Hormann Porte d'entrée Rainurée blanche 90 x h.215 cm poussant gauche Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
DİKKAT
Uygun olmayan temizlik maddesi
Kapının yüzeyi veya yan parçaları agresif, eritici veya
asitler yada tel fırça gibi aşındırıcı maddelerden hasar
görebilir.
Ev kapısının temizliği için sadece piyasada satılan
temiz maddeler ve yumuşak bezler veya havlular
kullanınız.
Temizlik maddesinin üretici uyarılarına mutlaka riayet
ediniz.
Hareketli aksesuar parçaları yılda bir kere yağ veya
gres sürünüz. Sadece asit içermeyen yağ veya
Vaseline kullanınız.
İklim koşullarına bağlı yapı elemanında çiy oluşabilir.
LT
LIETUVIU KALBA
Apie šią instrukciją
Ši instrukcija dalinama į tekstinę dalį ir paveikslėlius.
Paveikslėlius rasite šalia tekstinės dalies.
Perskaitykite šią instrukciją ir laikykitės visų jos nurodymų.
Joje pateikiama svarbi informacija apie gaminį. Ypač
laikykitės saugos bei įspėjamųjų nurodymų.
Rūpestingai saugokite šią instrukciją!
Naudojami įspėjamieji nurodymai
DĖMESIO!
Nurodo pavojų, dėl kurio gali būti padaryta žala arba
gaminys gali sugesti.
Durų padėties nustatymas
Nustatykite durų padėtį, priklausomai nuo vietinių tvirtinimo
galimybių, sienos rūšies ir reikalingų mūrvinės atstumų iki
krašto bei ašies. Pagal galimybę duris nustatykite taip, kad
jos būtų sulig sienos izoliacija. Monolitiniame ar
vienasluoksniame mūre duris įstatykite kuo arčiau vidinės
pastato pusės. Izotermė negali būti nei sutrikdyta, nei
nutraukta. Nustatykite duris į tokią padėtį, kad prie sienos
būtų išvengta šilumos tiltų.
Pastato prijungimas
1. Erdvę tarp durų rėmo ir mūro užpildykite izoliacine
medžiaga (pvz., stiklo arba akmens vata).
2. Įspauskite apvalią virvę.
3. Siūles iš vidaus užsandarinkite taip,
kad neprasiskverbtų garų.
4. Siūles iš išorės su iš anksto suspaustomis juostomis
palikite atviras, kad galėtų patekti garai.
Paviršiaus apipavidalinimas
Padenkite durų paviršių šlapiojo lako sluoksniu. Ši danga
durų paviršiui suteikia šias savybes:
ō apsaugą nuo korozijos
ō dažų plėvelės tvirtumą
ō apsaugą nuo aplinkos poveikio
Paviršių dar kartą nulakuokite (Plėvele nepadengtų
paviršių papildomas lakavimas).
1. Paviršių nušlifuokite.
2. Nušlifuotą paviršių kruopščiai nuvalykite.
3. Tiesiogiai užtepkite 2K-PUR paviršinio lako arba
2K-EPOXY reaktyvinio grunto ir padenkite įprastiniu
sintetinių polimerų laku.
DĖMESIO!
Netinkamos priežiūros priemonės
Durų arba besiribojančių konstrukcinių elementų paviršių
galima pažeisti agresyviomis, ėsdinančiomis arba
abrazyvinėmis medžiagomis, pvz., rūgštimis ar plieniniais
šepečiais.
Namo durims prižiūrėti naudokite tik įprastines
priežiūros priemones ir minkštus skudurėlius ar
šluostes.
Taip pat visada atkreipkite dėmesį į priežiūros
priemonės gamintojo nurodymus.
Judančias apkaustų dalis vieną kartą per metus
sutepkite alyva arba tepalu. Naudokite tik savo
sudėtyje rūgšties neturinčią alyvą arba vazeliną.
Tam tikromis klimato sąlygomis ant elemento gali
susidaryti kondensatas.
ET
EESTI
Käesoleva juhendi kohta
Käesolev juhend koosneb tekstist ja piltidega osast.
Piltidega osa leiate tekstiosa järel.
Palun lugege ja järgige käesolevat juhendit. Juhendist
leiate olulist informatsiooni toote kohta. Järgige eelkõige
kõiki ohutusalaseid ja hoiatavaid märkusi.
Hoidke palun käesolev kasutusjuhend hoolikalt alles!
Kasutatud hoiatusmärgid
TÄHELEPANU
Tähistab ohtu, mille tulemusena võib toode kahjustada
saada või hävida.
Ukse positsiooni kindlaks määramine
Ukse positsioon avas tuleb kindlaks määrata sõltuvalt
olemasolevatest kinnitusvõimalustest, konkreetsest seinast
ja tüüblite nõutavast kaugusest seina äärest ja üksteisest.
Võimalusel positsioneerige uks nii, et ta asuks seina
soojustustasapinnas. Monoliitse või ühekestalise seina
korral tuleb uks paigaldada võimalikult lähedale hoone
siseseinale. Isotermide kulgemisjooni ei või häirida ega
katkestada. Uks tuleb positsioneerida nii, et seina külge
kinnitamisel ei tekiks külmasildu.
Ühendus seinaga
1. Täitke ukse lengi ja seina vahele jääv vahe
isolatsioonimaterjaliga (nt klaas- või kivivill).
2. Lükake ümartihend sisse.
3. Sulgege vuuk seest poolt, et ei oleks võimalik tekkida
auru difusiooni.
4. Sulgege vuuk väljast isepaisuvate tihenditega nii,
et auru difusioon välja poole oleks võimalik.
Pealispinna viimistlus
Ukse pealispind on märgvärvitud. See värvikiht annab
uksele järgmised omadused:
631087 / 04.2014
15
THERMOPRO / MZ THERMO / KSI THERMO
ō Korrosioonikaitse
ō Värvide püsivus
ō Kaitse keskkonnamõjude eest
Pealispinna ülevärvimine (Lamineerimata pindade
tagantjärele värvimine):
1. Pealispind liivapaberiga karestada.
2. Lihvitud pind põhjalikult puhastada.
3. Värvige pind kohe 2-komponentse polüuretaanvärviga
või kruntige 2-komponentse epoksiidkrundiga ning
seejärel viimistlege tavalise tehisvaiku sisaldava
värviga.
TÄHELEPANU
Mittesobilikud hooldusvahendid
Ukse või lähedal asuvate elementide pealispind võib
agressiivsete, söövitavate või abrasiivseid ainete, nagu
näiteks happed ja terasharjad, kasutamisel kahjustada
saada.
Kasutage välisukse hoolduseks ainult tavalisi
hooldusvahendeid ja pehmeid lappe või rätikuid.
Järgige hooldusvahendite kasutamisel alati nende
tootjate poolseid juhiseid.
Määrige või õlitage liikuvaid osi kord aastas. Kasutage
ainult happevaba õli või vaseliini.
Teatud klimaatilistel tingimustel võib elemendil esineda
sulavee tekkimist.
LV
LATVIESU VALODA
Par šo instrukciju
Šī instrukcija sastāv no teksta sadaļas un attēlu sadaļas.
Attēlu sadaļa seko aiz teksta sadaļas.
Izlasiet un ņemiet vērā šo instrukciju. Tā satur svarīgu
informāciju par izstrādājumu. Īpaši ievērojiet visus drošības
un brīdinājuma norādījumus.
Rūpīgi uzglabājiet šo instrukciju!
Lietotās brīdinājuma norādes
UZMANĪBU!
Apzīmē apdraudējumu, kas var izraisīt bojājumus
izstrādājumā vai to pilnībā sabojāt.
Durvju pozīcijas noteikšana
Nosakot durvju pozīciju, ir jāņem vērā vietējās
nostiprināšanas iespējas, sienas veids un dībeļiem
nepieciešamie malu un asu attālumi. Durvis pēc iespējas
izvietot tā, lai tās iegultu sienas izolācijas pamatnē.
Monolītā vai vienslāņa mūrējuma gadījumā durvis izvietot
pēc iespējas tālāk ēkas iekšpusē. Izotermu izvietojumā
nedrīkst veikt izmaiņas, resp., to pārtraukt. Durvis ir
jānovieto tā, savienojuma vietās ar sienu neveidotos
termālie tilti.
Savienošana ar būvkonstrukciju
1. Telpu starp durvju rāmi un mūrējumu aizpildīt ar
izolācijas materiālu (piem., stikla vai akmens vati).
2. Iespiest uz iekšu apaļa šķērsgriezuma auklu.
3. Iekšējo salaidumu noblīvēt tā, lai nebūtu iespējama
tvaiku difūzija.
4. Ārējo salaidumu ar iepriekš saspiestām eņģēm izveidot
tvaiku difūziju caurlaidīgu.
Virsmas izpildījums
Durvju virsmai ir šķidrās krāsas pārklājums. Tas durvju
virsmai piešķir šādas īpašības:
ō aizsardzību pret koroziju
ō krāsas noturību
ō aizsardzību pret apkārtējās vides apstākļiem
Virsmas pārkrāsošana (Virsmu bez plēves pārklājuma
pārkrāsošana):
1. Apstrādāt virsmu ar abrazīvu materiālu.
2. Abrazīvajai apstrādei pakļauto virsmu rūpīgi notīrīt.
3. Tieši uz virsmu uzklāt 2KPUR nosedzošo krāsojumu
2KEPOXY gruntskrāsu un pēc tam nokrāsot ar kādu
no tirdzniecībā pieejamajām uz mākslīgo sveķu bāzes
ražotajām krāsām.
UZMANĪBU!
Nepiemērots kopšanas līdzeklis
Apstrādājot durvju vai tām blakus esošo detaļu virsmas
ar stipras iedarbības, kodīgiem vai smiltis saturošiem
materiāliem, piem., skābēm, vai ar tērauda sukām, tās
var tikt bojātas.
Mājas ārdurvju kopšanai izmantojiet tikai tirdzniecībā
pieejamos kopšanas līdzekļus un mīkstas lupatiņas
vai drānas.
Darbojoties ar kopšanas līdzekli, vienmēr ņemiet vērā
arī ražotāja norādes.
Kustīgās vadotnes daļas vienreiz gadā ieeļļot vai
ieziest ar smērvielu. Izmantot tikai skābi nesaturošu
eļļu vai vazelīnu.
Noteiktos klimatiskajos apstākļos pie elementa var
veidoties kondensāts.
HR
HRVATSKI
O ovoj uputi
Ova se uputa sastoji od tekstualnog i slikovnog dijela.
Slikovni dio nastavlja se na dio sa tekstom.
Molimo Vas pažljivo pročitajte ovu uputu i pridržavajte se u
njoj navedenog. Tu ćete naći važne informacije o
proizvodu. Posebno pripazite na napomene vezane za
sigurnost i upozorenja.
Uputu pažljivo sačuvajte!
Korištena upozorenja
PAŽNJA
Označava opasnost koja može prouzročiti oštećenje ili
uništenje proizvoda.
O položaju vrata
Odrediti položaj vrata za postavljanje tipli, ovisno o samoj
situaciji na mjestu ugradnje, vrsti zida te potrebnom
prostoru za okvir i ovjes. Vrata po mogućnosti postaviti na
način da su u ravnini sa zidom. Kod monolitnih ili
jednostavnih zidova vrata pozicionirajte što je moguće
dublje u zgradu. Nije dopušteno smetati ili prekidati tok
izotermi. Vrata treba tako postaviti da na zidnom priključku
ne dolazi do prijenosa topline.
16
631087 / 04.2014
THERMOPRO / MZ THERMO / KSI THERMO
NO
Dersom du bruker maskeringstape under monterings- eller
malingsarbeid, må dette være en type maskeringstape med
svakt lim, slik at de lakkerte overflatene ikke skades når den
fjernes!
SV
Om maskeringstejp används vid montering, målning och
liknande arbeten får den inte ha för kraftigt klister som kan
skada den lackerade ytan när man tar bort den.
FI
Käytä asennettaessa, rapattaessa tai maalattaessa vain
kevyesti kiinnittyviä peiteteippejä, jotka eivät poistettaessa
vahingoita pintoja!
DA
Ved brug af klæbebånd til afdækning i forbindelse med
montering/pudse- og malerarbejde må der kun anvendes
svagt klæbende klæbebånd, der ikke kan beskadige lakerede
overflader!
SK
Ob uporabi prekrivnih lepilnih trakov pri delih vgradnje/
ometavanja/pleskanja se lahko uporabijo samo rahlo lepljivi
prekrivni trakovi, ki pri odstranjevanju ne poškodujejo
lakiranih površin!
TR
Montaj/Sıva/Boya çalışmalarda sadece yapışkanlığı az olan
ve bandı sökerken boyaya zarar vermeyen maskeleme
bantlar kullanılmalıdır!
LT
Kai montuojant, tinkuojant / dažant naudojamos
dengiamosios lipnios juostos, leidžiama naudoti tik silpnai
limpančias lipnias juostas, kurias nuėmus nebūtų pažeidžiami
lakuoti paviršiai
ET
Paigaldamisel/krohvimisel/viimistlemisel võib toote kinni
katmiseks kasutada ainult selliseid kleeplinte, mille liim ei ole
väga tugev, mis välistab eemaldamisel värvitud pealispindade
kahjustada saamise!
LV
Iebūvēšanas/apmetuma kārtas uzklāšanas/krāsošanas laikā
izmantojot nosedzošās līmlentes, drīkst izmantot tikai
līmlentes ar vāju pielipšanas spēju, kas to noņemšanas laikā
nesabojā nokrāsoto virsmu!
HR
Ako se koriste ljepljive trake za prekrivanje prilikom ugradnje/
žbukanja/bojenja dopušteno je koristiti samo slabo ljepljive
trake, koje kod odstranjivanja ne oštećuju lakirane površine!
SR
U slučaju korišćenja lepljivih traka za prekrivanje kod
ugradnje/malterisanja/krečenja, dozvoljena je samo upotreba
lepljivih traka koji nemaju jaku lepljivost, tako da se prilikom
njihovog otklanjanja ne oštete lakirane površine!
EL
Σε περίπτωση χρήσης κολλητικών ταινιών κάλυψης κατά την
τοποθέτηση/εντοιχισμό/βαφή, επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν μόνο κολλητικές ταινίες που κολλάνε
ελαφρώς, οι οποίες κατά την αφαίρεσή τους δεν θα
προκαλέσουν ζημιές στις βαμμένες επιφάνειες!
RO
La utilizarea de bandă adezivă pentru vopsit în timpul
montării/tencuirii/vopsirii recomandăm folosirea unei benzi
slab adezive, care la îndepărtare să nu afecteze suprafaţa
vopsită sau lăcuită!
BG
При използването на покривни ленти за лепене при
монтаж/замазване/боядисване, могат да се използват
само слабо лепливи ленти, които при отстраняване
изключват повредата на боядисаните повърхности!
DE
Bei der Verwendung von Abdeckklebebändern beim Einbau /
Einputzen / Malern, dürfen nur schwach klebende
Klebebänder verwendet werden
EN
If using tape to protect surfaces during fitting/plastering/
painting, only use masking tape that will not damage painted
surfaces when removed!
FR
En cas d’utilisation de films adhésifs de protection lors de la
pose / du crépissage / de la peinture, seuls des rubans
adhésifs à faible adhérence doivent être utilisés afin d’exclure
tout endommagement des surfaces vernies lors du retrait !
ES
Si se utilizan cintas adhesivas de protección para los trabajos
de montaje/revoque/pintura, sólo deben utilizarse cintas
adhesivas de adhesión ligera, para evitar que se produzcan
daños en las superficies lacadas al retirar las cintas.
RU
При использовании защитной клейкой ленты для
монтажных, штукатурных и малярных покрасочных работ
следует использовать только клейкие ленты с низкой
адгезией, чтобы исключить, таким образом, повреждения
лакированой поверхности.
NL
Bij gebruik van afdekplakbanden bij montage/bepleisteren/
schilderen, mogen alleen zwak plakkende plakbanden
worden gebruikt, die bij het verwijderen de beschadiging van
gelakte oppervlakken uitsluiten!
IT
Se si utilizza nastro adesivo per pacchi durante il montaggio/
l‘intonacatura/l‘imbiancatura, quest‘ultimo non deve avere
troppa aderenza per escludere che la superficie laccata
venga danneggiata alla sua rimozione!
PT
Aquando da utilização de fitas adesivas de cobertura na
montagem, limpeza ou lacagem, somente as fitas adesivas
suaves devem ser utilizadas para que não causem danos nas
superfícies lacadas quando forem removidas!
PL
Do zabezpieczenia drzwi podczas montażu/tynkowania/
malowania należy stosować wyłącznie słabe samoprzylepne
taśmy malarskie, aby podczas usuwania nie spowodowały
uszkodzenia lakierowanej powierzchni
HU
A beépítés/takarítás/festés során a takaró ragasztószalag
használatakor figyeljen arra, hogy csak gyengén ragadó
ragasztószalagot használjon, ami az eltávolítás során nem
károsítja a festett felületeket!
CS
Při používání maskovacích lepicích pásek během montáže/
omítání/malování se smí používat jen slabě lepící pásky, které
při odstraňování vylučují poškození lakovaných ploch.
SL
Pri použití krycích lepiacich pások pri montáži/začisťovaní/
maľovaní sa smú použiť iba slabo lepiace pásky, ktoré pri
odstraňovaní vylúčia poškodenie lakovaných povrchových
úprav!
DE
Klebekraft
< 5 N / 25 mm
EN
Adhesive power
FR
Force de colle
ES
Fuerza adhesiva
RU
Клеящая способность
PL
Siła klejenia
DE
Reißkraft
<50 N / 25 mm
EN
Tear-out force
FR
Force de ceder
ES
Fuerza tensil
RU
Разрывное усилие
PL
Siła zrywania
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
max 3 h
50 631087 / 04.2014
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses
Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines
Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich
gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der
Patent-, Gebrauchsmuster- oder
Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
Be atskiro aiškaus leidimo, draudžiama šį
dokumentą platinti, kopijuoti, naudoti ir perduoti jo
turinį. Pažeidus šiuos reikalavimus gali būti
pareikalauta atlyginti žalą. Saugomos visos teisės į
patentą, modelį arba pavyzdžio ar modelio
registravimą. Pasiliekame teisę daryti pakeitimus.
Käesoleva dokumendi paljundamine, müümine ja
selle sisu edastamine on keelatud, kui ei ole
meiepoolset ühest luba. Selle rikkumisel tuleb
hüvitada meile tekitatud kahju. Kõik õigused
patendi, kaubamärgi või tunnuse sissekande
tegemiseks reserveeritud. Kaitstud autoriõigustega.
Šīs instrukcijas pavairošana, tās satura realizācija
pārdošanas ceļā un izpaušana ir aizliegta, ja vien
no ražotāja iepriekš nav saņemta īpaša atļauja. Šī
noteikuma neievērošana vainīgajai personai uzliek
par pienākumu atlīdzināt radušos zaudējumus.
Visas tiesības attiecībā uz patenta , rūpnieciskā
parauga vai šī parauga rūpnieciskā dizaina
reģistrāciju rezervētas. Paturam tiesības veikt
izmaiņas.
Ukoliko nije tako izrijekom rečeno, prosljeđivanje ili
umnožavanja ovih dokumenata, korištenje ili
objavljivanje njihovih sadržaja nije dozvoljeno. U
suprotnom ćete snositi posljedice. Pridržano pravo
za slučaju patenta, naputka za korištenje ili unosa
uzoraka po izboru. Pridržano pravo promjena.
Dalje prenošenje kao i umnožavanje ovog
dokumenta, iskorišćavanje i saopštavanje njegovog
sadržaja je zabranjeno, ukoliko drugačije nije izričito
odobreno. Suprotni postupci obavezuju na
naknadu štete. Sva prava su zadržana za slučaj
upisivanje patenta, upotrebe uzoraka ili dizajn
uzoraka. Pridržano pravo na izmene.
Απαγορεύεται η ανατύπωση του παρόντος
εγγράφου, η χρήση και η διανομή του περιεχομένου
του χωρίς ρητή άδεια. Οι παραβάτες υποχρεούνται
σε αποζημίωση. Με την επιφύλαξη παντός
δικαιώματος για την περίπτωση διπλώματος
ευρεσιτεχνίας, υποδείγματος ή σχεδίου. Διατηρούμε
το δικαίωμα για αλλαγές.
Transferul către terţi a prezentului document cât şi
multiplicarea acestuia, comercializarea cât şi
dezvăluirea conţinutului acestuia sunt interzise atât
timp cât nu aţi obţinut o aprobare expresă în acest
sens. Contravenţiile vă vor obliga la plata de
despăgubiri. Toate drepturile referitoare la
înregistrarea brevetului, a modelului de utilitate sau
a modelului industrial sunt rezervate. Ne rezervăm
dreptul de a efectua modificări.
Предаването и размножаването на този
документ, използването и оповестяването на
неговото съдържание са забранени, освен ако
не е налице изрично разрешение за това.
Нарушаването на тази забрана поражда
задължение за обезщетение. Всички права за
регистрация на патент, полезен модел или
промишлен дизайн са запазени. Правото за
нанасяне на промени се запазва.
Šíření a rozmnožování tohoto dokumentu,
zužitkování a sdělování jeho obsahu je zakázáno,
pokud není výslovně povoleno. Jednání v rozporu s
tímto ustanovením zavazuje k náhradě škody.
Všechna práva pro případ zápisu patentu, užitného
vzoru nebo průmyslového vzoru vyhrazena. Změny
vyhrazeny.
Без наличия специального разрешения
запрещено любое распространение или
воспроизведение данного документа, а также
использование и размещение где-либо его
содержания. Несоблюдение данного положения
влечет за собой санкции в виде возмещения
ущерба. Все объекты патентного права
(торговые марки, промышленные образцы и т.д.)
защищены. Оставляем за собой право на
внесение изменений.
Posredovanje kakor tudi razmnoževanje tega
dokumenta, izkoriščanje in posredovanje njegove
vsebine je prepovedano, v kolikor ni izrecno
dovoljeno. Kršitve zavezujejo k poravnavi škode.
Pridržane so vse pravice za primer registracije
patentnih in uporabnih vzorcev. Pridržana je pravica
do sprememb.
Videreformidling og distribusjon av dette
dokumentet samt anvendelse og spredning av
innholdet er ikke tillatt, med mindre det foreligger
uttrykkelig tillatelse. Krenkelse av denne
bestemmelsen medfører skadeerstatningsansvar.
Alle rettigheter forbeholdes mht. patent- design- og
mønsterbeskyttelse. Forbehold om endringer.
Överlåtelse och mångfaldigande av detta
dokument, utnyttjande och överföring av dess
innehåll är ej tillåtet utan vårt tillstånd. Överträdelse
leder till skadestånd. Med förbehåll för ändringar
vad gäller patent, användning eller smak. Rätten till
ändringar förbehålles.
Tämän dokumentin luovuttaminen kolmansille
tahoille tai sen kopioiminen, sen sisällön käyttö tai
tietojen välittäminen eteenpäin on kiellettyä, mikäli
sitä ei ole nimenomaisesti sallittu. Määräysten
vastainen käyttö velvoittaa korvausvaatimusten
maksamiseen. Kaikki patentointia sekä
hyödyllisyysmalleja ja niiden hakemista koskevat
oikeudet pidätetään. Oikeudet muutoksiin
pidätetään.
Det er ikke tilladt at give dette dokument videre
eller at mangfoldiggøre det, bruge det i anden
sammenhæng eller at meddele dets indhold til
andre, medmindre der udtrykkeligt er givet
tilladelse hertil. Overtrædelser medfører pligt til
skadeserstatning. Alle rettigheder forbeholdes i
tilfælde af patenttildeling, registrerede varemærker
eller beskyttet design. Ret til ændringer
forbeholdes.
Postúpenie, ako aj rozmnožovanie tohto
dokumentu, zhodnotenie a sprostredkovanie jeho
obsahu je zakázané, pokiaľ to nie je výslovne
povolené. Konanie v rozpore s týmto nariadením
zaväzuje k náhrade škody. Všetky práva pre prípad
registráciu patentu, úžitkového vzoru alebo vzorky
vyhradené. Zmeny vyhradené.
Bu dokümanın başka kişilere verilmesi ve de
çoğaltılması, içeriğinden faydalanması ve başka
kişilere iletilmesi izin verilmedikçe yasak. Aykırı
hareketler tazminat ödenmesini gerektiriyor. Patent,
kullanım numuneler, veya kişisel zevk örnekleri tüm
haklar gizlidir. Değişiklik yapma hakları saklıdır.
Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses
Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines
Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich
gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der
Patent-, Gebrauchsmuster- oder
Geschmacksmustereintragung vorbehalten.
Änderungen vorbehalten.
Dissemination as well as duplication of this
document and the use and communication of its
content are prohibited unless explicitly permitted.
Noncompliance will result in damage compensation
obligations. All rights reserved in the event of
patent, utility model or design model registration.
Subject to changes.
Toute transmission ou reproduction de ce
document, toute exploitation ou communication de
son contenu sont interdites, sauf autorisation
expresse. Tout manquement à cette règle est illicite
et expose son auteur au versement de dommages
et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt
d‘un brevet, d‘un modèle d‘utilité ou d‘agrément.
Changements de construction réservés.
Doorgeven of kopiëren van dit document, gebruik
en mededeling van de inhoud ervan zijn verboden
indien niet uitdrukkelijk toegestaan. Overtredingen
verplichten tot schadevergoeding. Alle rechten voor
het inschrijven van een patent, een gebruikmodel of
een monster voorbehouden. Constructiewijzigingen
voorbehouden.
Quedan prohibidos la divulgación y la reproducción
de este documento, así como su uso indebido y la
comunicación del contenido, salvo por autorización
explícita. En caso de infracción se hace
responsable de indemnización por daños y
perjuicios. Se reservan todos los derechos, en
particular para el caso de concesión de patente, de
modelo de utilidad o industrial. Reservado el
derecho a modificaciones.
Il trasferimento di dati a terzi e la copia del
documento stesso, utilizzando il contenuto per
scopi diversi da quelli preposti, è vietato, salvo
diversamente accordato per iscritto dalla società.
La mancanza di piena adesione a queste condizioni
farà scaturire azione legale contro la persona o la
società recante l‘offesa. Tutti i diritti, riferiti a
Certificazioni, già esistenti o in via di applicazione,
sono riservati. La Ditta si riserva la facoltà di
apportare modifiche al prodotto.
É proibida a divulgação e a reprodução do
presente documento, bem como a utilização e a
comunicação do seu teor, desde que não haja
autorização expressa para o efeito. O
incumprimento obriga a indemnizações.
Reservados todos os direitos de patentes, modelos
registados ou registo de modelos registados de
apresentação. Reservados os direitos de alteração.
Zabrania się przekazywania lub powielania
niniejszego dokumentu, wykorzystywania lub
informowania o jego treści bez wyraźnego
zezwolenia. Niestosowanie się do powyższego
postanowienia rodzi obowiązek odszkodowawczy.
Wszystkie prawa z rejestracji patentu, wzoru
użytkowego lub zdobniczego zastrzeżone. Zmiany
zastrzeżone.
Tilos ezen dokumentum továbbadása,
sokszorosítása, valamint tartalmának felhasználása
és közlése. A tilalmat megszegők kártérítésre
kötelezettek. Az összes szabadalmi-, használati
minta- és ipari jog fenntartva. A változtatás jogát
fenntartjuk.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Hormann Porte d'entrée Rainurée blanche 90 x h.215 cm poussant gauche Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

teistes keeltes