost. Z medisana napravo za masažo stopal FM 888 lahko svoja stopala
razvajate in jih po dolgem dnevu prijetno sprostite. Vsako masažo je mogoče kom-
binirati s toplotno obdelavo. To spodbuja sprostitev, aktivira krvožilni sistem in deluje
prijetno na predele mišic.
Masaža stopal
Napravo medisana za masažo stopal FM 888 postavite varno pred prevrnitvijo na tla
pred udoben stol in vstavite vtič v vtičnico.
1. Napravo vklopite s stikalom VKLOP/IZKLOP
1
in sedite sproščeno na stol.
Indikacijska lučka okrog stikala VKLOP/IZKLOP
1
sveti oranžno. Noge posta-
vite v vstavke
7
.
2. Z vklopom se samodejno aktivira toplota, masaža shiatsu in masaža z zračnim
pritiskom z nizko intenzivnostjo. Ustrezne indikacijske lučke okrog tipk svetijo belo.
3. Tipko je mogoče vklopiti ali izklopiti preko tipke
4
. Če je toplota izklopljena,
potem ugasne indikacijska lučka okrog tipke.
4. Masažo shiatsu je mogoče med obratovanjem preklopiti s pritiskom tipke
2
med neprekinjenim delovanjem in intervalno masažo. Indikacijska lučka okrog tip-
ke prikazuje trenutno nastavljen način delovanja: Belo = neprekinjeno delovanje,
oranžno = intervalno obratovanje.
5. Masažo shiatsu je mogoče med obratovanjem preklopiti s pritiskom tipke
3
med nizko in visoko intenzivnostjo. Indikacijska lučka okrog tipke prikazuje tre-
nutno nastavljeno intenzivnost: Belo = nizka, oranžno = visoka.
6. Po koncu masaže napravo izklopite s tipko VKLOP/IZKLOP
1
. Izvlecite vtič
iz vtičnice.
Trajanje uporabe
Na splošno si lahko za masažo vzamete približno 10 do 15 minut in jo izvajate vsak
dan enkrat do dvakrat. Vsekakor pazite na to, da se po vsaki uporabi naprava popol-
noma ohladi, preden jo ponovno uporabite!
OPOZORILO
Pazite, da embalažna folija ne pride v roke otrok. Obstaja nevarnost
zadušitve!
POZOR
POZOR - Bodite pozorni na to, da ne prekoračite največjega dovolje-
nega časa obratovanja 15 minut!
Čiščenje in nega
Pred čiščenjem naprave se prepričajte, da je naprava izklopljena in, da se omrežni
vtič ne nahaja v vtičnici. Počakajte, da se naprava ohladi.
Masažno napravo očistite samo z rahlo navlaženo gobo. V nobenem primeru ne
uporabljajte ščetk, močnih čistil, bencina, razredčil ali alkohola itd. Masažno na-
pravo zdrgnite s čisto, mehko krpo do suhega.
Za namene čiščenja naprave nikoli ne potapljajte v vodo in bodite pozorni na to,
da voda ali druge tekočine ne prodrejo vanjo.
Napravo lahko ponovno uporabite šele, ko je popolnoma suha.
Če je kabel zavozlan, ga odvozlajte.
Kabel za napajanje skrbno zložite skupaj, da preprečite prelom kabla.
Najbolje, da napravo shranite v originalni embalaži na varnem, čistem, hladnem
in suhem mestu.
Napotek za odstranjevanje
Te naprave ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsak
uporabnik je dolžan oddati vse električne in elektronske naprave na zbirno
mesto v domačem kraju ali vrniti v trgovino, da bodo lahko odstranjeni na
okolju prijazen način. V zvezi z odstranitvijo se obrnite na vaš lokalni komu-
nalni organ ali vašega trgovca.
Tehnični podatki
Naziv in model: medisana Naprava za masažo stopal FM 888
Električno napajanje: 220-240V 50/60 Hz
Poraba električne energije: 30 W
Obratovalni pogoji: Samo v suhih prostorih
Pogoji skladiščenja: Na čistem, suhem in hladnem
Mere: Pribl. 42 x 36 x 22,5 cm
Teža: Pribl. 4,1 kg
Številka artikla: 88398
Številka EAN: 40 15588 88398 9
88398 FM 888 10/2020 Ver. 2.0
Pogoji za garancijo in popravila
V primeru garancijskega zahtevka vas prosimo, da se obrnete na vašega trgovca ali
neposredno na servisno mesto. Če nam boste morali napravo poslati nazaj po pošti,
napišite, kaj je narobe in dodajte kopijo računa.
Pri tem veljajo naslednji garancijski pogoji:
1. Za izdelke medisana od datuma nakupa zagotavljamo 3 leta garancije. V pri-
meru garancijskega zahtevka, se datum nakupa dokazuje s potrdilom o datumu
nakupa ali računom.
2. Okvare zaradi materialnih ali proizvodnih napak se v garancijskem roku
brezplačno odpravijo.
3. Garancijska storitev ne pomeni, da se garancijski čas podaljša. Ta se namreč ne
podaljša niti za napravo niti za zamenjane elemente.
4. Iz garancije je izključeno:
a. vsa škoda, ki je posledica nepravilnega ravnanja z napravo ali
neupoštevanja navodil za uporabo.
b. Škoda, ki je posledica popravil ali posegov v napravo s strani kupca ali
nepooblaščene osebe.
c. škoda, ki je nastala med potjo od proizvajalca do uporabnika, ali škoda,
ki je posledica pošiljanja na servisno mesto.
d. Nadomestni deli, ki so izpostavljeni običajni obrabi.
5. Jamstvo za posredno in neposredno posledično škodo, ki jo je povzročila
naprava, je izključeno tudi takrat, ko se škoda na na napravi prizna, kot
garancijski primer.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
NEMČIJA
Servisni naslov najdete na ločenem priloženem listu.
Zaradi sprotnih izboljšav izdelka si pridržujemo pravico do tehničnih in
vizualnih sprememb izdelka.
Trenutno veljavno različico teh navodil si oglejte na www.medisana.com
Sigurnosne napomene
Pažljivo pročitajte Uputu o uporabi, osobito sigurnosne
napomene, prije nego započnete s radom uređaja i sačuvajte
ovu Uputu za kasnije korištenje. Kada uređaj dajete drugima na
korištenje obavezno im uručite i njegovu Uputu o uporabi.
HR
Uputa o uporabi
Uređaj za masažu nogu (stopala) FM 888
O opskrbi strujom
Prije priključivanja uređaja na struju pripazite da se električni napon nave-
den na tipskoj pločici podudara s naponom vaše električne mreže.
Mrežni utikač gurnite u utičnicu samo onda kada je uređaj isključen.
Držite mrežni kabel i uređaj podalje od izvora topline, vrućih površina,
vlage i tekućina. Mrežni utikač nikada ne hvatajte mokrim odn. vlažnim
rukama ili dok stojite u vodi.
Dijelovi uređaja koji provode električni napon ne smiju doći u kontakt s
tekućinom.
Ne posežite za električnim uređajem koji je pao u vodu. U tom slučaju
odmah izvucite mrežni utikač.
Uređaj se mora priključiti tako da je mrežni utikač normalno dostupan.
Uređaj nakon korištenja odmah isključite pritiskom prekidača UKLJUČI/
ISKLJUČI
1
i izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Kako biste uređaj odvojili od električne mreže, nikada ga ne povlačite o
mrežni kabel nego uvijek o mrežni utikač!
Uređaj nemojte nositi, povlačiti ili okretati držeći ga za mrežni kabel.
Ako su kabel ili mrežni utikač oštećeni, uređaj se više ne smije koristiti.
Ako je mrežni kabel oštećen, zamijeniti ga smije samo od medisana ovla-
šteni specijalizirani prodavač ili odgovarajuće kvalicirano osoblje kako bi
se izbjegle opasnosti.
Vodite računa o tome da se ne spotaknete o kabel. Kabel se ne smije
presavijati, ukliještiti ili izvijati.
Za osobe s posebnim potrebama
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više godina te osobe sma-
njenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili s manjkom iskustva
i znanja ako ih se nadzire ili ako su poučeni o sigurnom korištenju uređaja
i razumiju opasnosti koje proizlaze njegovim korištenjem.
Djeca moraju biti pod nadzorom da bi se zajamčilo da se ne igraju uređa-
jem.
Čišćenje i korisničko održavanje djeca ne smiju obavljati bez nadzora.
Ne koristite ovaj uređaj kao pomoć ili kao zamjenu za medicinske postup-
ke. Kronične bolesti i simptomi mogli bi se samo pogoršati.
Trebate odustati od namjere korištenja uređaja za masažu FTM 888, od-
nosno prije njegove upotrebe najprije se trebate posavjetovati sa svojim
liječnikom
- u slučaju trudnoće;
- ako imate elektrostimulator srca, umjetne zglobove ili elektroničke
implantate;
- ako bolujete ili patite od neke od sljedećih bolesti ili tegoba ili više njih:
smetnje u cirkulaciji, proširenje vena, otvorene rane, uganuća, ispucalu
kožu, upale vena.
Ne koristite masažer u blizini očiju ili drugih osjetljivih mjesta na tijelu.
Ako osjetite bolove ili ako masažu doživljavate kao neugodu, prekinite s
ovakvim tretmanom i konzultirajte svojeg liječnika.
Oprez u slučaju korištenja funkcije za toplinu. Uređaj ima vruću vanjsku
površinu. Ne koristite uređaj za masažu male djece, osoba koje su bes-
pomoćne ili neosjetljive na toplinu.
U slučaju nerazjašnjenih bolova, ako se nalazite u medicinskoj skrbi i/ili
ako koristite medicinske proizvode, prije korištenja masažera posavjetujte
se sa svojim liječnikom.
Prije rada s uređajem
Prije svakog korištenja uređaja pažljivo provjerite jesu li mrežni utikač,
kabel i masažer neoštećeni. Neispravan uređaj ne smije se uključivati.
Ne koristite masažer ako na njemu ili na kabelu postoje vidljiva oštećenja,
ako aparat ne funkcionira besprijekorno, ako vam je pao na tlo ili u vodu.
Kako biste izbjegli opasnosti, pošaljite uređaj na popravak u servisnu služ-
bu.
O radu uređaja
Uređaj koristite samo u skladu s njegovom namjenom i prema Uputi o
uporabi.
U slučaju nenamjenskog korištenja gubi se pravo na jamstvo.
Koristite uređaj samo u ispravnom položaju, tj. kako je opisano u ovoj
Uputi. Uređaj nije konstruiran da bi mogao nositi vašu tjelesnu težinu!
Masažer nije predviđen za korištenje u profesionalne ili medi-
cinske svrhe. Ako imate bilo kakvih zdravstvenih dvojbi, prije
uporabe masažera razgovarajte sa svojim liječnikom.
Rabite masažer samo u zatvorenim prostorijama!
Masažer ne koristite u vlažnim prostorijama (npr. prilikom ku-
panja ili tuširanja).
Ne koristite uređaj dok spavate ili ležite u krevetu.
Ne koristite uređaj prije nego što ćete zaspati. Masaža ima stimuliraju-
će djelovanje.
Ne koristite uređaj dok upravljate vozilom ili rukujete nekim strojem.
Najduže trajanje rada uređaja po jednom tretmanu iznosi 15 minuta.
Tretmanima dužim od ovog vremena skraćuje se životni vijek uređaja.
Predugi rad može dovesti do pregrijavanja uređaja. Prije ponovnog ko-
rištenja, masažer pustite da se nakon 15-minutnog rada ohladi u traja-
nju od najmanje 15 minuta.
Nikada ne odlažite i ne koristite uređaj neposredno pokraj električne
grijalice ili drugih izvora topline.
Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu
mrežu.
Izbjegavajte kontakt uređaja sa šiljatim ili oštrim predmetima.
Ne prekrivajte uređaj dok je uključen. Ni u kojem slučaju ne koristite
uređaj ispod pokrivača ili jastuka. Postoji opasnost od požara, strujnog
udara i ozljeđivanja.
O održavanju i čišćenju
Uređaj ne zahtijeva održavanje/servisiranje. Ako bi ipak došlo do funk-
cionalnih smetnji, provjerite je li mrežni utikač čvrsto (potpuno) spojen
s utičnicom.
Vi osobno smijete samo izvana čistiti uređaj. U slučaju smetnji ne po-
pravljajte sami uređaj, jer se u protivnom gubi svako pravo na jamstvo.
Pitajte svog specijaliziranog trgovca i dajte da popravak uređaja obav-
lja samo servisna služba.
Uređaj ne uranjajte u vodu ili u druge tekućine.
Ako bi tekućina ipak dospjela u unutrašnjost uređaja, odmah izvucite
mrežni utikač.
Uređaj i elementi za upravljanje
1
Prekidač UKLJUČI/ISKLJUČI
2
Postavljanje Shiatsu masaže
3
Postavljanje intenziteta tlačne masaže
4
Postavljanje funkcije grijanja
5
Priključak za mrežni kabel
6
Namotavanje kabela
7
Umetak koji se može odvojiti i oprati
Opseg isporuke i ambalaža
Molimo provjerite najprije je li sve isporučeno i ima li na proizvodu kakvih oštećenja.
U slučaju dvojbe, ne koristite proizvod i stupite u kontakt sa servisnom službom.
U opseg isporuke pripadaju:
1 medisana Uređaj za masažu nogu (stopala) FM 888
1 Uputa o uporabi
Ambalaža se može ponovno iskoristiti ili vratiti u kružno gospodarstvo.
Ambalažni materijal koji vam više nije potreban zbrinite u skladu s propi-
sima. Ako prilikom raspakiravanja primijetite štetu uslijed transporta, mo-
limo vas da odmah stupite u kontakt sa svojim trgovcem.
U koju svrhu se primjenjuje uređaj za masažu nogu (stopala) FM 888?
Stopala su u svakodnevnom životu pod velikim stresom i stoga su posebno
sklona bolovima, otvrdnjavanjima i napetostima u mišićima. Pomoću medisana
Uređaja za masažu nogu (stopala) FM 888 svoja ćete stopala nakon dugog i
napornog dana odmoriti i ugodno relaksirati. Svaka se masaža može kombinirati
s obradom uz popratnu toplinu. To potiče opuštanje, aktivira krvožilni sustav i
ugodno djeluje na mišiće.
Masaža stopala
Postavite medisana masažer za stopala FM 888 na ravnu podlogu ispred stolice
tako da se ne može prevrnuti i utaknite mrežni utikač u utičnicu.
1. Uključite uređaj pritiskom prekidača UKLJUČI/ISKLJUČI
1
i opušteno
sjednite na stolicu. Indikatorsko svjetlo oko prekidača UKLJUČI/ISKLJUČI
1
svijetli u narančastoj boji. Stavite noge (stopala) u umetke
7
.
2. Uključivanjem uređaja, automatski će se aktivirati i grijanje, Shiatsu masaža i
tlačna masaža – u najnižem stupnju intenziteta. Odgovarajuće lampice indika-
tora oko tipki svijetle u bijelom.
3. Pomoću tipke
4
moguće je uključiti ili isključiti grijanje, odn. funkciju topline.
Kad se isključi grijanje, indikatorsko svjetlo oko istoimene tipke će se ugasiti.
4. Tijekom rada, modus Shiatsu masaže možete promijeniti pritiskom na tipku
2
sa kontinuiranog na intervalni i obrnuto. Indikatorsko svjetlo oko tipke pri-
kazuje trenutačno postavljeni način rada: bijelo = kontinuirani rad, narančasto
= intervalni rad.
5. Tijekom rada, intenzitet tlačne masaže možete promijeniti pritiskom na tipku
3
od nižeg na viši i obrnuto. Indikatorsko svjetlo oko tipke prikazuje trenutač-
no postavljeni intenzitet: bijelo = niski, narančasto = visoki.
6. Nakon završetka masaže isključite uređaj pritiskom prekidača UKLJUČI/IS-
KLJUČI
1
. Izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Trajanje masažnog tretmana
U pravilu , tretman masiranja trebao bi potrajati oko 10 do 15 minuta, a možete
ga provoditi jednom do dva puta dnevno. Pripazite da se uređaj nakon svakog
korištenja potpuno ohladi, prije nego ga ponovno stavite u pogon!
Čišćenje i održavanje
Prije nego čistite uređaj, provjerite je li uređaj isključen i mrežni utikač izvučen
iz utičnice. Pustite da se uređaj ohladi.
Masažer čistite samo lagano navlaženom spužvicom. Ni u kojem slučaju ne ko-
ristite četke, oštra sredstva za čišćenje, benzin, razrjeđivač ili alkohol. Masažer
osušite brisanjem čistom i mekom krpom.
Uređaj nikada ne uranjajte u vodu radi čišćenja i osigurajte da voda ili druge
tekućine ne prodru u uređaj.
Uređaj koristite ponovno tek onda kada se potpuno osušio.
Izravnajte kabel ako se izvitoperi.
Kabel za struju pažljivo namotajte da biste izbjegli njegov lom.
Najbolje je da uređaj pospremate u originalnu ambalažu i da ga držite na sigur-
nom, čistom, hladnom i suhom mjestu.
Napomena o zbrinjavanju
Ovaj uređaj/proizvod ne smije se zbrinuti zajedno s ostalim kućnim otpa-
dom. Svaki potrošač je obavezan sve električne ili elektroničke uređaje,
neovisno o tome sadrže li oni opasne tvari ili ne, predati u reciklažno
dvorište u svom gradu ili u trgovinu, kako bi isti mogli biti zbrinuti na
ekološki prihvatljiv način. Imate li pitanja o zbrinjavanju uređaja, obratite
se svome komunalnom poduzeću ili svome trgovcu.
Tehnički podaci
Naziv i model: medisana Uređaj za masažu nogu (stopala) FM 888
Opskrba strujom: 220-240V 50/60 Hz
Primljena snaga: 30 W
Radni uvjeti: samo u suhim prostorima
Uvjeti skladištenja: čisto, suho i hladno
Dimenzije: oko 42 x 36 x 22,5 cm
Težina: oko 4,1 kg
Broj artikla: 88398
EAN broj: 40 15588 88398 9
az áramellátáshoz
Mielőtt a készüléket csatlakoztatja a saját áramellátására, ügyeljen
arra, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség megegyezzen az
Ön villamos hálózatával!
A hálózati dugót csak a készülék kikapcsolt állapotában dugja be a
csatlakozóaljzatba.
A hálózati kábelt és a készüléket óvja hőtől, forró felületektől, nedves-
ségtől és folyadékoktól. A csatlakozó dugót sohase fogja meg nedves
vagy nyirkos kézzel, vagy ha vízben áll.
Ne érje víz a készülék olyan részeit, melyek elektromos feszültséget
vezetnek.
Ha a készülék vízbe esne, ne nyúljon utána. Azonnal húzza ki az elek-
tromos csatlakozót a konnektorból.
A készüléket úgy csatlakoztassa, hogy a konnektor könnyen
hozzáférhető maradjon.
Használat után minden esetben kapcsolja ki készülékét a BE-/KI kap-
csoló
1
segítségével, majd húzza ki a konnektorból a készülék
hálózati csatlakozó-vezetékét.
Az elektromos csatlakozó kihúzásakor mindig magát a csatlakozót
húzza, soha ne a vezetéket!
Ne szállítsa vagy forgassa a készüléket az elektromos vezetékénél
fogva.
Ha a kábel vagy a dugó sérült, a készüléket tilos tovább használni.
Ha a hálózati kábel sérült, csak a medisana, egy arra feljogosított sza-
kkereskedő, vagy egy megfelelően képzett szakember cserélheti.
Ügyeljen arra, hogy a kábelben ne lehessen elbotlani. A kábelt tilos
megtörni, becsípni vagy megcsavarni.
meghatározott személyekre vonatkozóan
Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint csökkent testi-, ér-
zékelő- vagy mentális képességű, vagy tapasztalatés ismerethiányos
személyek csak akkor használhatják, ha felügyelnek rájuk, vagy pedig
ha a készülék biztonságos használatára ki lettek oktatva és az annak
használatából eredő veszélyeket megértik.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, így biz-
tosítva, hogy ne játsszanak vele.
Tisztítást és felhasználói karbantartást felügyelet nélküli gyermekek
nem végezhetnek.
Ne használja ezt a készüléket a gyógyászati alkalmazások támoga-
tására vagy esetleg helyettük! A krónikus fájdalmak és a tünetek még
súlyosbodhatnak.
Ne használja az FM 888 masszírozó készüléket, illetve használat előtt
konzultáljon orvosával, ha:
- terhes,
- szívritmusszabályozója, mesterséges ízülete vagy elektromos
implantátuma van.
- az alábbi betegségek vagy panaszok valamelyikében szenved:
Keringési zavarok, érgörcs, nyitott sebek, zúzódások, hámsérülések,
vénagyulladások.
Ne használja a készüléket szemmagasságban vagy más érzékeny testrésznél.
Ha használat közben fájdalmat érez vagy a masszírozást kellemetlen-
nek érzi, akkor szakítsa meg a használatot, és kérje orvosa tanácsát.
Legyen óvatos a melegítőfunkció alkalmazásánál. A készülék forró
felületekkel rendelkezik. Ne használja a készüléket kisgyermekeken,
segítségre szoruló vagy hőre érzéketlen személyeken.
Tisztázatlan fájdalmak esetén, ha Ön orvosi kezelés alatt áll és/vagy
orvosi készülékeket használ, a masszírozó készülék használata előtt
konzultáljon orvosával.
a készülék üzembe helyezése előtt
Minden használat előtt gondosan ellenőrizze a hálózati csatlakozó du-
gót, a kábelt és a masszírozó-készüléket, nem sérültek-e meg. Hibás
készüléket ne helyezzen üzembe.
Ne használja a készüléket, ha azon vagy a kábelen sérülések láthatók,
ha nem működik kifogástalanul, illetve ha leesett vagy nedves lett. A
veszélyeztetések elkerülése érdekében küldje el javításra a készüléket
a szervizállomásra!
a készülék
A készüléket csak rendeltetésének megfelelően, a használati utasítás
szerint használja!
Ha más célra használja, elveszti a garanciaigényét.
Kizárólag helyes, vagyis az útmutató szerinti pozícióban használja
készülékét. Kialakításának köszönhetően a készülék nem bírja el
testsúlyát!
Ne használja a készüléket, ha alszik vagy ágyban fekszik.
Ne használja a készüléket elalvás előtt. Stimuláló masszázshatással.
Soha ne használja a készüléket, ha járművet vezet vagy gépet kezel.
Egy használat maximális időtartama 15 perc lehet. A hosszabb haszná-
lat csökkenti a készülék élettartamát.
Túl hosszú használat túlmelegedéshez vezethet. 15 perc használat
után legalább 15 percig hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt újra be-
kapcsolja.
Ne tegye a készüléket közvetlenül villanykályha vagy más hőforrások
mellé!
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha rá van csatlakoztatva az
elektromos hálózatra!
Vigyázzon, hogy a készülék ne érintkezzen éles vagy hegyes tár-
gyakkal!
Ne fedje le a készüléket, ha be van kapcsolva. Semmilyen esetben ne
használja a készüléket takarók vagy párnák alatt. Tűz, áramütés és
sérülés veszélye áll fenn.
karbantartáshoz és tisztításhoz
A készülék nem igényel karbantartást. Ha meghibásodna, először azt
ellenőrizze, hogy a hálózati dugó üzembiztosan csatlakozik-e.
Ön csak tisztogatási munkákat végezhet saját kezűleg a készüléken.
Zavarok esetén soha ne javítsa saját maga a készüléket, mert ezzel
minden garancia érvénytelenné válik. Forduljon a szakkereskedő höz
és a javításo- kat csak a szervizzel végeztesse el!
Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékokba!
Ha mégis folyadék kerülne a készülékbe, azonnal húzza ki a villásdu-
gót!
A készülék és a kezelőelemek
1
BE-/KI kapcsoló
2
Shiatsu-masszázs beállítása
3
A légnyomás-masszázs beállítása
4
A melegítő funkció bekapcsolása
5
Hálózati kábel csatlakozója
6
Kábelcsévélő
7
Levehető és mosható betét
A csomagolás tartalma és a csomagolás
Kérjük, először ellenőrizze, hogy a készülék hiánytalan-e és nincs rajta sérülés.
Kétséges esetben ne használja a készüléket, hanem forduljon kereskedőjéhez
vagy a szervizhez. A csomagoláshoz tartozik:
1 medisana Lábmasszírozó készülék FM 888
1 Használati utasítás
A csomagolások újrahasznosíthatók vagy visszajuttathatók a nyersa-
nyagkörforgásba. Kérjük, hogy a már nem használt csomagolóanyagot
szabályszerűen ártalmatlanítsa! Ha kicsomagolás közben szállítási -
rülést észlel, haladéktalanul lépjen kapcsolatba a kereskedőjével, akinél
a terméket vette!
Mire használhatja az FM 888 lábmasszírozó készüléket?
A hétköznapok erősen igénybe veszik a lábakat, épen ezért fokozottan hajla-
mosak az izomfájdalomra, -keményedésre, és feszülésre. A medisana FM 888
lábmasszírozó készülékkel egy hosszú nap végén kényeztetheti és ellazíthatja a
lábát. Minden masszázs hőkezeléssel is kombinálható. Ez fokozza az ellazulást,
aktiválja a vérkeringést, és kellemesen hat az izmokra.
Lábmasszázs
A medisana FM 888 lábmasszírozó készüléket állítsa felbillenésbiztosan egy ké-
nyelmes szék elé, és a hálózati csatlakozódugót dugja be egy csatlakozóaljzatba.
1. Kapcsolja be a készüléket a BE-/KI kapcsolóval
1
és nyugodtan helyez-
kedjen el a széken. A BE-/KI-kapcsoló
1
körüli jelzőlámpa narancs szín-
ben világít. Lábát helyezze a betétekre
7
.
2. A bekapcsolást követően, alacsony fokozaton, automatikusan bekapcsol
a Shiatsu-masszázs és a légnyomásos masszázs. A megfelelő gomb körüli
jelzőfény fehéren világít.
3. A meleget a
4
gombbal kapcsolhatja be vagy ki. A melegítés kikapcsolását
követően a gomb körüli jelzőfény is kialszik.
4. A Shiatsu-masszázst üzem közben
2
a gomb megnyomásával kapcsol-
hatja át a folyamatos üzem és intervallum-masszázs között. A gomb körüli
jelzőfény a beállított aktuális üzemmódot mutatja: Fehér = folyamatos üzem,
narancs = intervallumüzem.
5. A légnyomás-masszázst üzem közben a
3
gomb megnyomásával vál-
thatja át az alacsonyabb és magasabb intenzitás között. A gomb körüli jelzőfé-
ny az éppen beállított intenzitást mutatja: Fehér = alacsony, narancs = magas.
6. A masszázs befejezését követően kapcsolja ki a készüléket a BE-/KI kapcsoló-
val
1
.A hálózati csatlakozódugót húzza ki a csatlakozóaljzatból.
Alkalmazási időtartam
Általában körülbelül 10-15 percet szánjon egy masszírozásos kezelésre, amit
naponta egyszer vagy kétszer végezzen. Mindenesetre ügyeljen arra, hogy a
készülék minden használat után teljesen lehűljön, mielőtt újra használná!
Tisztítás és ápolás
A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy az ki legyen kapcsolva
és a hálózati adapter a csatlakozóaljzatból ki legyen húzva. Hagyja lehűlni a
készüléket!
A masszírozó készüléket csak enyhén nedves szivaccsal tisztítsa. Semmi
esetre se használjon kefét, éles tisztítóeszközt, benzint, hígítót vagy alkoholt.
A masszírozóülést tiszta, puha kendő vel dörzsölje szárazra.
Soha ne merítse a készüléket tisztítás céljából vízbe, és arra is ügyeljen, hogy
ne jusson víz vagy más folyadék a készülékbe.
A készüléket csak akkor használja újra, ha már teljesen kiszáradt!
Csavarja ki a kábelt, ha megcsavarodott!
A kábel megtörését elkerülendő, gondosan tekerje fel azt.
A legjobb, ha a készüléket visszateszi az eredeti csomagolásba és biztonsá-
gos, hűvös és száraz helyen tárolja!
Ártalmatlanítási útmutató
Ezt a készüléket nem szabad kidobni a háztartási szemétbe. Minden
egyes fogyasztó köteles minden elektromos vagy elektronikus készülé-
ket leadni lakóhelyének gyűjtőhelyén vagy a kereskedőnél – függetlenül
attól, hogy tartalmaz-e káros anyagot vagy nem -, hogy továbbítani le-
hessen környezetkímélő ártalmatlanításra! Ártalmatlanítás tekintetében
forduljon az illetékes helyi hatósághoz vagy a kereskedőhöz!
Műszaki adatok
Név és modell: medisana Lábmasszírozó készülék FM 888
Energiaellátás: 220-240V 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: 30 W
Üzemeltetési feltételek: csak száraz helyiségekben
Tárolási feltételek: hűvös és száraz hely
Méretek: kb. 42 x 36 x 22,5 cm
Súly: kb. 4,1 kg
Cikkszám: 88398
EAN-szám: 40 15588 88398 9
Trenutačno važeću verziju ove Upute o uporabi možete pronaći na internetskoj
stranici www.medisana.com
U okviru stalnog poboljšanja proizvoda zadržavamo pravo na tehničke
i dizajnerske promjene.
Biztonsági útmutatások
A készülék használatba vétele előtt olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót, különös tekintettel az alábbi biztonsági
tudnivalókra, és őrizze meg a használati útmutatót. Ha a
készüléket továbbadja, feltétlenül mellékelje hozzá ezt a
használati útmutatót.
HU
Használati utasítás
Lábmasszírozó készülék FM 888
A készülék iparszerű használatra vagy gyógyászati célra
nem alkalmas. Ha egészségügyi meggondolásai vannak, a
készülék használata előtt beszélje meg az orvosával!
A masszírozó készüléket csak zárt térben használja.
Nedves helyiségekben ne használja a masszírozó készü-
léket (pl. fürdésnél vagy zuhanyozásnál).
A két betétet
7
le lehet venni és kézzel ki lehet mosni.
Tilos a vegytisztítás!
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy a csomagolófólia ne kerüljön gyermekek
kezébe! Fulladásveszély áll fenn!
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a 15 perces maximális üzemidőt ne lépje túl!
A használati utasítás aktuális változata a www.medisana.com
internetoldalon található
A folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk a jogot a
műszaki és formai változtatásokra.
Oba umetka
7
mogu se odvojiti i ručno oprati.
Ne čistiti kemijski!
UPOZORENJE
Vodite računa o tome da folije ambalaže ne dospiju u ruke djece!
Postoji opasnost od gušenja!
POZOR
Vodite računa o tome da se najduže vrijeme rada od 15 minuta
ne smije prekoračiti!
Jamstveni uvjeti i uvjeti popravka
Ako nastupi jamstveni slučaj, obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini ili neposredno
servisnoj službi. U slučaju da proizvod morate poslati poštom, u pošiljci navedite
kvar i priložite presliku potvrde o plaćenom računu.
Pri tome vrijede sljedeći jamstveni uvjeti:
1. Na proizvode medisana odobrava se jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma
kupnje. Datum kupnje se u jamstvenom slučaju dokazuje potvrdom o plaćenom
računu.
2. Nedostaci uslijed greške u materijalu ili proizvodnji otklanjaju se unutar
jamstvenog roka besplatno.
3. Korištenjem jamstva ne dolazi do produženja jamstvenog roka, niti za
uređaj niti za zamijenjene dijelove.
4. Iz jamstva su isključene(-i):
a. bilo kakve štete nastale zbog nepravilnog rukovanja uređajem, npr.
zbog nepridržavanja Upute o uporabi.
b. štete koje se temelje na popravku ili zahvatima koje su poduzeli kupac
ili neovlaštene treće osobe.
c. štete u transportu koje su nastale na putu od proizvođača do potrošača
ili prilikom slanja u servis.
d. zamjenski dijelovi koji podliježu normalnom habanju.
5. Jamstvo za posredne ili neposredne posljedične štete koje prouzroči
uređaj, isključeno je i onda kada se šteta na uređaju priznaje kao jamstveni
slučaj.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
Njemačka
Adresu servisa možete pronaći na posebno priloženom listu.
Garancia- és javítási feltételek
A garancia érvényesítése érdekében forduljon szakkereskedéséhez vagy közvet-
lenül a szervizhez. Amennyiben a készüléket be kell küldeni, jelölje meg a hibát,
és mellékelje a vásárlást igazoló nyugtát is.
A következő garanciafeltételek érvényesek:
1. A medisana termékeire az eladás napjától számítva 3 év garancia vonat-
kozik. Garanciális igény esetén az eladás napját pénztárblokk vagy számla
felmutatásával kell igazolni.
2. Az anyag- vagy gyártási hibák a garanciális idő alatt ingyenesen
elhárításra kerülnek.
3. A garanciaidő alatti teljesítés nem hosszabbítja meg sem a készülék,
sem pedig a kicserélt alkatrészek garanciaidejét.
4. A garancia nem terjed ki az alábbiakra:
a. szakszerűtlen kezelésre, pl. a használati utasítás gyelmen kívül
hagyására visszavezethető károkra.
b. a vásárló, vagy jogosulatlan kívülálló által végzett javítás, vagy
beavatkozás miatti károkra.
c. A gyártótól a fogyasztóhoz történő kiszállítás során, vagy a szervizbe
való beküldés során keletkezett károkra.
d. a normál használat során elhasználódó tartozékokra.
5. A készülék által közvetlenül vagy közvetve előidézett járulékos károk miatti
felelősség még akkor is kizárt, ha a készülék károsodására vonatkozóan a
garanciális igényt elismerjük.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
Németország
A szerviz címét a mellékelt külön lapon találja.
RO/BG/EE
Indicații de securitate
Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare, în special indicațiile de
siguranță, înainte de a utiliza aparatul și păstrați instrucțiunile
de utilizare pentru uzul ulterior. Dacă predați aparatul la terțe
persoane, predați de asemenea obligatoriu instrucțiunile de
utilizare.
Referitor la alimentarea cu curent
Înainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare, asigurați-vă că ten-
siunea nominală specicată pe plăcuța de identicare corespunde cu cea
a rețelei dumneavoastră electrice.
Introduceți ștecherul în priză doar atunci când aparatul este oprit.
Țineți cablul de alimentare și aparatul la distanță față de căldură, suprafe-
țe erbinți, umiditate și lichide. Nu atingeți niciodată ștecherul sau întreru-
pătorul cu mâini umede respectiv ude sau dacă stați în apă.
Componentele aparatului, ce se aă sub tensiune electrică nu au voie
intre în contact cu lichide.
Nu atingeți un aparat, care a căzut în apă. Scoateți imediat ștecherul de
alimentare din priză.
Aparatul trebuie conectat în așa fel, încât ștecherul să e liber accesibil.
Opriți imediat aparatul după utilizare cu întrerupătorul PORNIT/OPRIT
1
și scoateți ștecherul din priză.
Pentru a deconecta aparatul de la rețeaua de curent, nu trageți niciodată
de cablul de alimentare, ci întotdeauna de ștecher!
Nu transportați, nu trageți și nu învârtiți aparatul ținând de cablul de ali-
mentare.
În cazul în care cablul sau sursa de alimentare sunt deteriorate, aparatul
nu mai poate  folosit.
Dacă este avariat cablul de alimentare, are voie e reparat numai de
către medisana, un comerciant de specialitate autorizat sau de către o
persoană calicată corespunzător, pentru a împiedica riscurile.
Cablul poate constitui un obstacol de împiedicare. Acesta nu trebuie îndo-
it, prins sau răsucit.
Pentru persoane speciale
Aparatul poate folosit de copii de la vârsta de 8 ani sau mai mulți precum
și de persoane cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
lipsa experienței și cunoștințelor dacă, sunt supravegheați sau au fost
informați cu privire la utilizarea sigură a aparatului și la pericolele rezultate
din aceasta.
Copii trebuie supravegheați, pentru a se asigura, ca aceștia să nu se joa-
ce cu aparatul.
Lucrările de curățenie și întreținere nu pot  efectuate de către copii fără
a  supravegheați.
Nu utilizați acest aparat pentru a susține sau a înlocui tratamentul medi-
cal. Bolile și simptomele cronice se pot înrăutății.
Trebuie să renunțați la folosirea aparatului de masaj pentru picioare FM
888, resp. trebuie să consultați medicul dvs. dacă:
- sunteți însărcinată,
- aveți un stimulator cardiac, articulații articiale sau implanturi
electronice,
- în cazul în care suferiți de una sau mai multe boli: tulburări circulatorii,
varice, răni deschise, contuzii, rupturi ale pielii, inamații ale venelor.
Nu folosiți aparatul în apropierea ochilor sau alte puncte sensibile ale cor-
pului.
În cazul în care aveți dureri sau masajul este neconfortabil, întrerupeți utili-
zarea aparatului și consultați-vă cu medicul dvs.
Atenție la utilizarea funcției de căldură. Aparatul are suprafețe erbinți.
Acest aparatu nu trebuie utilizat în cazul copiilor mici, persoanelor neaju-
torate sau rezistente la căldură.
În cazul apariției durerilor inexplicabile dacă sunteți sub tratament medi-
cal, consultați medicul dvs. înainte de a folosi aparatul de masaj.
Înainte de utilizarea aparatului
Vericați ștecherul, cablul și aparatul de masaj înainte de ecare utilizare
cu privire la deteriorări. Un aparat defect nu trebuie pus în funcțiune.
Nu folosiți aparatul dacă, sunt vizibile deteriorări asupra aparatului sau
cablului, dacă nu funcționează corect, sau în cazul în care a căzut sau
s-a umezit. Pentru a evita pericolele, trimiteți aparatul spre reparație la un
centru de service autorizat.
pentru funcționarea aparatului
Folosiți aparatul în conformitate cu manualul de utilizare.
În cazul utilizării necorespunzătoare se pierde dreptul asupra garanției.
Utilizați aparatul doar în poziția corectă, așa cum este descris în manualul
de instrucțiuni. Aparatul nu este prevăzut pentru a putea suporta gre-
utatea dvs. corporală!
Aparatul nu este destinat scopurilor comerciale sau dome-
niului medical. Dacă aveți îngrijorări legate de sănătate, dis-
cutați cu medicul dvs., înainte de a folosi aparatul de masaj.
Utilizați aparatul de masaj numai în spații închise!
Nu utilizați aparatul de masaj în spații umede (de ex.: la baie
sau duș).
Nu folosiți aparatul atunci când dormiți sau când stați în pat.
Nu utilizați aparatul înainte de a adormi. Aparatul de masaj are un efect
stimulativ.
Nu folosiți niciodată aparatul, în timp ce conduceți un vehicul sau în timp
ce operați o mașină
Timpul maxim de funcționare pentru o utilizare este de 15 minute. O utili-
zare mai îndelungată scurtează durata de viață a aparatului.
O utilizare prea îndelungată poate cauza supraîncălzirea. După o durată
de utilizare de 15 minute lăsați aparatul să se răcească minimum 15 mi-
nute, înainte de a-l utiliza din nou.
Nu amplasați și nu utilizați niciodată aparatul direct lângă un cuptor elec-
tric sau alte surse de căldură.
Nu lăsați aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la rețeaua
electrică.
Evitați contactul aparatului cu obiecte ascuțite sau tăioase.
Nu acoperiți aparatul atunci când este pornit. Nu îl folosiți sub nicio formă
sub pături sau perne. Există pericol de incendiu, de electrocutare și de
rănire.
pentru întreținere și curățare
Aparatul nu necesită întreținere. Dacă mai apare o defecțiune, vericați
dacă sursa de alimentare este conectată corect.
Doar dvs. personal aveți voie să curățați aparatul. În caz de defecțiuni nu
reparați aparatul pe proprie răspundere, deoarece acest lucru poate duce
la anularea garanției.
Întrebați comerciantul de specialitate și permiteți ca reparațiile să e efec-
tuate doar de către service.
Nu scufundați aparatul în apă sau în alte lichide.
Dacă totuși se întâmplă ca ajungă lichid în aparat, scoateți imediat
ștecherul din priză.
RO
Instrucțiuni de utilizare
Aparat de masaj pentru picioare FM 888
1
2
3
4
5
6
7
Aceste instrucțiuni de utilizare aparțin de acest
aparat. Ele conțin informații importante pentru
punerea în funcțiune și utilizare. Citiți instrucțiuni-
le de utilizare în întregime. Nerespectarea aces-
tei instrucțiuni poate cauza accidente grave sau
avarii la aparat.
Настоящата инструкция за употреба принад-
лежи към този уред. Тя съдържа важна инфор-
мация за пуска в експлоатация и боравенето
с продукта. Прочете изцяло тази инструкция
за употреба. Неспазването на тази инструкция
може да доведе до тежки наранявания или по-
вреди на уреда.
Käesolev kasutusjuhend kuulub selle seadme
juurde. See sisaldab olulist teavet seadme kasu-
tuselevõtu ja kasutamise kohta. Lugege juhend
põhjalikult läbi. Selle juhendi mittejärgmine võib
põhjustada raskeid vigastusi või kahjustada sea-
det.
AVERTIZARE/ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ / HOIATUS
Aceste avertismente trebuie respectate pentru a
putea preveni posibilele răniri ale utilizatorului /
Тези предупредителни указания трябва да се
спазват, за да се предотвратят евентуални на-
ранявания на потребителя / Neid hoiatusjuhi-
seid tuleb järgida, vältimaks võimalikke kasutaja
vigastusi.
ATENȚIE / ВНИМАНИЕ / TÄHELEPANU
Aceste indicații trebuie respectate pentru a pre-
veni deteriorarea aparatului / Тези указания
трябва да се спазват, за да се предотвратят
евентуални повреди на уреда / Neid juhiseid
tuleb järgida, vältimaks võimalikke seadmekah-
justusi.
INDICAȚII / УКАЗАНИЕ / MÄRKUS
Aceste indicații vă oferă informații adiționale utile
pentru instalare sau operare / Тези указания Ви
дават полезна допълнителна информация за
монтажа или за експлоатацията / Need märku-
sed sisaldavad kasulikku lisateavet paigaldamise
või kasutamise kohta.
Clasa de protecție II / Клас на защита II /
Kaitseklass II
Număr LOT / Партиден номер / Partii number
Producător / Производител / Tootja
Explicația simbolurilor / Обяснение на знаците /
Sümbolite seletus
Ambele inserții
7
sunt detașabile și pot  spălate manual.
A nu se curăța chimic!
Aparat și elemente de comandă
1
Întrerupător PORNIT/OPRIT
2
Congurare masaj Shiatsu
3
Setare intensitate masaj aer comprimat
4
Congurarea funcției de încălzire
5
Conector pentru cablul de alimentare
6
Înfășurare cablu
7
Inserție detașabilă și lavabilă
Pachet de livrare și ambalaj
rugăm, să vericați mai întâi dacă pachetul de livrare este complet și articolul pre-
zintă avarii. În caz de dubii nu utilizați articolul și contactați punctul nostru de service.
Pachetul de livrare cuprinde:
1 Aparat de masaj pentru picioare medisana FM 888
1 Instrucțiuni de utilizare
Ambalajele sunt reciclabile sau pot  introduse din nou în circuitul de materii
prime. rugăm, înlăturați materialul de ambalaj, de care nu mai aveți
nevoie, în mod corespunzător. Dacă în timpul despachetării identicați o de-
fecțiune de transport, contactați imediat comerciantul.
Pentru ce se folosește aparatul de masaj pentru picioare FM 888?
Picioarele sunt solicitate zilnic foarte mult și de aceea apar dureri musculare, întărirea
mușchilor și tensiuni musculare. Cu aparatul de masaj pentru picioare medisana
FM 888 vă puteți răsfăța picioarele și le puteți relaxa după o zi îndelungată. Fiecare
masaj poate combinat cu un tratament pentru căldură. Acesta stimulează relaxarea,
activează sistemul circulator și acționează plăcut asupra părților mușchilor.
Masaj picioare
Amplasați aparatul de masaj pentru picioare medisana FM 888 pe o suprafață sigu-
ră la răsturnare pe podea în fața unui scaun confortabil și introduceți ștecherul într-o
priză.
1. Porniți aparatul de la întrerupătorul PORNIT/OPRIT
1
și așezați-vă relaxat pe
scaun. Indicatorul luminos de pe întrerupătorul PORNIT/OPRIT
1
iluminează
portocaliu. Amplasați picioarele pe inserții
7
.
2. După pornire, căldura, masajul Shiatsu și masajul cu aer sunt activate la intensi-
tate redusă. Indicatoarele luminoase respective din jurul tastelor iluminează alb.
3. Căldura poate  pornită sau oprită de la tasta
4
. Dacă căldura este dezactiva-
tă, indicatorul luminos din jurul tastei dispare.
4. Masajul Shiatsu poate  comutat în timpul operării prin apăsarea pe tasta
2
între funcționare de durată și masaj de interval. Indicatorul luminos din jurul tastei
indică tipul actual de operare setat: Alb = funcționare de durată, Portocaliu = func-
ționare la interval.
5. Masajul cu aer comprimat poate  comutat în timpul funcționării prin apăsarea
3
între o intensitate mai redusă și mai ridicată. Indicatorul luminos din jurul tastei
indică tipul actual de intensitate setat: Alb = scăzut, Portocaliu = ridicat.
6. După nalul masajului opriți aparatul de la întrerupătorul PORNIT/OPRIT
1
.
Scoateți ștecherul de alimentare din priză.
Durată de utilizare
În general puteți utilizați aparatul de masaj aproximativ 10 până la 15 minute și
efectuați masajul o dată până la două ori. Totuși, trebuie aveți grijă ca după
ecare utilizare aparatul să e complet răcit, înainte ca acesta să e din nou utilizat.
AVERTIZARE
Aveți grijă ca foliile de ambalaj nu ajungă la îndemâna copiilor.
Există pericol de asxiere!
ATENȚIE
Aveți grijă ca durata maximă de funcționare să nu depășească 15 mi-
nute!
Curățare și întreținere
Înainte de a curăța aparatul, asigurați-vă că acesta este oprit și ștecărul de alimen-
tare este scos din priză. Lăsați aparatul să se răcească.
Aparatul de masaj se curăță doar cu un burete ușor umezit. Nu folosiți în niciun
caz perii, detergenți duri, benzină, diluant sau alcool. Ștergeți aparatul de masaj
cu o cârpă curată, moale.
Nu introduceți niciodată aparatul în apă pentru a-l curăța și asigurați-vă nu
pătrundă apa sau alte lichide în aparat.
Refolosiți aparatul doar după ce acesta este perfect uscat.
Desfaceți cablul, în cazul în care este răsucit.
Înfășurați cu grijă cablul de alimentare, pentru a evita o eventuală rupere a aces-
tuia.
Depozitați aparatul cel mai bine în ambalajul său original și păstrați-l într-un loc
sigur, curat, răcoros și uscat.
Indicații privind înlăturarea
Acest aparat nu are voie să e eliminat ca deșeu împreună cu gunoiul me-
najer. Fiecare utilizator este obligat să predea toate aparatele electronice
sau electrice, indiferent dacă acestea conțin substanțe toxice sau nu, la un
punct de colectare local sau din comerț, ca acestea poată eliminate
ca deșeu într-un mod ecologic. Pentru eliminare ca deșeu adresați-vă au-
torităților locale sau comerciantului dvs.
Date tehnice
Denumire și model: Aparat de masaj pentru picioare medisana FM 888
Alimentare cu curent: 220-240V 50/60 Hz
Consum de energie: 30 W
Condiții de utilizare: Doar în spații uscate
Condiții de depozitare: Curate, uscate și răcoroase
Dimensiuni: aproximativ 42 x 36 x 22,5 cm
Greutate: aproximativ 4,1 kg
Număr articol: 88398
Număr EAN: 40 15588 88398 9
88398 FM 888 10/2020 Ver. 2.0
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor de reparație
În caz de acordare a garanției, vă rugăm să vă adresați magazinului de specialitate
sau direct punctului de service. Dacă trebuie să ne trimiteți aparatul, menționați de-
fectul și atașați copia chitanței de achiziționare.
La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a garanției:
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție o perioadă de ga-
ranție de 3 ani. În caz de acordare a garanției, data achiziției se va dovedi cu
chitanța sau factura.
2. Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit în cadrul perioadei
de acordare a garanției.
3. Prin acordarea garanției nu rezultă o prelungire a acesteia, atât pentru
aparat cât și pentru piesele schimbate.
4. Sunt excluse de la garanție:
a. toate avariile cauzate de utilizare necorespunzătoare, de ex.:
nerespectarea instrucțiunilor de utilizare.
b. Avariile cauzate de lucrări de reparații sau intervenții efectuate de
cumpărător sau terțe persoane neautorizate.
c. Daune de transport apărute pe drumul de la producător către
consumator sau la expedierea către punctul de service.
d. Piese de schimb, care sunt supuse unei uzuri normale.
5. O răspundere pentru prejudiciile indirecte sau directe, care au fost
cauzate de aparat, este exclusă de asemenea, când pentru avariile
aparatului s-a acordat garanția.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANIA
Adresa de service o găsiți pe șa separată.
În cadrul îmbunătățirilor continue a produsului ne rezervăm dreptul
la modicări tehnice și optice.
Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsesc la
www.medisana.com
Указания за безопасност
Прочетете внимателно инструкцията за употреба и в
частност указанията за безопасност, преди да използвате
уреда и запазете инструкцията за употреба за по-нататъшно
използване. Ако предавате уреда на трето лице, непременно
предайте също и тази инструкция за употреба.
относно електрическото захранване
Преди да свържете уреда към Вашето електрическо захранване,
обърнете внимание дали посоченото върху типовата табелка елек-
трическо напрежение съответства на това на Вашата мрежа.
Включвайте захранващия щепсел в контакта, само когато уредът е
изключен.
Дръжте захранващия кабел и уреда далеч от горещи повърхности,
влага и течности. Никога не хващайте захранващия щепсел с мокри
или влажни ръце, или докато стоите във вода.
Провеждащите електрическо напрежение части на уреда не трябва
да влизат в контакт с течности.
Не посягайте към уред, който е паднал във вода. Веднага изключете
захранващия щепсел.
Уредът трябва да се свърже така, че захранващият щепсел да е сво-
бодно достъпен.
След употреба винаги изключвайте незабавно уреда с превключвате-
ля за ВКЛ./ИЗКЛ.
1
и изключвайте захранващия щепсел от кон-
такта.
За да разедините уреда от електрическата мрежа, никога не дърпай-
те захранващия кабел, а винаги дърпайте захранващия щепсел!
Не носете, дърпайте или въртете уреда за захранващия кабел.
При повреда на кабела или захранващия щепсел използването на
уреда трябва да се преустанови.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
оторизиран от medisana специализиран търговец или от съответно
квалифицирано лице, за да бъдат избегнати опасности.
Внимавайте кабелите да са така разположени, че да не представля-
ват опасност от спъване. Те не трябва да се прегъват, притискат или
усукват.
за лица с особени потребности
Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години, как-
то и от лица с намалени физически, сензорни или умствени способ-
ности, или лица с недостатъчно опит и познания, ако те са под на-
блюдение или са били инструктирани относно безопасната работа на
уреда и възникващите в резултат на това опасности.
Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че няма да си
играят с уреда.
Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се извърш-
ват от деца без надзор.
Не използвайте този уред в допълнение към или вместо медицински
средства. Това може да влоши хронични оплаквания или симптоми.
Не трябва да използвате масажора за крака FM 888, респ. първо
трябва да се консултирате с Вашия лекар, ако:
- има на лице бременност,
- имате пейсмейкър, изкуствени стави или електронни импланти,
- страдате от едно или повече от следните заболявания или оплак-
вания: проблеми с кръвообращението, разширени вени, отворени
рани, контузии, кожни пукнатини, възпаление на вените.
Не използвайте уреда в близост до очите и други чувствителни места
от тялото.
Ако усетите болки или масажът Ви причини дискомфорт, прекъснете
приложението и се консултирайте с Вашия лекар.
Внимавайте при използването на затоплящата функция. Уредът има
горещи повърхности. Не използвайте при малки деца, безпомощни
или нечувствителни към топлина лица.
При болки с неясен произход, когато Ви се прилага лечение и/или из-
ползвате медицински уреди, се консултирайте с Вашия лекар, преди
да използвате уреда за масаж.
преди експлоатацията на уреда
Преди всяка употреба внимателно проверете захранващия щепсел,
кабела и уреда за масаж за наличие на повреди. Уред с повреда не
трябва да се пуска в експлоатация.
Не използвайте уреда, ако по него или кабела има видими повреди,
ако той не функционира безупречно, ако е падал или ако е бил на-
мокрен. За да предотвратите опасности, изпратете уреда за ремонт
на сервиз.
за работата на уреда
Използвайте уреда само по предназначение съгласно инструкцията
за употреба.
При използване за други цели гаранцията става невалидна.
Използвайте уреда само в правилната позиция, както е описано в
настоящата инструкция. Уредът не е проектиран за това да носи
Вашето телесно тегло!
Уредът не е предназначен за търговски цели или меди-
цинска употреба. Ако имате здравословни проблеми се
консултирайте с Вашия лекар преди използването на
уреда за масаж.
Използвайте уреда за масаж само в затворени помеще-
ния!
Не използвайте уреда за масаж във влажни помещения
(напр. при къпане или взимане на душ).
BG
Инструкция за употреба
Масажор за крака FM 888
Не използвайте уреда, когато спите или лежите в леглото.
Не използвайте уреда преди заспиване. Масажът има стимулира-
що действие.
Никога не използвайте уреда, когато управлявате автомобил или
работите с машина.
Максималното време на работа за едно прилагане е 15 минути.
По-дългата употреба скъсява полезния живот на уреда.
Прекалено дългата употреба може да доведе до прегряване. След
продължителност на употреба от 15 минути оставете уреда да се
охлади за минимум 15 минути, преди да го използвате отново.
Никога не поставяйте и не използвайте уреда в близост до елек-
трическа печка или други източници на топлина.
Не оставяйте уреда без надзор, когато е свързан към електриче-
ската мрежа.
Избягвайте контакта на уреда със заострени или режещи предмети.
Не покривайте уреда, когато е включен. В никакъв случай не го
използвайте под одеяло или възглавница. Съществува опасност
от пожар, токов удар и нараняване.
за поддръжката и почистването
Уредът не се нуждае от поддръжка. Ако все пак се случи да настъ-
пи повреда, проверете само дали мрежовият щепсел е свързан
така, че да функционира безопасно.
Вие можете да извършвате единствено почистващи дейности по
уреда. В случай на неизправност не ремонтирайте уреда сами, тъй
като това ще анулира гаранцията.
Попитайте Вашия специализиран търговец и поверявайте извърш-
ването на ремонтите само на сервиза.
Не потапяйте уреда във вода или други течности.
Ако въпреки това в уреда попадне течност, веднага издърпайте
захранващия щепсел.
Уред и контролни елементи
1
Превключвател за ВКЛ./ИЗКЛ
2
Настройка на Шиацу масаж
3
Настройка на интензитета на масажа с въздушно налягане
4
Настройка на загряващата функция
5
Извод за захранващ кабел
6
Място за навиване на кабела
7
Сваляща се и миеща се приставка
Окомплектовка на доставката и опаковка
Моля, първо проверете, дали окомплектовката на доставката е пълна и ар-
тикулът няма повреди. В случай на съмнение не използвайте артикула и се
свържете със сервизен орган. Към окомплектовката на доставката спадат:
1 масажор за крака medisana FM 888
1 инструкция за употреба
Опаковките подлежат на рециклиране или могат да бъдат включени в
кръговрата на суровините. Моля, изхвърляйте вече ненужния материал
от опаковката по правилен начин. Ако при разопаковането забележите
транспортна повреда, моля незабавно се свържете с Вашия търговец.
За какво се използва масажорът за крака FM 888?
Краката се натоварват силно в ежедневието и поради това са особено по-
датливи на мускулни болки, сковани мускули и схващания. С масажора за
крака medisana FM 888 можете да разглезите и отпуснете приятно на Ваши-
те крака след дълъг ден. Всеки масаж може да се комбинира със загрява-
ща терапия. Това стимулира отпускането, активира кръвоносната система и
действа приятно върху мускулите.
Масаж на краката
Поставете масажора за крака medisana FM 888 стабилно на пода пред удо-
бен стол и включете захранващия щепсел в контакт.
1. Включете уреда с превключвателя за ВКЛ./ИЗКЛ.
1
и седнете отпусна-
то върху стола. Индикаторната светлина около превключвателя за ВКЛ./
ИЗКЛ.
1
свети оранжево. Поставете краката в приставките
7
.
2. При включване загряването, Шиацу масажът и масажът с въздушно наля-
гане се активират автоматично съответно с нисък интензитет. Съответни-
те индикаторни светлини около бутоните светят бяло.
3. Загряването може да се включи или изключи чрез бутона
4
. Ако за-
гряването е деактивирано, индикаторната светлина около бутона изгасва.
4. Шиацу масажът може да се превключва по време на работа чрез натис-
кане на бутона
2
между непрекъснат режим на работа и интервален
масаж. Индикаторната светлина около бутона показва текущо настроения
работен режим: бяло = непрекъснат режим, оранжево = интервален ре-
жим.
5. Масажът с въздушно налягане да се превключва по време на работа чрез
натискане на бутона
3
между нисък и висок интензитет. Индикаторна-
та светлина около бутона показва текущо настроения интензитет: бяло =
нисък, оранжево = висок.
6. След края на масажа изключете уреда с превключвателя за ВКЛ./ИЗКЛ.
1
. Изключете захранващия щепсел от контакта.
Продължителност на приложение
По принцип за масажно приложение можете да си отделите около 10 до
15 минути и да го извършвате един до два пъти дневно. Във всеки случай
трябва да внимавате за това, след всяка употреба уредът да е изстинал
напълно, преди отново да се пусне да работи!
Почистване и грижа
Преди да почиствате уреда се уверете, че уредът е изключен, и че захран-
ващият щепсел е изваден от контакта. Оставете уреда да се охлади.
Почиствайте уреда за масаж само с леко навлажнена гъба. В никакъв
случай не използвайте четки, агресивни почистващи препарати, бензин,
разредители или алкохол. Подсушавайте уреда за масаж само с помощта
на чиста, мека кърпа.
За почистване никога не потапяйте уреда във вода и внимавайте в уреда
да не навлиза вода или друга течност.
Използвайте уреда отново едва когато е напълно изсъхнал.
Развийте кабела, ако той е усукан.
Внимателно навийте захранващия кабел, за да избегнете прекъсване на кабела.
Най-добре приберете уреда в оригиналната му опаковка и го съхранявай-
те на сигурно, чисто, хладно и сухо място.
Указание за изхвърлянето
Този уред не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Всеки
потребител е задължен да предаде всички електрически или електронни
уреди, без значение дали те съдържат вредни материали или не, в пункт
за събиране в своя град или в търговската мрежа, за да могат те да бъдат
изхвърлени по екологично безвреден начин. Във връзка с изхвърлянето
се обърнете към Вашите местни органи или Вашия търговец.
Технически данни
Име и модел: Масажор за крака medisana FM 888
Електрозахранване: 220-240V 50/60 Hz
Консумирана мощност: 30 W
Работни условия: Само в сухи помещения
Условия на съхранение: На чисто, сухо и хладно
Размери: Ок. 42 x 36 x 22,5 cm
Тегло: Ок. 4,1 kg
Артикулен номер: 88398
EAN номер: 40 15588 88398 9
Vooluvarustus
Enne seadme ühendamist voolutoitega, kontrollige et tüübisildil märgi-
tud nimipinge langeks kokku teie vooluvõrgu pingega.
Ühendage võrgupistik pistikupessa ainult siis, kui seade on välja lüli-
tatud.
Hoidke juhe ja seade eemal kuumusest, kuumadest pindadest, niis-
kusest ja vedelikest. Ärge võtke pistikust kunagi kinni, kui te käed on
niisked või märjad või kui seisate vees.
Seadme pinge all olevad osad ei tohi kokku puutuda vedelikega.
Ärge haarake kinni seadmest, mis on vette kukkunud. Eemaldage kohe
võrgupistik pistikupesast.
Seade tuleb ühendada selliselt, et pistik oleks vabalt ligipääsetav.
Pärast kasutamist lülitage seade alati kohe välja, vajutades SISSE/
VÄLJA lülitit
1
, ja tõmmake pistik pistikupesast välja.
Seadme vooluvõrgust lahutamisel ärge tõmmake kunagi toitejuhtmest,
vaid alati pistikust!
Ärge kandke, tõmmake ega keerake seadet kunagi juhtmest.
Kui juhe või pistik on kahjustatud, ei tohi seadet edasi kasutada.
Kui võrgujuhe on kahjustatud, võib seda ohtude vältimiseks asendada
ainult medisana, volitatud edasimüüja või vastava väljaõppega isik.
Jälgige, et juhtmete otsa ei komistataks. Neid ei tohi murda, muljuda
ega väänata.
Erivajadustega isikud
Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed, samuti vähene-
nud füüsiliste, aistinguliste või vaimsete võimete või puudulike koge-
muste ja teadmistega isikud, kui neil on järelevalve all või kui neile on
õpetatud seadme ohutut kasutamist ning nad mõistavad sellest tulene-
vaid ohte.
Lapsi tuleb jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
Ärge kasutage seadet meditsiiniliste protseduuride toetamiseks ega
asendamiseks. Kroonilised sümptomid võivad veelgi süveneda.
Peaksite hoiduma jalamassaažiaparaadi FM 888 kasutamisest või
konsulteerima enne oma arstiga, kui
- olete rase;
- teil on südamestimulaator, kunstliigesed või elektroonilised
implantaadid;
- teil on üks või mitu järgmistest haigustest või vaevustest:
vereringehäired, veenilaiendid, lahtised haavad, verevalumid,
kriimustused, veenipõletikud.
Ärge kasutage seadet silmade ega muude tundlike kehaosade lähedal.
Kui tunnete valu või kui massaaž tundub ebameeldiv, katkestage kasu-
tamine ja konsulteerige oma arstiga.
Ettevaatust soojendusfunktsiooni kasutamisel. Seadmel on kuumad
pinnad. Ärge kasutage seadet väikelaste, puudega isikute ega isikute
puhul, kellel puudub kuumatundlikkus.
Seletamatute valude korral, kui viibite arstiravil ja/või kui kasutate me-
ditsiiniseadmeid, pidage enne massaažiseadme kasutamist nõu oma
arstiga.
Enne seadme kasutamist
Kontrollige pistikut, juhet ja massaažiseadet enne iga kasutuskorda
hoolikalt kahjustuste suhtes. Defektset seadet ei tohi kasutada.
Ärge kasutage seadet, kui märkate kahjustusi seadmel või juhtmel, kui
seade ei tööta laitmatult, kui see on maha kukkunud või märjaks saa-
nud. Ohtude vältimiseks saatke seade remonti hooldustöökotta.
Seadme kasutamine
Kasutage seadet ainult kasutusjuhendis ettenähtud otstarbel.
Vale kasutamise korral muutub garantiinõue kehtetuks.
Kasutage seadet ainult õiges asendis, s.t selles kasutusjuhendis kirjel-
datud viisil. Seade ei ole mõeldud Teie keharaskuse kandmiseks!
Ärge kasutage seadet magades või voodis lamades.
Ärge kasutage seadet enne uinumist. Massaažil on ergutav toime.
Ärge kasutage seadet kunagi sõidukit juhtides ega mõnda masinat ka-
sutades.
Seadet tohib järjest kasutada maksimaalselt 15 minutit. Pikem kasuta-
mine lühendab toote kasutusiga.
Lii