Festool BS 75 E Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

707978_C / 2019-06-04
BS 75 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-20608
www.festool.com
Originalbetriebsanleitung - Bandschleifer 7
Original Instructions - Belt sander 11
Notice d’utilisation d’origine - Ponceuse à bande 15
Manual de instrucciones original - Lijadora de banda 19
Istruzioni per l’uso originali - Levigatrice a nastro 23
Originele gebruiksaanwijzing - Bandschuurmachine 27
Originalbruksanvisning - Bandslipmaskin 31
Alkuperäiset käyttöohjeet - Nauhahiomakone 35
Original brugsanvisning - Båndsliber 39
Originalbruksanvisning - Båndslipemaskin 43
Manual de instruções original - Lixadora de cinta 47
Оригинал Руководства по эксплуатации - Ленточная шлифмашинка 51
Originál návodu k obsluze - Pásová bruska 55
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Szlifierka taśmowa 59
2.9
1
2
3
1.2 1.1 1.3
3.1 3.2 3.3 3.4 3.5
2.3 2.2 2.1
2.8 2.6 2.5 2.7 2.4
1.4
4
5
4.5
5.1
4.4
4.3
4.1
4.2
Bandschleifer
Belt sander
Ponceuse à bande
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
BS 75 E 204650, 204651,
204653, 204654
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que es
te produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasl
edujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzi-
alność, że produkt ten spełnia następujące normy
lub dokumenty normatywne:
_______________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + A
C: 2015
EN 62841-2-4: 2014 + AC:2015
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 50581: 2012
_______________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-01-10
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
720621_A
7
Bandschleifer
Technische Daten BS 75 E
Schleifbreite 75 mm
Bandlänge 533 mm
Leistungsaufnahme 1010 W
Bandgeschwindigkeit
Leerlauf 200–380 m/min
Nennlast 150–320 m/min
Gewicht
entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 4,0 kg
Die angegebenen Abbildungen befinden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Achtung, Gefahr!
Anleitung/Hinweise lesen!
Gehörschutz tragen!
Staubmaske tragen!
Augenschutz tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Schutzklasse II
Nicht in den Hausmüll geben.
1 Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elek-
trowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1.2. Maschinenspezifische Sicherheitshin-
weise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolier-
ten Griffflächen, da die Schleiffläche die eigene
Anschlussleitung treffen kann. Das Beschädi-
gen einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück mit-
tels Zwingen oder auf andere Art und Weise an
einer stabilen Unterlage, insbesondere beim
Schleifen von kleinen Werkstücken. Wenn Sie
das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ih-
ren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
Tragen Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstungen: Hörschutz
zur Verminderung des Risikos an
Schwerhörigkeit zu erkranken;
Schutzbrille; Schutzhandschuhe
beim Hantieren mit Werkzeugen
und rauen Werkstoffen.
- Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäu-
be entstehen (z.B. bleihaltiger Anstrich, einige
Holzarten). Das Berühren oder Einatmen dieser
Stäube kann für die Bedienperson oder in der
Nähe befindliche Personen eine Gefährdung
darstellen. Beachten Sie die in Ihrem Land
gültigen Sicherheitsvorschriften. Schließen
Sie das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugeinrichtung an. Tragen Sie zum Schutz
Ihrer Gesundheit eine P2-Atemschutzmaske.
- Entstehen beim Schleifen explosive oder selbst-
entzündliche Stäube, so sind unbedingt die Be-
arbeitungshinweise des Werkstoffherstellers zu
beachten.
- Bei allen Arbeiten an der Maschine zuerst Netz-
stecker aus der Steckdose ziehen.
- Stecker nur bei ausgeschalteter Maschine ein-
stecken.
- Die Schleifmaschine nur für Trockenschliff ver-
wenden.
- Stets Staubsack oder externe Absaugeinrichtung
anschließen.
- Während des Schleifens darauf achten, dass das
Kabel nicht mit dem Schleifband in Berührung
kommt.
- Regelmäßig den Stecker und das Kabel prüfen,
um eine Gefährdung zu vermeiden. Diese bei
Beschädigung ausschließlich von einer au-
torisierten Kundendienstwerkstatt erneuern
lassen.
8
- Keine eingerissenen oder beschädigten Schleif-
bänder verwenden.
1.3 Emissionswerte
Die nach EN 62841 (siehe EG-Konformitätser-
klärung) ermittelten Geräuschwerte betragen
typischerweise:
BS 75 E
Schalldruckpegel
L
PA
=
88 dB(A)
Schallleistungspegel
L
WA
=
99 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841 (siehe EG-Konformitäts-
erklärung):
Schleifen a
h
= 5,6 m/s²
K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwendun-
gen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Die Geräuschemissionen können - ab-
hängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird - während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerkzeugs
von den Angabewerten abweichen.
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners festlegen, die auf einer Ab-
schätzung der Belastung während der
tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen. (Hierbei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen, bei-
spielsweise Zeiten, in denen das Elekt-
rowerkzeug abgeschaltet ist, und solche,
in denen es zwar eingeschaltet ist, aber
ohne Belastung läuft.)
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Universell einsetzbare Schleifmaschine zum
Schleifen von Holzwerkstoffen, Kunststoffen und
Baustoffen; unter Verwendung entsprechender
Schleifbänder Grob- und Feinschliff von Flächen,
Kanten, Leisten und Falzen; mit der Type BS 75 E
- Set bei Einsatz des Schleifrahmens Schleifen
von hochwertigen Werkstückoberflächen wie
Furnieren usw..
Metall und asbesthaltige Werkstoffe dürfen nicht
bearbeitet werden. Metalle können beim Bear-
beiten Funkenflug erzeugen und das Risiko von
Brandgefahr erhöhen.
Handhabung und Anwendung lassen sich durch
das angegebene Zubehör erweitern.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschrif-
ten und die beigefügten »Sicherheits hinweise«
zum Arbeiten mit Elektrowerkzeugen müssen
beachtet werden.
Eigenmächtige Veränderungen sowie Anbringen
von fremden Zubehörteilen an der Maschine
schließen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestim-
mungsgemäßer Verwendung haftet der
Benutzer.
3 Netzanschluss
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf
dem Leistungsschild übereinstimmen!
Absicherung bei 230 V: 10 A träge oder entspre-
chender Leitungsschutzschalter.
Der Anschluss ist auch an Steckdosen ohne
Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung
(Klasse II) vorliegt. Nur Verlängerungsleitung mit
einem Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
, max. 20 m, (3
x 2,5 mm
2
, max. 50 m) in ausgerolltem Zustand
einsetzen.
Im Freien nur dafür zugelassene und entspre-
chend gekennzeichnete Verlängerungs leitung
verwenden.
4 Elektronische Anpassung der Bandge-
schwindigkeit bei Typ BS 75 E
Die Steuerelektronik erlaubt eine stufen-
lose Anpassung der Bandgeschwindigkeit.
Stellung am Stellrad Bandgeschwindigkeit
(Leerlauf)
1 200 m/min
2 240 m/min
3 300 m/min
4 340 m/min
5 360 m/min
6 380 m/min
Die optimale Bandgeschwindigkeit ist zu Beginn
der Schleifarbeiten durch Versuche zu ermitteln,
9
da mehrere Faktoren wie Werkstückoberfläche und
-beschaffenheit, Fabrikat des Schleifbandes und
Körnung, Geschicklichkeit usw. aus schlaggebend
sind.
Die in der Tabelle aufge führten Werte stellen nur
eine Empfehlung dar.
Anwendung Stellung am
Stellrad
Korn
Massivholz fein 4 - 6 100
Furnier 3 - 4 120
Spanplatten 5 - 6 100
Kunststoff 1 - 4 100
Stahl 2 - 4 80
Lack entfernen 1 - 3 24
Die Bandgeschwindigkeit kann während des
Schleifvorganges durch Drehen am Stellrad (2.1)
bis zum Maximalwert stufenlos verändert werden.
Zu beachten ist, dass bei niedrigen Dreh zahlstufen
die Maschine eine geringere Leistung abgibt.
Um eine Überlastung der Maschine zu vermeiden,
muss bei stark abfallender Band geschwindigkeit
während des Schleifens die Geschwindigkeit durch
Drehen am Stellrad erhöht werden.
5 Handhabung
Einschalten nur bei angehobener Maschine. Mit
dem Rastknopf (1.2) kann man den Schalter (1.3)
in der EIN-Stellung arretieren.
Vor dem Schleifen den Lauf des Schleifbandes kon-
trollieren, wenn erforderlich, mit Sterngriff (1.4)
einregulieren bis das Schleifband mit der äußeren
Kante der Schleiffläche abschließt.
Die Maschine mit beiden Händen auf das zu schlei-
fende Werkstück gerade aufsetzen.
Zur Erzielung einer guten Schleifqualität genügt
das Eigengewicht als Schleifdruck.
Die ausströmende Kühlluft kann mit der Luft-
führungsklappe (1.1) in die günstigste Richtung
gelenkt werden.
5.1 Arbeiten mit Schleifrahmen bei Typ
BS 75 E – Set
Maschine mit Rändelschraube (2.4) so einstellen,
dass beim Aufsetzen auf die Werkstückoberfläche
das Schleifband nicht zum Eingriff kommt. Die
Zustellung erfolgt durch Drehen an der Rändel-
schraube in Richtung Pluszeichen bis das Schleif-
band zum Eingriff kommt. Je nach gewünschter
Abtragsmenge an der Rändelschraube weiterdre-
hen (1 Umdrehung entspricht einer Höhenverstel-
lung von 0,4 mm).
Bei Arbeitsunterbrechung oder Beendigung der
Schleifarbeit wird die Maschine mit der Exzenter-
schwinge von der eingestellten Arbeitslage (2.3) in
die Ruhelage (2.2) angehoben.
Durch Zurückschwenken der Exzenterschwinge in
Arbeitslage wird die bereits eingestellte Abtrags-
menge wieder erzielt.
5.2 Abnahme des Schleifrahmens
Die Rändelschraube (2.4) nach unten drücken,
bis das Gelenkstück (2.5) aus der Federrasterung
herausspringt und die Maschine nach hinten aus-
gehoben werden kann.
Maschine und Schleifrahmen sind durch
entsprechende Justierung der Führungs-
böcke bereits im Werk auf optimale Ge-
nauigkeit ausgerichtet. Deshalb dürfen die
Führungsböcke nicht entfernt werden.
5.3 Montage des Schleifrahmens
Darauf achten, dass die am Schleifrahmen befes-
tigten Gleitzapfen (2.6, 2.8) in die Führungsnuten
der Führungsböcke vorne und hinten (2.7, 2.9) ein-
greifen; Maschine entlang der Führungsnuten nach
unten bewegen bis das Gelenkstück (2.5) einrastet.
5.4 Schleifbandwechsel
Hebel (3.5) nach vorne ziehen; das Band ist ent-
spannt und wird abgenommen.
Achten Sie beim Einlegen darauf, dass die Lauf-
richtung des Schleifbandes (üblicherweise mit
einem Pfeil auf der Innenseite gekennzeichnet)
mit der Laufrichtung der Maschine (3.4) überein-
stimmt.
Schleifband mit Hebel wieder spannen und im Lauf
einregulieren.
5.5 Staubabsaugung
Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder ex-
plosiv sein.
Geeignete Schutz maßnahmen sind erfor-
derlich.
Der Staubsack (4.1) wird mit dem Adapter (4.3) an
den Auslasskanal (4.2) mit einer Rechtsdrehung
durch den Bajonettverschluss festgeklemmt und
zum Entleeren mit Linksdrehung abgenommen.
Beim Befestigen ist darauf zu achten, dass der
abstehende Schenkel der Blattfeder das Bandge-
häuse berührt.
Durch rechtzeitiges Leeren wird die gute Wir-
kungsweise der Absaugung erhalten.
10
Zum umweltfreundlichen Arbeiten ist es emp-
fehlenswert, mit einem Festool Absauggerät zu
arbeiten.
Die Verbindungsmuffe vom Saugschlauch ist über
den mitgelieferten Adapter (4.4) anschließbar.
5.6 Stationäreinsatz (teilweise Zubehör)
VORSICHT
Schutzhandschuhe tragen!
Das Schleifband liegt im Stationäreinsatz
frei und kann zu Schürf- und Schnittver-
letzungen führen.
- Befestigen Sie die beiden Füße (5.1) an den
beiden Gewindebohrungen (4.5). Achtung: die
geraden Seiten der Füße müssen nach innen
zueinander zeigen.
- Sorgen Sie für einen sicheren Stand der Maschi-
ne: spannen Sie die Füße mit Schraubzwingen
auf der Unterlage fest.
- Arbeiten Sie nicht mit übergroßen und zu schwe-
ren Werkstücken, die das Werkzeug beschädigen
könnten.
6 Wartung und Pflege
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine stets den Netzstecker aus der
Steckdose!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten,
die ein Öffnen des Motorgehäuses erfor-
dern, dürfen nur von einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt durchgeführt
werden.
Kundendienst und Reparatur: Nur durch
Hersteller oder durch Servicewerkstät-
ten. Nächstgelegene Adresse unter:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/service
Nach starker Abnutzung des Graphit-Belages der
Schleifunterlage (3.3) ist diese auszuwechseln.
Dazu löst man die 3 Zylinderschrauben (3.1) und
nimmt die Druckleiste (3.2) ab.
Für grobe Schleifarbeiten mit hoher Abtragsleis-
tung ist eine Schleifunterlage lieferbar.
Der Bandschleifer ist weitgehend wartungsfrei. Die
Schmierung der Wälzlager und des Getriebes ist
für die Lebensdauer der Maschine aus reichend.
Es empfiehlt sich, gelegentlich die Lufteintritts-
und -austrittsöffnungen sowie den Staubansaug-
kanal bei stehender und laufender Maschine mit
Druckluft auszublasen, um ein Zusetzen der Öff-
nungen zu verhindern.
Die Spezialkohlen nützen sich nur bis auf eine
zulässige Restlänge ab. Danach erfolgt selbsttätig
Stromunterbrechung und Stillstand der Maschine.
Das Motorgehäuse darf nur durch eine autorisierte
Festool Servicewerkstätte geöffnet werden, weil
für die Montage Spezialkenntnisse erforderlich
sind.
7 Zubehör
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge
finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
Schleifbänder
- Kunstharzgebundene X-Gewebe Schleifbänder:
Schleifen von Holz und Hartfaserplatten.
- Combinations Schleifbänder:
zum Entfernen von Anstrichen, Betonresten,
Schleifen von Gipsflächen.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung
einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Beachten Sie dabei die geltenden nationalen
Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACH:
www.festool.com/reach
11
Belt sander
Technical data BS 75 E
Sanding width 75 mm
Belt length 533 mm
Power consumption 1010 W
Belt speed
no-load 200 - 380 m/min
rated load 150 - 320 m/min
Weight
according to EPTA-Procedure 01:2014 4.0 kg
The specified illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Graphical symbols
Caution. Danger!
Read the operating instructions/notes
Wear ear protection!
Wear a dust mask!
Wear protective goggles!
Wear protective gloves!
Safety class II
Do not dispose of it with domestic waste.
1 Safety warnings
1.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warn-
ings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power
tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1.2 Tool-specific safety warnings
- Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, because the sanding surface may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform
- mainly in case of grinding small pieces. Hold-
ing the work by your hand or against the body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
Wear suitable personal protection
equipment: ear protection to re-
duce the risk of damaging your
hearing; protective goggles; pro-
tective gloves when handling
tools and coarse materials
- Harmful/toxic dusts can occur during your work
(e.g. lead-containing paint, some types of wood).
Contact with these dusts, especially inhaling
them, can represent a hazard for operating
personnel or persons in the vicinity. Comply with
the safety regulations that apply in your country.
Connect the electric power tool to a suitable
extraction system. To protect your health, wear
a P2 protective mask.
- The manufacturer’s handling and processing
instructions must be observed without fail if
explosive or self-igniting dusts are likely to oc-
cur during sanding.
- Before doing any work to the machine, first re-
move the plug from the mains.
- Only insert plug when machine is switched off.
- Use the machine only for dry sanding.
- Always connect to a dust bag or external dust
extraction device.
- When sanding take care the cable does not come
into contact with the sanding belt.
- Check the plug and the cable regularly in order
to prevent a hazard. In the event of damage,
these must be replaced by an authorised service
workshop only.
- Do not use torn or damaged sanding belts.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
1.3 Emission levels
Typically, the noise levels that are determined in
accordance with EN 62841 (see EC declaration of
conformity) are as follows:
BS 75 E
Sound pressure level
L
PA
=
88 dB(A)
Sound power level
L
WA
=
99 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
Wear ear protection!
12
Vibration emission value ah (vector sum for three
directions) and uncertainty K measured in ac-
cordance with EN 62841 (see EU Declaration of
Conformity):
Sanding a
h
= 5.6 m/s²
K = 1.5 m/s²
The specified emissions values (vibration, noise)
- are used to compare machines.
- They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
- They represent the primary applications of the
power tool.
CAUTION
The noise emissions during actual use
of the power tool can differ from the
declared values depending on the ways
in which the tool is used especially what
kind of workpiece is processed.
Identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operat-
ing cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle
in addition to the trigger time).
2 Intended use
All-purpose sander for sanding wood, plastics and
building materials; using the appropriate sanding
belts, surfaces, edges, lippings and rebates can be
rough or fine sanded; with the Type BS 75 E - Set,
using the sanding frame, high-grade workpiece
surfaces such as veneers etc., can be sanded.
The operation and application of the sander can
be extended with the accessories listed.
Metals and materials that contain asbestos must
not be processed. Sparks may be created when
processing metals, which increase the risk of fire.
Generally accepted accident prevention regula-
tion and the enclosed »Safety Instructions« for
the avoidance of accidents when working with the
electric tools, must be complied with.
The manufacturer is not liable for damages
caused by unauthorized changes or the use of
external accessories with the machine.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
3 Mains supply
The mains voltage must match the voltage on
the rating plate.
Fuse for 230 V: 10 Amp slow action or equivalent
automatic cut-out.
Connection is also possible to sockets without an
earthing contact, as protective insulation (Class
II) is present.
Only use a run out extension lead with a cross
section of 3 x 1.5 mm
2
, max. 20 m, (3 x 2.5 mm
2
,
max. 50 m). When tool is used outdoors, use only
extension cords intended for use outdoors and
so marked.
4 Electronic adaptation of belt speed on
types BS 75 E
The control electronics permits the in-
finitely variable adaptation of the belt
speed.
Setting of set wheel Belt speed
(no-load)
1 200 m/min
2 240 m/min
3 300 m/min
4 340 m/min
5 360 m/min
6 380 m/min
The most suitable belt speed must be found
by trial and error when starting work, because
there are several prime factors which influence
the choice, such as the surface and quality of the
workpiece, the make of abrasive belt and grit, skill
of the operator etc.
The figures shown in the table are only recom-
mended values.
Application Setting of set
wheel
Grit
Solid wood, fine 4 - 6 100
Veneer 3 - 4 120
Chipboard 5 - 6 100
Plastics 1 - 4 100
Steel 2 - 4 80
Paint remova 1 - 3
24
The belt speed is infinitely adjustable up to the
maximum setting while work is in process.
This is done by turning the set wheel (2.1).
It must be remembered that at low speed settings
the sander has a lower power output. In order to
avoid overloading, therefore, the speed has to be
increased by turning the set wheel if it turns out
that the belt speed falls sharply while working.
13
5 Operation
Only to be switched on when the machine is
raised. Using the lock on button (1.2), the switch
(1.3) can be locked in the ON position. Before
sanding, check the alignment of the belt and if
necessary, adjust by turning the adjusting knob
(1.4) until the belt is flush with the outside edge
of the sanding face.
Using both hands, place the machine straight onto
the workpiece to be sanded.
The actual weight of the machine provides ad-
equate sanding pressure to produce good sanding
quality.
The expelled cooling air can be guided in the most
favourable direction by the ducting flap (1.1) .
5.1 Working with the sanding frame in the
case of type BS 75 E - Set
Set the machine with the knurled head screw (2.4),
so that when it is placed on the workpiece surface
the sanding belt does not engage.
The sanding belt is engaged by turning the knurled
head screw towards the plus symbol until the belt
makes contact.
Continue turning the knurled screw to achieve the
desired depth of stock removal (1 complete turn
corresponds to a height adjustment of 0.4 mm).
When interrupting or on completing work, the
sander is raised from the working position (2.3)
set to a position of rest (2.2) by means of an ec-
centric lever.
By swinging the eccentric lever back to working
position the depth of stock removal set previously
is again obtained.
5.2 Taking the sanding frame off
Press down the knurled head screw (2.4) until the
shank (2.5) springs out of the spring catch and the
machine can be withdrawn from the rear.
The sander and sanding frame are aligned
for optimum accuracy at the factory by
suitable adjustment of the guiding struts.
For this reason do not remove the guiding
struts.
5.3 Assembling the sanding frame
Make sure that the glide pins (2.6, 2.8) fixed to
the sanding frame engage front and back in the
grooves of the guide struts (2.7, 2.9).
Slide the sander downwards along the grooves
until the shank (2.5) engages.
5.4 Changing the sanding belt
Pull the lever (3.5) forward; the belt is now slack
and can be removed.
When inserting the sanding belt, make sure that
the running direction of the belt (usually indicated
by an arrow on the inside) matches the running
direction of the machine (3.4).
Tighten the belt again with the lever and align
when running.
5.5 Dust extraction
The dust produced while working can be
detrimental to health, combustible or
explosive. Suitable safety measures are
necessary.
The dust bag (4.1) with the adopter (4.3) is at-
tached to the exhaust duct (4.2) by means of a
bayonet catch by turning to the right.
The dust bag is removed for emptying by turning
it to the left.
At the time of fixing, ensure that the leaf spring
stud touches the belt housing.
The dust extraction system will continue to func-
tion effectively as long as the bag is emptied in
good time.
For working with the protection of the environ-
ment in mind it is advisable to use the Festool
dust extraction system.
The connecting socket from the suction hose can
be connected using the adapter (4.4) which is sup-
plied as standard.
5.6 Stationary use (partly accessories)
CAUTION
Wear protective gloves!
During stationary use, the abrasive belt is
exposed and may cause grazes and cuts.
- Attach both feet (5.1) via the two threaded holes
(4.5). Important: the straight edges of the feet
must face inwards.
- Make sure that the machine is standing firmly:
use clamps to attach the feet to the base.
- Do not work with oversized and heavy work-
pieces that could damage the tool.
6 Service and maintenance
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
14
All maintenance and repair work which
requires the motor casing to be opened
may only be carried out by an authorised
service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please find the nearest address
at:: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/service
When the graphite coating on the pad lining (3.3)
is heavily worn this has to be replaced. To do this
the 3 cheese-head screws (3.1) are loosened and
the strip (3.2) removed.
A sanding support for rough work at high removal
rates is available.
The belt sander requires practically no mainte-
nance.
The lubrication for the antifriction bearings and
gears is designed to last for the service life of the
machine.
It is advisable to clean the air intake and outlet
ports and the dust suction and extraction channel
occasionally with compressed air while the sander
is running and at standstill.
This will prevent the openings from becoming
clogged with dust.
The special carbon brushes only wear down to a
minimum length.
Thereafter the power cuts out automatically and
the sander comes to a stop.
The motor housing may only be opened by an
authorised Festool service workshop, since spe-
cialist knowledge is required for assembly.
7 Accessories
The accessory and tool order number can be found
in your Festool catalogue or on the Internet under
“www.festool.com”.
Sanding belts
- Resin-bonded X-cloth belts:
sanding wood and fibreboard.
- Combination belts:
for removing paint and remains of concrete,
sanding plaster surfaces.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of the machine, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre! Observe the valid national regu-
lations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACH:
www.festool.com/reach
15
Ponceuse à bande
Caractéristiques techniques BS 75 E
Largeur de ponçage 75 mm
Longueur de bande 533 mm
Puissance absorbée 1010 W
Vitesse de bande
à vide 200 - 380 m/min
en charge 150 - 320 m/min
Poids
selon la procédure EPTA 01:2014 4,0 kg
Les figures indiquées se trouvent au début du
mode d’emploi.
Pictogrammes
Attention, danger !
Lire l’instruction/les renseignements !
Munissez-vous de casques anti-bruit !
Portez un masque antipoussières !
Portez des lunettes de protection !
Portez des gants de protection !
Classe de protection II
Ne pas jeter avec les ordures ménagères.
1 Consignes de sécurité
1.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. Des erreurs résultant du non-respect des
consignes d’avertissement et des instructions
peuvent occasionner un choc électrique, des brû-
lures et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
notices pour une référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’ali-
mentation).
1.2 Consignes de sécurité spécifiques à la
machine
- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces
de préhension isolantes, puisque la bande de
ponçage peut être en contact avec son propre
câble. L’endommagement d’un fil sous tension
conduite sous tension peut mettre sous tension
les parties métalliques de l’outil électroportatif
et provoquer ainsi un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d’une autre manière sur un support
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
Portez votre propre équipement
de protection individuelle : pro-
tection auditive pour limiter les
risques de dégradation de l‘ouïe
; lunettes de protection ; gants
pour la manipulation des outils
et des matériaux bruts.
- Pendant le travail, des poussières nocives/
toxiques peuvent apparaître (p.ex. peinture
contenant du plomb, certaines essences de
bois). Le contact ou l‘inhalation de ces pous-
sières peut présenter un danger pour l‘utilisa-
teur ou les personnes se trouvant à proximité.
Veuillez respecter les prescriptions de sécurité
en vigueur dans votre pays. Raccordez l‘outil
électrique à un dispositif d‘aspiration adapté.
Pour votre santé, portez un masque de protec-
tion respiratoire de classe P2.
- En cas de poussières explosives ou auto-inflam-
mables dues au ponçage, il faut absolument res-
pecter les indications du fabricant du matériau
concernant l’usinage.
- Débranchez la fiche secteur de la prise de cou-
rant avant toute intervention sur la machine!
- Brancher le connecteur uniquement lorsque la
machine est éteinte.
- Utiliser la ponceuse uniquement pour le pon-
çage à sec.
- Toujours raccorder un sac à poussière ou un
dispositif d’aspiration externe.
- Pendant le ponçage, veiller à ce que le câble ne
soit pas en contact avec la bande abrasive.
- Contrôler régulièrement le connecteur et le
câble pour éviter tout danger. En cas d’endom-
magement, les faire remplacer uniquement par
un atelier de service après-vente agréé.
- N‘utilisez pas de bandes abrasives usées, déchi-
rées ou fortement colmatées.
16
1.3 Valeurs d’émission
Les valeurs sonores mesurées selon la norme
EN 62841 (voir déclaration de conformité CE) sont
habituellement :
BS 75 E
Niveau de pression acoustique
L
PA
=
88 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
=
99 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeur d’émission vibratoire ah (somme vecto-
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi-
nées conformément à la norme EN 62841 (voir
déclaration de conformité CE) :
Ponçage a
h
= 5,6 m/s²
K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
- sont destinées à des fins de comparaisons entre
les outils.
- Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
- et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
ATTENTION
Selon la façon avec laquelle l‘outil élec-
troportatif est utilisé, en particulier quel
type de pièce est utilisé, les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs
indiquées pendant l‘utilisation réelle de
l‘outil électroportatif.
Fixer des mesures de sécurité visant à
protéger l‘utilisateur et qui reposent sur
une estimation de la charge pendant les
conditions réelles d‘utilisation. (tenir
compte ici de tous les éléments du cycle
de fonctionnement, par exemple les
périodes pendant lesquelles l‘outil élec-
troportatif est désactivé, et ceux pendant
lesquels il est activé mais fonctionne sans
charge.)
2 Utilisation conforme
Ponçeuse d’utilisation universelle pour le pon-
çage des matières à base de bois, des matières
plastiques et des matériaux de construction;
ponçage grossier et fin de surfaces, arêtes, chants
et feuillures en utilisant les bandes de ponçage
correspondantes; ponçage de surfaces de pièces
de haute qualité comme des placages, etc. avec
le type BS 75 E - Set et l’utilisation du cadre de
ponçage à brosse.
L‘usinage du métal et de l‘amiante est formelle-
ment interdit. Les métaux peuvent générer des
étincelles pendant l’usinage et augmenter le
risque d’incendie.
Le maniement et l’utilisation peuvent être com-
plétés par accessoires indiqués.
Il faut respecter les règlements généralement
admis en matière de prévention des accidents
ainsi que les »Instructions de sécurité« conce-
mant le travail avec des outils électriques (voir
le document joint).
La maison productrice n’est pas responsable pour
les dommages qui résultent des changements
non autorisés ou de l’usage des accessoires
étrangers.
En cas d’utilisation non-conforme à la
destination de la machine, la responsabi-
lité de l’utilisateur est engagée pour tout
dommage ou accident!
3 Branchement sur le réseau
La tension du réseau doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque de puissance !
Fusible pour 230 V: 10 A à action lente, ou dis-
joncteur correspondant.
Le branchement est aussi possible aux prises du
courants sans contact de mise à la terre, parce
que une double isolation (classe II) est présente.
Utiliser seulement un cordon de rallonge en état
déroulé d’une coupe transversale de 3 x 1,5 mm
2
de max. 20 m (3 x 2,5 mm
2
, max. 50 m).
Pour le travail en extérieur, n’utilisez que des ral-
longes cordons spécialement conçues à cet effet.
4 Adaptation électronique de la vitesse de
la bande sur les types BS 75 E
La fonction »électronique« permet le
réglage continu de la vitesse de la bande.
Réglage au bouton Vitesse de bande
(à vide)
1 200 m/min
2 240 m/min
3 300 m/min
4 340 m/min
5 360 m/min
6 380 m/min
La vitesse optimale de la bande doit être déter-
minée au début des opérations de ponçage par
des essais, vu que plusieurs facteurs comme la
surface et la qualité intrinsèque de la pièce, la
17
marque de bande de ponçage et son grain, I’ha-
bileté de l’utilisateur, etc. constituent des facteurs
déterminants. Les valeurs mentionnées dans le
tableau ne constituent qu’une recommandation.
Utilisation Réglage au
bouton
Grain
Bois massif fin 4 - 6 100
Placage 3 - 4 120
Panneau
aggloméré
5 - 6 100
Matière
plastique
1 - 4 100
Acier 2 - 4 80
Ponçage de peinture 1 - 3 24
Pendant le ponçage, la vitesse de la bande peut
être modifiée de façon progressive jusqu’à la valeur
maximale en pivotant la roue de réglage (2.1).
Il faut observer qu’à bas régimes, la machine
délivre une puissance inférieure. Pour éviter
une surcharge de la machine lors d’une baisse
importante de la vitesse de la bande pendant le
ponçage, il faut augmenter la vitesse en tournant
le bouton en conséquence.
5 Maniement
Ne mettre la machine en marche que lorsqu’elle
est relevée. L’interupteur (1.3) peut être bloqué
dans la position MARCHE avec le bouton de ver-
rouillage (1.2).
Contrôler le défilement de la bande de ponçage
avant l’opération de ponçage, le cas échéant
régler avec la poignée en étoile (1.4) jusqu’à ce
que la bande de ponçage vienne à fleur du bord
extérieur de la surface de ponçage.
Poser seulement la machine avec les deux mains
sur la pièce à poncer.
Son poids propre suffit comme pression de pon-
çage pour obtenir un travail de bonne qualité.
L’air de refroidissement qui s’echappe peut être
dirigé dans la direction la plus favorable avec le
volet de guidage d’air (1.1).
5.1 Utilisation du cadre de ponçage avec le
type BS 75 E - Set
Régler la machine avec la vis moletée (2.4) de
manière que la bande de ponçage ne vienne pas
en contact avec la surface de la pièce lorsque la
machine est mise en place.
La profondeur de ponçage se règle en tournant
la vis moletée dans le sens du
signe + jusqu’à ce que la bande touche.
Selon la profondeur de ponçage voulue, agir de
nouveau sur la vis moletée (1 tour correspond à
un déplacement de 0,4 mm).
Lorsqu’on interrompt le travail ou en fin d’opera-
tion de ponçage, la machine est ramenée de sa
position de travail (2.3) à la position d’arrêt (2.2)
par l’excentrique.
En ramenant l’excentrique en position e travail,
on retrouve la position de ponçage préalablement
réglée.
5.2 Dépose du cadre de ponçage
Presser la vis moletée (2.4) vers le bas jusqu’à
ce que la pièce articulée (2.5) saute de l’arrêt à
ressort et que la machine puisse être relevée vers
l’arrière.
La machine et le cadre de ponçage sont alignés en
usine à la précision par un ajustage correspondant
des blocs de guidage.
C’est pourquoi ces derniers ne doivent
pas être déposés.
5.3 Montage du cadre de ponçage
Veiller à ce que les tourillons de glissement (2.6,
2.8) fixés sur le cadre de ponçage s’engagent dans
les rainures de guidage avant et arrière des blocs
de guidage (2.7, 2.9); déplacer la machine le long
des rainures de guidage vers le bas jusqu’à ce que
la pièce de guidage (2.5) s’engage.
5.4 Changement de la bande de ponçage
Tirer le levier (3.5) vers l’avant; la bande est déten-
due et est déposée.
Lors de sa mise en place, assurez-vous que le sens
de rotation de la bande abrasive (habituellement
repéré par une flèche sur la face intérieure) cor-
responde au sens de rotation de la machine (3.4).
Retendre la bande de ponçage avec le levier et
régler son défilement.
5.5 Aspiration
La poussière générée pendant le travail
peut être nuisible à la santé, combustible
ou explosif.
Mesures préventives appropriées sont
nécessaires.
Le sac à poussière (4.1) est fixé avec l’adaptateur
(4.3) au canal de sortie (4.2) par rotation à droite
au moyen d’une fermeture à baïonnette et est
déposé par une rotation à gauche pour être vidé.
Lors de la fixation, veiller à ce que le côté écarté
du ressort à lames touches le châssis de bande.
Le bon fonctionnement de l’aspiration est pré-
servé par un vidage du sac en temps utile.
18
Pour le travail non-polluant il est conseillé de
travailler avec l’aspiration Festool.
L’embout pour le tuyau d’aspiration peut être
raccordé par l’adaptateur (4.4) qui se trouve dans
l’equipement standard.
5.6 Utilisation stationnaire (certaines sont
des accessoires)
ATTENTION
Portez des gants de protection!
La bande abrasive est dégagée en utili-
sation stationnaire et peut provoquer des
abrasions et des coupures.
- Fixez les deux pieds (5.1) sur les deux trous
taraudés (4.5). Attention : les faces droites des
pieds doivent être orientées vers l’intérieur.
- Assurez la stabilité de l’outil : fixez les pieds sur
le support à l’aide de serre-joints.
- Ne pas travailler de pièces de taille ou de poids
excessifs susceptibles d‘endommager l‘outil.
6 Entretien et maintenance
Avant d’entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
Tout entretien ou réparation qui nécessite
l’ouverture du capot du moteur ne doit
être entrepris que par un atelier autorisé
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/service
Après une usure importante de la garniture gra-
phitée de la surface d’appui de la bande (3.3) il
faut la changer.
Dans ce but, desserrer les trois vis à tête cylin-
drique (3.1) et déposer la baguette de pression
(3.2).
Pour des travaux de ponçage grossiers à grande
capacité d’enlèvement de matière, un support de
la bande abrasive est livrable.
La ponçeuse à bande ne nécessite guère d’entre-
tien.
Le graissage des roulements et de l’engrenage
est fait à vie.
Il est recommandé, de temps en temps, de dé-
poussiérer à l’air, ainsi que le canal d’aspiration
et d’achappement, machine arrêtée et en marche,
de façon à éviter que les ouvertures soient obs-
truées par la poussière.
Les charbons spéciaux ne s’usent que jusqu’à une
longueur restante déterminée, ce qui provoque
une coupure automatique du courant et l’arrêt
de la machine.
Le carter de moteur ne doit être ouvert que par
un atelier de service après-vente Festool en ayant
l’autorisation, car des connaissances spéciales
sont nécessaires au montage.
7 Accessoires
Les références des accessoires et outils figurent
dans le catalogue Festool ou sur Internet sous
„www.festool.com“.
Bandes de ponçage
- Bandes »X« à liant de résine syn-thétique:
ponçage du bois et des panneaux de fibres
dures.
- Banda combinée:
décapage de peintures, de restes de béton,
ponçage de surfaces plâtées.
8 Elimination
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires
et l‘emballage dans le respect de l‘environne-
ment, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage !
Respectez en cela les dispositions nationales en
vigueur.
UE uniquement : d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collec-
tés à part et recyclés de manière écologique par
les filières de recyclage.
Informations à propos de REACH:
www.festool.com/reach
19
Lijadora de banda
Datos técnicos BS 75 E
Ancho de lijado 75 mm
Longitud de la banda 533 mm
Consumo de potencia 1010 W
Velocidad de la cinta
régimen en vacío 200 - 380 m/min
régimen bajo carga 150 - 320 m/min
Peso
según procedimiento EPTA 01:2014 4,0 kg
Las figuras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
Símbolos gráficos
Atención, ¡peligro!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
¡Usar protectores auditivos!
¡
Usar mascarilla!
¡
Usar gafas de protección!
¡
Usar guantes de protección!
Clase de protección II
No depositar en la basura doméstica.
1 Indicaciones de seguridad
1.1 Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea y observe
todas las indicaciones de seguridad y ins-
trucciones. Si no se cumplen debidamente las
indicaciones de advertencia y las instrucciones
puede producirse una descarga eléctrica, fuego
y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1.2 Indicaciones de seguridad específicas de
la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas, ya que la banda lijadora
puede llegar a tocar el propio cable de red. Al
dañarse un cable portador de tensión pueden
quedar bajo tensión las partes metálicas del
aparato y provocarle una descarga eléctrica.
- Fijar y asegurar la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un disposi-
tivo similar. Si se sostiene la pieza de trabajo
únicamente con la mano o la apoya contra el
cuerpo, aumentará su inestabilidad, así como
el riesgo de perder el control sobre la pieza.
Use equipamientos de protección
personal adecuados: protección
acústica para disminuir el riesgo
de perder facultades auditivas;
gafas de protección; guantes de
protección durante la manipula-
ción de herramientas y materia-
les rudos.
- Al trabajar puede producirse polvo perjudicial/
xico (p. ej. de pintura de plomo, algunos tipos
de madera). El contacto o la inhalación de este
polvo puede suponer una amenaza para la per-
sona que realiza el trabajo o aquellas que se
encuentren cerca. Observe las normativas de
seguridad vigentes en su país. Conecte la herra-
mienta eléctrica a un equipo de aspiración apro-
piado. Utilice por el bien de su salud una mas-
carilla de protección respiratoria con filtro P2.
- Cuando durante el lijado se produzcan polvos
explosivos o autoinflamables, se deberán ob-
servar imprescindiblemente las instrucciones
de trabajado /mecanizado de la casa productora
del material que está siendo trabajado.
- Desconectar el enchufe de la red antes de rea-
lizar cualquier trabajo en la máquina.
- Conectar el enchufe solo con la máquina apa-
gada.
- La lijadora se debe utilizar exclusivamente para
el lijado en seco.
- Conectar siempre una bolsa de polvo o un dis-
positivo de aspiración externo.
- Durante el lijado, asegurarse de que el cable no
entre en contacto con la banda de lija.
- Comprobar periódicamente el enchufe y el cable
para evitar riesgos. En caso de que presenten
daños, acudir exclusivamente a un taller auto-
rizado para que los sustituya.
- No utilice bandas de lijar desgastadas, poco
afiladas o demasiado engrasadas.
20
1.3 Emisiones
Los niveles de ruido típicos obtenidos según EN
62841 (véase la Declaración de conformidad CE)
son:
BS 75 E
Nivel de intensidad sonora
L
PA
=
88 dB(A)
Nivel de potencia sonora
L
WA
=
99 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
Usar protectores auditivos!
Valor de emisión de vibraciones ah (suma vectorial
de tres direcciones) e incertidumbre K determi-
nadas según EN 62841 (véase la Declaración de
conformidad CE):
Lijado a
h
= 5,6 m/s²
K = 1,5 m/s²
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
- sirven para comparar máquinas,
- son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
- y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Durante el uso real de la herramienta,
la emisión de ruidos puede diferir de los
valores indicados según cómo se utilice
la herramienta eléctrica y, especialmen-
te, según el tipo de pieza de trabajo.
Determinar las medidas necesarias para
proteger al usuario tomando como base
una estimación de la carga durante las
condiciones de uso reales. (Al hacerlo
deben tenerse en cuenta todas las partes
del ciclo de funcionamiento; por ejemplo,
fases en que la herramienta eléctrica se
encuentre desconectada e intervalos en
los esté conectada, pero sin carga).
2 Uso conforme a lo previsto
Lijadora de uso universal para lijar piezas de
madera, plásticos y materiales de construcción;
para el lijado basto y fino de superficies, cantos,
listones y renvalsos utilizando las bandas de lija
correspondientes; con el tipo BS 75 E –Set se
utiliza el soporte lijador con cepillo, para el lijado
de superficies de materiales de alta calidad como
enchapados, etc.
No deben emplearse para el tratamiento de
metales o materiales que contengan amianto.
Al trabajar metales se pueden generar chispas,
lo cual puede incrementar el riesgo de incendio.
El manejo y las aplicaciones pueden ser amplia-
dos mediante los accesorios disponibles.
Es necesario prestar atención a las prescripciones
de aceptación universal para la prevención de
accidentes y a las »Instrucciones de seguridad«
para trabajar con herramientas eléctricas, que
se acompañan.
Modificaciones arbitrarias, así la aplicación de
accesorios de procedencia ajena, excluyen toda
responsabilidad del fabricante de la máquina por
cualesquiera daños derivados de la tal proceder.
¡En el caso de daños y accidentes que
se deban a un uso no conforme a la
destinación, la responsabilidad correrá
exclusivamente a cargo del usuario!
3 Conexión a red
La tensión de la red debe coincidir con la tensión
de la etiqueta de potencia.
Fusible para 230 V: 16 A acción lenta o circuitos
automático equivalente.
La conexión puede hacerse también a bases de
enchufe sin contacto de protección, ya que va
provisto un aislamiento (Cl. ll) de protección.
Emplear únicamente prolongaciones de cable de
como max. 20 m, con sección de 3 x 1,5 mm
2
(max.
50 m, 3 x 2,5 mm
2
) y siempre sin arrollar.
Para trabajos al aire libre deben utilizarse sólo
alargadores homologados.
4 Regulación electrónica de la velocidad
de la banda en tipos BS 75 E
El mando electrónico permite una adap-
tación sin escalonamiento de la velocidad
de la banda de lija.
Posizione del volan-
tino
Velocidad de la cinta
(régimen en vacío)
1 200 m/min
2 240 m/min
3 300 m/min
4 340 m/min
5 360 m/min
6 380 m/min
La velocidad óptima de la banda debe ser de-
terminada experimentalmente al comienzo de
los trabajos de lijado dado que, a tal efecto, son
determinantes varios factores tales como la su-
perficie y la estructura de la pieza, Ia marca de
la banda de lija y la granulación de la misma, la
habilidad, etc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Festool BS 75 E Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised lihvimismasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka