Siku 6821 Mercedes SLS AMG GT3 Operating

Tüüp
Operating

See käsiraamat sobib ka

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso
Kullanma Talimatı
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruções de uso
Οδηγίε Χρήση
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Notkunarleiðbeiningar
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Upute za upotrebu
Navodilo za uporabo
Használati utasítás
Manual de utilizare
  
操作说明书
取扱説明書
사용 설명서
6 810 GT Challenge
6820 Porsche 911 GTR3 R
6821 Mercedes SLS AMG GT3
2
1. Verpackungsinhalte / Package contents / Contenu de la boîte / Contenido del embalaje / Verpakkingsinhoud / Contenuti della confe-
zione Ambalaj muhtevyatı / Förpackningarnas innehåll / Pakkauksen sisältö / Conteúdo da embalagem / Περιεχόενο συσκευασία /
Pakkens indhold / Forpakningsinnhold / Innihald umbúða / Pakuotės turinys / Iepakojuma saturs / Pakendi sisu / Zawartość opako-
wania / Obsahy balení / Obsah obalu / Sadržaj pakiranja / Vsebina ovojnine /A csomagok tartalma / Coninutul ambalajul / -
   / 包装内容 梱包内容 / 포장 내용
A Porsche 911 GTR3 R / 保时捷 911 GTR3 R / シェ 911 GTR3 R / 포르쉐 911 GTR3 R
B Mercedes SLS AMG GT3 / 梅赛德斯 SLS AMG GT3 / メルセデス SLS AMG GT3 / 메르세데스 SLS AMG GT3
C Fernsteuermodul / Remote control module / Télécommande / Control remoto / Afstandsbedieningsmodule / Modulo telecomando / Uzaktan kumanda modülü / Fjärrstyr-
ningsmodul / Kauko-ohjain / Módulo RC / Τηλεχειριστήριο / Fjernstyring / Fjernstyringsmodul / Fjarstýring / Nuotolinio valdymo modulis / Tālvadības modulis / Kaugjuh-
timismoodul / Moduł sterowania zdalnego. / Modul dálkového ovládání / Modul diaľkového ovládania / Modul za daljinsko upravljanje / Modul za daljinsko upravljanje /
Távirányító / Unitatea de telecomandă /     / 远程控制模块 / リモトコントロニッ / 원격제어 모듈
D Ladegerät / Charger / Chargeur / Cargador / Oplader / Caricabatterie / Şarj chazı / Laddare / Latauslaite / Carregador / Φορτιστή / Oplader / Ladeapparat / Hleðslutæki /
Įkroviklis / Uzlādēšanas ierīce / Laadija / Ładowarka / Nabíječka / Nabíjačka / Punjač / Polnilnik / Töltő / Încărcător /   / 充电器 / 充電器 / 충전기
E
Akku / Battery / Accumulateur / Acumulador / Accu / Accumulatore / Akü / Batteri / Akku / Bateria / Μπαταρία / Batteri / Akku / Hleðslurafhlaða / Akumuliatorius / Akumulators /
Aku / Akumulator / Akumulátor / AkumulátorUSB kábel / Akumulator / Akumulatorska baterija / Akkumulátor / Acumulator /   / 蓄电池 / 蓄電池 / 축전지
F
USB-Kabel / USB cable / Câble USB / Cable USB / USB-kabel / Cavo USB / USB kablosu / USB-kabel / USB-johto / Cabo USB / Καλώδιο USB / USB-kabel / USB-kabel / USB-kapall / USB
kabelis / USB kabelis / USB-kaabel / Kabel USB / USB kabel / USB kábel / USB kabel / USB kabel / USB kábel / Cablu USB / USB  / USB 连接线 / USB ケーブル / USB 케이블
G Reifensatz / Tyre set / Jeu de pneumatiques / Juego de neumáticos / Bandenset / Set di pneumatici / Tekerlek takımı / Däckset / Rengassarja / Jogo de pneus / Σετ ελαστικών
/ Dæk, 1 sæt / Dekksett / Hjólbarðasett / Padangų rinkinys / Riepu komplekts / USB-kaabel / Komplet opon / Sada pneumatik / Súprava pneumatík / Komplet guma / Komplet
pnevmatik / Abroncsok / Set de cauciucuri /   / 轮胎组 / イ ヤ・セ / 타이어 세트
H Bahnelement Gerade / Straight track section / Élément de voie droite / Sección de pista recta / Rijbaanelement recht / Elemento pista retto / Düz yol parçası / Banelement,
rakt / Radan suora osa / Pista Reta / Τήα πίστα, ευθεία / Baneelement, lige / Baneelement rett linje / Bein brautareining / Tiesus trasos elementas / Trases elements: taisne
/ Sirge rajaelement / Element toru prosty / Díl dráhy rovný / Prvok dráhy Rovno / Element staze – ravni / Tirni element raven / Egyenes pályaelem / Element de pistă dreaptă
/    –   / 直形轨道元件 / 直線のサーキコース用パー / 직선 트랙 부품
I Bahnelement Kurve / Curved track section / Élément de voie courbe / Sección de pista curva / Rijbaanelement bocht / Elemento pista curvo / Vraj yol parçası / Banelement,
kurva / Radan kaarreosa / Pista Curva / Τήα πίστα, στροφή / Baneelement, kurve / Baneelement kurve / Brautareining, beygja / Lenktas trasos elementas / Trases elements:
virāža / Kõver rajaelement / Element toru zakrzywiony / Díl dráhy zatáčka / Prvok dráhy Zákruta / Element staze – zavoj / Tirni element ukrivljen / Íves pályaelem / Element de
pistă în curbă /    –  / 弯形轨道元件 / ブのサーキコース用パーツ / 곡선 트랙 부품
J Leitplanke Gerade / Straight crash barrier / Glissière de sécurité droite / Valla protectora recta / Rijbaanelement bocht / Guard-rail retto / Düz baryer / Styrplanka, rak / Kaiteen
suora osa / Guard rail Reta / Κιγκλίδωα, ευθεία / Autoværn, lige / Autovern rett linje / Beint vegrið / Tiesi kreipiančioji juosta / Taisna drošības barjera / Sirge turvapiire / Poręcz
drogowa prosta / Svodidla na rovinu / Zvodidlo Rovno / Kolnički branik – ravni / Varovalna ograja ravna / Egyenes korlát / Glisieră de sigurană dreaptă /  – 
 / 直形护栏 / 直線のガーレール / 직선 방지벽
K Leitplanke Kurve / Curved crash barrier / Glissière de sécurité courbe / Valla protectora curva / Vangrail bocht / Guard-rail curvo / Vraj baryer / Styrplanka, kurva / Kaiteen
kaarreosa / Guard rail Curva / Κιγκλίδωα, στροφή / Autoværn, kurve / Autovern kurve / Vegrið, beygja / Lenkta kreipiančioji juosta / Liekta drošības barjera / Kõver turvapiire
/ Poręcz drogowa zakrzywiona / Svodidla do zatáčky / Zvodidlo Zákruta / Kolnički branik – zavoj / Varovalna ograja ukrivljena / Íves korlát / Glisieră de sigurană curbă /
 –  / 弯形护栏 / カーのガードレール / 곡선 방지벽
L Halterungsstopfen / Holding plug / Plot de xation / Tapones de soporte / Bevestigingsdoppen / Tappi di ritenuta / Tıpa / Fästplugg / Kiinnike / Fixador / Τάπε στερέωση /
Holdetap / Brakettplugg / Tappafestingar / Laikantieji ksatoriai / Stiprinājumu detaļas / Kinnituskork / Zatyczka / Držák / Zastavovacia zarážka / Čep za pričvršćenje / Držalni
zatič / Tartódugó / Dopuri de xare /  / 固定塞子 / クラストッ / 브래킷 플러그
M Aufkleber-Set / Sticker set / Jeu d’autocollants / Juego de etiquetas adhesivas / Sticker-set / Set di adesivi / Yapışkan etket set / Klistermärken, set / Tarrasarja / Jogo de
autocolantes / Αυτοκόλλητα / Klæbemærker, 1 sæt / Etikett-sett / Límmiðasett / Lipdukų rinkinys / Uzlīmju komplekts / Kleebisekomplekt / Zestaw naklejek / Sada nálepek /
Súprava nálepiek / Komplet naljepnica / Komplet nalepk / Matrica készlet / Set de autocolante /   / 标签套装 / ベ ル・セ / 라벨 세트
N Radkreuz / Wheel wrench / Clé à pipes en croix pour roue / Llave de cruceta / Kruissleutel / Chiave a croce per ruote / Bjon anahtarı / Fälgkors / Ristikkoavain / Chave de roda
/ Σταυρόκλειδο / Krydsnøgle til hjulskift / Hjulkryss / Felgulykill, kross / Kryžminis raktas / Riteņu atslēga / Rattavõti / Klucz krzyżakowy do kół / Křížový klíč na kola / Krížový
kľúč na kolesá / Križni ključ / Križec / Gumiszerelő kereszt / Cheie în cruce /   / 十字扳手 / イールレンチ / 크로스
O Quick-Start-Guide / Quick-Start Guide / Mémento de démarrage rapide / Guía de inicio rápido / Quick-Start-Guide / Quick-Start-Guide / Hızlı Başlama Kılavuzu / Snabb-
start-guide / Pikaopas / Guia de iniciação rápida / Σταυρόκλειδο / Kvikstartguide / Hurtigstartsveiledning / Stuttur leiðarvísir / Greitos pradžios vadovas / Īsa lietošanas
pamācība / Lühijuhend / Przewodnik szybkiego uruchomienia / Stručný návod k rychlému použití / Quick-Start-Guide / Upute za brzi start / Navodilo za hitri začetek /
Quick-Start-Guide / Quick-Start-Guide /     / 快速入门指导 / イ ッ ク・ス タ ー ト ガ / 빠른 시작 가이드
P Bedienungsanleitung / Operating Instructions / Mode d’emploi / Instrucciones de uso / Gebruikershandleiding / Istruzioni per l’uso / Kullanma Talimatı / Bruksanvisning /
Käyttöohjeet / Instruções de uso / Οδηγίε Χρήση / Betjeningsvejledning / Bruksanvisning / Notkunarleiðbeiningar / Naudojimo instrukcija / Lietošanas instrukcija / Kasu-
tusjuhend / Instrukcja obsługi / Návod k obsluze / Návod na obsluhu / Upute za upotrebu / Navodilo za uporabo / Használati utasítás / Manual de utilizare /  
 / 内容 / 取扱説明書 / 사용 설명서
A B C D E F G H I J K L M N O P
6810 1 1 2 1 2 1 4 8 8 32 16 96 1 1 1 1
6820 1 1 1 1 1 2 1 1 1
6821 1 1 1 1 1 2 1 1 1
M
D
E
F
G
N
H
I
J
L
K
M
A
B
M
M
C
P
O
INT
3
Inhalt D Seite 4-8
Contents GB Page 9-13
Contenu F Page 14-18
Índice E Página 19-23
Inhoud NL Pagina 24-28
Indice I Pagina 29-33
İçindekiler TR Sayfa 34-38
Innehåll S Sidan 39-43
Sisältö FIN Sivu 44-48
Conteúdo P Página 49-53
Περιεχόμενα GR σελίδα 54-58
Indhold DK Side 59-63
Innhold N Side 64-68
Efnisyrlit IS Bls. 69-73
Turinys LT Puslapiai 74-78
Saturs LV Lappuses 79-83
Sisukord EST Lk 84-88
Zawartość PL Strona 89-93
Obsah CZ Strana 94-98
Obsah SK Strana 99-103
Sadržaj HR Stranica 104-108
Vsebina SLO Stran 109-113
Tartalom H Oldal 114-118
Cuprins RO Pagina 119-123
Съдържание BG  124-128
内容 CN 页码 129-133
目次 J ージ 134-138
내용 ROK 페이지 139-143
INT
4
Inhaltsverzeichnis:
1. Verpackungsinhalte 2
2. Sicherheitshinweise 4
3. Erklärung der Hauptbestandteile
3.1 Fahrzeuge 5
3.2 Farbsensor 5
3.3 Freies Fahren 5
3.4 Reifenwechsel 6
3.5 4-Gangschaltung 6
3.6 Rennbahn 6
4. Vor Inbetriebnahme
4.1 Laden des Akkus 6
4.2 Fernsteuermodul 6
5. System-Start 7
6. 4-Gangschaltung 7
7. Farbsensor 7
8. Lenkjustierung 8
9. Wartung und Reinigung 8
10. Entsorgung von Altelektroteilen 8
Herzlichen Glückwunsch
zum Kauf dieses hochwertigen SIKU Spielzeugmodelles.
Wir bitten Sie, diese Anleitung vor Inbetriebnahme der
Modelle gründlich durchzulesen. Auf den nachfolgen-
den Seiten werden wir Ihnen die notwendigen Sicher-
heitshinweise und Tipps zu Gebrauch und Wartung der
Produkte geben.
Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für
eventuelle Gewährleistungsansprüche sorgfältig auf!
Und nun viel Spaß mit wünscht Ihnen
Ihr SIKU Team
Wichtige Hinweise
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt
auf Vollständigkeit und Transportschäden. Sollte etwas
zu beanstanden sein, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler.
-Produkte werden nach dem aktuellen
Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter
einer ständigen Qualitätsüberwachung gefertigt. Die
hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere
Entwicklung einfließen. Änderungen in Technik und De-
sign behalten wir uns vor.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Nicht ge-
eignet für Kinder unter
36 Monaten (3 Jahren).
Erstickungsgefahr auf-
grund von Kleinteilen,
die verschluckt werden
können. Bei verschluck-
tem Akku unverzüglich einen Arzt aufsuchen!
Stellen Sie sicher, dass der Spielbetrieb mit den Mo-
dellen erst aufgenommen wird, nachdem Modelle und
Fernsteuermodule von einer erwachsenen Person kon-
trolliert und in Betrieb genommen worden sind. Obwohl
bei bestimmungsgemäßem Einsatz des Modells Gefähr-
dungen der Kinder weitestgehend ausgeschlossen sind,
sollten Sie den Spielbetrieb beaufsichtigen. Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder motori-
schen Fähigkeiten oder Wissens- und Erfahrungslücken,
die mit SIKU-Produkten spielen sollen, müssen vor Spiel-
beginn von einer Person, die für sie verantwortlich ist,
eingewiesen werden.
Elektronische Bauteile sind vor Nässe
zu schützen! Anschlussklemmen dürfen
nicht kurzgeschlossen werden.
Sicherheitshinweise Fahrzeug und Handsender
Die Modelle dürfen nur für ihren be-
stimmungsgemäßen Zweck verwendet
werden, d. h. als Spielzeug innerhalb
geschlossener und trockener Räume.
Jegliche andere Verwendung (z.B. in der Nähe von Ab-
hängen, Treppen, Straßen, Bahnanlagen, Gewässern,
Heizlüftern, Pfützen, Sandkästen etc.) ist unzulässig und
möglicherweise mit Gefahren verbunden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich
gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch verursacht werden.
Bitte beachten Sie, dass das Modell niemals vom Boden
hochgenommen wird, solange die Räder noch drehen.
Finger, Haare und lose Kleidung nicht in die Nähe der
Antriebsräder bringen, wenn das Modell eingeschaltet
ist (Betriebsschalter auf „ON“).
Nehmen Sie nach dem Spielbetrieb den Akku aus dem
Fahrzeug heraus.
Leere Batterien müssen aus dem Handsender herausge-
nommen werden! Lösen Sie die Schraube an der Unter-
seite des Handsenders um die Batteriefachabdeckung
zu entfernen und entnehmen Sie die Batterien. Beachten
Sie beim Einsetzen neuer Batterien die im Batteriefach
angegebene Polung der Batterien. Für den Spielbetrieb
muss das Batteriefach wieder verschlossen werden.
D
5
Sicherheitshinweise für Akku und Ladegerät
Der Tausch von Batterien und Akkus, ebenso wie das La-
den der Akkus und das Bedienen des Ladegerätes darf
nur von erwachsenen Personen durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nicht Teil des Spielzeuges und somit
auch nicht Teil der GS Zertifizierung. Bedenken Sie, dass
es durch das natürliche Spielbedürfnis und Tempera-
ment der Benutzer zu unvorhersehbaren Situationen
kommen kann, die eine Verantwortung seitens des Her-
stellers ausschließen.
Zum Laden des Akkus darf nur das Original-SIKU-La-
degerät verwendet werden. Überprüfen Sie Ladegerät
und Akku regelmäßig auf Beschädigungen. Defekte Tei-
le dürfen nicht weiter verwendet werden.
Versuchen Sie nie einen
beschädigten Akku zu la-
den oder diesen für den
Spielgebrauch zu nutzen.
Während des Ladevor-
gangs werden Akku und Ladegerät warm. Betreiben Sie
das Ladegerät nie auf brennbaren Oberflächen oder
neben leicht entflammbaren Gegenständen. Falls der
Akku während des Ladevorgangs heiß wird, brechen
Sie den Ladevorgang sofort ab. Beachten Sie außer-
dem stets die richtige Polung von Akkus und Batterien.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Beschädigung und
zum Auslaufen des Akkus oder der Batterien führen.
Vermeiden Sie jeglichen Haut- und Augenkontakt mit
dem Inhalt der Zelle.
Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche Verän-
derungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von
nicht zulässigen Teilen, Veränderungen der Elektronik
etc.) erlischt der vollständige Gewährleistungsanspruch
und es können Gefahren für den Benutzer entstehen.
3. Erklärung der Hauptbestandteile
3.1 Fahrzeuge
Charakteristisch für die Rennfahrzeuge ist die SIKU-Me-
tallkarosse mit hochwertiger Bedruckung. Zu den tech-
nischen Besonderheiten gehören das voll gefederte
Chassis mit Differentialgetriebe, die originalgetreue Be-
leuchtung und die neuartige Farbsensortechnik.
3.2 Farbsensor
Auf der Unterseite des Fahrzeugchas-
sis befindet sich im vorderen Bereich
ein Farbsensor, welcher im eingeschal-
teten Zustand permanent die Farbe
der Fahrbahnoberfläche abtastet. Die
Farben der SIKU-Rennbahn sind speziell auf das Fahr-
zeug abgestimmt. Während der Fahrt erkennt der Sen-
sor die unterschiedlichen Farben und löst entsprechende
Reaktionen aus.
Beispiele:
Oberfläche grau = Proportionales Fahren
(stufenlos regulierbares
Lenken und Fahren)
Oberfläche blau = Simulation Aquaplaning
(Fahrzeug schlingert)
Oberfläche grün = Simulation Grünstreifen
(Fahrzeug wird langsamer)
Oberfläche gelb = Simulation Turbo
(kurzer Turboschub)
(Änderungen vorbehalten)
Befinden sich die Fahrzeuge auf der SIKU-Rennbahn,
kann der Benutzer entscheiden, ob er den Farbsensor
hinzuschalten möchte.
> Kalibrieren des Farbsensors siehe Punkt 7.
3.3 Freies Fahren
Eine Besonderheit der Fahrzeuge
besteht im freien Fahren, dass heißt,
dass die -Modelle auf
vielen unterschiedlichen Untergrün-
den (z. B. Parkett, Laminat) gefahren
werden können und so die größte mögliche Flexibilität
beim Spielen ermöglichen.
D
6
3.4 Reifenwechsel
Das Fahrverhalten der Rennwa-
gen kann durch Austausch der
Räder optimiert werden. Dafür
stehen für jedes Fahrzeug drei
unterschiedliche Reifensätze zur
Verfügung, welche bereits im Set
enthalten sind. Der farbige Radkranz weist auf die un-
terschiedlichen Härtegrade der Reifen hin.
rot = weich
grün = mittel
blau = hart
Weiche Reifen auf der Vorderachse sorgen besonders
in den Kurven für mehr Grip. Harte Reifen auf der
Hinterachse bieten die Möglichkeit z.B. auf Parkett zu
driften.
Bei Kombination von Reifen mit unterschiedlichen Här-
tegraden ergeben sich noch weitere Spielmöglichkeiten.
Verwenden Sie zum Wechseln der verschiedenen Rei-
fensätze nur das in der Verpackung mitgelieferte Rad-
kreuz.
> Anleitung zum Reifenwechsel siehe Seite144 /A.
3.5 4-Gangschaltung
Die Modelle verfügen über vier Ge-
schwindigkeitsstufen, mit denen die
Geschwindigkeit an die Fähigkeiten
des Fahrers angepasst werden kann.
>
Wechseln der Gänge siehe Punkt 6.
3.6 Rennbahn
Mit diesem Startset von
wird die
klassische Rennbahn re-
volutioniert: spurungebunden, effektvoll, authentisch,
so können die -Modelle auf die Strecke
geschickt werden. Die 40 x 40 cm großen Fahrbahn-
teile, die leicht zusammengesteckt und mit Leitplanken
versehen werden können, runden den Komplettbetrieb
des neuen Spielsystems ab. Das Material der Rennbahn
ist trittfest, flexibel und robust. Um die Stabilität der Leit-
planken dauerhaft zu gewährleisten, können diese mit
den Halterungsstopfen fixiert werden.
> Aufbau der Rennbahn siehe Seite 144-145 /B + D.
4. Vor Inbetriebnahme
Vor dem Spielbetrieb müssen die Akkus mit dem mitge-
lieferten USB-Kabel im Ladegerät aufgeladen werden.
Optional können die Akkus mittels (wiederaufladbarer)
Batterien des Typs „AA“ geladen werden. Nicht wie-
deraufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden.
Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszu-
nehmen, bevor sie geladen werden. Ungleiche Batterie-
typen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht
zusammen verwendet werden.
4.1 Laden des Akkus
> Anleitung zum Laden des Akkus siehe Seite 145 /C.
HINWEIS:
Eine zu geringe Akkuspannung signalisiert das Fahrzeug
durch schnelles Blinken der Beleuchtung. Der Akku muss
dann geladen werden. Aufgrund von Entladung stati-
scher Elektrizität kann es zur Betriebstörung kommen.
Durch erneutes Betätigen der Drucktaste am Ladegerät
wird der Ladevorgang normal fortgesetzt.
4.2 Fernsteuermodul
Das Fernsteuermodul arbeitet mit einer 2,4 GHz Funk-
technologie, welche nach heutigen Erkenntnissen bei be-
stimmungsgemäßem Gebrauch keine gesundheitlichen
Schäden auslösen kann. Die vom Gesetzgeber maximal
zulässige Sendeleistung wird bei diesem Modell deutlich
unterschritten.
Die zum Betrieb des Fernsteuermoduls erforderlichen
Batterien/Batterieakkus (2 x Typ AAA) sind im Liefe-
rumfang nicht enthalten. Bitte beachten Sie die Kenn-
zeichnung zur Anordnung und Lage der Batterien im
Batteriefach.
Kontakte im Fernsteuermodul dürfen nicht kurzgeschlos-
sen werden.
Obwohl das eingesetzte Funk-System sehr sicher gegen
Störungen ist, kann eine Qualitätseinbuße des Funk-
signals durch räumliche Gegebenheiten und andere
Funksysteme nie ganz ausgeschlossen werden. Ein nicht
optimales Funksignal kann zu einer Verringerung der
Reichweite führen.
HINWEIS: Die verwendete Funktechnik ist kompatibel
mit den - und SIKUCONTROL32-Model-
len, die mit dem Funkfernsteuer-Modul Art-Nr. #6899
betrieben werden.
D
7
5. System-Start
Die in diesen Modellen
verwendete Funktechnik
ist mit einem automati-
schen Verbindungsauf-
bau ausgestattet. Das
Fernsteuermodul und die
Modelle verbinden sich
selbstständig und sind stö-
rungsfrei gegenüber wei-
teren
und
SIKUCONTROL32-Mo-
dellen. Zur Inbetriebnah-
me der Modelle folgen Sie
bitten dem nachstehenden
Ablauf:
1.
Schalten Sie das Modell ein, indem Sie den Schal-
ter an der Unterseite des Fahrzeugs in die Position
„ON“ stellen. Blinkt die Beleuchtung des Fahrzeugs,
ist es bereit zum Verbindungsaufbau.
2. Schalten Sie das Fernsteuermodul durch Drücken der
Taste ein.
3. Die Verbindung zwischen Modell und Fernsteuermo-
dul wird hergestellt. Dieser Vorgang kann bis zu fünf
(5) Sekunden dauern.
4. Die Verbindung zwischen Fernsteuerung und Fahr-
zeug ist hergestellt, wenn das Fahrlicht an Front
und Heck des Modells und die Kontrollleuchte am
Handsender dauerhaft leuchten. Das Modell ist im
Fernsteuermodul gespeichert und betriebsbereit und
kann nur durch diese gesteuert werden.
5. Der Spielspaß kann beginnen.
HINWEIS: Durch Drücken der Taste auf dem Fern-
steuermodul, wird die Verbindung von Fernsteuermodul
zu Modell beendet. Das Modell wird dabei aus dem in-
ternen Speicher gelöscht. Beim nächsten Systemstart ist
der zuvor beschriebene Verbindungsaufbau beginnend
mit Schritt 1 erneut durchzuführen. Zur Vermeidung ei-
nes unvorhergesehenen Betriebs der Modelle sind Ak-
kus grundsätzlich (geladen/entladen) nach Beendigung
des Spielbetriebes aus den Modellen zu entfernen.
6. 4-Gangschaltung
Die Gangschaltung verfügt über 4 Vorwärtsgänge, die
unterschiedliche Geschwindigkeiten ermöglichen. Bei je-
der erneuten Inbetriebnahme ist der 2.Gang voreinge-
stellt. Über die Tasten und am Handsender können
Sie die Gänge wählen und somit ihre gewünschte Ge-
schwindigkeit einstellen. Für die Nutzung des Rückwärts-
ganges müssen Sie den Gashebel der Fernsteuerung
von sich wegdrücken.
7. Farbsensor
Farbsensor einschalten
Der Sensor kann während des laufenden Spielbetriebs
hinzugeschaltet werden. Hierfür drücken Sie bitte die
Taste am Fernsteuermodul. Die Funktionsbereitschaft
des Sensors erkennen Sie am dauerhaften Aufleuchten
der Leuchtdiode (LED), welche sich direkt vor dem Sen-
sor befindet.
Farbsensor kalibrieren
Sollte der Farbsensor des Modells nicht auf entspre-
chende Farbtöne reagieren, besteht die Möglichkeit
diesen jeweils pro Spielbetrieb 1x auf der grauen Fahr-
bahnfläche wie folgt zu kalibrieren:
1. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten und bei ein-
geschaltetem Farbsensor (LED leuchtet). Die Beleuch-
tung des Fahrzeugs blinkt nun abwechselnd vorne
und hinten.
2. Stellen Sie das Fahrzeug mittig auf die graue Fläche
der Fahrbahn und drücken Sie erneut gleichzeitig die
Tasten und .
3. Sobald die Beleuchtung aufhört zu blinken, ist das
Fahrzeug neu kalibriert und kann normal verwendet
werden.
Achtung! Eine Kalibrierung ist nur einmal pro Spielbe-
trieb möglich. Sollte dies nicht einwandfrei funktionieren,
schalten Sie das Fahrzeug komplett aus (On/Off-Schal-
ter) und wiederholen Sie den Vorgang.
D
8
8. Lenkjustierung
Sollte das Modell nicht mehr korrekt geradeausfahren,
können Sie wie folgt die Lenkung neu justieren:
1. Fahrzeug einschalten, indem Sie den Schalter auf Po-
sition „ON“ stellen.
2. Tasten und am Fernsteuermodul gleichzeitig drü-
cken und gedrückt halten.
3. Fernsteuermodul durch Drücken der Taste ein-
schalten.
4. Tasten erst loslassen, wenn Verbindung zwischen Mo-
dell und Fernsteuermodul hergestellt ist (dauerhaftes
Aufl euchten der Scheinwerfer).
5. Jetzt den Geradeauslauf über die Tasten und
justieren
(Tipp: während des Justierens vorwärts fahren).
6. Model und Fernsteuermodul ausschalten.
7. Zum normalen Spielgebrauch wie gewohnt wieder
einschalten.
9. Wartung und Reinigung
Verwenden Sie zur Säuberung und Pfl ege der
SIKU-Produkte ausschließlich trockene und staubfreie
Reinigungstücher.
Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau die-
ses Modells langfristig garantieren zu können, muss das
Modell regelmäßig von einer erwachsenen Person auf
augenscheinliche Beschädigungen überprüft werden.
10. Entsorgung von Altelektrogeräten
Diese Produkte dürfen am Ende ihrer Lebensdauer
nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt wer-
den, sondern müssen an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist da-
rauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeich-
nung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung,
der stoffl ichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unsere Umwelt. Bitte erfragen Sie
bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsor-
gungsstelle.
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60
58511 Lüdenscheid
Germany
D
9
GB
Table of contents:
1. Package contents 2
2. Safety instructions 9
3. Explanation of the main components
3.1 Vehicles 10
3.2 Colour sensor 10
3.3 Free driving 10
3.4 Tyre change 11
3.5 Four-speed gear system 11
3.6 Race track 11
4. Before commissioning
4.1 Charging the battery 11
4.2 Remote control module 11
5. System start 12
6. Four-speed gear system 12
7. Colour sensor 12
8. Steering adjustment 13
9. Maintenance and cleaning 13
10. Disposal of old electric parts 13
Congratulations
on your purchase of these high-quality SIKU model toys.
We kindly ask that you read these instructions careful-
ly before using these models for the first time. We will
give you the necessary safety instructions and tips for
use and maintenance of the product on the following
pages.
Keep these instructions safe for future reference or any
warranty claims!
We hope you have fun with
Your SIKU Team
Important information
After unpacking, please check the contents for com-
pleteness and transport damage. Please contact your
dealer if you have any complaints.
-Products are designed in accordance with
the latest safety requirements and has been manufac-
tured under constant quality monitoring. We incorpo-
rate the results of this monitoring into our development
process. We reserve the right to make changes in tech-
nology and design.
2. General safety instructions
Caution! Not suita-
ble for children under
36 months (3 years).
Danger of suffoca-
tion due to small parts
which can be swal-
lowed. If a battery is
swallowed, seek immediate medical attention!
Ensure that the models are not played with until after
the models and the remote control module have been
checked and put into operation by an adult. You should
supervise the children’s play even though danger to
children is essentially ruled out if the model is used cor-
rectly. If persons with impaired physical or mental abili-
ties or motor function or with insufficient experience or
knowledge play with SIKU products, they must receive
instruction from a person responsible for them before
play begins.
Electronic components must be protect-
ed from getting wet! Connection termi-
nals may not be short-circuited.
Vehicle and transmitter safety instructions
The models may only be used for the
purpose intended, i.e. as a toy in dry
and enclosed rooms.
Any other use (e.g. near slopes, stairs, roads, railroad
tracks, bodies of water, fan heaters, puddles, sand pits,
etc.) is not permitted and may entail danger.
The manufacturer cannot be held responsible for any
damage caused by failure to use the product correctly.
Please make sure that the model is not picked up off
the floor for as long as the wheels are still turning. Do
not bring fingers, hair and loose clothing near the drive
wheels when the model is switched on (operating switch
set to “ON”).
Remove the battery from the vehicle when it is not in
use.
Empty batteries must be removed from the transmitter!
Unscrew the screw on the bottom of the transmitter in
order to remove the batter compartment cover and
remove the batteries. When inserting new batteries,
observe the polarity of the batteries specified in the
battery compartment. The battery compartment must
be closed again before use.
10
GB
Safety instructions for battery and charger
The replacement and charging of batteries, as well as
the operating of the charger may only be performed
by adults.
The charger is not part of the toy and therefore is not
part of the GS certification. Bear in mind that unforesee-
able situations may arise from the natural playful tem-
perament of children for which the manufacturer cannot
be held responsible.
Only use the original SIKU charger to charge the bat-
teries. Check the charger and battery for damage on
a regular basis. Defective parts may no longer be used.
Never attempt to charge a
damaged battery or use it
to operate the toy. The bat-
teries and charger become
warm during the charging
process. Never operate the charger on flammable sur-
faces or easily ignited objects. If the battery becomes
hot during the charging process, discontinue the process
immediately. In addition, always observe the correct po-
larity of batteries. Non-observance can lead to damage
and leakage of the batteries. Avoid any contact of the
skin or eyes with the contents of the battery.
Danger to the user may arise from improper repairs
and structural alterations (dismantling of original parts,
attachment of inadmissible parts, changes to the elec-
tronics, etc.) and the warranty is completely voided.
3. Explanation of the main components
3.1 Vehicles
The SIKU metal body with high-quality graphics is char-
acteristic for the race cars. The technical details include
the full-suspension chassis with differential transmission,
true-to-the-original lighting and innovative colour sen-
sor technology.
3.2 Colour sensor
There is a colour sensor on the bot-
tom of the vehicle chassis towards the
front. When switched on, the sensor
permanent detects the colour of the
road surface. The colours of the SIK
U race track are specially designed for the vehicle. The
sensor recognises the different colours and triggers dif-
ferent reactions during the drive.
Examples:
Grey surface = proportional driving
(infinitely variable
steering and driving)
Blue surface = aquaplaning simulation
(vehicle fishtails)
Green surface = grass simulation
(vehicle becomes slower)
Yellow surface = turbo simulation
(brief turbo boost)
(Changes reserved)
If the vehicles are on the SIKU race track, the user can
decide whether to activate the colour sensor.
> For calibration of the colour sensor, see point 7.
3.3 Free driving
A special feature is the free driving
of the vehicles, which means
that the
models can be driven
on a variety of surfaces (e.g. par-
quet, laminate) and thereby enable
the greatest possible flexibility when playing.
11
GB
3.4 Tyre change
The driving behaviour of the race
car can be optimised by changing
the tyres. For this purpose, there
are three different tyre sets avail-
able for each vehicle, which are
already included in the set. The
colour of the rim indicates the varying degree of hard-
ness of the tyres.
red = soft
green = medium
blue = hard
Soft tyres on the front axle provide particularly good
grip in the curves. Hard tyres on the rear axle make it
possible to drift on surfaces like parquet.
With a combination of tyres with different degrees of
hardness, there are even more possibilities.
Only use the wheel wrench supplied in the package to
change the different tyre sets.
> For instructions on changing tyres, see page 144 /A.
3.5 Four-speed gear system
The models have four to adapt the
speed to the skills of the driver.
>
For information on changing gears, see point 6.
3.6 Race track
With this starter set of
the classic
race track is revolution-
ised: unbounded by slots, effective, authentic, making
it possible to precisely guide the models
around any course. The 40 x 40 cm track sections, which
fit together easily and can be provided with crash bar-
riers, round out the complete operation of the new play
system. The race track material is tread-resistant, flex-
ible and durable. In order to permanently guarantee
the stability of the crash barriers, they can be fixed with
holding plugs.
> For the layout of the race track, see page 144 145 / B
+ D.
4. Before commissioning
Before use, the batteries must be charged in the charg-
er with the supplied USB cable. Optionally, the batter-
ies can be charged by means of (rechargeable) type
AA” batteries. Non-rechargeable batteries may not be
charged. Rechargeable batteries must be removed from
the toy before being charged. Different battery types
or new and used batteries must not be used together.
4.1 Charging the battery
> For instructions for charging the battery, see page
145 / C.
PLEASE NOTE:
The vehicle indicates when the battery voltage is too
low with a quick flashing of the lights. Then the battery
must be charged. A disruption can occur due to electri-
cal static discharge. By pressing the pushbutton on the
charger again, the charging is resumed in the normal
manner.
4.2 Remote control module
The remote control module operates with 2.4 GHz radio
technology, which does not cause any harmful effects to
the health according to current knowledge. This model is
well below the maximum transmission power permitted
by law.
The rechargeable batteries (2 x type AAA) required to
operate the remote control module are not included in
the scope of supply. Please observe the symbols on the
placement and position of the batteries in the battery
compartment.
Contacts in the remote control module must not be
short-circuited.
Although the radio system used is very fault-resistant,
dips in radio-signal quality due to spatial conditions and
other radio systems can never be completely ruled out.
A less-than-perfect radio signal can lead to a shorter
range.
PLEASE NOTE: The radio technology that is used is com-
patible with the and SIKU CONTROL32
models that are operated with the radio remote control
module Item no. #6899.
12
GB
5. System start
The radio technology
used in these models is
equipped with automatic
connection establishment.
The radio control module
and the models connect
automatically and are dis-
ruption-free in relation to
other – and
SIKUCONTROL32 mod-
els. To start the models
for the first time, please
observe the following se-
quence:
1.
Switch the model on by moving the switch on the bot-
tom of the vehicle to the “ON” position. The vehicle
lighting blinks when it is ready to establish connection.
2. Switch on the remote control module by pressing the
button.
3. The connection between the model and remote con-
trol module is established. This process can take up to
five (5) seconds.
4. The connection between the remote control and ve-
hicle has been established once the headlight, rear
light, and the control light on the hand-held trans-
mitter shine continuously. The model is saved in the
remote control module and ready for operation and
can only be controlled by this module.
5. Now the fun can begin.
PLEASE NOTE: By pressing the button on the re-
mote control module, the connection between the re-
mote control module and the model is terminated. This
deletes the model from the internal memory. The estab-
lishment of a connection described above and begin-
ning with step one has to be carried out again for the
next system start. In order to prevent the models from
starting up unexpectedly, you should remove the bat-
teries (charged / discharged) from the models after use.
6. Four-speed gear system
The gear system has four forward gears which enable
different speeds. Each time the vehicle is restarted, it
automatically switches to 2
nd
gear. You can select the
gears with the button and on the transmitter and
thereby adjust your desired speed. To use reverse gear,
you must move the accelerator lever on the remote con-
trol away from you.
7. Colour sensor
Switching on the colour sensor
The colour sensor can be activated during use of the
vehicle. For this purpose, please press on the remote
control module. The sensor‘s readiness for operation
is recognisable from the continuous illumination of the
light-emitting diode (LED), which is positioned directly in
front of the sensor.
Calibrating the colour sensor
If the colour sensor of the model does not react to cor-
responding colour tones, it is possible to calibrated once
per use on the grey track surface as follows:
1. Simultaneously press the buttons and with the
colour sensor switched on (LED illuminates). The light-
ing of the vehicle now blinks alternating between
front and rear.
2. Centre the vehicle on the grey surface of the track
and press the buttons and simultaneously again.
3 Once the lighting stops blinking the vehicle has been
recalibrated and can be used as normal again.
Attention! It is only possible to calibrate the vehicle
once per use. If it does not function faultlessly, switch
the vehicle completely off (On / Off switch) and repeat
the process.
13
GB
8. Steering adjustment
If the model no longer drives straight ahead correctly,
you can adjust the steering as follows:
1. Switch on the vehicle by moving the switch to the
“ON” position.
2. Press and hold the buttons and on the remote
control module simultaneously.
3. Switch on the remote control module by pressing the
button .
4. Release the buttons when a connection between the
model and the remote control module has been es-
tablished (continuous illumination of the headlamps).
5. Now adjust straight-ahead travel via the and
buttons.
(Tip: drive forward during the adjustment)
6. Switch off the model and remote control module.
7. Switch on the model and remote control again to
resume normal use.
9. Maintenance and cleaning
Use only dry and dust-free cloths to clean and care for
the SIKU products.
In order to guarantee the design-related safety level of
this model in the long term, the model must be checked
regularly for any visible damage by an adult.
10. Disposal of old electric devices
When they have reached the end of its service life, these
products cannot be disposed of with ordinary solid do-
mestic waste. They must be deposited at a collection
point for recycling of electrical and electronic equip-
ment. This is indicated by the symbol on the product, in
the instructions for use or on the packaging. The mate-
rials are recyclable as specifi ed by their identifi cation.
You make a major contribution to the protection of our
environment by recycling, salvaging materials or reus-
ing spent goods in other ways. Please consult your local
authorities about the waste collection point in your area.
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60
58511 Lüdenscheid
Germany
14
F
Sommaire :
1. Contenu de la boîte 2
2. Consignes de sécurité 14
3. Désignation des principaux éléments
3.1 Voitures 15
3.2 Capteur de couleur 15
3.3 Conduite libre 15
3.4 Changement de pneus 16
3.5 Boîte de 4 vitesses 16
3.6 Circuit de course 16
4. Avant la mise en service
4.1 Charger l’accumulateur 16
4.2 Télécommande 16
5. Démarrage du système 17
6. Boîte de 4 vitesses 17
7. Capteur de couleur 17
8. Ajustage de la direction 18
9. Entretien et nettoyage 18
10. Mise au rebut des pièces électriques usagées 18
Toutes nos félicitations
pour l’achat de ce modèle réduit de qualité supérieure
SIKU.
Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’em-
ploi avant la mise en service des modèles réduits. Sur les
pages suivantes, nous vous communiquons les consignes
de sécurité et conseils importants pour l’emploi et l’en-
tretien corrects des produits.
Conservez soigneusement cette notice pour la consulter
à tout moment ou pour d’éventuelles réclamations au
titre de la garantie.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec
.
Votre équipe SIKU
Informations importantes
Vérifiez le contenu de la boîte après déballage et vé-
rifiez si des éléments sont endommagés suite au trans-
port. S’il existe un motif de réclamation, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Les produits ont été construits selon l’état
actuel des règles de sécurité et ont été soumis à un
contrôle permanent de la qualité durant la fabrication.
Les constats que nous avons faits à cette occasion ont
influencé notre développement. Sous réserve de modifi-
cation de la technique et du design.
2. Consignes générales de sécurité
Attention ! Ne con-
vient pas à des enfants
de moins de 36 mois (3
ans). Risque d’asphyxie
par les petites pièces
qui peuvent être ava-
lées. Consultez immé-
diatement un médecin si l’accumulateur est avalé !
Avant de permettre toute utilisation de ces modèles
réduits, assurez-vous que les modèles réduits et la télé-
commande ont été contrôlés et mis en service par une
personne adulte. Bien que tout risque soit pratiquement
exclu pour les enfants sous réserve d’une utilisation
conforme des modèles réduits, nous vous conseillons de
surveiller leurs jeux. Les personnes aux facultés corpo-
relles, intellectuelles ou motrices réduites ou dont le savoir
et l’expérience sont insuffisants qui veulent jouer avec des
produits SIKU doivent être formées et instruites par une
personne responsable avant de commencer à jouer.
Protégez les éléments électroniques
contre l’humidité ! Les bornes de bran-
chement ne doivent en aucun cas être
court-circuitées.
Consignes de sécurité véhicule et télécom-
mande
Ces modèles réduits doivent être uti-
lisés conformément à leur destination
uniquement, à savoir comme un jouet
à l’intérieur de pièces fermées et sèches.
Tout autre emploi (à proximité de pentes, d’escaliers, de
rues, de voies ferrées, de cours d’eau, de radiateurs souf-
flants, de flaques d’eau, de bacs à sable, etc.) est interdit
et constitue un emploi abusif éventuellement risquant.
Le fabricant ne saura être tenu responsable pour les
défauts occasionnés par une utilisation non conforme
à la destination.
Notez que le modèle réduit ne doit jamais être soulevé
du sol tant que les roues tournent encore. Ne pas ap-
procher les doigts, les cheveux et des vêtements amples
des roues motrices tant que le modèle réduit est allumé
(interrupteur principal sur « ON »).
Après le jeu, enlevez l’accumulateur du véhicule.
Les piles doivent être sorties de la télécommande si elles
sont vides ! Dévissez à cet effet la vis sur la face infé-
rieure de la télécommande pour ouvrir le couvercle du
compartiment des piles et enlever les piles. En replaçant
de nouvelles piles dans le compartiment, assurez-vous
de respecter la polarité indiquée. Le compartiment de
piles doit être refermé avant de commencer à jouer.
15
F
Consignes de sécurité pour l’accumulateur et
le chargeur
Le remplacement des piles et accumulateur, ainsi que le
chargement des accumulateurs et l’utilisation du char-
geur est strictement réservé aux personnes adultes.
Le chargeur n’est pas partie intégrante du jouet et n’a
donc pas été soumis à la certification GS. Pensez que
l’envie naturelle de jouer de l’enfant et son tempéra-
ment peuvent être sources de situations imprévisibles
excluant toute responsabilité de la part du fabricant.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine SIKU pour
charger l’accumulateur. Inspectez régulièrement le char-
geur et l’accumulateur pour déceler tout dommage
éventuel. Les pièces défectueuses ne doivent plus être
utilisées.
N’essayez jamais de char-
ger l’accumulateur s’il est
endommagé, ne l’utilisez
jamais pour jouer. L’accu-
mulateur et le chargeur
chauffent pendant le processus de charge. N’utilisez
jamais le chargeur sur des surfaces combustibles ni
à proximité d’objets facilement inflammables. Si l’ac-
cumulateur chauffe de manière importante alors qu’il
est rechargé, stoppez immédiatement le processus de
charge. Assurez-vous toujours de la polarité correcte
des accumulateurs et des piles. Le non respect de la po-
larité risque d’endommager l’accumulateur ou les piles,
ou de les faire couler. Évitez tout contact du contenu de
la cellule avec la peau ou les yeux.
En cas de réparations incorrectes et de modifications
structurelles (démontage de pièces d’origine, montage
de pièces non homologuées, modification de l’électro-
nique, etc.), tout recours à la garantie est exclu et des
dangers peuvent menacer l’utilisateur.
3. Désignation des principaux éléments
3.1 Voitures
Les voitures de course sont caractérisées par la car-
rosserie SIKU en métal imprimé de qualité supérieure.
Citons parmi les particularités techniques le châssis à
suspension intégrale avec différentiel, l’éclairage fidèle
à l’original et la nouvelle technique avec capteur de
couleur.
3.2 Capteur de couleur
Sur la face inférieure du châssis du
véhicule se trouve à l’avant un cap-
teur de couleur qui détecte en continu
la couleur de la chaussée quand il
est allumé. Les couleurs du circuit de
course SIKU ont été spécialement choisies pour le véhi-
cule. Pendant la course, le capteur détecte ainsi les dif-
férentes couleurs, lesquelles déclenchent des réactions
correspondantes.
Exemples :
Surface grise = conduite proportionnelle
(direction et conduite réglables
en continu)
Surface bleue = simulation d’aquaplaning
(le véhicule dérape)
Surface verte = simulation de la bande d’arrêt
d’urgence (le véhicule ralentit)
Surface jaune = simulation du turbo
(brève accélération turbo)
(Sous réserves de modifications)
Quand les véhicules sont sur le circuit de course SIKU, le
joueur peut décider d’utiliser ou non le capteur de couleur.
> Calibrage du capteur de couleur, voir point 7.
3.3 Conduite libre
Une particularité des véhicules réside
dans la libre conduite, ce qui signifie
que les modèles sont
indépendants d’un support donné
et peuvent ainsi rouler aussi bien sur
du parquet ou du stratifié, ce qui offre la plus grande
liberté de jeu possible.
16
F
3.4 Changement de pneus
Le comportement des voitures
de course peut être amélioré en
changeant les roues. Chaque
véhicule est ainsi muni de trois jeux
de pneumatiques différents, déjà
compris dans le coffret. La cou-
ronne de couleur indique la dureté des pneus.
rouge = souple
vert = moyenne
bleu = dure
Les pneus souples à l’avant offrent une meilleure ad-
hérence dans les virages notamment. Les pneus durs
à l’arrière permettent des dérapages contrôlés sur le
parquet.
D’autres possibilités de jeu sont données en combinant
des pneus de différentes duretés.
Pour changer les pneumatiques, utilisez uniquement la
clé à pipes en croix fournie dans le coffret.
> Notice de changement des pneus, voir page 144 /A.
3.5 Boîte de 4 vitesses
Les modèles réduits sont équipés de
quatre rapports de vitesses permet-
tant d’adapter la vitesse aux capaci-
tés du conducteur.
>
Passer les vitesses, voir point 6.
3.6 Circuit de course
Le kit de démarrage de
constitue
une révolution parmi les
circuits de course classiques : indépendants du support,
avec de nombreux effets authentiques, les voitures
miniatures
sont envoyées sur l’asphalte.
Grands de 40 x 40 cm, les tronçons de circuit sont
faciles à assembler et peuvent être pourvus de glissières
de sécurité pour compléter le nouveau système de jeu.
Le matériau du circuit résiste au piétinement, est souple
et robuste. Les glissières de sécurité peuvent être fixées
au circuit avec des plots pour assurer leur stabilité.
> Montage du circuit de course, voir page 144 145 /
B + D.
4. Avant la mise en service
Avant de commencer à jouer, chargez les accumulateurs
avec le câble USB dans le chargeur. Les accumulateurs
peuvent aussi être chargés par des piles rechargeables
de type « AA ». Les piles non rechargeables ne doivent
pas être posées dans le chargeur. Les piles rechar-
geables doivent être retirées du jouet avant d’être re-
chargées. Des piles de type différent ou des piles neuves
et usagées ne doivent pas être utilisées ensemble.
4.1 Charger l’accumulateur
> Notice pour charger l’accumulateur, voir page 145 / C.
REMARQUE :
Le véhicule signale une tension trop faible de l’accu-
mulateur en faisant clignoter rapidement ses feux.
L’accumulateur doit alors être rechargé. Des dysfonc-
tionnements peuvent survenir en raison de décharges
électriques statiques. Appuyez une deuxième fois sur
la touche du chargeur pour reprendre le processus de
chargement normal.
4.2 Télécommande
La télécommande fonctionne avec une technologie ra-
dio 2,4 GHz qui, moyennant une utilisation conforme, ne
présente aucun risque pour la santé selon les connais-
sances scientifiques actuelles. La puissance d’émission
de ce modèle est nettement inférieure à la puissance
d’émission maximale autorisée par la législation.
Les piles jetables / rechargeables (2 x type AAA) néces-
saires au fonctionnement de la télécommande ne sont
pas fournies. Respectez le marquage indiquant la posi-
tion des piles dans le compartiment.
Les contacts dans le module de télécommande ne
doivent pas être court-circuités.
Bien que le système radio utilisé soit très fiable contre
les parasites, une altération de la qualité du signal radio
par des obstacles dans l’espace et par d’autres systèmes
radio n’est pas complètement exclue. Un signal radio
qui n’est pas optimal peut entraîner une diminution de
la portée.
REMARQUE : La technique radio employée
est compatible avec les modèles
et
SIKUCONTROL32 pilotés avec la télécommande
portant la référence #6899.
17
F
5. Démarrage du système
La technique radio em-
ployée dans ces modèles
réduits est dotée d’une
liaison automatique. Au-
trement dit, la télécom-
mande et les modèles
réduits se connectent au-
tomatiquement et restent
insensibles aux autres
modèles et
SIKU CONTROL32. Pour
mettre en service les mo-
dèles réduits, veuillez pro-
céder de la façon suivante :
1.
Allumez le modèle réduit en mettant le commutateur
sur la face inférieure du véhicule en position « ON ».
Quand les feux du véhicule clignotent, il est prêt
à établir la connexion.
2. Allumez la télécommande en appuyant sur la touche
.
3. La liaison entre le modèle réduit et la télécommande
s’établit. Cette procédure peut durer jusqu’à cinq (5)
secondes.
4. La connexion entre le modèle et la télécommande
est établie lorsque les phares avant et arrière du mo-
dèle et le voyant de contrôle sur l’émetteur portatif
sont allumés. Le modèle réduit est enregistré dans la
télécommande, il est maintenant prêt à fonctionner,
et ne peut être piloté que par cette télécommande.
5. Le jeu peut commencer.
REMARQUE : Appuyez sur la touche de la télé-
commande pour couper la liaison entre la télécom-
mande et le modèle réduit. Le modèle est effacé de
la mémoire interne. Lors du prochain allumage du
système, l’établissement de connexion décrit ci-dessus
doit être renouvelé en commençant par l’étape 1. Pour
empêcher les modèles réduits de se mettre en marche
inopinément, retirez toujours les accumulateurs (chargés
ou déchargés) des voitures miniatures après le jeu.
6. Boîte de 4 vitesses
La boîte de vitesses comprend 4 rapports en marche
avant permettant différentes vitesses. La seconde est
préréglée à chaque mise en marche. Les touches et
sur la télécommande permettent de passer les vitesses
pour obtenir la vitesse voulue. Pour la marche arrière,
poussez vers l’avant la manette de la télécommande.
7. Capteur de couleur
Mise en marche du capteur de couleur
Le capteur peut être mis en marche en cours de jeu.
Appuyez à cet effet sur la touche de la télécom-
mande. Le capteur est prêt à fonctionner quand le
voyant lumineux (LED) qui se trouve juste devant le cap-
teur s’allume.
Calibrage du capteur de couleur
Si le capteur de couleur du modèle réduit ne réagit pas
aux différentes couleurs, il est possible de le calibrer une
fois par jeu sur la partie grise de la chaussée :
1. Après avoir mis en marche le capteur de couleur
(la LED est allumée) appuyez simultanément sur les
touches et . Les feux avant et arrière du véhicule
se mettent à clignoter.
2. Posez le véhicule bien au milieu sur la partie grise de
la chaussée, puis appuyez simultanément une deu-
xième fois sur les touches et .
3. Le véhicule est calibré quand les feux cessent de
clignoter et peut alors être utilisé normalement.
Attention ! Seul un calibrage est possible par jeu.
Si cette procédure n’aboutit pas, éteignez complètement
le véhicule (commutateur On / Off), puis recommencez
la procédure.
18
F
8. Ajustage de la direction
Si le modèle réduit ne roule plus correctement tout droit,
il est possible de ré-ajuster la direction :
1. Mettez le véhicule en marche en plaçant le commuta-
teur sur la position « ON ».
2. Appuyez simultanément sur les touches et de la
télécommande et gardez-les enfoncées.
3. Allumez la télécommande en appuyant sur la touche
.
4. Relâchez les touches seulement quand la liaison entre
le modèle réduit et la télécommande est établie
(les phares restent allumés).
5. Ajustez maintenant la trajectoire droite à l’aide des
touches et .
(Conseil : roulez en marche avant en
ajustant)
6. Éteindre le modèle réduit et la télécommande.
7. Remettez en marche comme d’habitude pour jouer
normalement.
9. Entretien et nettoyage
Pour nettoyer et entretenir les produits SIKU, utilisez ex-
clusivement des chiffons secs et non pelucheux.
Pour pouvoir garantir à long terme le haut niveau quali-
tatif de notre modèle réduit, un adulte doit vérifi er régu-
lièrement l’absence de dommages et détériorations par
un simple contrôle visuel.
10. Mise au rebut des pièces électriques usagées
Une fois arrivé à la fi n de son cycle de vie, ces produits
ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.
Ils doivent être ramenés à un point de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Le symbole apposé sur le produit, dans le mode d’em-
ploi ou sur l’emballage vous signale ce recyclage. Les
matières premières sont recyclables en fonction de leur
désignation. En procédant à une réutilisation, au recy-
clage des matières ou à d’autres formes de recyclage
des appareils usagés, vous contribuez de façon essen-
tielle à la protection de notre environnement. Rensei-
gnez-vous auprès de votre mairie qui vous indiquera
le point de collecte correspondant.
Sieper GmbH
Schlittenbacher Str. 60
D-58511 Lüdenscheid
Allemagne
19
E
Índice:
1. Contenido del embalaje 2
2. Indicaciones de seguridad 19
3. Explicación de los componentes principales
3.1 Vehículos 20
3.2 Sensor de color 20
3.3 Conducción fuera de pista 20
3.4 Cambio de neumáticos 21
3.5 Caja de cambios de 4 velocidades 21
3.6 Pista de carreras 21
4. Antes de la puesta en marcha
4.1 Carga del acumulador 21
4.2 Control remoto 21
5. Arranque del sistema 22
6. Caja de cambios de 4 velocidades 22
7. Sensor de color 22
8. Ajuste de dirección 23
9. Mantenimiento y limpieza 23
10. Eliminación de piezas electrónicas usadas 23
Enhorabuena
por la compra de este modelo de juguete de SIKU de
alta calidad.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de poner
en marcha los modelos. En las próximas páginas, le
facilitaremos las indicaciones de seguridad y las suge-
rencias necesarias para el uso y el mantenimiento de
los productos.
¡Guarde cuidadosamente estas instrucciones para su
información o para eventuales reclamaciones de ga-
rantía!
Le deseamos que se divierta mucho con .
El equipo de SIKU
Indicaciones importantes
Después del desembalaje, compruebe la integridad
y posibles daños de transporte del contenido. Si hubiese
algo que reclamar, contacte con su distribuidor espe-
cializado.
Los productos se diseñan según el estado
actual de las normas de seguridad y bajo una continua
supervisión de la calidad. Los conocimientos así obteni-
dos se incluyen en nuestros trabajos de desarrollo. Nos
reservamos el derecho a modificaciones técnicas y de
diseño.
2. Indicaciones generales de seguridad
¡Atención! No apto
para niños menores de
36 meses (3 años). Peli-
gro de asfixia por con-
tener piezas pequeñas
que pueden tragarse.
¡En caso de ingestión
de un acumulador, consulte de inmediato a un médico!
Asegúrese de que no se empiece a jugar con los mo-
delos hasta que una persona adulta haya comprobado
y puesto en marcha los modelos y los controles remotos.
Aunque prácticamente se excluye cualquier riesgo para
los niños si el modelo se usa conforme a lo previsto,
le recomendamos que supervise el juego. Si con los
productos de SIKU juegan personas con capacidades
físicas, mentales o motoras limitadas o con lagunas de
conocimiento o experiencia, asegúrese de que sean ins-
truidas antes de comenzar el juego por una persona
responsable de ellos.
¡Los componentes electrónicos deben
protegerse de la humedad! No deben
cortocircuitarse los bornes de conexión.
Indicaciones de seguridad para vehículo y emi-
sor manual
Los modelos deben utilizarse exclusiva-
mente conforme a su uso previsto, es
decir, como juguete dentro de espacios
cerrados y secos.
Cualquier otro uso (p. ej. en zonas próximas a desni-
veles, escaleras, carreteras, instalaciones ferroviarias,
aguas superficiales, ventiladores de aire caliente, char-
cos, areneros para niños, etc.) está prohibido y puede
acarrear peligros.
El fabricante no puede hacerse responsable de daños
que hayan sido causados por un uso no conforme a lo
prescrito.
Rogamos que tenga en cuenta que el modelo nunca
debe levantarse del suelo mientras las ruedas estén
girando. Los dedos, el pelo o la ropa suelta no se deben
aproximar a las ruedas de accionamiento cuando el
modelo está conectado (conmutador en “ON”).
Después del juego, retire el acumulador del vehículo.
¡Las pilas vacías deben retirarse del emisor manual!
Afloje el tornillo en la parte inferior del emisor ma-
nual para retirar la cubierta del compartimento de
pilas y retire las pilas. Durante la colocación de nuevas
pilas observe la polaridad de las mismas indicada en
el compartimento de las pilas. Para jugar debe volver
a cerrarse el compartimento de pilas.
20
E
Indicaciones de seguridad para acumulador
y cargador
El cambio de pilas y acumuladores, así como la carga
de los acumuladores y el manejo del cargador, solo
deben realizarlos personas adultas.
El cargador no es parte del juguete, por lo que tam-
poco forma parte del certificado GS. Tenga en cuenta
que la necesidad natural de jugar de los usuarios y su
temperamento pueden provocar situaciones imprevistas
que excluyen una responsabilidad por parte del fabri-
cante.
Para cargar el acumulador solo debe utilizarse el car-
gador original de SIKU. Compruebe periódicamente
posibles deterioros en el cargador y el acumulador. Las
piezas defectuosas no deben utilizarse.
No intente nunca cargar
un acumulador deterio-
rado o utilizarlo para el
juego. Durante el proceso
de carga, el acumulador
y el cargador se calientan. No opere nunca el cargador
sobre superficies inflamables o junto a objetos fácilmen-
te inflamables. Si el acumulador se calienta durante el
proceso de carga, interrumpa de inmediato el proceso.
Además, observe siempre la correcta polaridad de los
acumuladores y las pilas. Un incumplimiento puede cau-
sar deterioros y la sulfatación del acumulador o de las
pilas. Evite cualquier contacto con la piel y con los ojos
con el contenido de la célula.
Por cualquier reparación técnicamente incorrecta y mo-
dificación constructiva (desmontaje de piezas originales,
montaje de piezas no admitidas, modificaciones del
sistema electrónico, etc.) se anula el derecho a garantía
completamente y pueden provocarse peligros para el
usuario.
3. Explicación de los componentes principales
3.1 Vehículos
La carrocería metálica de SIKU con impresión de alta
calidad es característica de los vehículos de carrera. Las
peculiaridades técnicas incluyen el chasis completamente
amortiguado con engranaje diferencial, la iluminación idén-
tica al original y la novedosa técnica de sensor de color.
3.2 Sensor de color
En la parte inferior del chasis del
vehículo, en la sección delantera, se
encuentra un sensor de color que, en
estado conectado, explora constante-
mente el color de la superficie de la
pista. Los colores de la pista de carreras de SIKU están
especialmente adaptados al vehículo. Durante la circu-
lación, el sensor detecta los diferentes colores y acciona
reacciones adecuadas.
Ejemplos:
Superficie gris = Circulación proporcional
(dirección y circulación
con regulación continua)
Superficie azul = Simulación de aquaplaning
(el vehículo da bandazos)
Superficie verde = Simulación de franja de césped
(el vehículo va más despacio)
Superficie amarilla = Simulación de turbo
(empuje turbo corto)
(Reservado el derecho a modificaciones)
Si los vehículos se encuentran sobre la pista de carre-
ras de SIKU, el usuario puede decidir si quiere conectar
adicionalmente el sensor de color.
> Calibrar el sensor de color, véase punto 7.
3.3 Conducción fuera de pista
Una peculiaridad de los vehículos
es la conducción fuera de pista, es
decir,
los modelos
pue-
den conducirse sobre muchas bases
diferentes (p. ej. parqué, laminado)
y así proporcionar la mayor flexibilidad posible durante
el juego.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Siku 6821 Mercedes SLS AMG GT3 Operating

Tüüp
Operating
See käsiraamat sobib ka