Mesko MS 7020 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
MS 7020
1
(GB)
(FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 18 (EST) kasutusjuhend - 20
(HU) felhasználói kézikönyv - 28 (BS) upute za rad - 26
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (CZ) návod k obsluze - 42
(RU) инструкция обслуживания - 65 (GR) οδηγίες χρήσεως - 36
(MK) упатство за корисникот - 39 (NL) handleiding - 44
(SL) navodila za uporabo - 47 (FI) manwal ng pagtuturo - 31
(PL) instrukcja obsługi - 66 (IT) istruzioni operative - 54
(HR) upute za uporabu - 33 (SV) instruktionsbok - 49
(DK) brugsanvisning - 57 (UA) інструкція з експлуатації - 62
(SR) Корисничко упутство - 59 (SK) Používateľská príručka - 51
user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5
A.
D.
B,G.
F.
K.
L.
J.
I.
H.
2
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
15. Always unplug the mop from the power source after use. Do not pull the power cord.
16. Never handle the steam mop with wet hands or when not wearing shoes.
17. Never insert any objects into the mop nozzles. If any of the nozzles is blocked, do not
use the mop.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
3. The appliacable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6. After you are finished using the product always remember to gently remove the plug
from the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7. Never leave the product connected to the power source without supervision.
8. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
9. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to b e replaced in order to avoid
hazardous situations.
10. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged
in any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
11. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
14. Do not immerse the motor unit in water.
ENGLISH
3
18. Do not use the mop without placing the cleaning pad over the mop head. Do not use
the mop when the water tank is empty.
19. Be especially cautious when using the steam mop on the stairs.
20. Store the device inside, in upright position and in a cool and dry place.
21. When using the mop, make sure that the surface to be cleaned is well lit.
22. Never pour any cleaning solutions into the water tank. They may damage the device.
23. Never block the steam nozzles. Never use the mop on soft surfaces because the
steam nozzles may get blocked. Always clean the steam nozzles by removing all the fuzz,
hair etc.
24. Use only the attached accessories recommended by the manufacturer.
25. Never direct the steam towards people or animals.
26. Do not use the steam mop on unprotected wood surfaces. The hot steam may remove
the wax when you use the mop on waxed surfaces. Never leave the mop running on wood
surfaces for a long period of time.
27. Be careful when using the mop on vinyl floors, linoleum or any temperature-sensitive
surfaces. Always test the mop on a small floor area in an inconspicuous place. Before use,
read the floor manufacturer's instructions for cleaning to make sure that the surface may
be steam-cleaned.
28. The steam mop may be used for disinfecting floors in the bathroom, kitchen, shower,
etc. To disinfect the area, hold the running mop on the surface being cleaned for at least 8
seconds but no longer than 15 second.
29. Leaving the steam mop running in the same spot without moving it for longer than
recommended may result in accumulation of sediment. The sediment can be removed with
a descaling solution or a few drops of vinegar.
30. Steam mop should be used only on sealed floors.
DESCRIPTION OF DEVICE
A) Handle F) Body K) Microfiber cloth pad
B) Trigger G) Light indicator L) Glider
H) Lower cord wrap
D) Water tank I) Upper cord wrap J) Head
ASSEMBLE AND USE
1. Attach the head (pic 1, J) to the body (pic 1, F).
2. Insert the handle (pic 1, A) into the body (pic 1, F).
3. Place the microfiber cloth (pic 1, K) on the head (pic 1, J) and fasten it by pulling the cord.
4. When using steam mop on a carpet place the head on the glider (pic 1, L).
CAUTION! Never use steam mop without the microfiber cloth pad on.
5. To remove the water tank (pic 1, D) push it up and detached from the body as shown below (pic 3).
6. Pour two measuring cups (pic 1, M) of water into the water tank (pic 1, D). The maximum capacity for the water tank is 800ml.
Caution! Never overflow the water tank, because it can cause water leakage!
7. Twist the upper cord wrap (pic 1, I) clockwise, unwarp the power cord and plug it into a grounded outlet.
8. Slowly pass over the surface to be cleaned pressing the trigger (pic 1, B) to release steam when needed. It is recommended to sweep
or vacuum floor prior using steam mop.
9. When you are done using the mop unplug the power cord from the outlet, empty the water tank and carefully remove the microfiber
cloth pad.
WARNING! The microfiber cloth pad can be very hot.
4
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning unplug the mop from the power outlet.
2. Microfiber cloth pad can be washed in the washing machine. Steam mop should be used only with specially designed by manufacturer
accessories - microfiber cloth pads and filters are available to purchase from your retailer.
3. Wipe the mop with a rug. Never immerse the unit in the water!
4. At least once a month clean the mop from the sediment:
a) detach the water tank and filter
b) prepare the descaling solution in the measuring cup
c) place steam mop on the surface, which not absorb water, like platic plate. Connect mop to the main outlet.
d) fill the mop slowly with descaling solution, pressing the trigger (pic 1, B) until you will see wet sign under the mop. Disconnect steam
mop from the electricity for a few minutes.
WARNING: Descaling solution is very caustic.
e) rinse out the measuring cup accurately.
f) to clean the steam mop from the descaling solution, fill the water tank with water and generate steam like in normal use. Repeat three
times.
TECHNICAL DATA:
Power source: 220-240V ~50Hz
Power: 1300W
Device is made in class I of insulation and has to be connected only to power outlet
with ground circuit. Device is compliant with EU directives:
- Low voltage directive (LVD)
- Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT
DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2. Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden.
3. Wegen Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
4. Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5. WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose
mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen.
5
DEUTSCH
7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen.
8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
9. Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden. Das Gerät
vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder Campingwagen)
schützen.
10. Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
11. Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
12. Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15.Den Antriebsteil ist unbedingt trocken zu halten.
16. Nach der Beendigung der Nutzung ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
17. Nutzen Sie den Dampfmopp nie mit feuchten Händen und tragen Sie immer festes
Schuhwerk.
18. In die Öffnungen des Mopps dürfen keine Gegenstände eingesteckt werden. Wenn
auch nur eine Öffnung des Mopps verstopft ist, darf dieser nicht benutzt werden.
19. Ohne aufgelegtes Wischtuch darf der Mopp nicht benutzt werden. Der Mopp darf nicht
mit leerem Wasserbehälter benutzt werden.
20. Bei der Anwendung auf Treppen darf der Mopp nur mit besonderer Vorsicht benutzt
werden.
21. Das Gerät ist innen in senkrechter Position an einem kühlen und trockenen Platz
aufzubewahren.
22. Während der Nutzung muss die zu reinigende Fläche gut beleuchtet sein.
23. In den Wasserbehälter dürfen niemals Reinigungsmittel eingefüllt werden. Dies kann
zu Beschädigungen des Geräts führen.
24. Die Dampfaustrittsöffnungen dürfen niemals blockiert werden. Das Gerät darf niemals
auf weichen Oberflächen benutzt werden, da dies zur Blockierung der
Dampfaustrittsöffnungen führen kann. Haare, Flaum usw. müssen stets von den
Dampfaustrittsöffnungen entfernt werden.
25. Es dürfen nur vom Produzenten empfohlene Zubehörteile benutzt werden.
6
26. Der Dampf darf niemals auf Personen oder Tiere gerichtet werden.
27. Der Dampfmopp darf nicht auf ungeschützten Holzoberflächen benutzt werden. Bei
der Nutzung des Geräts auf gebohnerten Oberflächen kann das Wachs durch die
Einwirkung des heißen Dampfes entfernt werden. Der Mopp darf niemals auf
irgendeiner Holzoberfläche über einen längeren Zeitraum zurückgelassen werden.
28. Auf Vinylfußböden, Linoleum und allen gegen die Einwirkung von hohen
Temperaturen empfindlichen Fußböden darf der Mopp nur mit besonderer Vorsicht
benutzt werden. Die Wirkung des Mopps ist immer auf einer kleinen Fläche des
Fußbodens an einer verborgenen Stelle zur prüfen. Um sicherzustellen, dass die
jeweilige Oberfläche mit Dampf gereinigt werden kann, sind vor der Benutzung die
Hinweise des Produzenten bezüglich der Reinigung genau zu lesen.
29. Der Dampfmopp kann zur Desinfektion des Fußbodens im Bad, der Küche, in der
Dusche usw. genutzt werden. Zur Desinfektion der Oberfläche ist der Mopp auf der zu
reinigenden Fläche nicht kürzer als 8 Sekunden und nicht länger als 15 Sekunden
festzuhalten.
30. Das Innehalten des Mopps auf der zu reinigenden Fläche über einen Zeitraum, der
länger als der empfohlene ist, kann die Absetzung von Schmutz verursachen. Diesen
kann man durch die Nutzung eines Kalkentferners oder einiger Tropfen Essig entfernen.
31. Der Dampfmopp darf nur auf abgedichteten Fußböden benutzt werden.
PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. 1)
A) Griff B) Ein- /Ausschalter
D) Wasserbehälter F) Gehäuse
G) Diode H) Unterer Kabelgriff I) Oberer Kabelgriff
J) Reinigungskopf K) Mikrofiber-Auflage L) Dreieck
MONTAGE UND NUTZUNG
1. Den Reinigungskopf (Abb. 1 J) an das Gehäuse (Abb. 1 F) befestigen.
2. Den Griff (A) im Gehäuse (F) anbringen.
3. Mikrofiber-Auflage (K) an den Reinigungskopf (J) anbringen, diesen mithilfe einer Schnur klemmen.
4. Wird der Mopp am Teppich oder am Fußbodenbelag benutzt, den Reinigungskopf auf dem Dreieck (L) anbringen.
ACHTUNG: Niemals den Mopp ohne auf den Reinigungskopf aufgelegte Mikrofiber-Auflage benutzen.
5. Um den Wasserbehälter (D) herauszunehmen, soll man ihn leicht nach oben heben und nach sich ziehen, wie an den
Abbildungen (Abb. 3) gezeigt ist.
6. In den Wasserbehälter (D) zwei Wassermaßstäbe (M) eingießen. Maximale Behälterkapazität ist 800ml.
ACHTUNG: Niemals den Behälter überfüllen, dies kann Wasserausfluß verursachen.
7. Den oberen Kabelgriff (I) im Uhrzeigersinn umdrehen, das Kabel abwickeln und es an die Erdungssteckdose anschließen.
8. Mit dem Mopp die zu säubernde Oberfläche langsam wischen, indem man gleichzeitig auf den Einschalter (B) zur
Dampfbefreiung drückt. Vor Nutzung des Dampfmopps empfiehlt man die Oberfläche zu kehren oder staub zu saugen.
9. Nach Nutzungsbeendigung den Mopp von der Stromquelle abschalten und vorsichtig die Mikrofiber-Auflage (K) herausziehen.
ACHTUNG! Mikrofiber-Auflage kann heiß sein!
REINIGUNG
1. Vor Reinigung das Gerät von der Stromquelle abschalten.
2. Mikrofiber-Auflage darf man in der Waschmaschine waschen. Dampfmopp ausschließlich mit dem durch den Produzenten
entworfenen Zubehör benutzen - Mikrofiber-Auflagen und Filter sind beim Verkäufer erhältlich.
3. Das Gerät mit einem Lappen wischen. Niemals den Dampfmopp im Wasser eintauchen.
4. Wenigstens ein Mal pro Monat soll man den Mopp von Kalkablagerungen entfernen.
a) Wasserbehälter und Filter herausnehmen.
b) Entkalkungsmittel-Lösung im Wassermaßstab (gemäß der Bedienungsanweisung des Entkalkungsmittels) vorbereiten.
c) Den Mopp an der das Wasser nicht absorbierenden Oberfläche, die durch Ätzmittel des Entkalkungsmittels nicht beschädigt wird,
z.B. am Plastiktablett aufstellen.
d) Den Dampfmopp an Strom anschalten.
e) Sehr vorsichtig die Entkalkungsmittel-Lösung in die Wasseröffnung eingießen, und gleichzeitig den Moppeinschalter drücken. Die
Lösung eingießen, bis eine nasse Spur unter dem Mopp erscheint, den Mopp von Speisung abschalten. Ein Paar Minuten warten.
7
ACHTUNG: Entkalkungsmittel-Lösung ist ein starkes Ätzmittel. Diese ist mit besonderer Vorsicht einzugießen.
f) Wassermaßstab genau spülen.
g) Um das Ätzmittel ganzheitlich aus dem Mopp zu entfernen, den Wasserbehälter abfüllen und den Dampf wie bei einer
Normalnutzung generieren. Die Tätigkeit drei Mal wiederholen.
Stromversorgung: 220-240V ~50Hz
Leistung: 1300W
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das
Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese
rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
Das Gerät wurde in der ersten Isolationsklasse angefertigt und erfordert Erdung.
Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend:
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt ist mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
CONSIGNES DE SECURITE.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4. Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
5. AVERTISSEMENT : Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
6. Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7. Ne pas laisser l'appareil branché à la prise sans surveillance.
8. Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).
9. Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
FRANÇAIS
8
10. Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
14. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
16. Ne pas mouiller le bloc-moteur.
17. Toujours débrancher l'appareil après avoir fini de l'utiliser. Ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation.
18. Ne jamais utiliser le balai vapeur avec des mains mouillées ou sans chaussures.
19. N'insérer aucun objet dans les orifices de l'appareil. En cas d'obturation de l'un des
orifices, ne pas utiliser le balai.
20. Ne pas utiliser le balai sans avoir installé la lingette. Ne pas utiliser l'appareil si le
réservoir d'eau est vide.
21. En utilisant le balai vapeur sur les escaliers veuillez rester particulièrement prudent.
22. Entreposer l'appareil à l'intérieur, en position verticale, dans un endroit frais et sec.
23. Bien éclairer la surface nettoyée lors de l'utilisation de l'appareil.
24. Ne jamais verser de produits de nettoyage dans le réservoir à eau. Cela peut
endommager l'appareil.
25. Ne jamais bloquer les trous d'échappement de la vapeur. Ne jamais utiliser l'appareil
sur des surfaces molles car cela risque de boucher les trous d'échappement de la vapeur.
Nettoyer toujours les trous d'échappement de la vapeur en enlevant tous les petits
insectes, les poils etc.
26. N'utiliser que les accessoires fournis et recommandés par le fabricant.
27. Ne jamais diriger le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux.
28. Ne pas utiliser le balai vapeur sur des surfaces en bois brut. Lors d'une utilisation de
l'appareil sur des surfaces cirées, la vapeur chaude risque d'enlever la cire. Ne jamais
entreposer le balai vapeur pendant une longue période sur une surface en bois.
29. Utiliser avec précaution sur des sols en vinyle, en lino et sur toutes surfaces sensibles
aux hautes températures. Veuillez toujours tester préalablement le balai vapeur sur une
petite surface du sol à un endroit peu visible. Avant utilisation, veuillez consulter les
9
indications du fabricant du revêtement de sol concernant le nettoyage afin de s'assurer
que ce revêtement peut être nettoyé à la vapeur.
30. Il est possible d'utiliser le balai vapeur pour désinfecter le sol de la salle de bains, de la
cuisine, de la douche etc. Pour désinfecter la surface, maintenir le balai vapeur allumé sur
la surface à nettoyer pendant au moins 8 secondes mais pas plus de 15 secondes.
31. Le balai à vapeur laissé en marche en position immobile sur la surface à nettoyer
pendant plus longtemps que recommandé peut entraîner un dépôt de calcaire. Vous
pouvez l'enlever en utilisant un détartreur ou à l'aide de quelques gouttes de vinaigre.
32. N'utiliser le balai vapeur que sur des surfaces étanches.
DESCRITPION DE L'APPAREIL (IMAGE Nº 1)
A) Poignée B) Bouton marche/arrêt
D) Réservoir d'eau F) Coque
G) Voyant H) Accroche basse du fil I) Accroche haute du fil
J) Embout nettoyant K) Chiffonnette en microfibre L) Triangle
MONTAGE ET UTILISATION
1. Installer l'embout nettoyant (image Nº1,J) sur la coque (image Nº1, F).
2. Insérer la poignée (A) dans la coque (F)
3. Fixer la chiffonnette en microfibre (K) sur l'embout nettoyant (J) et la serrer à l'aide de la ficelle.
4. Si le nettoyeur est utilisé sur un tapis ou une moquette, installer l'embout nettoyant sur le triangle (L).
ATTENTION : Ne jamais utiliser le nettoyeur sans la chiffonnette en microfibre sur l'embout.
5. Afin de retirer le réservoir d'eau (D), il convient de le soulever légèrement et de le tirer vers soi, comme illustré sur les images (image
Nº3).
6. Verser deux mesures d'eau (M) dans le réservoir (D). La capacité maximale du réservoir est de 800ml.
ATTENTION : Ne jamais laisser déborder le réservoir car cela peut causer une fuite d'eau!
7. Tourner l'accroche haute du fil (I) en direction des aiguilles d'une montre, dérouler le cordon et le brancher à une prise électrique avec
une prise à la terre.
8. Passer le nettoyeur lentement sur la surface à nettoyer, en appuyant sur le bouton (B) libérant la vapeur. Avant d'utiliser le nettoyeur, il
est recommandé de balayer la surface ou d'y passer l'aspirateur.
9. Après utilisation, débrancher le nettoyeur de la prise électrique et retirer prudemment la chiffonnette en microfibre (K).
ATTENTION : La chiffonnette en microfibre peut être brûlante!
NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer, débrancher l'appareil de la prise électrique.
2. La chiffonnette en microfibre peut être lavée au lave-linge. Le nettoyeur ne doit être utilisé qu'avec les accessoires conçus par le
fabricant – les chiffonnettes en microfibre ainsi que les filtres sont accessibles chez le distributeur.
3. Essuyer le nettoyeur avec un chiffon. Ne jamais tremper l'appareil dans l'eau.
4. Au moins une fois par mois il faut enlever le dépôt du nettoyeur.
a) retirer le réservoir d'eau ainsi que le filtre ;
b) préparer une solution détartrante (en suivant le mode d'emploi du produit détartrant) dans la mesure d'eau ;
c) poser le nettoyeur sur une surface qui n'absorbe pas l'eau et qui peut être exposé à l'action de la solution détartrante corrosive, p.ex.
un plateau en plastique ;
d) brancher l'appareil sur une source de courant électrique.
e) verser prudemment la solution détartrante dans l'ouverture du réservoir en appuyant sur le bouton de mise en marche. Continuer
jusqu'à apercevoir une trace humide en dessous du nettoyeur. Débrancher alors l'appareil et attendre quelques minutes
ATTENTION : la solution détartrante est hautement corrosive. Il convient de la verser de manière particulièrement prudente.
f) rincer abondamment la mesure d'eau ;
g) afin de nettoyer l'appareil de cette solution corrosive, remplir le réservoir d'eau et faire chauffer jusquà l'apparition de la vapeur
comme lors d'une utilisation normale. Répéter 3 fois cette action.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 220-240V ~50Hz
Puissance: 1300W
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en
polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des
éléments pouvant être nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle
utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte.
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique demande une prise à la terre.
L'appareil est conforme aux exigences des directives :
Appareil électrique basse tension (LVD)
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
10
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6. Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la
toma con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7. No dejes el equipo encendido a la toma de corriente sin supervisión.
8. No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
9. Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar
el peligro.
10. No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
11. Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
12. No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
13. El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14. No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
15. Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
11
16. Evite el contacto de la parte de motor con el agua y otros líquidos.
17. Desconecte siempre el cable de la toma de corriente después de cada uso. No tire del
cable de alimentación.
18. No use el limpiador a vapor con las manos mojadas o sin calzado.
19. No introduzca ningún objeto extraño en las aberturas del limpiador. Si alguno de los
orificios se obstruye, no utilice el limpiador.
20. No utilice el limpiador sin el paño puesto. No lo utilice cuando el tanque de agua está
vacío.
21. Use el limpiador a vapor con extrema precaución en las escaleras.
22. Guarde el dispositivo en posición vertical en un lugar fresco y seco.
23. Ilumine bien la superficie limpiada.
24. No echar ningún detergente al tanque de agua. Puede esto causar el deterioro del
dispositivo.
25. No bloquee las salidas de vapor. No utilice el limpiador sobre superficies blandas, ya
que esto puede bloquear las salidas de vapor. Limpie las aberturas de vapor de toda clase
de pelusas, cabellos, etc.
26. Utilice sólo los accesorios recomendados y suministrados por el fabricante.
27. No dirija el vapor hacia personas ni animales.
28. No use el limpiador a vapor sobre superficies de madera sin protección. Durante el uso
sobre superficies enceradas, puede quedar eliminada la cera por la acción del vapor
caliente. Nunca deje el limpiador durante un período prolongado en la superficie de
madera.
29. Use el limpiador con precaución sobre superficies de vinilo, linóleo y otras superficies
sensibles a altas temperaturas. Siempre pruebe el limpiador en un pequeño espacio del
suelo y en un lugar discreto. Antes del uso, lea las instrucciones del fabricante en cuanto a
la limpieza para asegurarse si en cierta superficie se puede limpiar con vapor.
30. El limpiador a vapor puede ser utilizado para desinfectar el suelo en el cuarto de baño,
cocina, ducha, etc. Para desinfectar una superficie, deje el limpiador encendido en la
superficie entre 8 y 15 segundos.
31. Dejar activado el limpiador a vapor durante un tiempo más prolongado de lo
recomendado en la misma posición en la superficie, puede causar la acumulación de
sedimentos. Los sedimentos se pueden eliminar con una solución de descalcificación o
mediante el uso de unas cuantas gotas de vinagre.
32. Utilice el limpiador a vapor únicamente en suelos sellados.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (dib. 1)
A) Manillar B) Interruptor
D) Recipiente de agua F) Carcasa
G) Diodo H) Asa inferior para el cable I) Asa superior para el cable
J) Cabeza limpiadora K) Cojín de microfibra L) Triángulo
MONTAJE Y USO
1. Coloque la cabeza limpiadora (dib. 1 J) en la carcasa (dib. 1 F).
3. Coloque el manillar (A) en la carcasa (F)
5. Coloque el cojín de microfibra (K) sobre la cabeza limpiadora (J), apriételo bien con la cuerda.
6. Si usa la fregona en la alfombra o moqueta, coloque la cabeza limpiadora sobre el triángulo (L).
12
ATENCIÓN: Nunca use la fregona sin el cojín de microfibra puesto en la cabeza limpiadora.
7. Para quitar el recipiente de agua (D) debe levantarlo un poco y tirar hacia si mismo, como se indica en los dibujos (dib. 3).
8. Al recipiente de agua (D) vierta dos medidores de agua (M). El volumen máximo del recipiente es de 800 ml.
ATENCIÓN: ¡Nunca llene demasiado el recipiente, porque puede haber fugas de agua!
10. Gire el asa superior para el cable (I) en dirección de las agujas del reloj, extienda el cable y enchúfelo a la toma de corriente con
la puesta a tierra.
12. Pase la fregona despacio sobre la superficie que quiere limpiar, pulsando a la vez el interruptor (B), que liberará el vapor. Antes
de usar la fregona a vapor se recomienda barrer o pasar la aspiradora por la superficie que desea limpiar.
14. Después de terminar de usar la fregona, desenchúfela de la toma de corriente y quite el cojín de microfibra (K) con mucho
cuidado. ATENCIÓN! El cojín de microfibra puede estar muy caliente!
LIMPIEZA
1. Antes de limpiar el equipo, desenchúfelo de la toma de corriente.
2. El cojín de microfibra se puede lavar en la lavadora. La fregona a vapor sólo se puede usar con los accesorios adjuntos,
diseñados por el fabricante – los cojines de microfibra y los filtros son disponibles en las tiendas.
3. Limpie el dispositivo con un paño. Nunca sumerja la fregona a vapor en el agua.
4. Al menos una vez al mes hay que limpiar la fregona de sedimentos:
a) Saque el recipiente de agua y el filtro;
b) Prepare la solución desincrustante (de acuerdo con las instrucciones de uso del descalcificador) en el medidor de agua;
c) Coloque la fregona en una superficie que no absorba agua, y que no sufra daños por la solución cáustica, por ejemplo una
bandeja de plástico;
d) Enchufe la fregona a vapor a la toma de corriente.
e) Vierta con mucho cuidado la solución por el agujero del agua, pulsando el interruptor de la fregona. Vierta la solución hasta que
vea una mancha mojada debajo de la fregona. Desenchufe la fregona de la toma de alimentación, espere unos minutos.
ATENCIÓN: la solución descalcificadora es una sustancia muy corrosiva. Hay que verterlo con mucho cuidado
f) Enjuague bien el medidor de agua;
g) Para limpiar la fregona de la solución cáustica, llene el recipiente de agua y genere el vapor como durante un uso normal.
Repita tres veces este procedimiento.
FICHA TÉCNICA
Alimentación: 220-240V ~50Hz
Potencia: 1300W
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase 1 y requiere puesta a tierra.
El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Posee la marca CE en la placa nominal.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR
UTILIZAÇÃO
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1. Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2. O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3. O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240 V ~ 50 Hz. Para
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar
vários dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
4. Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas
com o dispositivo.
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
PORTUGUÊS
13
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização
se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas
pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas
sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o
presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância
de adultos.
6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de
alimentação.
7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
8. Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro
líquido. Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.)
nem utilizar em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping
úmidas).
9. Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
10. Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para
levar a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a
cabo somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de
maneira incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário.
11. O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
12. Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
13. O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes
14. É vedado deixar o moinho ou a sua fonte de alimentação ligados sem a sueprvisão.
15. Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste
âmbito é recomendável perguntar um electricista.
16. Não molhar a caixa de motor.
17. Após a utilização, retire o plugue da tomada. Não puxe o cabo de alimentação.
18. Nunca utilize a mopa a vapor com as mãos molhadas ou sem calçado.
19. Não introduza nenhum objeto dentro das aberturas da mopa. Caso qualquer abertura
fique obstruída, não utilize a mopa.
20. Não utilize a mopa sem almofada. Não utilize a mopa caso o tanque de água estiver
vazio.
21. Preste atenção principalmente ao usar a mopa a vapor em escadas.
22. Guarde o aparelho em posição vertical, num lugar seco e fresco.
23. Durante o uso ilumine bem a superfície a ser limpa.
14
24. Nunca ponha nenhum tipo de produto de limpeza dentro do tanque de água. Tal ação
pode danificar o aparelho.
25. Nunca bloqueie as aberturas de saída de vapor. Nunca utilize em superfícies macias,
tal ação pode bloquear as aberturas de saída de vapor. Limpe sempre as aberturas de
vapor de todo o tipo de fiapos, cabelos e etc.
26. Utilize apenas os acessórios incluídos, recomendados pelo fabricante.
27. Nunca aponte o vapor em direção a pessoas ou animais.
28. Não utilize a mopa a vapor em superfícies de madeira desprotegidas. Durante o uso
em superfícies enceradas, a cera pode ser removida pela ação do calor do vapor. Nunca
deixe a mopa ligada em nenhum tipo de superfície de madeira por um período de tempo
prolongado.
29. Utilize cuidadosamente a mopa em pisos de vinil, linóleo e em todas as superfícies
sensíveis a altas temperaturas. Faça sempre um teste de funcionamento da mopa numa
pequena superfície do piso e num lugar pouco visível. Antes de usar leia atentamente as
recomendações de limpeza do fabricante de piso, para assegurar-se de que uma dada
superfície pode ser limpa a vapor.
30. A mopa a vapor pode ser utilizada para desinfetar pisos de casa de banho, cozinha,
duche e etc. Para desinfetar uma superfície deve-se passar a mopa na superfície a ser
limpa por um prazo não inferior a 8 segundos e não superior a 15 segundos.
31. Ao deixar a mopa a vapor em posição imóvel funcionando, por um tempo superior ao
recomendado pode causar acumulação de sedimentos. Os mesmos podem ser removidos
com agente descalcificante ou algumas gotas de vinagre.
32. Utilize a mopa a vapor apenas em superfícies vedadas.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO (fig. 1)
A) Punho B) Interruptor
D) Tanque de àgua F) Corpo
G) Diodo H) Fixador de cabo inferior I) Fixador de cabo superior
J) Cabeça limpadora K) Pano de microfibra L) Triângulo
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
1. Fixar a cabeça limpadora (fig. 1, J) ao corpo (fig. 1, F).
2. Colocar o punho (A) no corpo (F)
3. Colocar o pano de microfibra (K) na cabeça limpadora (J), apertá-lo com barbante.
4. Se o esfregão é utilizado em tapete ou carpete, colocar a cabeça limpadora no triângulo (L).
ATENÇÃO: Jamais utilizar o esfregão sem pano de microfibra colocado na cabeça.
5. Para desmontar o tanque de àgua (D) o tanque deve-se levantar levemente e puxiar para si tal e qual mostra-se nas figuras (fig. 3).
6. No tanque de água (D) introduzir dois recipientes (M) de água. A capacidade máxima do tanque é de 800 ml.
ATENÇÃO: Jamias encher demais o tanque porque isso pode ser causa de fuga de àgua!
7. Virar o fixador superior para o cabo (I) no sentido horário, desenrolar o cabo e ligar à tomada de alimentação com ligação à terra.
8. Passar devagar o esfregão na superficie a limpar, pressionando ao mesmo tempo o botão (B) que vai livrar o vapor. Antes de utilizar
o esfregão à vapor, recomenda-se varrer ou passar o aspirador pela superfície a limpar.
9. Depois de terminar de utilizar o esfregão desligá-lo da fonte de alimentação e desmontar com muita cautela o pano de microfibra
(K).
ATENÇÃO! O pano de microfibra pode ficar quente!
LIMPEZA
1. Antes de limpar desligar o dispositivo da fonte de alimentação.
2. O pano de microfibra pode-se lavar na máquina de lavar roupa. O esfregão à vapor deve-se utilizar somente com os acessórios
15
desenhados pelo fabricante – os panos de microfibra e filtros podem-se adquirir de fornecedor.
3. Limpar o dispositivo com um pano. Jamais submergir o esfregão à vapor em água.
4. Pelo menos uma vez por mês deve-se eliminar o sedimento do esfregão à vapor:
a) tirar o tanque de água e filtro;
b) preparar a solução do agente de descalcificação (conforme ao manual de serviço do agente de descalcificação) no recipiente de
água;
c) colocar o esfregão numa superfície que não absorve água e que não será danificada pela solução cúastica do agente de
descalcificação, por exemplo bandeja de plástico;
d) ligar o esfregão à vapor à fonte de alimentação.
e) introduzir com cautela a solução do agente de descalcificação pelo buraco de entrada de água, pressionando o interruptor do
esfregão. Continuar a introduzir a solução até a aparição dum rastro úmido em baixo do esfregão. Desligar o esfregão da fonte de
alimentação, esperar uns minutos.
ATENÇÃO: a solução do agente de descalcificação é uma sustancia muito cúastica. Devem-se tomar precauções especiais ao
introduzir a solução;
f) enxaguar com precisão o recipiente de água;
g) para limpar o esfregão da solução do agente de descalcificação deve-se encher o tanque de água e gerar vapor da mesma forma
que durante a explotação normal. Esta ação deve-se repetir três vezes.
DADOS TÉCNICOS
Alimentação: 220-240V ~50Hz
Potência: 1300W
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS. SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
1. Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2. Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3. Prietaisą galima jungti tik į 220-240 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4. Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
5. SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar
nemokančių naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo
paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius
pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų amžiaus ir juos prižiūri.
6. Visada, baigus naudotis, ištraukti kištuką iš maitinimo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7. Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
8. Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso,
Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra.
Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
Produto com símbolo CE na placa de características.
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de
polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um
ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser
perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização
e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
16
kad jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios
drėgmės sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9. Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10. Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas,
kitaip sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia
smūgis. Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet
kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti
rimtą pavojų naudotojui.
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
14. Negalima drėkinti variklio dalies.
15. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis
į kvalifikuotą elektriką.
16. Baigus naudoti, visada išjungti iš tinklo lizdo. Netraukti už tinklo laido.
17. Niekada nenaudoti garinio šluosto šlapiomis rankomis ar basomis.
18. Į šluosto angas nekišti jokių daiktų. Nenaudoti šluosto, jeigu užsikemša kuri nors jo
anga.
19. Nenaudoti šluosto be uždėtos šluostės. Nenaudoti, jeigu vandens bakelis yra tuščias.
20. Ant laiptų garinį šluostą naudoti itin atsargiai.
21. Prietaisą laikyti stačią patalpų viduje, vėsioje ir sausoje vietoje.
22. Valomas paviršius turi būti gerai apšviestas.
23. Niekada nepilti į vandens bakelį jokių valiklių. Tai gali sugadinti prietaisą.
24. Niekada neužkimšti garų angų. Niekada nenaudoti minkštiems paviršiams valyti,
kadangi gali užsikimšti garų angos. Visada iš garų angų išvalyti bet kokius pūkelius,
plaukus ir pan.
25. Naudoti tik pridedamus, gamintojo rekomenduojamus priedus.
26. Niekada nekreipti garų į žmones ar gyvūnus.
27. Nenaudoti garinio šluosto neapsaugotiems mediniams paviršiams valyti. Valant
vaškuotus paviršius karšti garai gali pašalinti vašką. Niekada nepalikti šluosto ilgesnį laiką
ant bet kokio medinio paviršiaus.
28. Šluostą naudoti atsargiai vinilo, linoleumo ir kitoms aukštai temperatūrai jautrioms
grindų dangoms valyti. Visada pirmiausia šluostą išbandyti mažame, atokesniame grindų
plote. Prieš naudojant susipažinti su grindų gamintojo valymo nurodymais ir įsitikinti, kad
paviršių galima valyti garais.
29. Garinis šluostas gali būti naudojamas vonios kambario, virtuvės, dušo ir pan. grindims
dezinfekuoti. Paviršiui dezinfekuoti įjungtą šluostą palaikyti ant valomo paviršiaus bent 8
sekundes ir ne ilgiau nei 15 sekundžių.
30. Palikus ant valomo paviršiaus veikiantį, nejudamą garinį šluostą ilgesnį laiką nei
rekomenduojama gali atsirasti nuosėdų. Nuosėdas galima pašalinti kalkių valikliu arba
17
keliais acto lašais.
31. Šluostą naudoti tik sandarioms grindims valyti.
PRIETAISO APRAŠYMAS (1 PIEŠ.)
A) Rankena B) Jungiklis
D) Vandens bakelis F) Korpusas
G) Diodas H) Apatinis laido laikiklis I) Viršutinis laido laikiklis
J) Valymo pagrindas K) Mikropluošto šluostė L) Trikampis
MONTAVIMAS IR NAUDOJIMAS
1. Pritvirtinti valymo pagrindą (1, J pieš.) prie korpuso (1, F pieš.).
2. Įkišti rankeną (A) į korpusą (F).
3. Užmauti mikropluošto šluostę (K) ant valymo pagrindo (J), užveržti ją virvele.
4. Jeigu šluostas naudojamas kilimams ar kiliminėms dangoms valyti, valymo pagrindą užmauti ant trikampio (L).
DĖMESIO: Niekada nenaudoti šluosto be mikropluošto šluostės, užmautos ant pagrindo.
5. Vandens bakeliui (D) nuimti reikia jį švelniai kilstelėti į viršų ir patraukti į save, kaip parodyta piešinyje (3 pieš.).
6. Į vandens bakelį (D) įpilti du saikus (M) vandens. Didžiausia bakelio talpa yra 800 ml.
DĖMESIO: Niekada į bakelį nepilti per daug vandens, nes vanduo ims iš jo bėgti!
7. Pasukti viršutinį laido laikiklį (I) laikrodžio rodyklių kryptimi, išvynioti laidą ir įjungti į įžemintą lizdą.
8. Šluostą lėtai traukti virš norimo valyti paviršiaus ir spausti jungiklį (B), kuriuo išleidžiami garai. Prieš naudojant garinį šluostą
rekomenduojama nušluoti paviršių arba nuvalyti nuo jo dulkes.
9. Baigus naudoti išjungti šluostą iš srovės šaltinio ir atsargiai numauti mikropluošto šluostę (K).
DĖMESIO! Mikropluošto šluostė gali būti karšta!
VALYMAS
1. Prieš valant prietaisą išjungti iš srovės šaltinio.
2. Mikropluošto šluostę galima skalbti skalbyklėje. Garinį šluostą galima naudoti tik su gamintojo suprojektuotais priedais –
mikropluošto šluosčių ir filtrų galima įsigyti iš pardavėjo.
3. Prietaisą nuvalyti skudurėliu. Niekada nekišti garinio šluosto į vandenį.
4. Bent kartą per mėnesį būtina iš šluosto pašalinti nuosėdas:
a) išimti vandens bakelį ir filtrą;
b) paruošti kalkių valiklio tirpalą (kaip nurodyta kalkių valiklio naudojimo instrukcijoje) vandens saike;
c) pastatyti šluostą ant vandens nesugeriančio paviršiaus, kurio nesugadintų ėsdinantis kalkių valiklio tirpalas, pvz., ant plastikinio
padėklo;
d) garinį šluostą įjungti į srovę;
f) labai atsargiai kalkių valiklio tirpalą pilti į vandens pylimo angą ir spausti šluosto jungiklį; Tirpalą pilti, kol po šluostu atsiranda
drėgnas pėdsakas, išjungti šluosto maitinimą, palaukti porą minučių.
DĖMESIO: Kalkių valiklio tirpalas yra labai ėsdinanti medžiaga. Būtina jį pilti labai atsargiai.
g) gerai praskalauti vandens saiką;
h) ėsdinančiam kalkių valiklio tirpalui pašalinti iš šluosto pripilti vandens į bakelį ir paleisti garus, kaip paprastai naudojant šluostą.
Veiksmą pakartoti tris kartus.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimas: 220-240V ~50Hz
Galia: 1300W
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Prietaisas yra I izoliacijos klasės ir būtina jį įžeminti.
Prietaisas atitinka direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
LATVIEŠU
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI. SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS
NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1. Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar
tās norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces
nepareizas vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2. Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas
18
neatbilst instrukcijā norādītajiem.
3. Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4. Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni.
Neļaut bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
5. BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav
pieredzes vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās
personas uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav
sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas
beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
8. Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
9. Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10. Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā
sakarā, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
11. Nedrīkst samērcēt ierīces motoru.
12. Pēc lietošanas beigām vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas rozetes.
Nekad nemēģiniet izvilkt kontaktdakšu, velkot aiz elektriskā vada.
13. Nekad neizmantojiet tvaika slotu ar mitrām rokām un bez apaviem kājās.
14. Neievietojiet svešķermeņus tvaika slotas atverēs. Ja kāda no atverēm ir aizsprostota,
neizmantojiet tvaika slotu.
15. Nekad neizmantojiet tvaika slotu bez mikrošķiedras uzlikas. Nekad neizmantojiet
tvaika slotu, ja ūdens rezervuārs ir tukšs.
16. Kāpnēs tvaika slotu izmantojiet ar īpašu piesardzību.
17. Tvaika slotu uzglabājiet iekštelpās vertikālā stāvoklī, vēsā un sausā vietā.
18. Uzkopšanas laikā labi apgaismojiet tīrāmo virsmu.
19. Nekad ūdenim rezervuārā nepievienojiet tīrīšanas līdzekļus. Tas var sabojāt tvaika
slotu.
20. Nekad nebloķējiet tvaika atveres. Nekad neizmantojiet uz mīkstām virsmām, jo tas
var veicināt tvaika atveru nobloķēšanos. Vienmēr iztīriet tvaika atveres no kukaiņiem,
matiem u.tml. svešķermeņiem.
21. Izmantojiet tikai ražotāja pievienotos un ieteiktos aksesuārus.
22. Nekad nevērsiet tvaiku cilvēku vai dzīvnieku virzienā.
23. Neizmantojiet tvaika slotu koka virsmu tīrīšanai. Esiet uzmanīgi tīrot vaskotas
19
PRIETAISO APRAŠYMAS (1 PIEŠ.)
A) Rankena B) Jungiklis
D) Vandens bakelis F) Korpusas
G) Diodas H) Apatinis laido laikiklis I) Viršutinis laido laikiklis
J) Valymo pagrindas K) Mikropluošto šluostė L) Trikampis
MONTAVIMAS IR NAUDOJIMAS
1. Pritvirtinti valymo pagrindą (1, J pieš.) prie korpuso (1, F pieš.).
2. Įkišti rankeną (A) į korpusą (F).
3. Užmauti mikropluošto šluostę (K) ant valymo pagrindo (J), užveržti ją virvele.
4. Jeigu šluostas naudojamas kilimams ar kiliminėms dangoms valyti, valymo pagrindą užmauti ant trikampio (L).
DĖMESIO: Niekada nenaudoti šluosto be mikropluošto šluostės, užmautos ant pagrindo.
5. Vandens bakeliui (D) nuimti reikia jį švelniai kilstelėti į viršų ir patraukti į save, kaip parodyta piešinyje (3 pieš.).
6. Į vandens bakelį (D) įpilti du saikus (M) vandens. Didžiausia bakelio talpa yra 800 ml.
DĖMESIO: Niekada į bakelį nepilti per daug vandens, nes vanduo ims iš jo bėgti!
7. Pasukti viršutinį laido laikiklį (I) laikrodžio rodyklių kryptimi, išvynioti laidą ir įjungti į įžemintą lizdą.
8. Šluostą lėtai traukti virš norimo valyti paviršiaus ir spausti jungiklį (B), kuriuo išleidžiami garai. Prieš naudojant garinį šluostą
rekomenduojama nušluoti paviršių arba nuvalyti nuo jo dulkes.
9. Baigus naudoti išjungti šluostą iš srovės šaltinio ir atsargiai numauti mikropluošto šluostę (K).
DĖMESIO! Mikropluošto šluostė gali būti karšta!
VALYMAS
1. Prieš valant prietaisą išjungti iš srovės šaltinio.
2. Mikropluošto šluostę galima skalbti skalbyklėje. Garinį šluostą galima naudoti tik su gamintojo suprojektuotais priedais –
mikropluošto šluosčių ir filtrų galima įsigyti iš pardavėjo.
3. Prietaisą nuvalyti skudurėliu. Niekada nekišti garinio šluosto į vandenį.
4. Bent kartą per mėnesį būtina iš šluosto pašalinti nuosėdas:
a) išimti vandens bakelį ir filtrą;
b) paruošti kalkių valiklio tirpalą (kaip nurodyta kalkių valiklio naudojimo instrukcijoje) vandens saike;
c) pastatyti šluostą ant vandens nesugeriančio paviršiaus, kurio nesugadintų ėsdinantis kalkių valiklio tirpalas, pvz., ant plastikinio
padėklo;
d) garinį šluostą įjungti į srovę;
f) labai atsargiai kalkių valiklio tirpalą pilti į vandens pylimo angą ir spausti šluosto jungiklį; Tirpalą pilti, kol po šluostu atsiranda
drėgnas pėdsakas, išjungti šluosto maitinimą, palaukti porą minučių.
DĖMESIO: Kalkių valiklio tirpalas yra labai ėsdinanti medžiaga. Būtina jį pilti labai atsargiai.
g) gerai praskalauti vandens saiką;
h) ėsdinančiam kalkių valiklio tirpalui pašalinti iš šluosto pripilti vandens į bakelį ir paleisti garus, kaip paprastai naudojant šluostą.
Veiksmą pakartoti tris kartus.
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums: 220-240V ~50Hz
Jauda: 1300W
Ierīce ir izstrādāta I izolācijas klāsē un tai ir nepieciešams sazemējums.
Ierīce atbilst nepieciešamajām direktīvām:
Zema sprieguma direktīva (LVD);
Elektromagnētiskā saderība (EMC);
Izstrādājums ir atzīmēts ar CE marķējumu.
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus
(PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos
pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce
jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet
pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST
PUUDUTAVAD JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3. Seade tuleb lülitada ainult 220-240 V ~ 50 Hz toitepessa. Selleks, et seadme
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Mesko MS 7020 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend