Ryobi RMS18190 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
RMS18190
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
FRONT PAGE
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание! Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění! Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Важно! Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо! Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat! Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Προσοχή! Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given top
priority in the design of your mitre saw.
INTENDED USE
The mitre saw is intended for sawing solid and bonded
wood, materials similar to wood, with or without glued
veneer and plastics.
The mitre saw is intended to be used only by adult operators
who have read the instruction manual and understand the
risks and hazards.
7KH PLWUH VDZ LV GHVLJQHG WR EH ¿[HG DW WKH EDVH WR D
VROLG EHQFK WRS ,I WKH EDVH LV QRW VHFXUHO\ ¿[HG WKH
whole machine may move during cutting operations, which
increases the possibility of serious personal injury.
The mitre saw is designed to make bevel and mitre cuts.
The capacities for the various cuts are provided in the
SURGXFWVSHFL¿FDWLRQVLQWKLVPDQXDO
7KHPLWUHVDZLVWREHXVHGLQGU\FRQGLWLRQVZLWKH[FHOOHQW
ambient lighting and adequate ventilation.
The mitre saw is intended for consumer use and should
only be used as described above and is not intended for
any other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
PD\UHVXOWLQHOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
ŶKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
ŶDo not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ŶKeep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
ŶPower tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
ŶAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
ŶDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
ŶDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
ŶWhen operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
ŶIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
ŶStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
ŶUse personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
ŶPrevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
ŶRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
ŶDo not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
LQXQH[SHFWHGVLWXDWLRQV
ŶDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
ŶIf devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
ŶDo not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
ŶDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
ŶDo not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
ŶDisconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
ŶStore idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3
Original Instructions
ŶMaintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
ŶKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
ŶUse the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous
situation.
ŶKeep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
FRQWURORIWKHWRROLQXQH[SHFWHGVLWXDWLRQV
BATTERY TOOL USE AND CARE
ŶRecharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
ŶUse power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
ŶWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
ŶUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
ŶDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. 'DPDJHG RU PRGLILHG EDWWHULHV PD\ H[KLELW
XQSUHGLFWDEOH EHKDYLRXU UHVXOWLQJ LQ ILUH H[SORVLRQ RU
risk of injury.
ŶDo not expose a battery pack or tool to fire or
excessive temperature.([SRVXUHWRILUHRUWHPSHUDWXUH
DERYH&PD\FDXVHH[SORVLRQ
ŶFollow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk of
fire.
SERVICE
ŶHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ŶNever service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITRE SAWS
ŶMitre saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-off
wheels for cutting ferrous material such as bars,
rods, studs, etc. Abrasive dust causes moving parts
such as the lower guard to jam. Sparks from abrasive
cutting will burn the lower guard, the kerf insert and other
plastic parts.
ŶUse clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand, you
must always keep your hand at least 100 mm from
either side of the saw blade. Do not use this saw to
cut pieces that are too small to be securely clamped
or held by hand. If your hand is placed too close to
the saw blade, there is an increased risk of injury from
blade contact.
ŶThe workpiece must be stationary and clamped or
held against both the fence and the table. Do not
feed the workpiece into the blade or cut “freehand”
in any way. Unrestrained or moving workpieces could
be thrown at high speeds, causing injury.
ŶPush the saw through the workpiece. Do not pull the
saw through the workpiece. To make a cut, raise the
saw head and pull it out over the workpiece without
cutting, start the motor, press the saw head down
and push the saw through the workpiece. Cutting on
the pull stroke is likely to cause the saw blade to climb
on top of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
ŶNever cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your left
hand or vice versa is very dangerous.
ŶDo not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning.7KHSUR[LPLW\RI
the spinning saw blade to your hand may not be obvious
and you may be seriously injured.
ŶInspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always make
certain that there is no gap between the workpiece,
fence and table along the line of the cut. Bent or
warped workpieces can twist or shift and may cause
binding on the spinning saw blade while cutting. There
should be no nails or foreign objects in the workpiece.
ŶDo not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with high
speed.
ŶCut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
ŶEnsure the mitre saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use. A level and firm
work surface reduces the risk of the mitre saw becoming
unstable.
ŶPlan your work. Every time you change the bevel or
mitre angle setting, make sure the adjustable fence
is set correctly to support the workpiece and will
not interfere with the blade or the guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference or
danger of cutting the fence.
ŶProvide adequate support such as table extensions,
saw horses, etc. for a workpiece that is wider or
4Original Instructions
longer than the table top. Workpieces longer or wider
than the mitre saw table can tip if not securely supported.
If the cut-off piece or workpiece tips, it can lift the lower
guard or be thrown by the spinning blade.
ŶDo not use another person as a substitute for a table
extension or as additional support. Unstable support
for the workpiece can cause the blade to bind or the
workpiece to shift during the cutting operation pulling
you and the helper into the spinning blade.
ŶThe cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade. If
confined, i.e. using length stops, the cut-off piece could
get wedged against the blade and thrown violently.
ŶAlways use a clamp or a fixture designed to properly
support round material such as rods or tubing. Rods
have a tendency to roll while being cut, causing the
blade to “bite” and pull the work with your hand into the
blade.
ŶLet the blade reach full speed before contacting the
workpiece. This will reduce the risk of the workpiece
being thrown.
ŶIf the workpiece or blade becomes jammed, turn
the mitre saw off. Wait for all moving parts to stop
and disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack. Then work to free the
jammed material. Continued sawing with a jammed
workpiece could cause loss of control or damage to the
mitre saw.
ŶAfter finishing the cut, release the switch, hold the
saw head down and wait for the blade to stop before
removing the cut-off piece. Reaching with your hand
near the coasting blade is dangerous.
ŶHold the handle firmly when making an incomplete
cut or when releasing the switch before the saw head
is completely in the down position. The braking action
of the saw may cause the saw head to be suddenly
pulled downward, causing a risk of injury.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR WOOD CUTTING
BLADE
ŶPlease read the manual and instructions carefully before
using the saw blade and the machine.
ŶThe product must be in good condition, the spindle
without deformation and vibration.
ŶDo not use the product without the guards in position.
Keep guards in good working order and properly
maintained.
ŶEnsure the operator is adequately trained in safety
precautions, adjustment and operation of the product.
ŶAlways wear goggles and ear protection when using the
product. It is recommended to wear gloves, sturdy non
slipping shoes and apron.
ŶBefore using any accessory, consult the instruction
manual. The improper use of an accessory can cause
damage and increase the potential for injury.
ŶUse only blades specified in this manual, complying with
EN 847-1.
Ŷ2EVHUYHWKHPD[LPXPVSHHGPDUNHGRQWKHVDZEODGH
Ensure the speed marked on the saw blade is at least
equal to the speed marked on the saw.
ŶAlways use blades with correct size and shape of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
ŶDo not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. Do not use any spacers to make the
blade fit onto the spindle.
ŶCheck the tips of the saw blade for damage or abnormal
appearance before each use. Tips that are damaged or
loose can become flying objects in use and increase the
chance of personal injury.
ŶDo not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed.
ŶScrap the saw blade if damaged, deformed, distorted or
cracked, repairing is not permitted.
ŶDo not use HSS blades.
ŶEnsure the saw blade is mounted correctly, tighten the
DUERUQXWVHFXUHO\EHIRUHXVHWLJKWHQLQJWRUTXHDSSUR[
8-10 Nm).
ŶFastening screw and nuts shall be tightened using the
appropriate spanner, etc.
Ŷ([WHQVLRQ RI WKH VSDQQHU RU WLJKWHQLQJ XVLQJ KDPPHU
blows is not permitted.
ŶMake sure the blade and flanges are clean and the
recessed sides of the collar are against the blade.
ŶMake sure the blade rotates in the correct direction.
ŶBefore work, make a dummy cut without the motor turned
on so the position of the blade, operation of the guards
with respect to other machine parts and workpiece may
be checked.
ŶNever leave the product unattended.
ŶDo not apply lubricants on the blade when it is running.
ŶNever perform any cleaning or maintenance work when
the machine is still running and the head is not in the
rest position.
ŶNever attempt to stop a machine in motion rapidly by
jamming a tool or other means against the blade, serious
accidents can be caused unintentionally in this way.
ŶDisconnect the product from the mains supply or remove
battery pack before changing blades or carrying out
maintenance.
ŶPay attention to blade packing and unpacking, it is easy
to be injured by the sharp blade tips.
ŶUse a blade holder or wear gloves when handling a saw
blade.
ŶKeep and store the blade in original packaging or other
suitable packaging, keep in dry conditions and away
from chemicals which may damage the blade.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶAlways clamp the workpiece safely and securely.
ŶEnsure that the product is always stable and secure
HJIL[HGWRDEHQFK
Ŷ$OZD\V ZHDU HDU SURWHFWRUV ([SRVXUH WR QRLVH FDQ
cause hearing loss.
ŶAlways wear safety goggles when using the product.
It is recommended to wear gloves for handling blades
and rough material, plus sturdy non slip shoes to protect
the feet from workpieces which may fall from the cutting
area.
ŶDisconnect the product from the mains supply or remove
battery pack before carrying out any maintenance or
cleaning the product.
ŶOnly install the battery pack when the product is
switched off.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5
Original Instructions
ŶNever reach into the area near the blade unless the
blade has completely stopped.
ŶBefore use, thoroughly check the product and battery
pack for any damage or material fatigue. Repairs to
the whole product should only be carried out by an
authorised service centre.
ŶAlways use the guards on the product. Do not use
the product if the guards are not in place and working
correctly.
ŶThe lower blade guard should only open when the blade
is lowered to the workpiece and must always be able to
move freely and close automatically.
Ŷ$OZD\VIL[DQGXVHH[WHQVLRQEDUVIRUZRUNSLHFHVXSSRUW
during operation.
ŶNever alter of modify the product or its function. Your
safety may be compromised.
ŶDo not use saw blades which are cracked, damaged or
deformed.
ŶDo not use saw blades made of high-speed steel.
ŶOnly use blades that are sharp. Replace dull blades.
ŶAlways use blades with correct size and shape of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
ŶUse only woodworking blades specified in this manual,
which comply with EN 847-1.
ŶDo not use any flanges, washers and nuts to secure the
saw blade other than those supplied or indicated in the
instruction manual.
ŶIt is necessary to select a saw blade which is suitable
for the material being cut. Never use the product to cut
materials other than those specified in the intended use
section in this manual.
ŶIt is important to avoid overheating the blade and melting
the plastic when cutting.
Ŷ,WLVHVVHQWLDOWRDGKHUHWRWKHPD[LPXPVSHHGVSHFLILHG
on the saw blade, only use saw blade that are marked
with a speed equal or higher than the speed marked on
the tool.
ŶReplace the table insert when worn or damaged.
ŶBefore work, make a dummy cut without the motor turned
on so the position of the blade, operation of the guards
with respect to other machine parts, and workpiece may
be checked.
ŶWhen performing mitre, bevel or compound mitre cuts,
adjust the sliding fence or sub-fence to ensure the
correct clearance from the blade.
ŶAvoid uncontrolled release of the saw unit from the fully
down position.
ŶThe handle lock must always be engaged when
transporting the product.
ŶKeep the floor area free of loose materials, such as chips
and cut-offs.
ŶRefrain from removing any cut-offs or other parts of the
workpiece from the cutting area whilst the product is
running and the saw head is not in the rest position.
ŶLong workpieces must be adequately supported. The
ZRUNLQJDUHDRIWKHVDZLQFOXGHVWKHZKROHH[WHQWRIWKH
workpiece. The operator should secure this area from
accidental contact from other persons or objects which
may move the workpiece during operation.
ŶThe dust produced when using the product may be
harmful to health. Use a dust suction system and wear
a suitable dust protection mask. Remove deposited dust
thoroughly with a vacuum cleaner.
ŶIt may be necessary to adjust the sliding fence to ensure
proper clearance prior to making a bevel or compound
cut. Make sure the sliding fence lock screw is tightened
securely after the adjustment.
ŶThe clamp can be installed and used on either side of
the blade. In some operation, the clamp may interfere
with the blade guard assembly. Always make sure there
is no interference with the blade guard prior to beginning
any cutting operation to reduce the risk of serious
personal injury.
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
EHWZHHQÛ&DQGÛ&
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
Û&DQGÛ&
ŶThe recommended ambient temperature range for the
FKDUJLQJV\VWHPGXULQJFKDUJLQJLVEHWZHHQÛ&DQG
Û&
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
ŶTo reduce the risk of fire, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to
flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
EHWZHHQÛ&DQGÛ&
ŶAmbient temperature range for battery storage is
EHWZHHQÛ&DQGÛ&
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
H[SRVHGFRQQHFWRUVZLWKLQVXODWLQJQRQFRQGXFWLYHFDSVRU
tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking.
Check with the forwarding company for further advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶRisk of contact with uncovered parts of the rotating saw
blade
ŶKick-back of workpieces or parts of workpieces due to
improper adjustment or handling
ŶCatapulting of faulty carbide tips from the saw blade
ŶDamage to the respiratory system
NOTE: Wear respiratory protection masks containing
filters appropriate to the materials being worked. Ensure
adequate workplace ventilation. Do not eat, drink or
smoke in the work area.
ŶDamage to hearing if effective hearing protection is not
worn.
WARNING! Dust from certain paints, coatings and
materials may cause irritation or allergic reactions to the
6Original Instructions
respiratory system. Dust from wood such as oak, beech,
MDF and others are carcinogenic. Material containing
asbestos should only ever be worked or processed by
TXDOL¿HGVSHFLDOLVWRSHUDWRUV
WARNING! Injuries may be caused, or aggravated, by
prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 197.
1. Handle, insulated gripping surface
 Power switch
3. Spindle lock button
4. Switch lock-off lever
5. Lower guard
6. Main fence
7. Carrying handle
8. Sliding fence
9. Turntable
10. Table insert
11. Mitre lock knob
Mitre detent release lever
13. Battery pack
14. Upper guard
15. Cutting depth adjustment screw
16. Linear rod stop knob
17. Clamp
18. Mitre angle pointer
19. Mounting hole
Screws for locking main fence
+H[NH\
Bevel angle pointer
Screws for adjusting 45º bevel angle limit stop
Bevel angle lock knob
Saw head lock pin
Dust bag
Screws for adjusting 0º bevel angle limit stop
Screw for locking the sliding fence
Outer flange
30. Saw blade
OPERATION
The product features a moving saw blade that can be set
at various angles by the operator when cutting a workpiece
ZKLFKLVVHFXUHO\¿[HGWRWKHEDVHRIWKHSURGXFW,WPXVW
be operated by only one person to prevent unintentional
contact with the moving saw blade.
The principles for safe operation of the product are as
follows:
ŶMaintain saw, blades and work area in good condition.
ŶSecure the mitre saw base to a sturdy work bench. The
product may move and tip if it is not adequately secured.
ŶSet up and lock the cutting angles and depth before
making the cut.
ŶSecure the workpiece to the mitre saw base. Use the
clamp provided and, where necessary, use additional
clamps or holding mechanisms to prevent unintentional
movement of the workpiece while cutting.
ƔCheck that the operation of the blade guards are not
restricted by the position of the workpiece.
ƔEnsure that the fence and other parts of the product
will not be cut as the blade lowers to the cutting
position.
ŶStart the motor and allow the blade to reach full speed
before slowly lowering it to cut the workpiece.
ŶAllow the blade assembly to rise to its upper position
where the blade guards are fully closed. Switch off the
motor and allow the blade to come to a complete stop
before removing the workpiece or off-cuts, or before
reaching into the area of the blade.
%HIRUH¿UVWXVHHQVXUHWKDWWKHDQJOHRIWKHEHYHORUPLWUH
set on the product matches the angle to be produced on
the workpiece. Check this on a discarded piece of wood by
using a carpenter’s set or mitre square.
Removing saw blade:
1. Wear gloves when handling saw blade.
 Turn off the power and remove the battery pack.
3. Swing back the self-closing guard and hold it.
4. Press spindle lock button and unscrew the blade bolt
ZLWK SURYLGHG KH[ NH\ DW WKH VDPH WLPH 5HPRYH WKH
outer flange.
5. Remove the saw blade.
Mounting saw blade:
If necessary, clean all parts to be mounted prior to assembly.
After following the procedure of “Removing Saw Blade”.
1. Wear gloves when handling the saw blade.
 Ensure the power is off and the battery pack is removed.
3. Swing back the self-closing guard, and hold it.
4. Place the new saw blade. Ensure the rotation direction
on the blade is consistent with the arrow direction on the
blade guard.
5. Place on the flange and blade bolt.
6. Press spindle lock button until it engages, tighten the
blade bolt.
7. Put the self-closing guard down.
Adjusting mitre angle:
The mitre angle can be set in the range from 45 degree (left
side) to 45 degree (right side).
1. Loosen the mitre lock knob.
 Press mitre detent release lever. Turn the saw table to
the desired mitre angle by the mitre lock knob.
3. Tighten the mitre lock knob again.
Adjusting bevel angle:
The bevel angle can be set in the range from 0 degree to
45 degrees.
1. Loosen the bevel lock knob.
 Tilt the tool arm to desired bevel angle by the handle.
3. Hold the tool arm in this position and retighten the bevel
lock knob.
WARNING! The manufacturer strongly recommends
that the product is always securely mounted to a bench top.
:KHQWKHEDVHRIWKHSURGXFWLV¿UPO\VHFXUHGWRDEHQFK
top by four nuts, bolts and washers as instructed, the
SURGXFWFDQEH XVHG DWPD[LPXPEHYHO DQG PLWUHVHWWLQJ
without the possibility of it tipping over. If the product is not
secured properly, the product may over balance when large
bevel angles are selected.
MAINTENANCE
ŶDo not modify the product in any way or use accessories
not approved by the manufacturer. Your safety and that
of others may be compromised.
ŶDo not use the product if any switches, guards or
other functions does not work as intended. Return to
an authorised service centre for professional repair or
adjustment.
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7
Original Instructions
ŶDo not make any adjustments whilst the saw blade is
in motion.
ŶAlways make sure the battery pack has been removed
from the product before making adjustments, lubricating
or when doing any maintenance on the product.
ŶBefore and after each use, check the product for
damage or broken parts. Keep the product in top
working condition by immediately replacing parts with
spares approved by the manufacturer.
ŶThe blade has sharp edges and may also remain hot
DIWHUFXWWLQJRSHUDWLRQV([HUFLVHH[WUHPHFDXWLRQZKHQ
FOHDQLQJ DQ H[SRVHG EODGH :HDU JORYHV WR SURWHFW
yourself from personal injury.
ŶClean the saw and its accessories from dust regularly,
especially moving parts including the blade guard.
Use a hand brush or vacuum cleaner to remove dust
effectively. Do not use compressed air.
ŶFor greater safety and reliability, all repairs, including
changing brushes, should be performed by an authorised
service centre.
WARNING! Do not attempt to disassemble the blade
guard assembly for cleaning or repair. Damaged guards
should not be used. Return to an authorised service centre
for repair or replacement.
Mitre and bevel angle calibration
If mitre and bevel angle calibration are needed, see pages
±DQGIROORZWKHFDOLEUDWLRQLQVWUXFWLRQV
TRANSPORTATION AND STORAGE
ŶWhen storing the product, remove the battery pack.
Store the product in a secure place that is not accessible
to children.
ŶClean the product using a brush and vacuum cleaner
before storage.
ŶIf you remove the saw blade or keep spares with the
unit, ensure they are in the original packaging to prevent
injury.
To secure the product prior to movement:
ŶThe product should be stored at the zero degree mitre
and bevel angle and locked in position. The handle
should be locked in the lower (safe) position with the
guards closed.
To move or transport in a vehicle:
ŶSecure the product prior to movement as described in
the manual.
ŶRemove the product from the bench top by releasing the
4 bolts, one at each corner. Secure the bolts for future
use. When lifting to a height, two persons wearing heavy
gloves are needed to lift the base of the product.
ŶWhen transporting in a vehicle, set the product on its
base and secure against movement.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Wear ear protection
Always wear eye protection.
Keep hands away from the cutting area
and sharp blade.
'RQRWH[SRVHWRUDLQRUXVHLQGDPS
locations.
Wear safety gloves
Blade rotation direction (shown on saw
blade)
Blade rotation direction (shown on
blade guard)
Blade width of cut (Kerf)
Number of teeth on this saw blade
Cutting capacity
For cutting wood and analogous
material
Not for cutting metals
Adjust the position of sliding fence
before performing bevel or compound
cuts.
Loosening direction of blade bolt
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
3OHDVHUHF\FOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW
Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
8Original Instructions
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Lock
Unlock
5s
Waiting time for blade to reach full speed
or stop completely
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
ENGLISH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9
Original Instructions
Votre scie à onglet a été conçue en donnant priorité à la
VpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
/DVFLHjRQJOHWPL[WHHVWFRQoXHSRXUVFLHUGXERLVPDVVLI
RX DJJORPpUp GHV PDWpULDX[ VLPLODLUHV DX ERLV DYHF RX
sans placage collé et plastiques.
L’outil est conçu pour être utilisé par des adultes qui ont lu
le mode d’emploi et comprennent les risques et dangers.
/HSURGXLWHVWFRQoXSRXUrWUH¿[pjODEDVHVXUXQSODQGH
WUDYDLOVROLGH6LODEDVHQ¶HVWSDVELHQ¿[pHO¶HQVHPEOHGH
la machine est susceptible de bouger en cours de coupe, ce
qui augmente les risques de blessures graves.
Le produit est conçu pour réaliser des coupes en biseau
HWG¶RQJOHW/HVFDSDFLWpVSRXUOHVGLႇpUHQWHVFRXSHVVRQW
IRXUQLHVGDQVOHVVSpFL¿FDWLRQVGXSURGXLWGHFHPDQXHO
/HSURGXLWGRLWrWUHXWLOLVpDXVHFDYHFXQH[FHOOHQWpFODLUDJH
ambiant et une ventilation adéquate.
Ce produit est destiné à une utilisation par des particuliers et
QHGRLWrWUHXWLOLVpTXHFRPPHGpFULWFLGHVVXVjO¶H[FOXVLRQ
de toute autre utilisation.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements
de sécurité, les instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas
suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer
XQFKRFpOHFWULTXHXQLQFHQGLHHWRXXQHEOHVVXUHVpULHXVH
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
ŶConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
/HV]RQHVHQGpVRUGUHRXVRPEUHVVRQWSURSLFHVDX[
accidents.
ŶNe pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
ŶMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ŶIl faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
ŶÉviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. ,OH[LVWHXQULVTXH
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
ŶNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
ŶNe pas maltraiter le cordon. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
ŶLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
H[WpULHXUHUpGXLWOHULVTXHGHFKRFpOHFWULTXH
ŶSi l’usage d’un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
ŶRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
ŶUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
ŶÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
ŶRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. 8QH FOp ODLVVpH IL[pH VXU XQH
partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à
des blessures.
ŶNe pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
ŶS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement. 'HVYrWHPHQWVDPSOHVGHVELMRX[RXOHV
FKHYHX[ ORQJV SHXYHQW rWUH SULV GDQV GHV SDUWLHV HQ
mouvement.
ŶSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
SRXVVLqUHSHXWUpGXLUHOHVULVTXHVGXVDX[SRXVVLqUHV
ŶRester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ŶNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil électrique
10 Traduction de la notice originale
DGDSWpUpDOLVHPLHX[OHWUDYDLOHWGHPDQLqUHSOXVVUH
au régime pour lequel il a été construit.
ŶNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
FRPPDQGpSDUO¶LQWHUUXSWHXUHVWGDQJHUHX[HWLOIDXWOH
réparer.
ŶDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
ŶConserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
/HV RXWLOV pOHFWULTXHV VRQW GDQJHUHX[ HQWUH OHV PDLQV
d’utilisateurs novices.
ŶObserver la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. 'HQRPEUHX[DFFLGHQWVVRQWGXVj
des outils électriques mal entretenus.
ŶGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
ŶUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
ŶIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations
inattendues.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
ŶNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
ŶN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de
blessure et de feu.
ŶLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à une
autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
HQWUHHOOHVSHXWFDXVHUGHVEUOXUHVRXXQIHX
ŶDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
FDXVHUGHVLUULWDWLRQVRXGHVEUOXUHV
ŶNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil
fonctionnant sur batteries qui a été endommagé
ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant
XQIHXXQHH[SORVLRQRXXQULVTXHGHEOHVVXUH
ŶNe pas exposer un bloc de batteries ou un
outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une
température excessive. 8QH H[SRVLWLRQ DX IHX RX j
une température supérieure à 130°C peut provoquer
XQHH[SORVLRQ
ŶSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l’outil fonctionnant
sur batteries hors de la plage de températures
spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des températures hors de la plage
spécifiée de températures peut endommager la batterie
et augmenter le risque de feu.
ENTRETIEN
ŶFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
ŶNe jamais effectuer d’opération d’entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que
l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que
par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À
ONGLET
ŶLes scies à onglet sont conçues pour couper du
bois ou des objets en bois. Elles ne peuvent être
utilisées avec des disques à tronçonner destinés à
la coupe de matériaux ferreux comme des barres,
des tiges, des goujons, etc. La poussière abrasive
provoque le blocage des pièces mobiles telles que
la protection inférieure. Les étincelles issues d’une
GpFRXSHDEUDVLYHSHXYHQWEUOHUODSURWHFWLRQLQIpULHXUH
l’insert de trait de scie et d’autres pièces en plastique.
ŶBloquez la pièce à usiner avec des serre-joints
lorsque cela est possible. Si le soutien de la pièce
à usiner s’effectue manuellement, il convient de
tenir vos mains à au moins 100 mm de la lame de
scie. N’utilisez pas la scie pour couper des pièces
trop petites pour être soutenues manuellement ou
fixées correctement. Le fait d’approcher votre main de
la lame de scie augmente le risque de blessures dues au
contact avec la lame.
ŶLa pièce à usiner doit être immobile et fixée ou
bloquée contre le guide et la table. Il ne faut en
aucun cas avancer la pièce vers la lame ou effectuer
de coupe « à la main ». Les pièces non retenues ou en
mouvement peuvent être projetées à très grande vitesse
et provoquer des blessures.
ŶAvancez la scie vers la pièce à usiner. Ne tirez pas
la scie vers vous. Pour effectuer une coupe, levez la
tête de la scie, positionnez-la au-dessus de la pièce
à usiner, mettez le moteur sous tension, abaissez
la tête de la scie et avancez la scie vers la pièce à
usiner. Effectuer une coupe tirante peut faire monter la
lame de scie au-dessus de la pièce à usiner et la projeter
vers l’opérateur.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11
Traduction de la notice originale
ŶNe placez jamais votre main au-dessus de la ligne
de coupe, que ce soit devant ou derrière la lame de
scie.,OHVWH[WUrPHPHQWGDQJHUHX[GHVRXWHQLUODSLqFH
à usiner de façon « croisée », c’est-à-dire en utilisant
votre main gauche pour tenir la pièce à droite de la lame
de scie ou vice-versa.
ŶLorsque la lame est en mouvement, n’essayez pas
d’atteindre l’autre côté du guide si vos mains se
trouvent à moins de 100 mm d’un des côtés de la
lame de scie, que ce soit pour retirer des chutes de
bois ou pour toute autre raison./DSUR[LPLWpGHYRWUH
main avec la lame de scie en mouvement est difficile à
évaluer, ce qui présente un risque de blessures graves.
ŶInspectez la pièce à usiner avant de procéder à la
coupe. Si la pièce à usiner est courbée ou déformée,
il convient de la fixer avec la face courbée extérieure
contre le guide. Veillez toujours à ce qu’il n’y ait
aucun écart entre la pièce à usiner, le guide et la
table le long de la ligne de coupe. Les pièces à usiner
courbées ou déformées peuvent vriller ou se tordre et
provoquer le grippage de la lame de scie en mouvement
ORUVGHODFRXSH/DSLqFHjXVLQHUGRLWrWUHH[HPSWHGH
clous ou de tout autre objet étranger.
ŶN’utilisez pas la scie s’il reste des outils, des chutes
de bois ou autres sur la table. Les petites chutes de
bois, les pièces libres ou tout autre objet entrant en
contact avec la lame rotative peuvent être projetés à
grande vitesse.
ŶNe coupez qu’une seule pièce à usiner à la fois.
Des pièces à usiner empilées ne peuvent pas être
FRUUHFWHPHQWIL[pHVRX PDLQWHQXHV HWSHXYHQWJULSSHU
la lame ou dévier pendant la coupe.
ŶAvant utilisation, veillez toujours à ce que la scie
à onglet soit montée ou placée sur une surface de
travail ferme et plane. Une surface de travail ferme et
plane réduit le risque d’instabilité de la scie à onglet.
ŶPlanifiez les tâches. À chaque changement
de réglage de l’angle de biseau ou d’onglet,
veillez toujours à ce que le guide ajustable soit
correctement positionné afin de soutenir la pièce à
usiner et à ce qu’il n’entre pas en contact avec la
lame ou le système de protection. Avec l’outil hors
tension et en l’absence de pièce à usiner sur la table,
simulez une coupe avec la lame de scie afin de vous
assurer qu’il n’y aura aucun contact avec le guide et
aucun danger de le couper.
ŶPour une pièce à usiner plus large ou longue que
la table, prévoyez un support adapté (rallonges de
table, chevalets de sciage, etc.). Les pièces à usiner
plus larges ou plus longues que la table de la scie à
RQJOHW SHXYHQW EDVFXOHU VL HOOHV QH VRQW SDV IL[pHV
correctement. Le basculement de la chute ou de la pièce
à usiner peut provoquer le soulèvement de la protection
inférieure ou sa projection par la lame en mouvement.
ŶNe faites jamais appel à une personne pour servir
de substitut à une rallonge de table ou à un support
complémentaire. Lors de l’opération de coupe, un
support de pièce à usiner instable peut provoquer le
grippage de la lame ou la déviation de la pièce à usiner,
ce qui vous entraînera, votre assistant et vous, vers la
lame.
ŶEn aucun cas la chute ne doit être bloquée ou
appuyée contre la lame de scie en mouvement.
6L O¶HVSDFH HVW UpGXLW FRPPH SDU H[HPSOH HQ FDV
d’utilisation de butées, la chute pourrait se coincer
contre la lame et être projetée violemment.
ŶUtilisez toujours une bride ou un dispositif conçu
pour correctement soutenir les matériaux ronds
comme des tiges ou des tubes. Lors de la coupe,
les tiges ont tendance à rouler et la lame peut alors «
mordre » et entraîner la pièce à usiner et vos mains vers
la lame.
ŶAttendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant d’y apposer la pièce à usiner. Cela réduira le
risque de projection de la pièce à usiner.
ŶSi la pièce à usiner ou la lame se coince, arrêtez
la scie à onglet. Attendez que toutes les pièces en
mouvement se soient immobilisées puis débrancher
l’outil et/ou retirer le bloc de batterie. Procédez
ensuite au déblocage du matériau coincé. Poursuivre
la coupe avec une pièce bloquée peut provoquer une
perte de contrôle ou endommager la scie à onglet.
ŶAprès la coupe, relâchez le bouton, tenez la scie
tête vers le bas et attendez l’arrêt de la lame avant
de passer au retrait de la chute. ,O HVW GDQJHUHX[
d’approcher votre main de la lame encore en rotation.
ŶTenez fermement la poignée en cas de coupe
incomplète ou lorsque le bouton est relâché avant
que la tête de la scie ne soit complètement abaissée.
L’action de freinage de la scie peut soudainement tirer
la tête de la scie vers le bas et provoquer un risque de
blessures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA
LAME DE COUPE DU BOIS
ŶIl est important de lire attentivement le manuel et les
instructions avant d’utiliser la lame de scie et le produit.
ŶL’outil électrique doit être en bon état, l’arbre sans
déformation ni vibration.
ŶN’utilisez pas le produit si les protections ne sont
pas en place. Gardez les protections en bon état de
fonctionnement et bien entretenues.
Ŷ9HLOOH] j FH TXH O¶RSpUDWHXU VRLW ELHQ IRUPp DX[
SUpFDXWLRQV GH VpFXULWp DX[ UpJODJHV HW j O¶XWLOLVDWLRQ
du produit.
ŶLors de l’utilisation du produit, portez toujours des
lunettes et des protections auditives. Des gants
de sécurité, des chaussures solides et à semelles
antidérapantes et un tablier sont recommandés.
ŶAvant toute utilisation d’un accessoire, consultez
le manuel utilisateur. La mauvaise utilisation d’un
accessoire peut entraîner des dommages et augmenter
le risque de blessure.
ŶN’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel,
répondant à la norme EN 847-1.
Ŷ5HVSHFWH]ODYLWHVVHPD[LPDOHGHURWDWLRQLQGLTXpHVXU
la lame. Assurez-vous que la vitesse marquée sur la
lame de scie est au moins égale à la vitesse marquée
sur la scie.
ŶUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
ŶN’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou
inférieur à celui recommandé. N’utilisez pas de rondelles
ou d’entretoises pour adapter la lame à la broche.
ŶVérifiez que les dents de la lame de scie sont en bon
état et d’apparence normale avant chaque utilisation.
Les dents endommagées ou instables peuvent, à
12 Traduction de la notice originale
l’utilisation, devenir des projectiles et augmenter le
risque de blessures.
ŶN’utilisez pas de lames de scie fissurées ou déformées.
N’utilisez pas de lames de scie qui sont endommagées
ou déformées.
ŶMettez la lame de scie au rebut si elle est endommagée,
déformée, tordue ou fendue ; aucune réparation n’est
permise.
ŶN’utilisez pas de lames HSS.
ŶAvant utilisation, veillez à ce que la lame de scie soit
correctement montée et serrez fermement l’écrou du
mandrin (couple de serrage d’environ 8-10 Nm).
Ŷ/HVYLV HWOHV pFURXV GH IL[DWLRQ GRLYHQWrWUH VHUUpVj
l’aide d’une clé adaptée, etc.
ŶNi l’utilisation d’une rallonge de clé ni le serrage à l’aide
de coups de marteau ne sont autorisés.
ŶAssurez-vous que toutes les lames et tous les flasques
sont propres et que les parties épaulées des colliers
sont orientées vers la lame.
ŶAssurez-vous que la lame tourne dans le bon sens.
ŶAvant de travailler, faites une coupe à blanc moteur
arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le
IRQFWLRQQHPHQWGHV SURWHFWLRQVSDUUDSSRUWDX[DXWUHV
éléments de la machine ainsi que la pièce à couper.
ŶNe laissez jamais le produit sans surveillance.
ŶN’appliquez pas de lubrifiant sur la lame lorsqu’elle est
en rotation.
ŶN’effectuez jamais aucune opération de nettoyage
ou d’entretien lorsque la machine est toujours en
mouvement et que la tête n’est pas en position de repos.
ŶNe tentez jamais d’arrêter rapidement une machine en
rotation en coinçant un outil ou autre élément contre la
lame, vous risqueriez de provoquer de graves accidents.
ŶDébranchez l’appareil de la prise secteur ou retirez
le bloc de batterie avant de changer les lames ou
d’effectuer l’entretien.
ŶPrenez garde lors de l’emballage et du déballage de la
ODPHLOHVWIDFLOHGHVHEOHVVHUDYHFOHVGHQWVDIIWpHV
ŶUtilisez un porte-lame ou portez des gants lorsque vous
manipulez une lame de scie.
ŶConservez et stockez la lame dans son emballage
d’origine ou autre emballage adapté, au sec et à l’abri
des produits chimiques susceptibles de l’endommager.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
Ŷ)L[H]WRXMRXUVODSLqFHjFRXSHUGHIDoRQIHUPHHWVUH
ŶAssurez-vous que la machine présente toujours une
ERQQHVWDELOLWpSDUH[SDUXQHIL[DWLRQVXUO¶pWDEOL
ŶPortez une protection acoustique. L’influence du bruit
peut provoquer la surdité.
ŶPortez toujours des lunettes de sécurité lors de
l’utilisation du produit. Il est recommandé de porter des
JDQWVSRXUPDQLSXOHUOHVODPHVHWOHVPDWpULDX[EUXWV
ainsi que de solides chaussures antidérapantes pour
protéger les pieds de la chute de pièces coupées de la
zone de coupe.
ŶDébranchez l’appareil de la prise secteur ou retirez le
bloc de batterie avant d’entretenir ou de nettoyer le
produit.
ŶInstallez uniquement le bloc de batterie lorsque le
produit est hors tension.
ŶNe tentez jamais d’atteindre l’entourage de la lame sans
qu’elle ne soit totalement immobile.
ŶAvant toute utilisation, il convient de vérifier
soigneusement l’absence de dommage ou d’usure
du matériel sur le produit ou le bloc de batterie. Les
réparations à effectuer sur le produit doivent uniquement
être réalisées par un centre de service agréé.
ŶUtilisez toujours les protections du produit. N’utilisez pas
le produit si les protections ne sont pas en place ou ne
fonctionnent pas correctement.
ŶLa protection de lame inférieure ne doit s’ouvrir que
lorsque la lame est abaissée sur la pièce à usiner. Elle
doit toujours être en mesure de se déplacer librement et
de se fermer automatiquement.
ŶPour le soutien de la pièce à usiner lors de l’opération,
YHLOOH]jWRXMRXUVIL[HUHWXWLOLVHUGHVEDUUHVG¶H[WHQVLRQ
ŶN’altérez et ne modifiez jamais le produit ou son
fonctionnement. Votre sécurité pourrait en être affectée.
ŶN’utilisez pas une lame de scie fêlée, endommagée ou
déformée.
ŶN’utilisez pas une lame de scie fabriquée en acier à
coupe rapide.
Ŷ1¶XWLOLVH]TXHGHVODPHVELHQDIIWpHV5HPSODFH]WRXWH
lame émoussée.
ŶUtilisez toujours des lames dont la taille et la forme
sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire
perdre de contrôle de l’outil.
ŶN’utilisez que les lames à bois indiquées dans ce
manuel et conformes à la norme EN 847-1.
ŶN’utilisez aucun autre collet, aucune autre rondelle, ni
DXFXQDXWUHpFURXTXHFHX[IRXUQLVRXLQGLTXpVGDQVOH
manuel pour verrouiller la lame.
ŶChoisissez une lame de scie qui convient au matériau
à couper. N’utilisez jamais le produit pour couper des
PDWpULDX[DXWUHV TXHFHX[ LQGLTXpV GDQV OD VHFWLRQ©
Utilisation prévue » de ce manuel.
ŶPendant la coupe, il est important d’éviter la surchauffe
de la lame et la fonte du plastique.
Ŷ,OHVWHVVHQWLHOGHUHVSHFWHUODYLWHVVHPD[LPXPLQGLTXpH
sur la lame de scie et d’utiliser uniquement une lame de
scie dont la vitesse indiquée est égale ou supérieure à
celle indiquée sur l’outil.
ŶRemplacez l’insert de plateau une fois usé ou
endommagé.
ŶAvant de travailler, faites une coupe à blanc moteur
arrêté afin de pouvoir vérifier la position de la lame, le
IRQFWLRQQHPHQWGHV SURWHFWLRQVSDUUDSSRUWDX[DXWUHV
éléments de la machine ainsi que la pièce à couper.
ŶLors de la réalisation de coupes en biseau, d’onglets ou
G¶RQJOHWVPL[WHVLOFRQYLHQWGHUpJOHUOHJXLGHFRXOLVVDQW
ou le sous-guide afin garantir le dégagement complet
de la lame.
ŶÉvitez le déverrouillage non contrôlé de la scie depuis la
position complètement abaissée.
ŶLe verrouillage de la poignée doit toujours être engagé
lors du transport du produit.
Ŷ*DUGH] OH VRO H[HPSW GH FRUSV pWUDQJHUV WHOV TXH
FKXWHVHWFRSHDX[
ŶN’enlevez pas des restes de sciage ou d‘autres parties
de pièces à usiner de la zone de sciage lorsque la
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13
Traduction de la notice originale
machine tourne et que la tête de sciage n‘est pas dans
la position de repos.
ŶLes longues pièces à usiner doivent être soutenues
de manière appropriée. L’espace de travail de la
scie comprend toute l’étendue de la pièce à couper.
L’opérateur doit sécuriser cet espace contre tout contact
accidentel par d’autres personnes ou objets qui seraient
susceptibles de faire bouger la pièce en cours de coupe.
ŶLa poussière générée lors de l’utilisation du produit
pourrait entraîner des risques pour la santé. Utilisez
un dispositif d’aspiration de la poussière et portez un
masque de protection adapté. Retirez soigneusement la
VFLXUHSDUH[jO¶DLGHG¶XQDVSLUDWHXU
ŶAfin d’assurer un dégagement correct avant de procéder
jXQHGpFRXSHFRPSOH[HRXHQGLDJRQDOHXQUpJODJH
de la barrière coulissante peut être nécessaire. Assurez-
vous que la vis de verrouillage de la barrière coulissante
est bien serrée après le réglage.
ŶLe collier peut être installé et utilisé de l’autre chaque
côté de la lame. Dans certaines opérations, le collier
peut gêner le bon fonctionnement de la protection de
lame. Avant d’effectuer toute opération de coupe,
toujours veillez toujours à l’absence d’interférence avec
la protection de la lame afin de réduire le risque de
blessure grave.
ŶLa plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
ŶPour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc, peuvent
provoquer un court-circuit.
ŶLa plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
ŶLa plage de température ambiante pour l’entreposage
GHODEDWWHULHVHVLWXHHQWUH&HW&
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions
HWUqJOHPHQWVORFDX[HWQDWLRQDX[
5HVSHFWH] WRXWHV OHV H[LJHQFHV OpJDOHV SDUWLFXOLqUHV
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
ORUVTXH YRXV FRQ¿H] OHXU WUDQVSRUW j XQ WLHUV $VVXUH]
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
XQHDXWUHEDWWHULHRXDYHFGHVPDWpULDX[FRQGXFWHXUVORUV
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
SDUWLFXOLqUHPHQWJDUGHDX[SRLQWVVXLYDQWV
ŶRisque d’entrée en contact avec les parties non
couvertes de la lame en rotation.
ŶRebond des pièces à couper et de fragments des pièces
jFRXSHUGjXQPDXYDLVUpJODJHRXjXQHPDXYDLVH
manipulation.
ŶProjection de plaquettes au carbure défectueuses de la
lame de scie.
ŶAtteinte du système respiratoire.
REMARQUE : Portez un masque de protection
UHVSLUDWRLUHDGDSWpDX[PDWpULDX[FRXSpV$VVXUH]XQH
ventilation correcte à l’espace de travail. Ne mangez
pas, ne buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de
travail.
ŶAtteinte à l’audition en cas de non-port d’une protection
auditive.
AVERTISSEMENT! La sciure en provenance de
FHUWDLQHVSHLQWXUHVYHUQLVHWPDWpULDX[HVWVXVFHSWLEOHGH
provoquer des irritations ou des réactions allergiques au
système respiratoire. La sciure de bois tels que le chêne, le
KrWUHO¶DJJORPpUpHWDXWUHVHVWFDQFpULJqQH/HVPDWpULDX[
contenant de l’amiante ne doivent être travaillés ou traités
que par du personnel spécialisé.
AVERTISSEMENT! L’utilisation prolongée d’un outil
est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures.
Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière
lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 197.
1. Poignée, surface de préhension isolée
 Interrupteur d’alimentation
3. Bouton de verrouillage de l’arbre
4. Levier de déverrouillage de commutateur
5. Protège-lame inférieur
6. Guide principal
7. Poignée de transport
8. Guide de coupe
9. Plateau tournant
10. Insert de plateau
11. Bouton de verrouillage d’onglet
Levier de libération du cliquet d’onglet
13. Pack batterie
14. Protège-lame supérieur
15. Vis de réglage de la profondeur de découpe
16. Bouton de butée de la tige
17. Serre-joint
18. Pointeur de l’angle d’onglet
19. Trou de montage
Vis pour verrouiller la clôture principale
&OpKH[DJRQDOH
Pointeur de l’angle de biseau
Vis pour régler la butée de l’angle de biseau à 45 °
Bouton de verrouillage de l’angle de biseau
Goupille de verrouillage de la tête de scie
Sac à poussière
Vis pour régler la butée de l’angle de biseau à 0 °
Vis de verrouillage de la barrière coulissante
)ODVTXHH[WpULHXU
30. Lame de scie
14 Traduction de la notice originale
UTILISATION
Le produit est équipé d’une lame de scie en mouvement
SRXYDQWrWUHUpJOpHjGLႇpUHQWVDQJOHVSDUO¶RSpUDWHXUSRXU
ODFRXSHG¶XQHSLqFHIHUPHPHQW¿[pHjODEDVHGXSURGXLW
,O QH GRLW rWUH PDQLSXOp TXH SDU XQH VHXOH SHUVRQQH D¿Q
d’éviter tout contact involontaire avec la lame en rotation.
/HVSULQFLSHVjDSSOLTXHUSRXUXQHXWLOLVDWLRQVUHGXSURGXLW
sont les suivants:
ŶGardez la scie, les lames et l’espace de travail en bon
état.
Ŷ)L[H]ODEDVHGHODVFLHjRQJOHWjXQpWDEOLVROLGH/H
produit est susceptible de bouger et de basculer s’il n’est
SDVIL[pGHIDoRQDGpTXDWH
ŶRéglez et verrouillez les angles et la profondeur de
coupe avant d’effectuer la coupe.
ŶVerrouillez la pièce à couper sur la base de la scie à
onglet. Utilisez le serre-joint fourni et, lorsque cela est
nécessaire, utilisez d’autres serre-joints ou dispositifs de
serrage pour empêcher tout mouvement intempestif de
la pièce en cours de coupe.
ƔVérifiez que le fonctionnement du carter de lame
n’est pas gêné par la position de la pièce à couper.
ƔAssurez-vous que le guide et autres parties du
produit ne seront pas coupés lors de l’abaissement
de la lame en position de coupe.
ŶDémarrez le moteur et laissez la lame atteindre sa
YLWHVVHPD[LPDOH DYDQW GH O¶DEDLVVHU OHQWHPHQW VXU OD
pièce à couper.
ŶLaissez l’ensemble de la lame remonter à sa position
la plus haute où le carter de protection est totalement
fermé. Arrêtez le moteur et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la pièce coupée ou les
chutes, ou avant d’accéder à la zone proche de la lame.
Avant première utilisation, assurez-vous que l’angle d’onglet
ou de biseau réglé sur le produit correspond bien à l’angle
REWHQX VXU OD SLqFH FRXSpH 9pUL¿H] FHFL VXU XQH FKXWH
de bois à l’aide d’outils de charpentier ou d’une équerre à
onglet.
Retirer la lame :
1. Portez des gants lors de la manipulation de la lame.
 Coupez l’alimentation et retirez le bloc de batterie.
3. Basculez vers l’arrière le dispositif de protection
autobloquant et maintenez-le.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre et
dévissez le boulon de lame en même temps, à l’aide
GHODFOpIRXUQLH5HWLUH]ODIODVTXHGHODPHH[WpULHXUH
5. Retirez la lame.
Monter la lame :
Si nécessaire, nettoyez toutes les pièces à monter avant
l’assemblage.
Suivez ensuite la procédure pour « Retirer la lame ».
1. Portez des gants lors de la manipulation de la lame.
 Assurez-vous que l’appareil est hors tension et que le
bloc de batterie est retiré.
3. Basculez vers l’arrière le dispositif de protection
autobloquant et maintenez-le.
4. Placez la nouvelle lame. Veillez à ce que le sens de
rotation de la lame corresponde au sens de la flèche sur
le garde de lame.
5. Placez la flasque et le boulon de lame.
6. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre jusqu’à
son enclenchement. Serrez le boulon de lame.
7. Déposez le dispositif de protection autobloquant.
Régler l’angle d’onglet :
L’angle d’onglet peut être réglé de 45 degrés (côté gauche)
à 45 degrés (côté droit).
1. Desserrez le bouton de verrouillage de l’onglet.
 Appuyez sur le levier de libération du cliquet de l’onglet.
Tournez la table de sciage à l’angle d’onglet souhaité par
le bouton de verrouillage de l’onglet.
3. Serrez de nouveau le bouton de verrouillage de l’onglet.
Régler l’angle de biseau :
L’angle de biseau peut être réglé de 0 à 45 degrés.
1. Desserrez le bouton de verrouillage de biseau.
 Inclinez le bras de l’outil selon l’angle de biseau souhaité
par la poignée.
3. Maintenez le bras de l’outil dans cette position et
resserrez le bouton de verrouillage de biseau.
AVERTISSEMENT! Le fabricant conseille fortement de
laisser le produit monté en permanence sur un établi.
/RUVTXHODEDVHGXSURGXLWHVWELHQ¿[pHVXUOHGHVVXVGHOD
table par quatre écrous, boulons et rondelles, tel qu’indiqué,
OHSURGXLWSHXWrWUHXWLOLVpVXUOHELVHDXHWO¶DQJOHPD[LPXP
sans qu’il ne puisse basculer. Si le produit n’est pas bien
¿[pLOHVWVXVFHSWLEOHGHEDVFXOHUORUVTXHGHJUDQGVDQJOHV
de biseau sont sélectionnés.
ENTRETIEN
ŶNe modifiez le produit d’aucune façon et n’utilisez aucun
accessoire non recommandé par le fabricant. Votre
sécurité et celle des autres pourrait en être affectée.
ŶN’utilisez pas le produit si un de ses interrupteurs, une
de ses protections ou autre élément ne fonctionne pas
correctement. Retournez-le à un centre de service
agréé pour le faire remplacer ou réparer de façon
professionnelle.
ŶNe faites aucun réglage pendant que la lame est en
mouvement.
ŶVeillez toujours à ce que le bloc de batterie soit retiré du
produit avant d’effectuer des réglages, de graisser ou
d’entretenir le produit.
ŶAvant et après chaque utilisation du produit, vérifiez
l’absence de dommages et d’éléments abîmés.
Gardez le produit en parfait état de fonctionnement en
remplaçant immédiatement les pièces avec des pièces
détachées agréées par le fabricant.
ŶLa lame a des bords tranchants et peut aussi rester
chaude après les opérations de découpe. Soyez
H[WUrPHPHQW SUXGHQW TXDQG YRXV QHWWR\H] XQH ODPH
H[SRVpH3RUWH]GHVJDQWVSRXUYRXVSURWpJHUHWpYLWHU
de vous blesser.
ŶNettoyez régulièrement la scie et ses accessoires de
façon à retirer toute la poussière, notamment au niveau
des pièces en mouvement telles que la protection de
la lame. Pour retirer efficacement la poussière, utilisez
une balayette ou un aspirateur. N’utilisez pas d’air
comprimé.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
AVERTISSEMENT! N’essayez pas de démonter
OD SURWHFWLRQ GH ODPH SRXU QHWWR\HU RX HႇHFWXHU GHV
réparations. N’utilisez pas de protections endommagées.
Retournez le produit à un centre de service agréé en vue de
sa réparation ou de son remplacement.
FRANÇAIS
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15
Traduction de la notice originale
Étalonnage de l’angle de biseau et de l’onglet
Pour procéder à l’étalonnage de l’angle de biseau et de
O¶RQJOHWUHSRUWH]YRXVDX[SDJHV±HWREVHUYH]OHV
instructions d’étalonnage.
TRANSPORT ET STOCKAGE
ŶRetirez le bloc de batterie lors du stockage du produit.
5DQJH]OHSURGXLWGDQVXQHQGURLWVUKRUVGHSRUWpH
des enfants.
ŶNettoyez le produit à l’aide d’un pinceau ou d’un
aspirateur avant de le ranger.
ŶSi vous retirez la lame de scie ou si vous gardez des
lames de rechange avec l’appareil, assurez-vous
qu’elles sont dans leur emballage d’origine afin d’éviter
toute blessure.
Pour verrouiller le produit avant de le déplacer:
ŶLe produit doit être rangé avec les angles de biseau
et d’onglet à zéro, poignée en position verrouillée. La
poignée doit être verrouillée en position basse (de
sécurité), protections fermées.
Pour un déplacement ou un transport dans un véhicule:
ŶVerrouillez le produit avant tout mouvement comme
décrit dans le manuel.
ŶLe produit doit être retiré de l’établi en desserrant les 4
boulons, un à chaque angle. Verrouillez les écrous pour
utilisation ultérieure.
Ŷ'HX[ SHUVRQQHV pTXLSpHV GH JDQWV VROLGHV VRQW
nécessaires pour soulever la base du produit en hauteur.
ŶLors de son transport dans un véhicule, posez le produit
VXUVDEDVHHWIL[H]OHSRXUHPSrFKHUWRXWPRXYHPHQW
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez une protection auditive.
Portez toujours une protection oculaire.
Éloignez vos mains de la lame et de la
zone de coupe.
1¶H[SRVH]SDVO¶DSSDUHLOjODSOXLHHWQH
l’utilisez pas dans un endroit humide.
Portez des gants de sécurité.
Sens de rotation de la lame (indiqué sur
le lame de scie)
Sens de rotation de la lame (indiqué
sur le carter de protection de la lame)
Largeur de coupe de la lame (trait de
scie)
Nombre de dents de la lame de scie
Capacité de coupe
3RXUODFRXSHGXERLVHWGHPDWpULDX[
similaires
,QDGDSWpjODFRXSHGHVPpWDX[
Ajustez la position de la barrière
coulissante avant de procéder à des
FRXSHVFRPSOH[HVRXHQELVHDX
Sens de desserrage du boulon de la
lame
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Verrouillage
Déverrouillage
5s
Temps d’attente avant que la lame
atteigne sa pleine vitesse ou s’arrête
complètement.
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Remarque
Avertissement
16 Traduction de la notice originale
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Gehrungskappsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Gehrungskappsäge ist zum Sägen von massivem und
YHUOHLPWHP+RO]KRO]lKQOLFKHQ:HUNVWRႇHQPLWRGHURKQH
)XUQLHUXQG.XQVWVWRႇHQDXVJHOHJW
Das Produkt darf nur von Erwachsenen verwendet werden,
die Bedienungsanleitung gelesen und die Risiken und
Gefahren verstanden haben.
Das Produkt ist so konzipiert, dass es an der Bodenplatte
auf einer massiven Werkbank befestigt werden kann.
Wenn die Bodenplatte nicht sicher befestigt ist, kann sich
die ganze Maschine beim Sägen bewegen und die Gefahr
schwerer Verletzungen vergrößern.
Das Produkt ist für Neigungs- und Gehrungsschnitte
ausgelegt. Die Schnittmaße für die verschiedenen Schnitte
sind in der Produktbeschreibung in diesem Handbuch
aufgeführt.
Das Produkt muss bei trockenen Bedingungen eingesetzt
werden, mit sehr guter Umgebungsbeleuchtung und einer
ausreichenden Belüftung.
Das Produkt ist für den Hausgebrauch und sollte nur wie
oben beschrieben, und für keine anderen Zwecke, benutzt
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-haltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
6FKODJ%UDQGXQGRGHUVFKZHUH9HUOHW]XQJHQYHUXUVDFKHQ
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
6LFKHUKHLWVKLQZHLVHQYHUZHQGHWH%HJULႇÄ(OHNWURZHUN]HXJ´
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
ŶHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
ŶArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
ŶHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
ŶDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
ŶVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
ŶHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
ŶZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
ŶWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
ŶWenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-wenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
ŶSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
ŶTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
ŶVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
ŶEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
ŶVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
ŶTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und
Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
ŶWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17
Übersetzung der originalanleitung
ŶWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
ŶÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
ŶBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
ŶZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
ŶBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
ŶPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
ŶHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
ŶVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
ŶHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG VON
AKKUWERKZEUGEN
ŶLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein
Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
ŶVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
ŶHalten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
ŶBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
ŶBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
XQYRUKHUVHKEDUYHUKDOWHQXQG]X)HXHU([SORVLRQRGHU
Verletzungsgefahr führen.
ŶSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130&N|QQHQHLQH([SORVLRQKHUYRUUXIHQ
ŶBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals
außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen
Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden
außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann
den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
SERVICE
ŶLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
ŶWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder
bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
GEHRUNGSKAPPSÄGEN
ŶGehrungskappsägen sind zum Schneiden von
Holz oder holzartigen Produkten vorgesehen, sie
können nicht zum Schneiden von Eisenwerkstoffen
wie Stäben, Stangen, Schrauben usw. verwendet
werden. Abrasiver Staub führt zum Blockieren von
beweglichen Teilen wie der unteren Schutzhaube.
Schneidfunken verbrennen die untere Schutzhaube, die
Einlegeplatte und andere Kunststoffteile.
ŶFixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit
Zwingen. Wenn Sie das Werkstück mit der Hand
festhalten, müssen Sie Ihre Hand immer mindestens
100 mm von jeder Seite des Sägeblatts entfernt
halten. Verwenden Sie diese Säge nicht zum
Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um sie
einzuspannen oder mit der Hand zu halten. Wenn
Ihre Hand zu nahe am Sägeblatt ist, besteht ein erhöhtes
Verletzungsrisiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
ŶDas Werkstück muss unbeweglich sein und
entweder festgespannt oder gegen den Anschlag
und den Tisch gedrückt werden. Schieben Sie das
Werkstück nicht in das Sägeblatt und schneiden
Sie nie „freihändig“. Lose oder sich bewegende
Werkstücke könnten mit hoher Geschwindigkeit
herausgeschleudert werden und zu Verletzungen
führen.
ŶSchieben Sie die Säge durch das Werkstück.
Vermeiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu
ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Sägekopf
18 Übersetzung der originalanleitung
und ziehen ihn über das Werkstück, ohne zu
schneiden. Dann schalten Sie den Motor ein,
schwenken den Sägekopf nach unten und drücken
die Säge durch das Werkstück. Bei ziehendem Schnitt
besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt am Werkstück
aufsteigt und die Sägeblatteinheit dem Bediener
gewaltsam entgegengeschleudert wird.
ŶKreuzen Sie nie die Hand über die vorgesehene
Schnittlinie, weder vor noch hinter dem Sägeblatt.
$EVWW]HQ GHV :HUNVWFNV ÄPLW JHNUHX]WHQ +lQGHQ³
d.h. Halten des Werkstücks rechts neben dem Sägeblatt
mit der linken Hand oder umgekehrt, ist sehr gefährlich.
ŶGreifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht hinter
den Anschlag. Unterschreiten Sie nie einen
Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen Hand und
rotierendem Sägeblatt (gilt auf beiden Seiten des
Sägeblatts, z. B. beim Entfernen von Holzabfällen).
Die Nähe des rotierenden Sägeblatts zu Ihrer Hand ist
möglicherweise nicht erkennbar, und Sie können schwer
verletzt werden.
ŶPrüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden. Wenn
das Werkstück gebogen oder verzogen ist, spannen
Sie es mit der nach außen gekrümmten Seite zum
Anschlag. Stellen Sie immer sicher, dass entlang
der Schnittlinie kein Spalt zwischen Werkstück,
Anschlag und Tisch ist. Gebogene oder verzogene
Werkstücke können sich verdrehen oder verlagern
und ein Klemmen des rotierenden Sägeblatts beim
Schneiden verursachen. Es dürfen keine Nägel oder
Fremdkörper im Werkstück sein.
ŶVerwenden Sie die Säge erst, wenn der Tisch frei
von Werkzeugen, Holzabfällen usw. ist; nur das
Werkstück darf sich auf dem Tisch befinden. Kleine
Abfälle, lose Holzstücke oder andere Gegenstände, die
mit dem rotierenden Blatt in Berührung kommen, können
mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden.
ŶSchneiden Sie jeweils nur ein Werkstück. Mehrfach
gestapelte Werkstücke lassen sich nicht angemessen
spannen oder festhalten und können beim Sägen ein
Klemmen des Blatts verursachen oder verrutschen.
ŶSorgen Sie dafür, dass die Gehrungskappsäge vor
Gebrauch auf einer ebenen, festen Arbeitsfläche
steht. Eine ebene und feste Arbeitsfläche verringert die
Gefahr, dass die Gehrungskappsäge instabil wird.
ŶPlanen Sie Ihre Arbeit. Achten Sie bei jedem
Verstellen der Sägeblattneigung oder des
Gehrungswinkels darauf, dass der verstellbare
Anschlag richtig justiert ist und das Werkstück
abstützt, ohne mit dem Blatt oder der Schutzhaube
in Berührung zu kommen. Ohne die Maschine
einzuschalten und ohne Werkstück auf dem Tisch ist
eine vollständige Schnittbewegung des Sägeblatts
zu simulieren, um sicherzustellen, dass es nicht zu
Behinderungen oder der Gefahr des Schneidens in den
Anschlag kommt.
ŶSorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger
als die Tischoberseite sind, für eine angemessene
Abstützung, z. B. durch Tischverlängerungen oder
Sägeböcke. Werkstücke, die länger oder breiter als der
Tisch der Gehrungskappsäge sind, können kippen, wenn
sie nicht fest abgestützt sind. Wenn ein abgeschnittenes
Stück Holz oder das Werkstück kippt, kann es die
untere Schutzhaube anheben oder unkontrolliert vom
rotierenden Blatt weggeschleudert werden.
ŶZiehen Sie keine anderen Personen als Ersatz
für eine Tischverlängerung oder zur zusätzlichen
Abstützung heran. Eine instabile Abstützung des
Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen.
Auch kann sich das Werkstück während des Schnitts
verschieben und Sie und den Helfer in das rotierende
Blatt ziehen.
ŶDas abgeschnittene Stück darf nicht gegen das
rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn wenig
Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlägen,
kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt
verkeilen und gewaltsam weggeschleudert werden.
ŶVerwenden Sie immer eine Zwinge oder eine
geeignete Vorrichtung, um Rundmaterial wie
Stangen oder Rohre ordnungsgemäß abzustützen.
Stangen neigen beim Schneiden zum Wegrollen,
ZRGXUFKVLFKGDV%ODWWÄIHVWEHLHQ³XQGGDV:HUNVWFN
mit Ihrer Hand in das Blatt gezogen werden kann.
ŶLassen Sie das Blatt die volle Drehzahl erreichen,
bevor Sie in das Werkstück schneiden. Dies verringert
das Risiko, dass das Werkstück fortgeschleudert wird.
ŶWenn das Werkstück eingeklemmt wird oder das
Blatt blockiert, schalten Sie die Gehrungskappsäge
aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile
zum Stillstand gekommen sind, ziehen Sie den
Netzstecker und/oder nehmen Sie den Akku heraus.
Entfernen Sie anschließend das eingeklemmte
Material. Wenn Sie bei einer solchen Blockierung
weitersägen, kann es zum Verlust der Kontrolle oder zu
Beschädigungen der Gehrungskappsäge kommen.
ŶLassen Sie nach beendetem Schnitt den Schalter
los, halten Sie den Sägekopf unten und warten
Sie den Stillstand des Blatts ab, bevor Sie das
abgeschnittene Stück entfernen. Es ist sehr
gefährlich, mit der Hand in die Nähe des auslaufenden
Blatts zu reichen.
ŶHalten Sie den Handgriff gut fest, wenn Sie einen
unvollständigen Sägeschnitt ausführen oder wenn
Sie den Schalter loslassen, bevor der Sägekopf seine
untere Lage erreicht hat. Durch die Bremswirkung der
Säge kann der Sägekopf ruckartig nach unten gezogen
werden, was zu einem Verletzungsrisiko führt.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR DAS
HOLZSÄGEBLATT
ŶLesen Sie das Handbuch und die Anleitungen, bevor Sie
das Sägeblatt und das Produkt verwenden.
ŶDas Elektrowerkzeug muss sich in einem guten
Zustand befinden; die Spindel darf keine Verformungen
aufweisen und nicht vibrieren.
ŶVerwenden Sie das Produkt nicht ohne die
Schutzvorrichtungen. Halten Sie die Schutzvorrichtungen
in gutem Zustand und ordentlich gewartet.
ŶStellen Sie sicher, dass der Bediener in den
Vorsichtsmaßnahmen, der Einstellung und dem Betrieb
des Produkts geschult ist.
ŶTragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz,
wenn Sie das Produkt verwenden. Schutzhandschuhe,
festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze
werden empfohlen.
ŶLesen Sie immer die Bedienungsanleitung, bevor Sie ein
Zubehörteil benutzen. Der unsachgemäße Gebrauch
von Zubehörteilen kann zu Schäden führen und das
Verletzungspotenzial erhöhen.
ŶBenutzen Sie nur die in dieser Bedienungsanleitung
angegebenen Sägeblätter, die EN 847-1 erfüllen.
DEUTSCH
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19
Übersetzung der originalanleitung
ŶBeachten Sie die auf dem Sägeblatt angezeigte
PD[LPDOH'UHK]DKO6WHOOHQ6LHVLFKHUGDVVGLHDXIGHP
Sägeblatt gekennzeichnete Drehzahl mindestens der
auf der Säge gekennzeichneten Drehzahl entspricht.
ŶVerwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe und Form
dem Spindeldurchmesser entsprechen. Sägeblätter, die
nicht an die Spindel angepasst sind, an der sie montiert
werden, laufen nicht korrekt und können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ŶBenutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder
kleineren Durchmesser als empfohlen. Benutzen Sie
keine Unterlegscheiben, um das Sägeblatt an die
Spindel anzupassen.
ŶPrüfen Sie die Sägezähne des Sägeblatts vor jeder
Benutzung auf Schäden und ungewöhnliches Aussehen.
Beschädigte oder lose Sägezähne können sich bei der
Verwendung des Geräts lösen und weg geschleudert
werden und damit das Verletzungsrisiko erhöhen.
ŶRissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert
haben, dürfen nicht verwendet werden! Benutzen Sie
keine Sägeblätter, die beschädigt oder verformt sind.
ŶEntsorgen Sie das Sägeblatt, wenn es beschädigt,
verformt, deformiert oder gerissen ist; es ist nicht
erlaubt, es zu reparieren.
ŶVerwenden Sie keine HSS Sägeblätter.
ŶStellen Sie sicher, dass das Sägeblatt richtig montiert
ist und ziehen Sie die Mutter vor der Verwendung fest
(Anzugsdrehmoment ca. 8 -10 Nm).
ŶDie Schrauben und Muttern sollten mit einem geeigneten
Schraubenschlüssel angezogen werden.
ŶDas Verlängern des Schlüssels und das Anziehen mit
Hammerschlägen ist nicht erlaubt.
ŶStellen Sie sicher, dass alle Sägeblätter und Flansche
sauber sind und die vertiefte Seite der Manschette an
dem Sägeblatt anliegen.
ŶStellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sich in die richtige
Richtung dreht.
ŶMachen Sie einen Testdurchlauf ohne angeschalteten
Motor, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, um die Position
des Sägeblattes, Funktion der Schutzvorrichtungen und
das Werkstück zu überprüfen.
ŶLassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt.
ŶTragen Sie keine Schmiermittel auf die laufende Säge
auf.
ŶNiemals Reinigungsarbeiten oder Wartungsarbeiten an
der laufenden Maschine durchführen, und wenn das
Sägeaggregat nicht in Ruheposition ist.
ŶVersuchen Sie niemals die Maschine anzuhalten, indem
Sie ein Werkzeug oder einen anderen Gegenstand
gegen das Sägeblatt klemmen, schwere Unfälle können
so versehentlich verursacht werden.
ŶZiehen Sie den Netzstecker oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie die Blätter wechseln oder Wartungsarbeiten
durchführen.
ŶSeien Sie beim Ein und Entpacken des Sägeblattes
vorsichtig, Verletzungen durch die scharfen Zähne sind
schnell passiert.
ŶBenutzen Sie eine Sägeblatthalterung oder tragen Sie
Handschuhe, wenn Sie das Sägeblatt handhaben.
ŶBewahren und lagern Sie das Sägeblatt in der
Originalverpackung oder einer anderen geeigneten
Verpackung. Bewahren Sie es in trockener Umgebung
und fern von Chemikalien, die das Sägeblatt
beschädigen können, auf.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Ŷ)L[LHUHQ6LHGDV:HUNVWFNLPPHUIHVWXQGVLFKHU
ŶStellen Sie sicher, dass das Werkzeug einen sicheren
Stand hat ( z.B. indem es an einer Werkbank befestigt
ist)
ŶTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
ŶTragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie das Produkt
verwenden. Wir empfehlen Handschuhe bei der
Handhabung von Sägeblättern und grobem Material zu
tragen, zusätzlich feste, rutschfeste Schuhe, um Ihre
Füße vor Werkstücken die von dem Sägebereich fallen
könnten, zu schützen.
ŶZiehen Sie den Netzstecker oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen oder das
Produkt reinigen.
ŶInstallieren Sie den Akku nur, wenn das Produkt
ausgeschaltet ist.
ŶGreifen Sie niemals in den Bereich des Sägeblattes,
außer das Sägeblatt ist vollständig gestoppt.
ŶÜberprüfen Sie vor der Verwendung das Produkt und
den Akku gründlich auf Schäden oder Materialermüdung.
Reparaturen des gesamten Produkts sollten nur von
einem autorisierten Servicecenter durchgeführt werden.
ŶVerwenden Sie stets die Schutzabdeckung der
Maschine. Benutzen Sie die Maschine nicht, wenn
die Schutzabdeckungen nicht montiert sind und nicht
ordnungsgemäß funktionieren.
ŶDer untere Schutzhaube sollte sich nur öffnen, wenn
das Sägeblatt auf das Arbeitsstück gesenkt wird. Er
muss jederzeit frei beweglich sein und sich automatisch
schließen.
ŶBefestigen und verwenden Sie Verlängerungsschienen,
um das Werkstück während des Betriebs abzustützen.
ŶDas Produkt und seine Funktionalität dürfen nicht
geändert oder modifiziert werden. Ihre Sicherheit könnte
beeinträchtigt sein.
ŶBenutzen Sie keine gerissene, beschädigte oder
verformte Sägeblätter.
ŶKeine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter
verwenden.
ŶBenutzen Sie nur scharfe Sägeblätter. Ersetzen Sie
stumpfe Sägeblätter.
ŶVerwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und passend zur Form des Aufnahmeflansches.
Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge
SDVVHQZHUGHQH[]HQWULVFKODXIHQXQG]X.RQWUROOYHUOXVW
des Gerätes führen.
ŶBenutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung
angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
ŶBenutzen Sie keine anderen Flansche, Unterlegscheiben
und Muttern als die mitgelieferten oder in der
Bedienungsanleitung angegebenen, um das Sägeblatt
zu befestigen.
ŶWählen Sie ein für den zu schneidenden Werkstoff
geeignetes Sägeblatt aus. Verwenden Sie das Produkt
nicht, um Material zu schneiden, das nicht im Abschnitt
zum bestimmungsgemäßen Gebrauch in diesem
Handbuch aufgeführt ist.
20 Übersetzung der originalanleitung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Ryobi RMS18190 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes