Skil 3285 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
BRUSHLESS CORDLESS
IMPACT WRENCH
3285 (SD1*3285**)

ORIGINAL INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG

ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING I ORIGINAL

ORIGINAL BRUGSANVISNING
ORIGINAL BRUKSANVISNING

ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL
MANUAL ORIGINAL
ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS





INSTRUKCJA ORYGINALNA










ORIGINALE






ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

IZVIRNA NAVODILA

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND



ORIGINALI INSTRUKCIJA



UDHËZIMET ORIGJINALE


8
11
15
19
24
27
31
34
38
42
46
50
54
58
62
66
71
75
80
84
88
92
96
100
103
107
111
115
119
132
130
BRUSHLESS
www.skil.comwww.skil.com
SKIL BV - Rithmeesterpark 22 A1 - 4838GZ - Breda - NL 02/23 2610S01655
UK: Chervon Europe Ltd. - 34 Bridge Street- Reading - RG1 2LU
2
3285
EU Declaration of conformity
Cordless impact wrench Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards.

Déclaration de conformité UE
Visseuse à chocs sans-fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en
conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés
ci-dessous.
Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Drehschlagschrauber Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring
Accu-slagschroevendraaier Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen

verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring
Sladdlös slagskruvdragare Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla
gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att
de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akku-slagskruetrækker Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og
opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring
Batteridrevet slagskrutrekker Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med
alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med
følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkuiskuruuvinväännin Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien
ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien
vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Atornillador de impacto
a batería Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad
con las siguientes normas.
Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Aparafusadora de impacto
sem fio
Número do produto
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE
Avvitatore ad impulsi
a batteria Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati
di seguito, nonché alle seguenti normative.
Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat
Akkus ütvecsavarozó Cikkszám





Akumulátorový rázový
šroubovák 


následujícími normami.
Technické podklady u:

Akülü darbeli vidalama
makinesi Ürün kodu


ederiz.



udarowa Numer katalogowy



Dokumentacja techniczna:


 






 




3
3285 SD1*3285** 2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
Skil BV
Rithmeesterpark 22 A1
4838 GZ Breda
The Netherlands
SKIL Europe BV, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, NL
Toon Quirijnen
Engineering Manager
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838 GZ Breda, NL
20.02.2023
3285










cu acumulatori













EU vyhlásenie o zhode
Akumulátorový rázový
 


nasledujúcimi normami.

EU izjava o sukladnosti
 Kataloški broj

relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su


EU-izjava o usaglašenosti
 Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim



Izjava o skladnosti ES





EL-vastavusdeklaratsioon
Akulöökkruvikeeraja Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud
direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste
normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:

Akumulatora




sekojošiem standartiem.

ES atitikties deklaracija

suktuvas Gaminio numeris




 




EU Deklarata e konformitetit
Vidator me çekiç me bateri Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në
përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të
listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:
4
3285
Declaration of Conformity
Cordless Impact Wrench Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all
applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in
conformity with the following standards

Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
3285 SD1*3285** Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597)
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091)
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
EN 62841-1:2015+A11:2022
EN 62841-2-2:2014
EN 55014-1:2021
EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street,
Reading, RG12LU, United Kingdom, as
authorized representative (in terms of above
regulations) acting on behalf of
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ
Breda, The Netherlands
James McCrory
Technical Service Manager
Place of issue: Reading
Date of issue: 20/02/2023
5
BRUSHLESS
B
A
E
C
J*
6543
H
G
NOT STANDARD INCLUDED
*
2
D
1/2” square
drive
ʽƘ˅ʽʽƯʾˁʽʽƯʾˆʽʽ
ʿƓ˄ÿ
ʿƓʽÀ
ʿƓ˂À
ˀƓʽÿ
ˁƓʽÀ
˂ƓʽÀ
20V Max
18
Volt
3285
ʽƘʾʾʽʽƯʿʽʽʽƯʿ˃ʽʽ
ÈƯÅÁÆ
1
6
BRUSHLESS
*K
*L
H
* NOT STANDARD INCLUDED
w e
9 q
7
BRUSHLESS
8
q
q
q
a
b
c
7
1 2 3 RM NB
a
b
c
d
e
f
g
h
i
y
BRUSHLESS
u
ACCESSORIES WWW.SKIL.COM
t
S
MODE
M
SPEED 23
1
r
8
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
 A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch

source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool.
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
 Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
a
Brushless cordless impact
wrench 3285
INTRODUCTION
This tool is intended for driving in and loosening bolts
and nuts
This tool is not intended for professional use
Read and save this instruction manual 3
TECHNICAL DATA 1
Max. breakaway torque: 1200 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A 
B Switch for changing direction of rotation
C Square drive
D Ventilation slots
E Halo light
F Mode button
G Speed button
H Battery level indicator
9. __
J Socket*
K Belt clip*
L Screw*
*NOT STANDARD INCLUDED
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
-WARNING Read all safety warnings, instructions,

power tool.

Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive

liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.

electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
9
b) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS IMPACT
WRENCHES
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring (fasteners contacting a
“live” wire may make exposed metal parts of the power
tool “live” and could give the operator an electric shock)
GENERAL
Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable

(such as oak and beech dust) especially in conjunction
with additives for wood conditioning; wear a dust
mask and work with a dust extraction device when
connectable

materials you want to work with
Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
Ensure that switch B 2 is in the middle (locking) position
before making any adjustments or changing accessories
as well as when carrying or storing the tool
ACCESSORIES

when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
BEFORE USE
Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)

or call the local utility company for assistance

shock; damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
BATTERIES
The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery
in the battery charger before using your power tool for the

Only use the following batteries and chargers with
this tool
-SKIL battery: BR1*31****
-SKIL charger: CR1*31****
Do not use battery when damaged; it should be replaced
immediately
Do not disassemble the battery
Do not expose tool/battery to rain
Permitted ambient temperature (tool/charger/battery):
-when charging 4...40°C
-during operation –20...+50°C
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage

power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) 
manufacturer. A charger that is suitable for one type

another battery pack.
b) 
battery packs. Use of any other battery packs may

c) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns

d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact

contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged


of injury.
f) 
excessive temperature.
above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
 Charging


6) SERVICE
a) 
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
10
Press the speed button G to select the desired tightening
mode when the tool is set to forward rotation:
Low speed mode ta, b, c
-
-for smaller bolts and nuts
Medium speed mode td, e, f
-tightening when medium force and speed are needed
-for conducting mechanical repairs
High speed mode tg, h, i
-tightening when high force and speed are needed
-for assembling steel frames

loosening mode, reverse control modes and nut busting
mode when the tool is set to reverse rotation:
Low speed mode ta
-
-for smaller bolts and nuts
Medium speed mode td
-loosening when medium force and speed are needed
-for conducting mechanical repairs
High speed mode tg
-loosening when high force and speed are needed
-for disassembling steel frames
Reverse control modes tb, e, h
-
speed are desired
-stops when the bolt is loosened
Nut busting mode tc, f, i
-for disassembling rusty, old bolts/nuts
-loosening with maximum torque
! work mode can be changed only when any mode-
indicator light is shining and the trigger switch is
not depressed
! both reverse control mode and nut busting mode
are available only when the tool is set to reverse
rotation
! 
impact force, the speed button will not be able to
adjust the impact force in the nut busting mode
The work mode will be stored in memory and reactivated
the next time the tool is turned on or when the direction of
rotation has been changed.
Holding and guiding the tool u
! while working, always hold the tool at the grey grip
area(s)
-keep ventilation slots D 2 uncovered
-do not apply too much pressure on the tool; let the tool
do the work for you
APPLICATION ADVICE
Use the appropriate sockets
When tightening a bolt or nut, do not over-tighten. As the
force of the impact wrench can break the fastener. Hold
the tool aligned with the bolt or nut to prevent damage to
the head of the fastener.
The torque depends on the impact duration. Maximum
torque is achieved after an impact duration of 6-10
seconds.
! always check tightening torque with a torque
wrench

bolt is required, especially while removing a fastener.

-during storage –20...+50°C
EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY
3 Read the instruction manual before use
4
burn battery for any reason
5 Store tool/charger/battery in locations where temperature
will not exceed 50°C
6 Do not dispose of electric tools and batteries together
with household waste material
USE
7
-control the speed steplessly from zero to maximum by
putting less or more pressure on the trigger A8
Charging battery
! read the safety warnings and instructions
provided with the charger
Removing/installing the battery 2
Attaching belt clip 9 *NOT STANDARD INCLUDED
-attach the belt clip K to the tool with a screw L *NOT
STANDARD INCLUDED.
Battery level indicator q
-press the battery level indicator button H to show the
current battery level qa
! when the lowest level of the battery indicator
H qb, the
battery is empty
! 
after pressing button H qc, the battery is not
within the allowable operating temperature range
Halo light y
Halo light automatically lights on when activating the on/

! 
protection is activated (see below)
Battery protection

being switched on, when
-the load is too high --> remove load and restart
-the battery temperature is not within the allowable
operating temperature range of -20 to +50°C --> 2

pressing button H qc; wait until battery has returned
within the allowable operating temperature range
-the battery is nearly empty (to protect against
deep discharge)
battery level qb is shown by the battery level indicator
when pressing button H; charge battery
! 

damaged
Changing direction of rotation w
-when not properly set in left/right position, switch A 2
cannot be activated
! change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill
Changing sockets e
-
-for mounting simply push a socket onto square drive C
until it locks into place
! only use sockets with a 1/2” square drive
! do not use damaged sockets
Mode selection r
11
of all parts of the operating cycle such as the times

in addition to the trigger time)
! 
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns
b

brosse 3285
INTRODUCTION
Cet outil est conçu pour serrer et déserrer des vis et des
boulons
Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
Lisez et conservez ce manuel d’instruction 3
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
Couple d’arrachement max. : 1200 Nm
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse
B Commutateur pour inverser le sens de rotation
C Carré mâle
D 
E Lumière halo
F Bouton du mode
G Bouton de la vitesse
H Témoin de niveau de charge de la batterie
9. __
J Prise*
K Clip de ceinture*
L Vis*

SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENERAUX POUR
L’OUTIL ELECTRIQUE
-AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, illustrations et
caractéristiques fournies avec cet outil électrique.
Le non-respect du suivi de toutes les instructions reprises
ci-dessous peut provoquer un électrochoc, un incendie et/ou
des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec
câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie
(sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électrique dans un
MAINTENANCE / SERVICE
This tool is not intended for professional use
Always keep tool clean (especially ventilation slots D 2)
! remove battery from tool before cleaning
If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by an after-sales service centre for SKIL
power tools
-send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service
station (addresses as well as the service diagram of the
tool are listed on www.skil.com)
Be aware that damage due to overload or improper
handling of the tool will be excluded from the warranty
(for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or
ask your dealer)
ENVIRONMENT
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility
-symbol 6 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
Only for UK
Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material
-in observance of on Waste Electric and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric
tools that have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility
-symbol 6 will remind you of this when the need for
disposing occurs
! prior to disposal protect battery terminals with
heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
Measured in accordance with EN 62841 the sound
pressure level of this tool is 96.0 dB(A) and the sound
power level 104.0 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and
the vibration 12.2 m/s² (triax vector sum; uncertainty
K = 1.5 m/s²)
The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 62841;
it may be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
-the noise emissions during actual use of the power tool

ways in which the tool is used especially what kind of
workpiece is processed
-operator needs to identify safety measures to protect
the operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account
12
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’outil électrique en fonctionnement. Une clé
ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut
causer des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Gardez les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir


correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
h) Restez vigilant et ne pas négligez les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
 Avec l’outil
électrique approprié, vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électrique qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) 
ou enlevez le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures
de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Gardez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’outil électrique à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu
ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observez la maintenance des outils électriques

mouvement fonctionnent correctement et qu’elles
ne soient pas coincées, et contrôlez si des parties
sont cassées ou endommagées de telle sorte
que le bon fonctionnement de l’outil électrique
s’en trouve entravé. Faites réparer les parties
endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De
nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal
entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils
à monter etc. conformément à ces instructions.
Tenez compte également des conditions de travail
environnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou
 Les outils électriques

poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil
électrique.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) 


d’adaptateur avec des outils électriques avec
mise à la terre.
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électrique à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique
augmente le risque d’un choc électrique.
d) 
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’outil
électrique ou pour l’accrocher ou encore pour le
débrancher de la prise de courant. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleur, des parties
grasses, des bords tranchants ou des parties de
l’outil électrique en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électrique
à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électrique peut

b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection

de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de
le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position marche est source
13
Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées,
lors de la réalisation d’une opération au cours
de laquelle la vis peut entrer en contact avec un
câblage non apparent 
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur)
GENERALITES
La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant
du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux

poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez
l’opérateur ou des personnes se trouvant à proximité);
portez un masque antipoussières et travaillez avec
un appareil de dépoussiérage lorsqu’il est possible
d’en connecter un

étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de
hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de
traitement du bois; portez un masque antipoussières
et travaillez avec un appareil de dépoussiérage
lorsqu’il est possible d’en connecter un
Suivez les directives nationales relatives au
dépoussiérage pour les matériaux à travailler
Ne travaillez pas de matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré comme étant
cancérigène)
2 est en position moyen

de changer des accessoires, ainsi qu’en transportant ou
rangant l’outil
ACCESSOIRES
SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires
d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
AVANT L’USAGE

pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail
Fixez solidement la pièce à travailler

que si elle était tenue à la main)

la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution (un
contact avec des lignes électriques peut provoquer
un incendie et une décharge électrique; le fait

explosion; le fait d’endommager une conduite d’eau peut

électrique)
BATTERIES
La batterie fournie est partiellement chargée
(pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez
intégralement la batterie dans le chargeur de batterie
avant d’utiliser l’outil à moteur pour la première fois)
Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs
suivants avec l’outil
-Batterie SKIL : BR1*31****
-Chargeur SKIL : CR1*31****
 L’utilisation de l’outil électrique

situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
5) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DES
APPAREILS SANS FIL
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des
chargeurs recommandés par le fabricant. Un

peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec d’autres accumulateurs.
b) Dans les outils électriques, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.

blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes
sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut

brûlures.
e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries qui a été endommagé

peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
un feu, une explosion ou un risque de blessure.
f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. Une exposition au feu ou à
une température supérieure à 130°C peut provoquer une
explosion.
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage de températures
 Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage

et augmenter le risque de feu.
6) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électrique que par un

rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’outil électrique.
b) 
des blocs de batteries endommagés. Il convient que

le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES CLÉS À CHOCS
SANS FIL
14
niveau de batterie faible ou un niveau de batterie
clignotant q
batterie lorsque vous appuyez sur le bouton H; chargez
la batterie
! ne continuez pas à appuyer sur la commande
marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil;
cela pourrait endommager la batterie
Inversion du sens de rotation w
-quand l’outil n’est pas réglé exactement sur la position
gauche/droite, l’interrupteur A 2 ne peut être mis en
marche
! inversez uniquement le sens de rotation lorsque
l’outil est à l’arrêt complet
Changer des prises e
-pour retirer une prise, tirez-la simplement du carré
mâle C
-pour monter une prise, poussez-la simplement dans un
carré mâle C jusqu’à ce qu’elle se bloque en place
! utilisez uniquement des prises avec un carré mâle
1/2”
! n’utilisez pas de prises endommagées
Sélection du mode r
Appuyez sur le bouton de la vitesse G pour sélectionner
le mode de serrage souhaité lorsque l’outil est réglé sur
la rotation avant :
Mode basse vitesse ta, b, c
-Serrage lorsqu’un réglage précis est nécessaire
-Pour les boulons et écrous plus petits
Mode vitesse moyenne td, e, f
-Serrage lorsqu’une force et une vitesse moyennes sont
nécessaires
-
Mode vitesse élevée tg, h, i
-Serrage lorsqu’une force et une vitesse élevées sont
nécessaires
-Pour l’assemblage de cadres en acier
-
le mode de desserrage normal, les modes de contrôle
inverse et le mode de déboulonnage lorsque l’outil est
réglé sur la rotation inverse :
Mode basse vitesse ta
-Desserrage lorsqu’un réglage précis est nécessaire
-Pour les boulons et écrous plus petits
Mode vitesse moyenne td
-Desserrage lorsqu’une force et une vitesse moyennes
sont nécessaires
-
Mode haute vitesse tg
-Desserrage lorsqu’une force et une vitesse élevées
sont nécessaires
-Pour le démontage des cadres en acier
Modes de contrôle inverse tb, e, h
-Pour desserrer des boulons et des écrous lorsque

-S’arrête automatiquement lorsque l’écrou est desserré
Mode déboulonnage tc, f, i
-Pour le démontage de vieux boulons ou écrous rouillés
-Desserrage avec couple maximal
! 
lorsque le voyant du mode est allumé et que la
gâchette n’est pas enfoncée
! Les modes de contrôle inversé et de
déboulonnage ne sont disponibles que lorsque
Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est
endommagée; remplacez-la au plus vite
Ne démontez pas la batterie
N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie
Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie):
-pendant la charge 4...40°C
-pendant le fonctionnement –20...+50°C
-pour le stockage –20...+50°C
EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA
BATTERIE
3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil
4 La batterie explosera si elle est jetée au feu - ne la brûlez
en aucun cas
5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits
où la température n’excède pas 50°C
6 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les
ordures ménagères
UTILISATION
Interrupteur conjugué marche/arrêt-contrôle de la vitesse
A 7
-contrôle de la vitesse de zero au maximum en
appuyant plus ou moins sur la gâchette A8
Chargement de la batterie
! lisez les avertissements de sécurité et les
instructions fournis avec le chargeur
Retirer/installer la batterie 2
Clip de ceinture 9
-

Indicateur de niveau de charge de la batterie q
-appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge

de la batterie qb
! si le niveau le plus bas de l’indicateur de la
batterie commence à clignoter après avoir appuyé
sur le bouton H qb, la batterie est déchargée
! si 2 les niveaux de l’indicateur de la batterie
commencent à clignoter après avec appuyé sur
le bouton H qc, la batterie n’est pas située dans
la plage de températures de fonctionnement
autorisée
Lumière halo y
La lumière halo s’allume automatiquement lorsque vous
activez l’interrupteur marche/arrêt
! lorsque le voyant LED commence à clignoter,
la protection de la batterie est activée (voir
ci-dessous)
Protection de la batterie
L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous
tension est empêchée lorsque
-la charge est trop élevée --> retirez la charge et
recommencez
-la température n’est pas située dans la plage de
températures de fonctionnement autorisée de -20
à +50°C --> 2 les niveaux de l’indicateur de niveau de
charge de la batterie commencent à clignoter lorsque
vous appuyez sur le bouton H qc; attendez que la
batterie soit revenue dans la plage de températures de
fonctionnement autorisée
-la batterie est presque déchargée (pour empêcher
qu’elle ne se décharge complètement) --> un
15
Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et
pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
-Les émissions de bruit lors de l’utilisation réelle de

en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, en
particulier du type de pièce à usiner.
-
sécurité nécessaires pour se protéger en se basant
sur une estimation de l’exposition dans les conditions
réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les
phases du cycle d’utilisation, telles que les temps
d’arrêt et de marche à vide de l’outil en plus du temps
de déclenchement)
! 
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
c
Bürstenloser
Akku-Impulsschrauber 3285
EINLEITUNG
Dieses Werkzeug ist zum Eintreiben und Lösen von
Schrauben und Bolzen bestimmt
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Losbrechmoment: 1.200 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-Aus-Schalten
und zur Drehzahlregelung
B Schalter zum Umschalten der Drehrichtung
C Vierkantantrieb
D Lüftungsschlitze
E Halo-Lampe
F Modus-Taste
G Geschwindigkeitstaste
H Ladestandsanzeige
9. __
J Buchse*
K Gürtelclip*
L Schraube*

SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
-WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen
Daten dieses Elektrogeräts. Die Nichtbeachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Stromschlägen,

! Étant donné que le mode de déboulonnage de

de la vitesse ne pourra pas régler la force d’impact
en mode déboulonnage de l’écrou.
Le mode de travail sera enregistré dans la mémoire et
sera réactivé la prochaine fois que l’outil sera allumé ou

Tenue et guidage de l’outil u
! Lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la ou les zone(s) de préhension grises
-Veillez à ce que les fentes de ventilation D 2 soient
dégagées.
-N’appuyez pas trop fortement sur l’outil ; laissez l’outil
travailler pour vous.
CONSEILS D’APPLICATION
Utilisez les prises appropriées.
Lorsque vous serrez un boulon ou un écrou, ne serrez
pas trop. Comme la force de la clé à chocs peut briser la


Le couple dépend de la durée de la percussion. Le
couple maximal est atteint après une durée d’impact de
6 à 10 secondes.
! 
angulaire
Pour un usage optimal de l’outil, il est nécessaire
d’exercer une pression constante sur le boulon, en

Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.skil.com
ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les
accessoires et l’emballage dans les ordures
ménagères (pour les pays européens uniquement)
-conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
-le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise
au rebut de l’outil
! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour
éviter un eventuel court-circuit, il convient de
revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
BRUIT / VIBRATION
Mesurés selon EN 62841, le niveau de pression sonore
de cet outil est de 96,0 dB(A), le niveau de puissance
acoustique est de 104,0 dB(A) (incertitude K = 3 dB),
et la vibration 12,2 m/s² (somme vectorielle triax ;
incertitude K = 1,5 m/s²)
16
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie

Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in

Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) 
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Bränden bzw. ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.

“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube

Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeuges fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Elektrowerkzeug von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Elektrowerkzeugeteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines

elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das
Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder

17
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs.
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von

Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten

denen die Schraube verborgene Stromleitungen
 (der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen)
ALLGEMEINES

einigen Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich
sein (Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen
Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen

Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
Stellen Sie sicher dass Schalter B 2 sich in der mittel-

einstellungen vorhnehmen oder Zubehör wechseln,
sowie beim Tragen oder Weglegen des Werkzeuges
ZUBEHÖR

Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
VOR DER ANWENDUNG
Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Sie Personen das Elektrowerkzeug nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) 
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Elektrowerkzeugeteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) 
und frei von Öl und Fett.

Kontrolle des Elektrowerkzeuges in unvorhergesehenen
Situationen.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
AKKUGERÄTEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. 
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder

d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt
damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.

Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich

Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus.
130°C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
18
Akkuschutz aktiviert (siehe unten)
Batterieschutz
Das Gerät wird plötzlich ausgeschaltet oder kann nicht
mehr eingeschaltet werden, wenn
-die Last zu hoch ist --> Last entfernen und neu
starten
-die Akkutemperatur nicht im zulässigen
Betriebstemperaturbereich von -20 bis +50° C
liegt --> 2 Werte der Akkustandsanzeige blinken
nach dem Drücken der Taste H qc; warten, bis
sich der Akku wieder innerhalb des zulässigen

-der Akku fast leer ist (zum Schutz vor
Tiefentladung) --> ein niedriger Akkustand
oder ein blinkender Akkustand qb wird von der
Akkustandsanzeige angezeigt, wenn die Taste H
gedrückt wird; Akku laden
! nach einer automatischen Ausschaltung
des Werkzeugs nicht weiterhin auf den Ein-/
Ausschalter drücken; der Akku kann beschädigt
werden
Umschalten der Drehrichtung w
-wenn die links/rechts Position nicht richtig einrastet,
kann der Schalter A 2 nicht betätigt werden
! Drehrichtung nur dann umschalten, wenn das
Werkzeug vollkommen stillsteht
Auswechseln der Steckschlüssel e
-Zum Entfernen den Steckschlüssel einfach vom
Vierkantantrieb abziehen C
-Zum Anbringen den Steckschlüssel einfach in den
Vierkant antrieb C stecken, bis er einrastet
! Nur Steckschlüssel mit 1/2” Vierkantantrieb
verwenden
! Keine beschädigten Steckschlüssel verwenden
Modusauswahl r
Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste G, um den
gewünschten Anzugmodus auszuwählen, wenn das
Werkzeug auf Rechtslauf eingestellt ist:
Niedrige Geschwindigkeit t a, b, c
-
-
Mittlere Geschwindigkeit t d, e, f
-Anziehen, wenn mittlere Kraft und Geschwindigkeit
erforderlich sind
-Zur Durchführung mechanischer Reparaturen
Hohe Geschwindigkeit t g, h, i
-Anziehen, wenn hohe Kraft und Geschwindigkeit
erforderlich sind
-

normalen Lösemodus, der Rückwärtssteuerung und dem
Losbrech-Modus umzuschalten, wenn das Werkzeug auf
Linkslauf eingestellt ist:
Niedrige Geschwindigkeit t a
-
-
Mittlere Geschwindigkeit t d
-Lösen, wenn mittlere Kraft und Geschwindigkeit
erforderlich sind
-Zur Durchführung mechanischer Reparaturen
Hohe Geschwindigkeit t g
-Lösen, wenn hohe Kraft und Geschwindigkeit
erforderlich sind
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit

Schlag führen; Beschädigung einer Gasleitung kann
zur Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
BATTERIEN
Der mitgelieferte Akku ist teilweise geladen (um die
volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie
den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden)
Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten
Batterien und Ladegeräte verwenden
-SKIL-Batterie: BR1*31****
-SKIL-Ladegerät: CR1*31****
Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
sofort ersetzen
Die Batterie nicht auseinandernehmen
Das Werkzeug/die Batterie niemals Regen aussetzen
Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/
Batterie):
-beim Laden 4...40°C
-beim Betrieb –20...+50°C
-bei Lagerung –20...+50°
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/
AKKU
3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen
4
Batterien daher niemals verbrennen
5 Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Batterie stets bei
Raumtemperaturen unter 50°C auf
6 Elektrowerkzeuge und Batterien nicht in den Hausmüll
werfen
BEDIENUNG
Kombinationsschalter für Ein/Aus und Drehzahlregelung
A 7
-durch mehr oder weniger Druck auf den Schalter A8
kann die Geschwindigkeit stufenlos von Null bis zur
maximalen Drehzahl geregelt werden

! Lesen Sie die mit dem Ladegerät gelieferten
Sicherheitshinweise
Entfernen/Einlegen von Batterien 2
Anbringen des Gürtelclips 9*STANDARDMÄSSIG

-Befestigen Sie den Gürtelclip K mit einer Schraube

ENTHALTEN.
Akkuladeanzeige q
-Drücken Sie die auf die Akkustandsanzeige H, um den
aktuellen Akkustand anzuzeigen qc
! Wenn der niedrigste Wert der Akkustandsanzeige
nach dem Drücken der Taste H qb blinkt, ist der
Akku leer
! Wenn die Werte 2 der Akkustandsanzeige
nach dem Drücken der Taste H qc blinken,

Betriebstemperaturbereich
Halo-Lampe y
Die Halo-Lampe schaltet sich automatisch ein, wenn der
Ein-/Ausschalter betätigt wird.
! Wenn die LED-Lampe zu blinken beginnt, ist der
19
Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer
Gebrauch des Werkzeugs zum Erlöschen der Garantie

www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)
UMWELT
Elektrowerkzeuge, Batterien, Zubehör und
Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für
EU-Länder)
-gemäss Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden
-hieran soll Sie Symbol 6 erinnern
! bevor Sie die Batterie entsorgen, schützen Sie die
Batterieenden mit einem schweren Band, um so
Kriechströme zu vermeiden
GERÄUSCH / VIBRATION
Gemessen nach EN 62841 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 96,0 dB(A) und
der Schallleistungspegel 104,0 dB(A) (Unsicherheit
K = 3 dB), und die Schwingung 12,2 (Triaxvektorsumme;
Unsicherheit K = 1,5 m/s²)
Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie
kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem

der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs
für die angegebenen Anwendungszwecke
-Die Geräuschemissionen während des tatsächlichen
Einsatzes des Elektrowerkzeugs können je nach
Verwendung des Werkzeugs und insbesondere je
nach verarbeitetem Werkstück von den angegebenen
Werten abweichen.
-Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz

Einschätzung der Gefährdung unter den tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruhen. (Zu berücksichtigen
sind dabei alle Bestandteile des Betriebszyklus, wie
die Zeiten, in denen das Gerät ausgeschaltet ist und im
Leerlauf betrieben wird, sowie die Einschaltzeiten).
! schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und
des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf
d
Borstelloze snoerloze
slagmoersleutel 3285
INTRODUCTIE
Deze machine is bedoeld voor het aandraaien en
losdraaien van schroeven en bouten
Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing 3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
Max. losbreekkoppel: 1200 Nm
-Zur Demontage von Stahlrahmen
Linkssteuerung t b, e, h
-Zum Lösen von Schrauben und Muttern, wenn
unterschiedliche Kraft und Geschwindigkeit gewünscht
werden.
-Stoppt, wenn die Schraube gelöst ist.
Losbrech-Modus t c, f, i
-Zum Entfernen rostiger, alter Schrauben/Muttern
-Lösen mit maximalem Drehmoment
! Der Betriebsmodus kann nur geändert werden,
wenn eine Modus-Anzeige leuchtet und der
Auslöseschalter nicht gedrückt wird.
! Sowohl die Rückwärtssteuerung als auch der
Losbrech-Modus sind nur verfügbar, wenn das
Werkzeug auf Linkslauf eingestellt ist
! Da die Schlagkraft im Losbrech-Modus fest
eingestellt ist, kann die Schlagkraft im Losbrech-
Modus nicht mit der Geschwindigkeitstaste
eingestellt werden.
Der Betriebsmodus wird gespeichert und beim nächsten
Einschalten des Werkzeugs oder bei Änderung der
Drehrichtung wieder aktiviert.
Gerät festhalten und führen u
! Werkzeug beim Arbeiten immer an den grauen

-Lüftungsschlitze D 2 nicht zudecken.
-Nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben,
sondern dem Werkzeug die Arbeit überlassen.
ANWENDUNGSHINWEISE
Verwenden Sie die entsprechenden Buchsen.
Ziehen Sie Schrauben oder Muttern nicht zu
fest an, da die Kraft des Schlagschraubers das
Befestigungselement brechen kann. Halten Sie das
Werkzeug auf die Schraube oder Mutter ausgerichtet, um
eine Beschädigung des Kopfes des Befestigungselement
zu vermeiden.
Das Drehmoment hängt von der Schlagdauer ab. Das
maximale Drehmoment wird nach einer Schlagdauer von
6 bis 10 Sekunden erreicht.
! Das Anzugsdrehmoment immer mit einem
Drehmomentschlüssel prüfen

ständiger Druck auf die Schraube notwendig, besonders
während des Entfernens einer Schraube oder Mutter.
www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
Halten Sie das Werkzeug immer sauber (insbesondere
die Lüftungsschlitze D 2)
! Vor der Montage die Batterie aus dem Werkzeug
entfernen
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen
-das Werkzeug unzerlegt, zusammen mit dem
Kaufbeleg, an den Lieferer oder die nächste SKIL-
Vertragswerkstätte senden (die Anschriften so wie die

www.skil.com)
20
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of
in de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer
dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of
de accu aansluit en voordat u het gereedschap
oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
h) Ondanks het feit dat u eventueel heel
goed vertrouwd bent met het gebruik van
gereedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet
2
A Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
B Knop voor omschakelen van draairichting
C Aandrijfvierkant
D Ventilatieopeningen
E Lichtkring
F Modus-knop
G Snelheidsknop
H Accuniveau-indicator
9. __
J Aansluiting*
K Riemclip*
L Schroef*
*NIET STANDAARD INBEGREPEN
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
-WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen

zijn meegeleverd. Het niet volgen van alle hieronder
genoemde instructies kan elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip “elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met
netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID VAN DE WERKOMGEVING
a) Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b) Werk met het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
 Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Skil 3285 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend