Microlife NEB 300 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Kjære kunde,
Denne maskenebulisatoren er ment brukt ved inhalerings-
behandling for astma, kronisk bronkitt og andre åndedretts-
sykdommer.
Vennligst les disse instruksjonene nøye slik at du forstår alle
funksjoner og opplysninger om sikkerhet. Vi ønsker at du
skal være fornøyd med ditt
Microlife
-apparat. Dersom du har
noen spørsmål, problemer eller behov for reservedeler, bes
du vennligst ta kontakt med deres lokale
Microlife
-kundeser-
vice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til
representanten for
Microlife
der du bor. Det er også mulig å
gå til Internett på
www.microlife.com
der det finnes en lang
rekke verdifulle opplysninger om våre apparater.
Oppbevar instrusjonshefte på en sikker plass for senere bruk.
Ta vare på helsen – Microlife AG!
Les instruksjonene nøye før dette apparat tas i
bruk.
Type BF utstyr
1. Viktige sikkerhetsinstruksjoner
Dette apparatet må bare brukes til det formål som er
beskrevet i dette heftet. Produsenten er ikke
ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.
Ikke berør metallmaskene i nebulatorhodet med
fingrene eller med fremmedlegemer.
Apparatet må kun brukes med originalt tilleggsutstyr
slik det er vist i instruksjonsheftet.
Dette apparatet inneholder følsomme komponenter
og må behandles varsomt. Vær obs på de forhold
vedrørende lagring og betjening som er nevnt i
avsnitt «Tekniske spesifikasjoner»!
Bruk kun medisiner forskrevet av din lege og følg
legens instrukser med hensyn til dosering, varighet
og hvor ofte behandlingen skal gjøres.
Væsken som brukes i nebulisatoren skal blandes
basert på 0,9% saltløsning, eller det som legen har fore-
skrevet. Det må ikke brukes vann fra springen eller kokt
vann. Beholderen som brukes til blanding av væsken
må være steril.
Ikke bruk væsker som inneholder ester, fett- eller flytende
partikler (inkludert spredningssaft laget av urter). Spesifi-
kasjoner kan variere med medisintypen som brukes.
Dersom apparatet ikke skal brukes i lengre tid, bør
batteriene tas ut.
Apparatet må ikke brukes dersom du har mistanke
om at det er skadet eller dersom det er tegn på noe
unormalt.
Apparatet må aldri åpnes.
Beskytt det mot:
- vann og fukt
- ekstreme temperaturer
- slag og fall
- forurensning og støv
- direkte sollys
- varme og kulde
- brennbare gasser, varmeapparater og åpne flammer
- korrosive væsker
Vær oppmerksom på følgende for å unngå noen fare
for elektrisk støt når du bruker denne apparatet:
- Apparatet må aldri brukes i fuktige omgivelser
som f.eks. på badet eller når strømledningen eller
hovedenheten har blitt våt.
- Du må aldri ta ut kontakten med våte eller fuktige
hender.
- Kontroller at nettspenningen ved kontakten ere
riktig slik at apparatet ikke oveerbelastes.
- Ta ut kontakten til apparatet før du gjør det rent.
Bruk ikke apparatet tett inntil elektromagnetiske felter
som f.eks mobiltelefoner eller radioinstallasjoner.
Hold en miminumsavstand på minimum 1 meter til
slike felter ved bruk av apparatet. Dersom denne
minimumsavstanden ikke kan overholdes, er det
brukers ansvar å kontrollere at apparatet fungerer
korrekt før det brukes.
Sørg for at barn ikke bruker apparatet uten tilsyn,
fordi noen deler er så små at de kan svelges.
Vær oppmerksom på fare for kvelning hvis appa-
ratet leveres med kabler eller slanger.
Bruken av dette apparatet er ikke ment som
erstatning for kunsultasjon med lege.
2. Forberedelse før bruk
Innsetting av batterier AN
Etter at utstyret er pakket ut, skal batteriene først settes
inn. Batterirommet 7 finnes på apparatet underside.
Sett inn batteriene (2 x 1,5 V-batterier, størrelse AA) og
sørg for riktig polaritet.
Bruk av nettadapter
Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren
(DC 3V, 1A).
Bruk bare Microlife nettadapteren som leveres
som original reservedel og passer til den aktuelle
nettspenningen.
Sørg for at verken nettadapter eller kabel skades.
1. Plugg adapterkabelen inn i nettadapterens kontakt
8
i hovedenheten
3
.
2. Plugg adapterstøpselet inn i veggkontakten.
Sammenstilling av apparatet
1. Skyv nebulatorhodet 1 forsiktig i pilens retning inn i
sporet AO det høres et «klikk» når det sitter riktig.
2. Hold hovedenheten 3 i den ene hånden og den
nedre delen av ytterdekselet 9 med den andre.
3. Skyv forsiktig det ytterdekselet 9 innover langs den
nederste kanten av nebulatorhodet 1 til det er rettet
inn med de fremstikkende søylene på de to sidene av
nebulatorhodet.
4. Trykk ytterdekselet 9 nedover med tommelen og
langfingeren samtidig AQ.
Det vil høres et «klikk» son angir at hver påsetting
er riktig utført.
Hvis nebulatorhodet ikke er riktig satt på er det
mulig at det ikke doserer riktig eller virker under
bruk.
Elektrodene og nebulatorhodet må alltid holdes
rene.
Prøvekjøring
Trykk på ON/OFF-tasten 6 og kontroller at strømindika-
torlamoen 4 er på. Hvis ikke, kontroller batteriene, og
skift dem om nødvendig.
Se i delen «Funksjonsfeil og tiltak» hvis appa-
ratet fremdeles ikke virker.
3. Første gangs bruk av apparatet
Før førstegangs bruk anbefales vasking som forklart i
denne delen «Rengjøring og desinfisering».
1. Ta av ytterdekselet 9 i en sekevens, som påsetting
i omvendt rekkefølge AR.
2. Vipp nebulatoslokket 1-B oppover for å åpne nebu-
latorhodet AS.
3. Fyll på medisinen i henhold til legens forordning inn i
medikamentbeholderen AP. Sikre at du ikke over-
fyller maksimalnivået. Hvis temperaturen på medika-
mentet må endres, fyll på varm eller kald væske.
4. Trykk nebulatorlokket 1-B nedover, det høres et
«klikk», som angir at nebulatordekselet 1-A er
lukket riktig
5. Sett på ytterdekselet AQ som beskrevet i delen
«Forberedelse før bruk».
6. Sett på munnstykket eller masken:
- Koble til munnstykket AK til utgangen på ytterdek-
selet 9 i pilens retning BT.
- Velg mellom voksen AL eller barnemaske AM og
forsikre om at munn og nese er dekket helt.
- Sett koblingsstykket AT og masken på hverandre
i pilens retning BK.
7. Start nebulatoren ved å trykke på ON/OFF-tasten 6.
Strømindikatoren 4 vil lyse grønt.
8. Pust rolig inn og ut under behandlingen. Sitt i en
avslappet stilling med overkroppen oppreist.
Ligg ikke
under inhalasjonen.
Stopp inhalasjonen ved ubehag.
9. For å stoppe nebulatoren i løpet av behandlingen,
trykk på ON/OFF-tasten 6, hvis ikke vil apparatet
skrus av atuomatisk når all væsken er brukt opp.
10.Hvis det brukes en Microlife strømadapter, må ståps-
elet trekkes ut av kontakten 8.
11.Ta av munnstykket AK eller masken AL / AM med
koblingsstykket AT og ytterdekselet 9.
12.Trykk på «PRESS»-tasten på baksiden av hoved-
delen 3 og trekk forsiktig nebulisatorhodet 1 av BL.
13. Tøm restene av medisinen i forstøveren og vask utstyret
som forklart i del
«
Rengjøring og desinfisering
»
.
Når det er lite væske igjen, kan du måtte vippe
apparatet litt mot deg for å kunne dra full nytte av
all væsken.
Den maksimale vippevinkelen til apparatet er
45 grader når apparatet er i bruk.
Ikke rist apparatet mens det er i bruk. Dette
kan forårsake at apparatet ikke virker som det
skal og/eller kobles ut.
4. Rengjøring og desinfisering
Vask grundig etter hver behandling alle delene for å
fjerne medisinrester og mulige forurensninger.
Vaske alltid hendene godt før rengjøring og
desinfisering av utstyret.
Hoveddelen av apparatet må bare rengjøres
med en myk, tørr klut.
Ikke utsett hoveddelen for vann eller varme.
Rengjøring med vann
Etter hver bruk anbefaler vi at du kjører apparatet
med rent drikkevann i 1-2 minutter for å rengjøre
hodet til nebulisatoren.
Vask alle inhalasjonsdelene (bortsett fra hoveden-
heten) i varmt vann (maks 60 ºC) i ca 5 minutter,
hvis nødvendig bruk en liten mengde vaskemiddel og
følg produsentens anbefalinger på dosering.
Vask grundig og sørg for at alle rester er vasket bort
og la det tørke.
Oppbevar apparetet med alle tilhørende deler på et
tørt, rent sted.
Desinfisering av bruke desinfeksjonsmidler
Alle delene til innhalatoren (bortsett fra hovedenheten)
kan desinfiseres med kjemisk desinfeksjonsmiddel og
følg produsentens anbefalinger på dosering.
Desinfeksjonsmiddel er vanligvis tilgjengelig på
apotek.
Desinfisering ved koking
Munnstykket, koblingsstykket og ytterdekselet kan
desinfiseres ved koking i destillert vann.
Etter 10-20 minutters koking, tørk dem med en myk,
tørr klug.
Ikke kok hoveddelen til apparatet, nebulisator-
hode og masker.
5. Bytte av batteri
1. Åpne batterirommet 7 på apparatet underside.
2. Bytt batteriene – sørg for riktig polaritet som vist med
symbolet i rommet.
Batterier og elektroniske apparater må kasseres
i samsvar med lokale forskrifter, men ikke
sammen med husholdningsavfall.
6. Vedlikehold, beskyttelse og service
Vi anbefaler at nebulisatorhodet skiftes ut hver 6 måned
når det brukes 3 ganger pr. dag i 15-20 minutter ad gangen.
Bestill alle reservedeler fra forhandler eller apotek, eller
ta kontakt med Microlife-Service (se forord).
7. Funksjonsfeil og tiltak
Benytt følgende tabell over løsninger dersom det oppstår
noen problemer.
Ta kontakt med kundeservice hos Microlife hvis det fort-
satt er problemer etter at punktene over har blitt utført.
8. Garanti
Dette apparatet er dekket av en 2 års garanti regnet fra
kjøpsdatoen. Garantien er bare gyldig når det forevises
et garantikort som er fylt ut av forhandleren (se baksiden)
med bekreftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.
Nebulisatorhodet er dekket av en 6 måneders
garanti, og de utskiftbare delene som munnstykke,
og masker er ikke tatt med.
Garantien gjelder ikke, dersom apparatet har vært
åpnet eller modifisert.
Garantien dekker ikke skade som skyldes feil hånd-
tering, uhell eller forsømmelser med hensyn til å
overholde betjeningsinstruksene.
9. Tekniske spesifikasjoner
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Maskenebulisator
NO
1
Nebulisatorhode
-A: Deksel, -B: Lås, -C: Metallmasker
2
Elektroder
3
Hovedenhet
4
Strømindikator
5
Indikasjon ved lavt batterinivå
6
PÅ/AV-tast
7
Batterirom
8
Nettadapter-kontakt
9
Ytterdeksel
AT
Koblingsstykke
AK
Munnstykke
AL
Voksenmaske
AM
Barnemaske
AN
Innsetting av batterier
AO
Påsetting av nebulisatorhodet
AP
Påfylling av nebulisatorhodet
AQ
Påsetting av ytterdekselet
AR
Avtaking av ytterdekselet
AS
Åpning av nebulisatorhodet
BT
Tilkobling av munnstykket
BK
Tilkobling av masken
BL
Avtaking av nebulatorhodet
Beskri-
velse
Symptom/ Mulige
årsaker
Løsninger
Lavere
forsy-
ningshas-
tighet.
1. Lampen for lavt
batteri lyser/
slokkes.
2. Nebulisatorhodet
er tett.
1. Skift ut batteriene.
2. Rengjør nebulisator-
holdet - se avsnittet
«
Rengjøring og
desinfisering
»
, skift
ut om nødvendig.
Ingen
strøm-
eller
medika-
menttil-
førsel.
1. Polariteten til batte-
riene er reversert.
2. Lav batterispenning.
3. Adapteren er ikke
satt riktig inn i
hoveddelen til
apparatet eller
strømkontakten
sitter ikke riktig.
4. Nebuliisatorhodet
er feil satt på.
1. Sett inn batteriene
riktig.
2. Skift ut batteriene.
3. Sett støpselet inn i
kontakten på nytt
4. Sett nebulatorhodet
riktig på. Se i
avsnitte
«
Forbere-
delse før bruk
»
.
Strøm-
lampen
lyser,
men
appa-
ratet
virker
ikke.
1. Nebuliisatorhodet
er feil satt på.
2. Nebulisatorhodet
er forurenset.
3. Væsken kommer
ikke i kontakt med
nebulisatorhodet.
4. Det er bobler
mellom væske og
nebulisatorhodet.
5. Elektrodepolen i
hovedapparatet er
skitten.
1. Sett nebulatorhodet
riktig på.
2. Rengjør nebulator-
hodet, skift det om
nødvendig.
3. Vipp hoveddelen på
apparatet litt mot deg
for å få væsken til å
samles på siden med
nebulatorhodet.
4. Rist væsken forsiktig.
5. Rengjør elektrodene
på hoveddelen til
apparatet med en
myk, tørr klut.
Nebulisation rate:
0,25 ml/min.
Particle size:
5 µm (MMAD)
Ultrasonisk frekvens:
ca. 140 kHz
Akustisk lydnivå:
< 20 dBA
Inhalasjonskapasitet:
min. 0,5 ml; max. 8 ml
Arbeidsforhold:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
85 % relativ maksimal fuktighet
Lagringsforhold:
-10 - +40 °C / 14 - 104 °F
85 % relativ maksimal fuktighet
Vekt:
130 g (uten batterier)
Dimensjoner:
45 x 60 x 120 mm
Automatisk utkobling:
Slår seg av automatisk når væsken
er brukt opp.
Spenningsforsyning:
2
x 1,5V alkaliske batterier; stør-
relse
AA
Batterieliminator DC 3V, 1A (ekstra)
Batterilevetid:
ca.
90
minutter (med nye batterier)
IP klasse:
IP22
Referanse til
standarder:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; ISO10933-5/-10;
CE0123
Forventet levetid:
Apparatet: 5 år
Nebulisatorhodet 6 måneder når
det brukes 3 ganger pr. dag i 15-
20 minutter ad gangen
Cien./god. lietotāj!
Sieta tipa inhalators ir paredzēts astmas, hroniskā bron-
hīta un citu elpošanas slimību inhalācijas terapijai.
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo instrukciju, lai izprastu visas
funkcijas un drošības informāciju. Mēs vēlamies, lai Jūs
būtu apmierināti ar
Microlife
produktiem. Ja Jums rodas
kādi jautājumi, problēmas, vai ja vēlaties pasūtīt rezerves
daļas, lūdzam sazināties ar
Microlife
vietējo klientu apkal-
pošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs
Jums noskaidrot
Microlife
izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs
varat arī apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur atra-
dīsiet plašu un vērtīgu informāciju par mūsu produktiem.
Saglabājiet lietošanas pamācību drošā vietā turpmākai
uzziņai.
Lai Jums laba veselība – Microlife AG!
Pirms šīs ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasīt
instrukciju.
Aizsardzības klase: BF
1. Svarīgas drošības instrukcijas
Šo instrumentu var izmantot tikai šajā bukletā minē-
tajam nolūkam. Ražotājs nav atbildīgs par bojāju-
miem, kas radušies nepareizas lietošanas dēļ.
Nekad nepieskarties ar rokām vai citiem objektiem
izsmidzinošā uzgalī esošajam metāla sietam.
Šī ierīce ir jālieto tikai kopā ar oriģinālajiem piederu-
miem, kas ir parādīti šajās norādēs.
Šajā instrumentā ir viegli sabojājamas sastāvdaļas,
tādēļ pret to ir jāizturas uzmanīgi. Nodrošiniet glabā-
šanas un darba apstākļus, kas aprakstīti sadaļā
«Tehniskās specifikācijas».
Lietojiet tikai tos medikamentus, kurus ir izrakstījis
Jūsu ārsts, un sekojiet Jūsu
ārsta norādījumiem attie-
cībā uz ārstēšanas devām, ilgumu un biežumu.
Izsmidzinošais šķidrums ir jāsagatavo, pamatojoties
uz 0,9% fizioloģisko šķīdumu vai uz ārsta ieteikto.
Nedrīkst lietot krāna vai vārītu ūdeni. Šķidruma saga-
tavošanai izmantotais trauks ir jāsterilizē.
Nekad nelietot šķidrumus, kas satur esteru, tauku vai
suspendētas daļiņas (ieskaitot ārstniecības augu
suspensiju). Specifikācijas var atšķirties atkarībā no
izmantotā ārstniecības paņēmiena.
Ja instruments netiks izmantots ilgāku laika periodu,
izņemiet baterijas.
Neizmantot instrumentu, ja uzskatāt, ka tas ir bojāts,
vai ja pamanāt kaut ko neparastu.
Nekad neatvērt instr
umentu.
Aizsargāt to pret:
- ūdeni un mitrumu
-galējām temperatūrām
- triecieniem un nosviešanas zemē
-piesārņojumu un putekļiem
- tiešu saules gaismu
- karstumu un aukstumu
- viegli uzliesmojošu gāzi, karsējošām iekārtām un
atklātu liesmu
-kodīgiem šķidrumiem
Lai izvairītos no elektriskā šoka, izmantojot šo
instrumentu, ievērojiet šādus norādījumus:
- Nekad nelietot ierīci mitrā vidē, piemēram, vannas
istabā, kā arī tad, ja barošanas vads vai galvenā
iekārta ir kļuvusi mitra.
- Nekad neiespraust un neizvilkt kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas ar mitrām rokām.
-Pārbaudīt, vai barošanas spriegums elektrotīkla
kontaktligzdā ir pareizs, lai neradītu ierīces pārslodzi.
-Pirms tīrīšanas atvienot ierīci no elektrotīkla
kontaktligzdas.
Šīs ierīces funkcija var tikt traucēta, ja to izmanto tuvu
spēcīgiem elektromagnētiskajiem laukiem, piemēram,
mobilajiem tālruņiem vai radio instalācijām, un mēs reko-
mendējam ievērot vismaz
1
m attālumu. Gadījumos, kad
uzskatāt, ka no tā nav iespējams izvairīties, lūdzu, pirms
lietošanas pārbaudiet, vai ierīce darbojas pareizi.
Pārliecinieties, ka bērni neizmanto šo ierīci bez
uzraudzības! Dažas tā sastāvdaļas ir pietiekami
sīkas, lai tās varētu norīt. Jāapzinās, ka ir iespē-
jams nožņaugšanās risks, jo ierīce ir piegādāta
kopā ar kabeļiem vai caurulēm.
Šīs ierīces lietošana neaizstāj ārsta konsultācijas.
2. Sagatavošana pirms lietošanas
Bateriju ievietošana AN
Pēc tam, kad ierīce ir izsaiņota, vispirms ievietojiet baterijas.
Bateriju nodalījums
7
atrodas ierīces apakšdaļā. Ievietojiet
baterijas (2 x 1,5 V, izmēra AA), ievērojot norādīto polaritāti.
Tīkla adaptera izmantošana
Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife
tīkla adapteri (DC 3V, 1A).
Izmantot tikai Microlife tīkla adapteri, kas pieejams
kā oriģinālais piederums un atbilst barošanas
spriegumam.
Pārliecinieties, ka ne tīkla adapteris, ne tā vads
nav bojāti.
1. Iespraudiet adaptera vadu tīkla adaptera kontakt-
ligzdā 8, kas atrodas uz galveno iekārtu 3.
2. Iespraudiet adaptera kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.
Ierīces sagatavošana lietošanai
1. Viegli uzbīdīt izsmidzinošo uzgali 1 bultiņas virzienā
rievai AO līdz noklikšķ, kas norāda, ka ierīce ir uzstā-
dīta pareizi.
2. Turēt vienā rokā galveno iekārtu 3, bet otrā rokā
ārējā vāka 9 apakšējo daļu.
3. Viegli iebīdīt ārējo vāku 9 uz iekšu gar izmidzinošā
uzgaļa 1 apakšējo malu, kamēr tas netiek izlīdzināts
gar paredzētajiem cilindriskajiem izvirzījumiem izmi-
dzinošā uzgaļa abās malās.
4. Ar īķi un
vidējo pirkstu vienlaicīgi nospiest ārējo
vāku 9 lejup AQ.
«Klikšķis» nozīmē, ka viss ir samontēts pareizi.
Ja izsmidzinošais uzgalis nav uzstādīts pareizi,
tad tas smidzināšanas laikā var funkcionēt vai
dozēt vielas nepareizi.
Vienmēr uzturēt tīrus elektrodus un izsmidzinošo
uzgali.
Izmēģināšana
Nospiest pogu ON/OFF 6 un pārbaudīt, vai ir iedegu-
sies barošanas indikatora signāllampiņa 4. Ja nav, tad
pārbaudīt baterijas un nomainīt tās, ja nepieciešams.
Ja ierīce vēl nedarbojas, tad skatīt nodaļu
«Bojājumi un veicamie pasākumi».
3. Instrumenta izmantošana pirmo reizi
Pirms Jūs lietojat ierīci pirmo reizi, mēs iesakām veikt tās
tīrīšanu, kā tas ir aprakstīts sadaļā «Tīrīšana un dezinfi-
cēšana».
1. Noņemt ārējo vāku
9
uzstādīšanai
AR
pretējā secībā.
2. Pagriezt izsmidzinātāja bloķētāju 1-B augšup, lai
atvērtu izsmidzinošo uzgali AS.
3. Uzpildīt medikamenta uzglabāšanas nodalījumu AP
ar ārstniecības līdzekli saskaņā ar ārsta instrukcijām.
Nepārsniegt maksimālās uzpildīšanas līmeni. Ja
nepieciešams koriģēt šķidruma temperatūru,
pievienot karstu vai aukstu šķidrumu.
4. Nospiest lejup izsmidzinātāja bloķētāju 1-B līdz tas
noklikšķ, kas norāda, ka izsmidzinātāja vāks 1-A ir
uzstādīts pareizi.
5. Uzstādīt ārējo vāku AQ, kā aprakstīts
nodaļā «Saga-
tavošana pirms lietošanas».
6. Uzstādīt iemuti vai sejas masku:
- Pievienot iemuti AK ārējā vāka 9 izvadei bultiņas
virzienā BT.
-Izvēlieties sejas masku pieaugušajam AL vai
bērnam AM un pārliecinieties, ka tā pilnībā nosedz
mutes un deguna daļu.
-Secīgi savienot savienojošo detaļu AT un sejas
masku bultiņas virzienā BK.
7. Uzsākt inhalāciju, nospiežot pogu ON/OFF 6. Baro-
šanas indikatora signāllampiņa 4 kļūs zaļa.
8. Terapijas laikā mierīgi ieelpojiet un izelpojiet. Sēdēt
brīvi, pacelt ķermeņa augšdaļu.
Inhalācijas laikā
neatgulieties.
Pārtrauciet inhalāciju, ja nejūtaties labi.
9. Lai pārtrauktu smidzināšanu terapijas laikā, nospiest
pogu ON/OFF 6, citādi ierīce automātiski izslēgsies,
kad pilnībā tiks izlietots šķidrums.
10.Ja tiek lietots Microlife elektrotīkla adapters, tad
atvienot barošanas vadu no elektrotīkla adaptera
kontaktligzdas
8
.
11.Noņemt iemuti
AK
vai sejas masku
AL
/
AM
, izmantojot
savienojošo detaļu
AT
un ārējo vāku
9
.
12.Nospiest pogu «PRESS» galvenās iekārtas
3
aizmu-
gurē un uzmanīgi izņemt
BL
izsmidzinošo uzgali
1
.
13.Izlejiet atlikušos medikamentus no smidzinātāja un
iztīriet ierīci, kā tas ir aprakstīts sadaļā «Tīrīšana un
dezinficēšana».
Ja šķidrums izsīkst, Jūs varat nedaudz sagāzt ierīci
savā virzienā, lai pilnībā izlietotu visu šķidrumu.
Maksimālais ierīces sašķiebšanas leņķis
smidzināšanas laikā ir 45°.
Ierīci darbības laikā nekratīt.
Tas var radīt ierīces
nepareizu funkcionēšanu vai tās izslēgšanos.
4. Tīrīšana un dezinficēšana
Pēc katras pielietošanas reizes rūpīgi iztīriet visas
sastāvdaļas, lai atbrīvotos no medikamentu atliekām un
iespējamajiem piesārņojumiem.
Vienmēr labi nomazgājiet rokas pirms piederumu
tīrīšanas un dezinficēšanas.
Galveno iekārtu tīrīt tikai ar mīkstas un sausas
drānas palīdzību.
Nepakļaut galveno iekārtu ūdens vai karstuma
iedarbībai.
Tīrīšana ar ūdeni
Pēc katras lietošanas ieteicams 1-2 minūtes darbināt
ierīci, izmantojot dzeramo ūdeni, lai iztīrītu izsmidzi-
nošo uzgali.
Mazgājiet visas smidzinātāja sastāvdaļas
(izņemot
galveno iekārtu)
siltā krāna ūdenī (maks. 60 °C) aptu-
veni 5 minūtes, pievienojiet
, ja nepieciešams, nelielu
mazgāšanas līdzekļa daudzumu, ievērojot tā ražotāja
norādītās devas un lietošanas ierobežojumus.
Labi izskalojiet, pārliecinoties, ka visas nogulsnes ir
aizskalotas, un atstājiet nožūt.
Uzglabāt ierīci kopā ar visām sastāvdaļām sausā un
tīrā vietā.
Dezinficēšana, izmantojot dezinficēšanas līdzekļus
Visas smidzinātāja sastāvdaļas (izņemot galveno iekārtu) var
dezinficēt ar ķīmiskajiem dezinfekcijas līdzekļiem, ievērojot to
ražotāju norādītās devas un lietošanas ierobežojumus.
Dezinfekcijas līdzekļi parasti ir pieejami aptiekās.
Dezinficēšana vārot
Iemuti, savienojošo detaļu un ārējo vāku var dezinficēt,
vārot destilētā ūdenī.
Pēc 10-20 minūšu vārīšanas, tos nosusināt ar
mīkstas un sausas drānas palīdzību.
Nevārīt galveno iekārtu, izsmidzinošais uzgalis
un sejas maskas.
5. Bateriju nomainīšana
1. Atvērt bateriju nodalījumu 7 ierīces apakšdaļā.
2. Nomainiet baterijas, nodrošinot pareizu polaritāti, kā
tas norādīts ar simboliem bateriju nodalījumā.
Baterijas un elektronikas izstrādājumi ir jālikvidē
saskaņā ar vietējo likumdošanu, nevis jāizmet
sadzīves atkritumos.
6. Uzglabāšana, kopšana un apkalpošana
Mēs iesakām nomainīt izsmidzinošo uzgali pēc katriem
6 mēnešiem, ja tas tiek lietots 3 reizes dienā katru reizi
uz 15-20 minūtēm.
Pasūtiet visas rezerves daļas pie sava tirdzniecības
aģenta vai farmaceita, vai arī sazinieties ar Microlife
apkalpošanas dienestu (skat. priekšvārdu).
7. Bojājumi un veicamie pasākumi
Ja rodas jebkādas problēmas, izmantot šo risinājumu tabulu.
Vērsties pie Microlife Patērētāju apkalpošanas dienesta,
ja jebkādas problēmas paliek pēc iepriekšminēto pasā-
kumu izpildes.
8. Garantija
Uz šo instrumentu attiecas
garantija, kas ir spēkā
2
gadus
pēc iegādes dienas. Garantija ir derīga, uzrādot
garantijas talonu, ko aizpildījis pārdevējs (skatīt aizmugurē)
un kurā apstiprināts iegādes datums, vai, uzrādot čeku.
Izsmidzinošajam uzgalim ir 6 mēnešu garantija, bet
tādām nomainām sastāvdaļām kā iemutim un sejas
maskām nav garantijas.
Ja instruments tiek atvērts vai ja tajā kaut kas tiek
izmainīts, garantija zaudē spēku.
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies
nepareizas rīkošanās, negadījumu vai darbības
norādījumu neievērošanas rezultātā.
9. Tehniskās specifikācijas
Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Sieta tipa inhalators
LV
1
Izsmidzinošais uzgalis
-A: Vāks, -B: Bloķētājs, -C: Metāla siets
2
Elektrodi
3
Galvenā iekārta
4
Barošanas indikators
5
Norāde par nosēdušos bateriju
6
Poga ON/OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT)
7
Bateriju nodalījums
8
Tīkla adaptera kontaktligzda
9
Ārējais vāks
AT
Savienojošā detaļa
AK
Iemutis
AL
Sejas maska pieaugušajam
AM
Sejas maska bērnam
AN
Bateriju ievietošana
AO
Izsmidzinošā uzgaļa uzstādīšana
AP
Izsmidzinošā uzgaļa uzpildīšana
AQ
Ārējā vāka uzstādīšana
AR
Ārējā vāka noņemšana
AS
Izsmidzinošā uzgaļa atvēršana
BT
Iemuša pievienošana
BK
Sejas maskas pievienošana
BL
Izsmidzinošā uzgaļa noņemšana
Apraksts Simptomi/
iespējamie cēloņi
Risinājumi
Pazemi-
nāts
izsmidzi-
nāšanas
ātrums.
1. Vāja baterijas indi-
katora gaisma/
nodzišana.
2. Bloķēts izsmidzino-
šais uzgalis.
1. Nomainīt baterijas.
2. Iztīrīt izsmidzinošo
uzgali – skatīt nodaļu
«
Tīrīšana un dezinficē-
šana
»
. Nomainīt to, ja
nepieciešams.
Nav
nekāda
baro-
šana un/
vai izsmi-
dzinā-
šana.
1. Apgriezta baterijas
polaritāte.
2. Zems baterijas
spriegums.
3. Nav pareizi galve-
najai iekārtai vai
elektrotīkla kontakt-
ligzdai pieslēgts
adapters.
4. Nepareiza izsmidzi-
nošā uzgaļa uzstā-
dīšana.
1. Pareizi uzstādīt bate-
rijas.
2. Nomainīt baterijas.
3. Vēlreiz pieslēgt kabeli
elektrotīkla kontakt-
ligzdai un galvenajai
iekārtai.
4. Pareizi uzstādīt izsmi-
dzinošo uzgali. Skatīt
nodaļu
«
Sagatavošana
pirms lietošanas
»
.
Iedegas
baro-
šanas
indika-
tors, bet
ierīce
nedar-
bojas.
1. Nepareiza izsmidzi-
nošā uzgaļa uzstā-
dīšana.
2. Izsmidzinošā
uzgaļa piesārņo-
jums.
3. Šķidrums nav
kontaktā ar izsmi-
dzinošo uzgali.
4. Starp šķidrumu un
izsmidzinošo uzgali
atrodas burbuļi.
5. Netīrs galvenās
iekārtas elektrods.
1. Pareizi uzstādīt izsmi-
dzinošo uzgali.
2. Iztīrīt izsmidzinošo
uzgali. Nomainīt to, ja
nepieciešams.
3. Nedaudz sagāzt
galveno iekārtu pret
sevi, lai šķidrums varētu
pieskarties izsmidzi-
nošā uzgaļa malai.
4. Nedaudz sakratīt šķid-
rumu.
5. Notīrīt galvenās
iekārtas elektrodus,
izmantojot mīkstu un
sausu drā
nu.
Izsmidzināšanas
rādītājs:
0,25 ml/min.
Daļiņu izmērs:
5 µm (MMAD)
Ultraskaņas frekvence:
apmēram 140 kHz
Akustiskā trokšņa
līmenis:
< 20 dBA
Smidzinātāja Ietilpība:
minimums
0,5
ml; maksimums
8
ml
Darbības nosacījumi:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
85 % relatīvais maksimālais gaisa
mitrums
Uzglabāšanas
nosacījumi:
-10 - +40 °C / 14 - 104 °F
85 % relatīvais maksimālais gaisa
mitrums
Svars:
130 g (bez baterijām)
Izmēri:
45 x 60 x 120 mm
Automātiskā
atslēgšana:
Automātiskā atslēgšana, kad ir izlie-
tots šķidrums.
Spriegums:
2
x 1,5 V sārma baterijas; izmērs
AA
Tīkla adapteris DC 3V, 1A (pēc
izvēles)
Baterijas derīguma
termiņš:
apmēram 90 minūtes (lietojot jaunas
baterijas)
IP klase:
IP22
Atsauce uz
standartiem:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; ISO10933-5/-10;
CE0123
Paredzētais lietderīgās
kalpošanas termiņš:
Ierīce: 5 gadi
Izsmidzinošais uzgalis: 6 mēneši, ja
tas tiek lietots 3 reizes dienā uz 15-
20 katrā reizē
Gerb. Pirkėjau,
Šis tinklelinis inhaliatorius skirtas inhaliacinei astmos,
lėtinio bronchito bei kitų kvėpavimo takų ligų gydymui.
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir susipažinkite su
visomis prietaiso funkcijomis bei atsargumo priemonėmis.
Tikimės, kad šis
Microlife
prietaisas pateisins Jūsų lūkes-
čius. Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių,
kreipkitės į
Microlife
klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą
pardavusi įstaiga ar vaistinė jums praneš
Microlife
vietinės
serviso tarnybos adresą. Platesnė informacija apie mūsų
produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.
Instrukciją išsaugokite – jos gali prireikti ateityje.
Būkite sveiki su Microlife AG!
Prieš naudodamiesi prietaisu perskaitykite
instrukciją.
Panaudotos BF tipo dalys
1. Atsargumo priemonės
Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurody-
tais tikslais. Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl
neteisingo prietaiso naudojimo.
Niekada nelieskite rankomis ar pašaliniais daiktais
metalinio tinklelio, esančio inhaliavimo galvutėje.
Su šiuo prietaisu naudokite tik originalius aksesuarus,
parodytus iliustracijose.
Prietaise yra jautrių komponentų, todėl naudokitės juo
labai atidžiai. Laikykitės saugojimo ir naudojimosi taisy-
klių, išdėstytų
«
Techninės specifikacijos
»
skyriuje!
Naudokite tik Jums Jūsų gydytojo paskirtus vaistus,
laikydamiesi dozavimo, dažnumo ir gydymo trukmės
nurodymų.
Inhaliavimui skirtas skystis gaminamas naudojant
0.9% druskos ar kitą gydytojo rekomenduotą tirpalą.
Nenaudokite vandens iš čiaupo ar virinto vandens.
Skystis ruošiamas sterilioje talpoje.
Nenaudokite esterių, riebalų ar kietųjų dalelių turinčių
skysčių (įskaitant augalų užpilus); reikalavimai gali
kisti priklausomai nuo inhaliuojamo vaisto.
Išimkite baterijas iš prietaiso, jei ilgesnį laiką neketi-
nate juo naudotis.
Nesinaudokite prietaisu, jei manote, kad jis sugadintas,
ar pastebėjote ką nors neįprasta.
Prietaiso neardykite.
Saugokite prietaisą nuo:
- vandens ir drėgmės
- aukštos temperatūros
-sukrėtimo ar smūgių
-dulkių ir purvo
- tiesioginių saulės spindulių
-karščio ir šalčio
- degiųjų dujų, šildymo prietaisų ar atviros ugnies
- ėsdinančių skysčių
Norėdami išvengti elektros šoko naudojimosi šiuo
prietaisu metu, atkreipkite dėmesį į šiuos dalykus:
- Niekada nesinaudokite prietaisu drėgnoje aplinkoje,
tokioje kaip vonios kambarys, ar kai prietaisas ar jo
laidas yra sudrėkę.
- Niekada neprijunkite/neatjunkite maitinimo laido
drėgnomis rankomis.
- Įsitikinkite, kad įtampa tinkle atitinka reikalavimus ir
prietaisas nebus perkrautas.
- Prieš valyma prietaisą išjunkite iš tinklo.
Stiprūs elektromagnetiniai laukai, pvz. skleidžiami
arti esančių mobiliųjų telefonų ar radijo aparatų, gali
sutrikdyti prietaiso veikimą, todėl rekomenduojame
išlaikyti bent 1 metro atstumą. Jei to padaryti nėra
sąlygų, prieš naudodamiesi prietaisu įsitikinkite, kad
jis veikia be trikdžių.
Neleiskite vaikams be priežiūros naudotis prie-
taisu; kai kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai
jas gali praryti. Prietaisų, tiekiamų su laidais ir
vamzdeliais, atveju yra pasismaugimo pavojus.
Naudojimasis šiuo prietaisu nepakeičia gydytojo
konsultacijos.
2. Prietaiso paruošimas darbui
Baterijų įdėjimas AN
Išpakuokite prietaisą ir įdėkite baterijas. Baterijų skyrelis
7
yra prietaiso apatinėje pusėje. Laikydamiesi nustatyto poli-
ariškumo, įdėkite baterijas į prietaisą (
2
x 1.5 V baterijos,
dydis
AA
).
Maitinimo adapterio naudojimas
Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės
adapteriu (DC 3V, 1A).
Naudokitės tik
Microlife
srovės adapteriu, parduo-
damu kaip originaliu aksesuaru ir pritaikytu vietos
sąlygoms.
Atkreikite dėmesį, ar adapteris ir jo kabelis nepa-
žeisti.
1. Įkiškite adapterio laidą į adapterio lizdą 8 prietaiso
korpuse 3.
2. Įjunkite adapterį į rozetę.
Prietaiso surinkimas
1. Švelniai įstumkite inhaliacijų galvutę 1 nurodyta
kryptimi į vietą AO. Pasigirdęs spragtelėjimas patvir-
tina, kad galvutė įdėta tesingai
2. Laikykite prietaiso korpusą 3 vienoje rankoje, o
išorinį dangtelį 9 už apatinio krašto - kitoje.
3. Švelniai stumkite išorinį dangtelį 9 išilgai inhaliacijų
galvutės 1 bėgelių kol atsirems.
4. Paspauskite išorinį dangtelį 9 žemyn, prilaikydami
nykščiu ir didžiuoju pirštu AQ.
Pasigirdęs spragtelėjimas patvirtina, kad veiksmai
atlikti teisingai.
Neteisingai uždėta galvutė veiks blogai ar iš viso
neveiks.
Visuomet laikykite elektrodus ir inhaliacijų galvutę
švariai.
Veikimo patikrinimas
Paspauskite Įjungimo/išjungimo mygtuką
6
ir patikrinikite,
ar maitinimo indikatorius
4
šviečia. Jei ne, patikrinkite ir,
esant reikalui, pakeiskite baterijas.
Jei prietaisas vis tiek neveikia, žr. skyrių
«Gedimai ir priemonės jiems šalinti».
3. Naudojimasis prietaisu pirmą kartą
Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kartą, jį išvalykite.
Laikykitės skyriuje «Valymas ir dezinfekcija» nurodytų
instrukcijų.
1. Nuimkite išorinį dangtelį 9 atvirkštine seka, nei
uždėjote AR.
2. Kilstelėkite galvutės užraktą 1-B ir atidarykite
galvutę AS.
3. Laikydamiesi gydytojo nurodymų įpilkite vaisto AP.
Pasistenkite neviršyti maksimalios užpildymo ribos.
Jei reikia, pareguliuokite skysčio temperatūrą pripil-
dami karšto ar šalto vandens
4. Paspauskite galvutės užraktą 1-B žemyn; pasi-
girdęs spragtelėjimas patvirtina, kad galvutės dang-
telis 1-A uždarytas tinkamai.
5. Uždėkite išorinį dangtelį AQ, kaip nurodyta skyriuje
«Prietaiso paruošimas darbui».
6. Pritvirtinkite kandiklį arba kaukę:
- Prijunkite kandiklį AK nurodyta kryptimi BT prie
išorinio dangtelio 9.
-Jūs galite naudoti ir kaukę AL ar
AM, tik jos kraštai
turi gerai priglusti prie veido ir pilnai uždengti
burnos ir nosies zoną.
- Nurodyta kryptimi BK sujunkite konektorių AT su
kauke.
7. Paspauskite Įjungimo/išjungimo mygtuką
6
ir pradėkite
inhaliaciją; maitinimo indikatorius
4
ims šviesti žaliai.
8. Inhaliacijos metu kvėpuokite ramiai. Sėdėkite tiesiai,
atsipalaiduokite. Inhaliacijos metu negulėkite.
Nutraukite inhaliaciją, jei pasijuntate blogai.
9. Norėdami sustabdyti inhaliaciją paspauskite Įjun-
gimo/išjungimo mygtuką 6. Sunaudojus visą skystį
prietaisas išsijungia automatiškai.
10.Jei naudojate Microlife srovės adapterį, išjunkite jį
lizdo 8.
11.Nuimkite kandiklį
AK
ar kaukę
AL
/
AM
su konektoriumi
AT
nuo išorinio dangtelio
9
.
12.Paspauskite «PRESS» mygtuką užpakalinėje prietaiso
dalyje
3
ir švelniai atjunkite inhaliavimo galvutę
1
nuo
BL
.
13. Išpilkite vaistų likučius ir išvalykite inhaliatorių, kaip
nurodyta valymo instrukcijoje
«
Valymas ir dezinfekcija
»
.
Likus mažai skysčio, norint efektyviai pabaigti
inhaliaciją, reikia paversti inhaliatorių į save.
Maksimalus pasvirimo kampas inhaliacijos
metu yra 45°.
Nepurtykite prietaiso jo veikimo metu.
Prietaisas
gali sugesti ar išsijungti.
4. Valymas ir dezinfekcija
Po inhaliacijos seanso kruopščiai nuvalykite visas inha-
liatoriaus dalis.
Prieš valydami ir dezinfekuodami inhaliatoriaus
aksesuarus visuomet nusiplaukite rankas.
Prietaiso korpusą valykite tik sausa minkšta
šluoste.
Saugokite prietaisą nuo vandens ir karščio.
Plovimas vandeniu
Po kiekvienos inhaliacijos patariama 1-2 minutes
leisti prietaisui veikti su paprastu geriamu vandeniu.
Visas inhaliatoriaus dalis plaukite (išskyrus prie-
taiso korpusą) 5 minutes šiltame vandenyje (maks.
60 °C), naudodami nedidelį kiekį detergento (laiky-
kitės gamintojo nurodymų dėl dozavimo).
Kruopščiai perskalaukite, kad neliktų apnašų, ir
išdžiovinkite.
Laikykite prietaisą ir jo dalis sausoje, švarioje vietoje.
Cheminė dezinfekcija
Inhaliatoriaus aksesuarus (išskyrus prietaiso korpusą)
galima dezinfekuoti cheminėmis medžiagomis (laikykitės
gamintojo nurodymų dėl dozavimo).
Dezinfektantų galima įsigyti vaistinėse.
Dezinfekcija virinant
Kandiklį, konektorių bei išorinį dangtelį galima dezin-
fekuoti virinant distiliuotame vandenyje.
Po 10-20 min. trunkančio virinimo nusausinkite
detales minkšta sausa šluoste.
Nevirinkite prietaiso korpuso, inhaliacijų galvutės
ir kaukių.
5. Baterijų pakeitimas
1. Atidarykite baterijų skyrelį
7
, esantį prietaiso apatinėje
pusėje.
2. Baterijas pakeiskite – atkreipkite dėmesį į poliariškumo
ženklus baterijų skyrelyje.
Baterijų ir elektroninių prietaisų nemeskite į buitinių
atliekų konteinerius. Baterijos ir elektroniniai prie-
taisai turi būti utilizuojami pagal aplinkosaugos
reikalavimus.
6. Priežiūra bei aptarnavimas
Rekomenduojamas inhaliacijų galvutės keitimo intervalas
6 mėn., kai prietaisas naudojamas 3 kartus per dieną po
15-20 min.
Dėl atsarginių dalių užsakymo teiraukitės prietaisą parda-
vusioje įstaigoje, vaistinėje ar Microlife serviso tarnyboje
(Žr. įžangą).
7. Gedimai ir priemonės jiems šalinti
Iškilus problemoms žiūrėkite į žemiau esančią lentelę.
Nepavykus išspręsti problemos patiems, kreipkitės į
Microlife techninės priežiūros tarnybą.
8. Garantija
Prietaisui suteikiama 2 metų garantija nuo pardavimo
datos. Garantija galioja tik pateikus užpildytą garantijos
kortelę bei pirkimo čekį.
Inhaliacijų galvutei taikoma 6 mėnesių garantija, o
kandikliams ir kaukėms ji netaikoma.
Prietaiso atidarymas ar kitoks jo modifikavimas
nutraukia garantijos galiojimą.
Garantija negalioja, jei prietaisas buvo sugadintas
naudojamas ne pagal paskirtį, nesilaikant instrukcijų
ar dėl nelaimingų atsitikimų.
9. Techninės specifikacijos
Galimi techniniai pakeitimai.
Tinklelinis (Mesh) inhaliatorius
LT
1
Inhaliavimo galvutė
-A: Dangtelis, -B: Užraktas, -C: Metalo tinklelis
2
Elektrodai
3
Prietaiso korpusas
4
Maitinimo indikatorius
5
Išsikrovusios baterijos pranešimas
6
Įjungimo/išjungimo mygtukas
7
Baterijų skyrius
8
Maitinimo adapterio lizdas
9
Išorinis dangtelis
AT
Konektorius
AK
Kandiklis
AL
Kaukė suaugusiesiems
AM
Kaukė vaikams
AN
Baterijų įdėjimas
AO
Inhaliavimo galvutės prijungimas
AP
Inhaliavimo galvutės užpildymas
AQ
Išorinio dangtelio įdėjimas
AR
Išorinio dangtelio išėmimas
AS
Inhaliavimo galvutės atidarymas
BT
Kandiklio prijungimas
BK
Kaukės prijungimas
BL
Inhaliavimo galvutės nuėmimas
Apra-
šymas
Požymiai/Galimos
priežastys
Sprendimas
Suma-
žėjęs
inhalia-
vimo
greitis/
pajė-
gumas.
1. Užsidega išsikro-
vusių baterijų indi-
katorius arba visai
užgesta.
2. Inhaliacijų galvutė
užsikimšusi.
1. Pakeiskite baterijas.
2. Išvalykite inhaliacijų
galvutę. Žr. Skyrių
«
Valymas ir dezinfek-
cija
»
Jei reikia, galvutę
pakeiskite.
Prie-
taisas
neįsi-
jungia ar/
ir
neveikia.
1. Neteisingas bate-
rijų poliariškumas.
2. Per maža baterijų
įtampa.
3. Blogai prijungtas
adapteris.
4. Neteisingai
prijungta inhaliacijų
galvutė.
1. Įstatykite baterijas
taisyklingai.
2. Pakeiskite baterijas.
3. Atjunkite ir vėl prijun-
kite maitinimo adapterį.
4. Iš naujo prijunikte
inhaliacijų galvutę. Žr.
skyrių
«
Prietaiso
paruošimas darbui
»
.
Maiti-
nimo
indikato-
rius
šviečia,
bet prie-
taisas
neveikia.
1. Neteisingai
prijungta inhaliacijų
galvutė.
2. Užteršta inhalia-
cijų galvutė.
3. Skystis neliečia
inhaliacijų
galvutės.
4. Inhaliacijų galvu-
tėje atsirado
burbulų.
5. Nešvarūs korpuso
elektrodai.
1. Iš naujo prijunikte
inhaliacijų galvutę.
2. Išvalykite inhaliacijų
galvutę. Jei reikia,
galvutę pakeiskite.
3. Truputį paverskite
inhaliatorių į save, kad
skystis susirinktų
vienoje vietoje.
4. Lengvai krestelėkite
skystį.
5. Nuvalykite elektrodus
minkšta sausa šluoste.
Inhaliacijos greitis:
0.25
ml/min.
Dalelių dydis:
5
µm (MMAD)
Ultragarso dažnis:
apytiksliai
140 kHz
Triukšmo lygis:
<
20
dBA
Inhaliacinis
pajėgumas:
min. 0.5 ml; maks. 8 ml
Darbinės salygos:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
85
% santykinė maksimali
drėgmė
Saugojimo sąlygos:
-10 - +40 °C / 14 - 104 °F
85 % santykinė maksimali
drėgmė
Svoris:
130
g (be baterijų)
Dydis:
45 x 60 x 120
mm
Automatinis
išjungimas:
Automatiškai išsijungia pasi-
baigus inhaliuojamam skysčiui.
Įtampos šaltinis:
2
x 1.5 V šarminės baterijos; dydis
AA
Maitinimo adapteris DC 3V, 1A
(papildomas aksesuaras)
Baterijos
tinkamumas:
apytiksliai
90
minučių (naudojant
naujas baterijas)
Saugos klasė:
IP22
Standartų nuorodos:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; ISO10933-5/-10;
CE0123
Tinkamumo laikas:
Prietaiso:
5
metai
Inhalicijų galvutės: 6 mėn., kai
naudojama 3 kartus per dieną po
15-20 min.
Austatud klient,
See võrk nebulisaator on ettenähtud astma, kroonilise
bronhiidi ja teiste respiratoorsete haiguste inhalatsioon-
teraapiaks.
Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki
funktsioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhis-
test. Me soovime, et oleksite oma
Microlife
tootega rahul.
Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi
tellida, võtke ühendust oma kohaliku
Microlife
esindajaga.
Kohaliku
Microlife
esindaja aadressi saate oma müügiesin-
dajalt või apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie
veebilehte www.microlife.ee, kust leiate väärtuslikku teavet
meie toodete kohta.
Hilisemaks kasutamiseks säilitage juhiseid kindlas kohas.
Tugevat tervist – Microlife AG!
Enne seadme kasutust lugege hoolikalt juhiseid.
BF-tüüpi kontaktosa
1. Tähtsad ohutusjuhised
Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjel-
datud otstarbel. Tootja ei vastuta seadme ebaõige
kasutamise tagajärjel tekkinud kahjustuste eest.
Ärge puutuge käte või võõrkehadega nebulisaatori
metallvõrku.
Seda seadet võib kasutada ainult selles juhendis
näidatud tarvikutega.
See seade koosneb täppisdetailidest - käsitsege
seda ettevaatlikult. Järgige alalõigus «Tehnilised
andmed» kirjeldatud hoiu- ja kasutustingimusi!
Kasutage ainult teie arsti poolt teile määratud ravi-
meid ja järgige arsti juhiseid, mis puudutavad dosee-
rimist, ravi kestvust ja sagedust.
Nebulisaatori jaoks vajalik vedelik peab olema
valmistatud 0,9% soolalahuse alusel või arsti poolt
soovitatud juhise järgi.Ei tohi kasutada kraani või
keedetud vett. Vedeliku ettevalmistamiseks kasu-
tatav konteiner peab olema steriliseeritud.
Mitte kasutada estreid, rasvu või hõljuvaid osakesi
sisaldavaid vedelikke ( sh. mahlad, lehed); spetsifi-
katsioon võib sõltuda kasutatavast ravi tüübist.
Kui seadet pole plaanis pikka aega kasutada, võtke
patareid selle seest välja.
Ärge kasutage seadet, kui see on teie meelest
kahjustunud või täheldate sellel midagi ebatavalist.
Ärge ühelgi juhul seadet avage.
Kaitske seadet:
- vee ja niiskuse,
- ekstreemsete temperatuuride,
- põrutuste ja kukkumiste,
- määrdumise ja tolmu,
- otsese päikesevalguse ning
- kuuma ja külma eest.
- kergestisüttiva gaasi, küttekehade ja lahtise tule eest
- sööbivate vedelike eest
Et vältida seadme kasutamise ajal elektrilöögi ohtu
võtke kasutusele järgmised ettevaatusabinõud:
- Ärge kasutage seadet niiskes keskonnas nagu
vannitoas ega ka mitte kui voolujuhe või seade on
saanud märjaks.
- Ärge lülitage adapetri juhet sisse või välja niiskete
kätega.
- Kontrollige, et kasutatav voolutugevus on
korrektne, et mitte põhjustada sedmes ülepinget.
- Enne seadme puhastamist lülitage seade voolu-
võrgust välja.
Seadme töö võib olle häiritud kui seda kasutatakse
tugeva elektromagnetvälja läheduses nagu mobiilte-
lefon, raadio ning me soovitame hoiduda neist vähe-
malt 1 m kaugusele. Juhtudel kui kahtlustate et seda
pole võimalik vältida, palun kontrollige eelnevalt
seademe töökorraseisundit.
Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta kasutada;
mõned selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad
need alla neelata. Olge teadlik kägistamise riskist
kui seade on varustatud juhtmete ja voolikutega.
Selle seadme kasutamine ei ole kavandatud
asendama teie arsti konsultatsiooni.
2. Aparaadi ettevalmistus
Patareide paigaldamine AN
Pärast seadme lahtipakkimist, paigaldage esmalt patareid.
Patarei sahtel
7
on aparaadi all. Paigaldage patareid (
2
x
1,5 V, suurus
AA
) jälgides etteantud polaarsust.
Vooluadapteri kasutus
Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC
3V, 1A).
Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on
saadaval originaal-lisatarvikuna ja mis sobib teie
vooluvõrguga.
Kontrollige, et vooluadapter ja selle kaabel
poleks vigastatud.
1. Ühendage adapter kaabel peakorpuses 3 olevasse
vooluadapteri pesasse 8.
2. Ühendage adapteri pistik seinakontakti.
Seadme kokku panemine
1. Õrnalt lükake nebulisaatori pea 1 piki noole suunas
pessa AO. Krõks helisignaal tähendab, et see on
paigaldatud õigesti.
2. Ühe käega hoidke kinni pea korpusest 3 ja teise
käega väliskatte 9 alumisest osast.
3. Õrnalt lükake väliskate 9 sissepoole nebulisaatori
pea 1 põhja äärde kuni see on kohakuti sammas-
tega nebulisaatori mõlemal küljel.
4. Suruge samaaegselt pöidla ja keskmise sõrmega
väliskatet 9 allapoole AQ.
Krõks heli kinnitab, et paigaldus on tehtud
korrektselt.
Kui nebulisaatori pea on halvasti paigaldatud,
võib see põhjustada ebakorrektse doosi või
ebakorrektse töö.
Alati hoidke elektroodid ja nebulisaatori pea
puhtana.
Proovikasutus
Vajutage ON/OFF nuppu 6 ja kontrollige kas vooluindi-
kaatori tuli 4 põleb. Kui mitte, siis kontrollige patareisid
ja vajadusel asendage need uutega.
Kui seade ikka ei tööta, siis viide peatükile
«Rikked ja nende kõrvaldamine».
3. Aparaadi esmakordne kasutus
Enne seadme esmakordset tarvitamist soovitame seda
puhastada vastavalt lõigule «Puhastamine ja desinfit-
seerimine».
1. Eemaldage väliskate
9
installeerimisega vastupidises
järjekorras
AR
.
2. Nebulisaatori pea
AS
avamiseks naksake nebulisaatori
lukku
1
-B ülespoole.
3. Vastavalt arsti instruktsioonile valmistatud ravim
asetage ravimi mahutisse AP. Jälgige, et ei ületa
maksimaalset taset. Vajaduse korral reguleerige
vedeliku temperatuuri lisades sooja või külma vett.
4. Vajutage nebulisaatori lukku
1
-B allapoole; Krõks heli
kinnitab, et nebulisaatori kate
1
-A on korrektselt
sulgunud.
5. Paigaldage väliskate AQ nii nagu kirjeldatud peatükis
«Aparaadi ettevalmistus».
6. Suuotsiku või näomaski paigaldamine:
- Ühendage suuotsik AK väliskatte 9 otsikuga piki
noole suunda BT.
- Kui valite lapse AL või täiskasvanu AM maski
veenduge, et see kataks suu ja nina täielikult.
- Ühendage ühendusosa AT ja näomask piki noole
suunda BK.
7. Alustage pihustamist vajutades ON/OFF nuppu 6;
vooluindikaator 4 põleb rohelisena.
8. Ravi ajal hingake rahulikult sisse ja välja. Istuge
lõdvestunud asendis, ülakeha sirge. Ärge lamage
inhalatsiooni ajal. Katkestage inhalatsioon, kui
tunnete ennast halvasti.
9. Pihustamise peatamiseks ravi ajal, vajutage ON/OFF
nuppu 6; vastasel juhul lülitub seade automaatselt
välja kui vedelik on ära kasutatud.
10.Kui kasutasite Microlife adapterit, võtke voolujuhe
pistikust 8 välja.
11.Eemaldage suuotsik AK või näomask AL / AM ühen-
dusosast AT ja väliskattest 9.
12.Vajutage «PRESS» nuppu peakorpuse 3 tagaosas
ja tõmmake õrnalt nebulisaatori pea 1 välja BL.
13.Valage ravimi ülejääk nebulisaatorist välja ja puhas-
tage seade nii, nagu on kirjeldatud lõigus «Puhasta-
mine ja desinfitseerimine».
Kui vedeliku tase on madal, siis võite kallutada
seadet veidi enda poole et kasutada kogu vede-
liku jääk ära.
Maksimaalne seadme kaldenurk töötamise
ajal on 45°.
Töötamise ajal mitte loksutada seadet. See
võib põhjustada seadme rikke väljalülitamise.
4. Puhastamine ja desinfitseerimine
Peale igat ravi puhastage kõik komponendid põhjalikult
eemaldamaks ravimi jäägid ja võimalik mustus.
Enne tarvikute puhastamist ja desinfitseerimist
peske hoolega käsi.
Puhastage seadet ainult kuiva, pehme riidega.
Hoidke peakorpus eemal veest ja kuumusest.
Veega puhastamine
Peale igat kasutust on soovtav loputada seadet joogi-
veega 1-2 minuti jooksul, et puhastada nebulisaatori pea.
Peske kõiki nebulisaatori osi (väljaarvatud
peakorpus) sooja kraanivee all (maksimaalselt
60 °C) umbes 5 minutit, vajadusel lisades väikese
koguse puhastusvahendit kogustes ja piirangutes,
mida soovitab puhastusvahendi tootja.
Loputage osad põhjalikult üle kontrollides, et kõik
komponendid said puhtaks ja jätke kuivama.
Hoiustage seadet koos juuresolevate osadega
kuivas ja puhtas kohas.
Desinfitseerimine desinfektsioonivahenditega
Kõiki nebulisaatori osi (väljaarvatud peakorpus) võib
desinfitseerida keemiliste desinfektsioonivahenditega
järgides vahendi tootja koguseid ja piiranguid.
Tavaliselt on desinfektsioonivahendid saadaval
apteekides.
Desinfekteerimine keetmise teel
Suuotsikut, ühendusosa ja väliskatet võib desinfitseerida
destilleeritud vees keetmise teel.
Peale 10-20 min keetmist kuivatage pehme kuiva lapiga.
Mitte keeta peakorpust, nebulisaatori pea ja maske.
5. Patarei vahetus
1. Avage patareisahtel 7 aparaadi all.
2. Vahetage patareid – veenduge, et patareide poolused
asuksid õigesti, nagu patareisahtlis näidatud.
Patareid ja elektroonikaseadmed tuleb hävitada
kooskõlas asjakohaste kohalike seadustega.
Ärge visake neid olmeprügi hulka.
6. Hoiustamine, hooldamine ja teenindus
Soovitame välja vahetada nebulisaatori pea iga 6 kuu
järel, kui seadet on kasutatud 3 korda päevas iga kord.
15-20 min
Kõiki varuosi saate tellida müügiesindajalt või apteekrilt, või
pöördudes otse
Microlife
teenindusse (vaadake eessõna).
7. Rikked ja nende kõrvaldamine
Kasutage järgnevat tabelit erinevate probleemide lahen-
damiseks.
Kui ülalpool toodud meetemete rakendamine ei lahenda
probleemi, siis kontakteeruge kohaliku Microlife esindu-
sega.
8. Garantii
Sellele seadmele on antud
2
-aastane garantii
, mis algab
ostukuupäevast. Garantii kehtib ainult müügiesindaja
täidetud garantiikaardi (vt tagakaas) või ostutšeki esitamisel.
Nebulisaatori peale kehtib 6-kuune garantii, aga
asendatavad osad nagu suuotsik, ja maskid ei kuulu
garantii alla.
Garantii muutub kehtetuks, kui seadet on lahti võetud
või on seda muudetud.
Garantii ei kehti kahjustustele, mis on tekkinud valest
käsitlemisest, õnnetusest või juhtudest, kus ei ole
järgitud kasutusjuhendit.
9. Tehnilised andmed
Võimalikud on tehnilised modifikatsioonid.
Võrk nebulisaator
EE
1
Nebulisaatori pea
-A: Kate, -B: Lukk, -C: Metallvõrk
2
Elektroodid
3
Põhikorpus
4
Vooluindikaator
5
«Patarei tühi» näit
6
ON/OFF nupp
7
Patarei sahtel
8
Vooluadapteri pesa
9
Väliskate
AT
Ühendusosa
AK
Huulik
AL
Näomask (täiskasvanule)
AM
Näomask (lapsele)
AN
Patareide paigaldamine
AO
Nebulisaatori pea paigaldamine
AP
Nebulisaatori pea täitmine
AQ
Väliskatte paigaldamine
AR
Väliskatte eemaldamine
AS
Nebulisaatori pea avamine
BT
Suuotsiku ühendamine
BK
Näomaski ühendamine
BL
Nebulisaatori pea eemaldamine
Kirjeldus Tunnus/võimalik
põhjus
Lahendus
Madal
nebuli-
seerimis
kiirus.
1. Patarei indikaatori
tuli on see/kaob ära.
2. Nebulisaatori pea
on blokeeritud.
1. Vahetage patareid.
2. Puhastage nebulisaatori
pea- vt. peatükki
«
Puhastamine ja desin-
fitseerimine
»
, vajadusel
asendage see uuega.
Pole
voolu ja/
või pihus-
tamist.
1. Patareide polaarsus
on vastupidi.
2. Madal patereide
voltaaž.
3. Adapter pole
korrektselt ühen-
datud pea korpuse
või pistikupesasse.
4. Valesti kokku-
pandud nebulisaa-
tori pea.
1. Asetage õigesti patareid.
2. Vahetage patareid.
3. Ühendage uuesti voolu-
juhe peakorpuse ja
pistiku pesaga.
4. Pange nebulisaatori pea
õigesti kokku. Vt.
peatükk
«
Aparaadi ette-
valmistus
»
.
Vooluindi-
kaatori tuli
põleb kuid
seade ei
tööta.
1. Valesti kokku-
pandud nebulisaa-
tori pea.
2. Nebulisaatori pea
saastumine.
3. Vedelik pole
kokkupuutes
nebulisaatori
peaga.
4. Nebulisaatori pea
ja vedeliku vahel
on mullid.
5. Peakorpuse
elektrood on must.
1. Pange nebulisaatori
pea õigesti kokku.
2. Puhastage
nebulisaatori pea;
vajadusel asendage
see uuega.
3. Kallutage veidi
peakorpust enda
suunas,et vedelik
koguneks nebulisaatori
pea poole.
4. Loksutage õrnalt
vedelikku.
5. Puhastage
peakorpuse
elektroodid kuiva puhta
lapiga.
Ravimi
pihustuskiirus:
0,25 ml/min.
Osakeste suurus:
5 µm (MMAD)
Ultraheli sagedus:
ligikaudu 140 kHz
Müratase:
< 20 dBA
Nebulisaatori maht:
min. 0,5 ml; maks. 8 ml
Töötingimused:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
85 % suhteline maksimaalne
niiskus
Hoiutingimused:
-10 - +40 °C / 14 - 104 °F
85 % suhteline maksimaalne
niiskus
Kaal:
130 g (ilma patareideta)
Mõõdud:
45 x 60 x 120 mm
Automaatne
väljalülitus:
Automaatne väljalülitumine kui
vedelik on ära kasutatud.
Vooluallikas:
2
x 1,5 V patareidega; suurus
AA
Vooluadapter DC 3V, 1A (lisatarvik)
Patareide eluiga:
ligikaudu
90
minutit (uued patareid)
IP Klass:
IP22
Vastavus
standarditele:
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-1-2; ISO10933-5/-10;
CE0123
Teeninduse välp:
Aparaat: 5 aastat
Nebulisaatori pea: iga 6 kuu järel,
kui seadet on kasutatud 3 korda
päevas iga kord. 15-20 min
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Microlife NEB 300 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend