Festool OFK 500 Q R3 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

Originalbetriebsanleitung - Kantenfräse 6
Original operating manual - Edge router 9
Notice d’utilisation d’origine - Affl eureuse 12
Manual de instrucciones original - Fresadora de cantos 15
Istruzioni per l’uso originali - Rifi latore 18
Originele gebruiksaanwijzing - Kantenfrees 21
Originalbruksanvisning - Kantfräs 24
Alkuperäiset käyttöohjeet - Reunajyrsin 27
Original brugsanvisning - Kantfræser 30
Originalbruksanvisning - Kantfres 32
Manual de instruções original - Fresa para arestas 35
Оригинал Руководства по эксплуатации - Кромочный фрезер 38
Originál návodu k obsluze - Hranová frézka 41
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Frezarka do krawędzi 44
OFK 500 Q
468042_K / 2019-10-02
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender
Richtlinien, Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: 2006/42/
EG, 2004/108/EG (bis 19.04.2016), 2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
EC-Declaration of Conformity: We declare under sole responsibil-
ity that this product complies with all the relevant requirements in
the following Directives, standards and normative documents: 2006/42/EG,
2004/108/EG (until 19.04.2016), 2014/30/EU (from 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
Déclaration de conformité CE. Nous certifi ons, sous notre propre
responsabilité, que ce produit satisfait aux exigences des directives,
normes ou documents correspondants suivants : 2006/42/CE, 2004/108/
CE ((jusqu‘au 19.04.2016), 2014/30/UE (à partir du 20.04.2016),
2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
Declaración de conformidad CE. Declaramos bajo nuestra responsabi-
lidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las si-
guientes directivas, normas o documentos normativos: 2006/42/CE, 2004/108/
CE (hasta el 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir del 20.04.2016),
2011/65/UE,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
Dichiarazione di conformità CE. Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità
che il presente prodotto è conforme a tutti i requisiti di rilevanza defi niti dalle
seguenti direttive, norme o documenti normativi: 2006/42/CE, 2004/108/CE (fi no al
19.04.2016), 2014/30/UE (a partire dal 20.04.2016), 2011/65/UE, EN 60745-1:2009, EN
60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigendum
1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor ver-
antwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan de volgende nor-
men en normatieve documenten: 2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19.04.2016),
2014/30/EU (vanaf 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigen-
dum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-
3-3:2013
.
EG-förklaring om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar
att denna produkt uppfyller alla krav enligt följande direktiv, normer
eller normgivande dokument: 2006/42/EG, 2004/108/EG (till 19.04.2016),
2014/30/EU (fr o m 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigen-
dum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-
3-3:2013
.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Täten vakuutamme vastaa-
vamme siitä, että tämä tuote on seuraavien direktiivien, normien
Kantenfräse
Edge router
Affl eureuse
Serien-Nr.
Serial no.
N° de série
OFK 500 Q 489434
Jahr der CE-Kennzeichnung:
Year of CE mark:
Année du marquage CE :
2000
tai normiasiakirjojen asiaankuuluvien vaatimusten mukainen: 2006/42/EY,
2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (20.04.2016 alkaen),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
EU-overensstemmelseserklæring: Vi erklærer med eneansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende di-
rektiver, standarder eller normative dokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF (til
19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN
60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Cor-
rigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013
.
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eget ansvar at dette pro-
duktet er i samsvar med alle relevante krav i følgende standarder,
normer og normdokumenter: 2006/42/EF, 2004/108/EF (til 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-
17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corrigen-
dum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-
3-3:2013
.
Declaração de conformidade CE. Sob nossa inteira responsabilidade,
declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências re-
levantes das seguintes directivas, normas ou documentos normativos: 2006/42/
CE, 2004/108/CE (até 19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de 20.04.2016), 2011/65/
UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Декларация соответствия ЕС. Мы со всей ответственностью за-
являем, что данная продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих стандартов и нормативных документов: 2006/42/
EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016), 2014/30/EU (с 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013
.
ES prohlášení o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že ten-
to výrobek je ve shodě se všemi příslušnými požadavky následujících
směrnic, norem nebo normativních dokumentů: 2006/42/ES, 2004/108/ES (do
19.04.2016), 2014/30/EU (od 20.04.2016),
2011/65/EU,
EN 60745-1:2009, EN
60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011, EN 55014-2:1997+Corri-
gendum1997+A1:2001+A2:2008, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN
61000-3-3:2013
.
Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na
własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązu-
jące wymogi następujących dyrektyw, norm lub dokumentów normatywnych:
2006/42/EG, 2004/108/EG (do 19.04.2016), 2014/30/UE (od 20.04.2016), 2011/65/
UE, EN 60745-1:2009, EN 60745-2-17:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
EN 55014-2:1997+Corrigendum 1997+A1:2001+A2:2008, EN
61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013.
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
Dr. Johannes Steimel 2015-03-24
Leiter Forschung, Entwicklung, technische Dokumentation
1
1.5 1.7 1.6
1.1 1.4 1.2 1.3
1.9 1.8
2.6
2
3
2.1 2.2 2.3 2.5 2.4
6
Kantenfräse
Technische Daten OFK 500 Q
Leistungsaufnahme 450 W
Drehzahl der Antriebswelle 28.000 min
-1
max. Durchmesser des Fräswerkzeuges 27 mm
Gewicht 1,5 kg
Schutzklasse
/II
Die angegebenen Abbildungen befi nden sich am
Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Anleitung/Hinweise lesen!
1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die OFK 500 Q ist bestimmungsgemäß vorgese-
hen zum Bündigfräsen und Profi lfräsen von Holz,
Kunststoff und ähnlichen Werkstoffen.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be-
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Fehler bei
der Einhaltung der Warnhinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
2.2 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-
weise
- Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Grifffl ächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
- Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Wei-
se an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
- Maschine nur mit vorschriftsmäßig montiertem
Führungstisch (1.5) und mit Schutzhaube (1.2)
betreiben.
- Maschine nur mit verriegeltem Einstellring
(siehe Kapitel 4.2) betreiben.
- Verwenden Sie nur Fräswerkzeuge, die nach EN
847 für Drehzahlen von mindestens 30.000 min
-1
zugelassen sind. Rissige Fräswerkzeuge oder
solche, die ihre Form verändert haben, dürfen
nicht verwendet werden.
- Achten Sie auf einen festen Sitz des Fräswerk-
zeuges und überprüfen Sie dessen einwandfrei-
en Lauf.
- Nur originales Festool-Zubehör verwenden.
2.3 Sicherheitshinweise Fräser
a) Technische Daten
Siehe Aufdruck auf dem Werkzeug.
Werkzeug wurde in Übereinstimmung mit EN
847-1 hergestellt.
b) Bestimmungsgemäße Verwendung
Vorschubart: MAN (Manueller Vorschub).
Drehzahl: Die auf dem Werkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten werden,
bzw. der Drehzahlbereich muss eingehalten werden.
Werkstoffe: Holz, Kunststoff.
Achtung: Für Schäden und Unfälle bei nicht
bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der
Benutzer!
c) Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise Ihrer Ma-
schine.
Beachten Sie die in ihrem Land gültigen Sicher-
heitsvorschriften.
Werkzeuge mit sichtbaren Rissen, mit stumpfen
oder beschädigten Schneiden dürfen nicht ver-
wendet werden ---> Lebensgefahr!
Die Spannfl ächen müssen frei von Verschmut-
zungen, Fett, Öl und Wasser sein.
Werkzeug so aufspannen, dass kein Lösen beim
Betrieb erfolgen kann. Stecken Sie das Fräswerk-
zeug so weit wie möglich bzw. bis zur Markierung
am Fräserschaft in die Spannzange.
Nur entgegen der Drehrichtung des Werkzeuges
(Gegenlauf) fräsen.
7
d) Wartung und Pfl ege
Nur Original-Festool-Ersatzteile verwenden.
Reparaturen und Schleifarbeiten dürfen nur von
Festool-Kundendienstwerkstätten oder von Sach-
kundigen ausgeführt werden.
Die Konstruktion des Werkzeuges darf nicht ver-
ändert werden.
Werkzeug regelmäßig entharzen und reinigen
(Reinigungsmittel mit pH-Wert zwischen 4,5 bis 8).
Stumpfe Schneiden können an der Spanfl äche
bis zu einer minimalen Schneidendicke von 1 mm
nachgeschliffen werden.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 60745 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel 79 dB(A)
Schalleistungspegel 90 dB(A)
Messunsicherheitszuschlag K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert
(3-achsig) a
h
< 2,5 m/s
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s²
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufi ge Einschät-
zung der Vibrations- und Geräuschbelastung
beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen Anwen-
dungen des Elektrowerkzeugs.
Erhöhung möglich bei anderen Anwendungen, mit
anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend
gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der
Maschine beachten!
3 Elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme
Die Netzspannung muss mit der Spannung auf
dem Leistungsschild übereinstimmen.
Schalten Sie die Maschine vor dem An-
schließen oder Lösen der Netzanschluss-
leitung stets aus!
Anschließen und Lösen der Netzanschlussleitung
siehe Bild 3.
Der Schalter (1.7) dient zum Ein-/Ausschalten (I
= EIN, 0 = AUS).
4 Einstellungen an der Maschine
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steckdose!
4.1 Schutzhaube montieren
Schutzhaube (1.2) mit dem Drehknopf (1.1) an
der Gewindebohrung (1.9) des Führungstisches
befestigen.
Der Stift (2.6) muss an der Stirnseite
(nicht am Umfang!) des Kugellagers an-
liegen.
4.2 Einstellring verriegeln/entriegeln
Der Einstellring (1.6) lässt sich mit dem Arretier-
Schieber (1.8) verriegeln:
- Arretier-Schieber nach vorne schieben
= Einstellring verriegeln,
- Arretier-Schieber nach hinten schieben
= Einstellring entriegeln.
Maschine nur mit verriegeltem Einstell-
ring betreiben!
4.3 Frästiefe einstellen
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Durch Drehen des Einstellringes die gewünsch-
te Frästiefe einstellen
(Drehung nach links = geringere Frästiefe, Dre-
hung nach rechts = größere Frästiefe). Ein Ver-
drehen des Einstellrings um eine Aussparung
bewirkt eine Zu- bzw. Abnahme der Frästiefe
um 0,1 mm.
- Einstellring verriegeln.
4.4 Fräswerkzeug wechseln
- Einstellring (1.6) entriegeln.
- Einstellring drehen, bis die Nase (2.4) gegen-
über einer Aussparung des Einstellrings liegt.
- Arretier-Taste (2.5) drücken und Fräswerkzeug
(2.2) drehen, bis die Arretier-Taste einrastet und
dadurch die Spindel (2.3) arretiert. Arretier-
Taste gedrückt halten.
- Schraube (2.1) öffnen.
- Fräswerkzeug (2.2) entnehmen.
- Neues Fräswerkzeug einsetzen.
- Schraube (2.1) fest anziehen.
- Arretier-Taste loslassen und Einstellring ver-
riegeln.
8
4.5 Absaugung
Schließen Sie die Maschine stets an eine
Absaugung an.
Mit dem Absaug-Adapter (1.4) kann die Maschi-
ne an ein Festool-Absauggerät angeschlossen
werden.
- Absaug-Adapter (1.4) auf den Absaugstutzen
(1.3) der Schutzhaube stecken.
- Absaugschlauch (Ø 27 mm) an dem Absaug-
Adapter anschließen.
5 Arbeiten mit der Maschine
Befestigen Sie das Werkstück immer
so, dass es sich beim Bearbeiten nicht
bewegen kann.
Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein und füh-
ren Sie die Maschine mit gleichmäßigem Vorschub
an der Werkstückkante entlang.
Achten Sie darauf, dass der Führungstisch und
das Kugellager des Fräswerkzeuges stets am
Werkstück anliegen.
6 Warten und Pfl egen
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Ma-
schine den Netzstecker aus der Steck-
dose!
Halten Sie Maschine und Kühlluftöffnungen stets
sauber.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein
Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur
von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur:
Nur durch Hersteller oder durch Service-
werkstätten. Nächstgelegene Adresse
unter: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwen-
den! Bestell-Nr. unter
www.festool.com/Service
7 Zubehör, Werkzeuge
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicher-
heit nur original Festool-Zubehör und
Ersatzteile.
Festool bietet für jeden Anwendungsfall das pas-
sende Zubehör, Schleif- und Poliermittel an. Die
Bestellnummern für Zubehör und Werkzeuge fi n-
den Sie in Ihrem Festool-Katalog oder im Internet
unter „www.festool.com“.
8 Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und
Verpackungen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden
nationalen Vorschriften.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset-
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
9
Edge router
Technical data OFK 500 Q
Wattage 450 W
Drive shaft rotating speed 28,000 rpm
Max. Diameter of milling tool 27 mm
Weight 1.5 kg
Degree of protection
/ II
The specifi ed illustrations can be found at the
beginning of the operating instructions.
Symbols
Warning of general danger
Wear ear protection!
Wear protective goggles!
Read the Operating Instructions/Notes!
1 Intended use
The OFK 500 Q is intended for fl ush trimming and
profi ling of wood, plastic and similar materials.
The user is liable for damage and injury
resulting from incorrect usage!
2 Safety instructions
2.1 General Safety
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Tool-specifi c safety rules
- Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may contact
its own cord. Cutting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
- Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by your hand or against the
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
- Do not operate the machine unless the guiding
table (1.5) and the safety hood (1.2) have been
correctly installed.
- Do not operate the machine unless the setting
ring gauge is locked (see chapter 4.2).
- Only use milling tools that are EN 847 certifi ed
for rotating speeds of at least 30.000 rpm. Tools
that are cracked or misshapen must not be used.
- Ensure that the milling tool is fi rmly seated and
check that it runs smoothly.
- Only use original Festool accessories.
- Only for AS/NZS: The tool shall always be sup-
plied via residual current device with a rated
residual current of 30 mA or less.
2.3 Safety instructions Cutter
a) Technical data
See imprint on tool.
Tool manufactured to comply with EN 847-1.
b) Correct use
Type of feed: MAN (manual feed).
Speed: Do not exceed the maximum speed speci-
ed on the tool and/or keep to the speed range.
Materials: Wood, plastic.
Warning: The operator is liable for damages and
accidents caused by incorrect use!
c) Safety instructions
Pay attention to the safety instructions included
with your tool.
Pay attention to the safety regulations applicable
on your country.
Do not use tools with noticeable cracks, blunt or
damaged cutting edges ---> danger to live!
The clamping surfaces must be free of dirt,
grease, oil and water.
Clamp the tool so that it cannot come loose dur-
ing work.
Insert the router into the clamping collet as far as
possible or as far as the mark on the router shank.
Only mill in the opposite direction of rotation of
the tool (counter-rotation).
c) Maintenance and care
Use only original Festool spare parts.
Repairs and grinding work may only be carried
out by Festool service centres or qualifi ed experts.
Do not alter the construction of the tool.
Clean tool regularly and remove all resin (use
detergents with a pH value between 4.5 and 8).
Blunt cutting edges can be re-ground to a mini-
mum cutting edge thickness of 1 mm on the face.
10
2.4 Noise and vibration information
The typical values determined in accordance with
EN 60745 are:
Sound-pressure level 79 dB(A)
Sound-power level 90 dB(A)
Measuring uncertainty allowance K = 3 dB
Wear ear protection!
Overall vibration levels (vector sum for three di-
rections) measured in accordance with EN 60745:
Vibration emission level
(3-axis) a
h
< 2,5 m/s2
Uncertainty K = 1,5 m/s²
The specifi ed emissions values (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise loads
during operation.
– They represent the primary applications of the
power tool.
Increase possible for other applications, with oth-
er insertion tools or if not maintained adequately.
Take note of idling and downtimes of machine!
3 Power supply and start-up
The line voltage and frequency must correspond
with the data on the ratings plate!
Always switch the machine off before con-
necting or disconnecting the mains lead!
See Fig. 3 for connection and disconnection of the
power cable.
Switch (1.7) serves as an On/Off switch (I = ON,
0 = OFF).
4 Machine settings
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
4.1 Install safety hood
Attach safety hood (1.2) to threaded hole (1.9) in
guiding table (1.1).
The pin (2.6) must rest on the end face
(not on the circumference!) of the ball
bearing guide.
4.2 Locking/unlocking setting ring gauge
The setting ring gauge (1.6) is locked using the
sliding catch (1.8):
- Push sliding catch to front = lock setting ring
gauge,
- Push sliding catch to back = unlock setting ring
gauge.
Do not operate machine unless setting
ring gauge is locked!
4.3 Adjust milling depth
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Set the required milling depth by adjusting the
setting ring gauge
(turn anticlockwise = decrease milling depth,
turn clockwise = increase milling depth). Turn-
ing the setting ring gauge by 1 notch increases
or decreases the milling depth by 0.1 mm.
- Lock setting ring gauge.
4.4 Replacing the milling tool
- Unlock setting ring gauge (1.6).
- Turn setting ring gauge until the pin (2.4) is op-
posite a notch in the setting ring gauge.
- Press the locking button (2.5) and rotate the
milling tool (2.2), until the locking button en-
gages and therefore locks the spindle (2.3) in
position. Hold down the locking button.
- Undo screw (2.1).
- Remove milling tool (2.2).
- Insert new milling tool.
- Tighten screw (2.1).
- Release locking button and lock setting ring
gauge.
4.5 Dust extraction
Always connect the machine to a dust
extractor.
The machine can be connected to a Festool extrac-
tor using the extraction adapter (1.4).
- Attach extraction adapter (1.4) to extraction
connection piece (1.3) on the safety hood.
- Attach suction hose (Ø 27 mm) to suction adapter.
5 Working with the machine
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
sawed.
Set the required milling depth and steadily guide
the machine along the edge of the workpiece,
ensuring that the guiding table and the milling
tool ball bearing are in contact with the workpiece
at all times.
11
6 Maintenance and care
Always remove the power supply plug
from the socket before carrying out any
work on the machine.
Always keep the machine and the ventilation slots
clean.
All maintenance and repair work which requires
the motor casing to be opened may only be carried
out by an authorised service centre.
Customer service and repair. Only
through manufacturer or service work-
shops: Please fi nd the nearest address
at: www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Use only original Festool spare parts!
Order No. at: www.festool.com/Service
7 Accessories, tools
For your own safety, use only original
Festool accessories and spare parts.
Festool offers the appropriate accessories, sand-
ing and polishing attachments for every applica-
tion. The accessory and tool order number can be
found in the Festool catalogue or on the Internet
under “www.festool.com”.
8 Disposal
Do not throw the power tool in your household
waste! Dispose of machines, accessories and
packaging at an environmentally-responsible
recycling centre. Observe the valid national regu-
lations.
EU only: In accordance with European Directive on
waste electrical and electronic equipment and im-
plementation in national law, used electric power
tools must be collected separately and handed in
for environmentally friendly recycling.
Information on REACh:
www.festool.com/reach
12
Affl eureuse
Données techniques OFK 500 Q
Puissance 450 W
Rotation (à vide) 28 000 tr/min
Diamètre de fraise, 27 mm maxi.
Poids 1,5 kg
Classe de protection
/ II
Les illustrations indiquées se trouvent au début
du mode d‘emploi.
Symboles
Avertissement de danger
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Portez des lunettes de protection !
Lire la notice / les instructions !
1 Utilisation conforme
Conformément aux prescriptions, l‘OFK 500 Q est
conçue pour chantourner les arêtes et pour le pro-
lage à la fraise du bois, des matières plastiques
et de matériaux semblables.
L‘utilisateur est responsable des dégâts ou
accidents qu‘il peut provoquer en ne res-
pectant pas les dispositions de sécurité.
2 Informations de sécurité
2.1 Indications générales de sécurité
ATTENTION ! Lire toutes les consignes
de sécurité et indications. Le non-respect
des avertissements et instructions indiqués ci-
après peut entraîner un choc électrique, un incen-
die et/ou de graves blessures. Conservez toutes
les consignes de sécurité et notices pour une
référence future.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
reference à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimen-
tation).
2.2 Consignes de sécurité spécifi ques à la
machine
- Ne tenez l’outil électrique que par les surfaces
de préhension isolées, étant donné que le
porte-outils risque de toucher le propre câble
d’alimentation de l’outil. Le contact avec un
câble sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l’appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
- Fixez et bloquez la pièce au moyen de serre-
joints ou d’une autre manière sur un support
stable. Si vous maintenez la pièce uniquement
avec la main ou la bloquez uniquement contre
votre corps, elle reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
- N‘utiliser la machine que lorsque le plateau de
guidage (1.5) et le capot de protection (1.2) sont
montés conformément aux prescriptions.
- N‘exploiter la machine que lorsque la bague de
réglage est verrouillée (voir chapitre 4.2).
- N‘utiliser que des fraises conformes EN 847
pour des vitesses d‘au moins 30.000 tr/mn.
Toute fraise fi ssurée ou déformée ne doit pas
être utilisée.
- Vérifi er que la fraise est bien calée et que rien
n‘entrave son mouvement.
- Utiliser uniquement les accessoires Festool.
2.3 Informations de sécurité à fraise
a) Caractéristiques techniques
Voir le texte imprimé sur l’outil.
L’outil a été conçu en conformité avec la norme
EN 847-1.
b) Utilisation conforme
Type d’avance: MAN (avancement manuel).
Vitesse de rotation: La vitesse maximale indiquée
sur l’outil ne doit pas être dépassée par le haut ou
resp. les limites de la vitesse de rotation doivent
être respectées.
Matériaux: Bois, matières synthétiques.
Attention: C’est l’utilisateur qui est respon-
sable des dommages et des accidents résultant
d’une utilisation non conforme!
c) Informations de sécurité
Veuillez toujours observer les informations de
sécurité stipulées pour votre machine.
Veuillez toujours observer les consignes de sécu-
rité en vigueur dans le pays d’utilisation.
N’utilisez jamais un outil présentant des fi ssura-
tions visibles, des lames émoussées ou endom-
magées ---> il y a danger de mort !
Les surfaces de serrage doivent être exemptes de
salissures, de graisse, d’huile et d’eau.
L’outil doit être serré de sorte qu’un desserrage
lors de l’exploitation soit exclu. Enfi lez la fraise
dans le mandrin le plus loin possible ou au moins
jusqu’à la marque sur la tige.
Le fraisage doit toujours s’effectuer contre le sens
de la rotation de l’outil (marche opposée).
13
c) Entretien et maintenance
Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d’origine Festool.
Toute réparation et tout affûtage doivent être
effectués exclusivement par des antennes SAV
Festool ou par des personnes expertes.
La construction de l’outil ne doit pas être modifi ée.
Il est indispensable d’enlever la résine de sur
l’outil et de nettoyer ce dernier régulièrement (pH
du nettoyant entre 4,5 et 8).
Les lames émoussées peuvent être raffûtées sur
leur surface de serrage jusqu’à 1 mm d’épaisseur
de lame au maximum.
2.4 Information concernant le niveau
sonore et les vibrations
Les valeurs typiques obtenues selon EN 60745
sont les suivantes :
Niveau de pression acoustique 79 dB(A)
Niveau de puissance sonore 90 dB(A)
Majoration pour incertitude de mesure K = 3 dB
Munissez-vous de casques anti-bruit!
Valeurs vibratoires globales (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminées selon EN 60745:
Valeur d'émission vibratoire
(tridirectionnelle) a
h
< 2,5 m/s
2
Incertitude de mesure K = 1,5 m/s²
Les valeurs d’émission indiquées (vibration, bruit)
– sont destinées à des fi ns de comparaisons entre
les outils.
– Elles permettent également une estimation
provisoire de la charge de vibrations et de la
nuisance sonore lors de l’utilisation
– et représentent les principales applications de
l’outil électrique.
Cependant, si la ponceuse est utilisée pour
d’autres applications, avec d’autres outils de tra-
vail ou est insuffi samment entretenue, la charge
de vibrations et la nuisance sonore peuvent être
nettement supérieures. Tenir compte des temps
de ralenti et d’immobilisation de l’outil !
3 Raccordement électrique et mise en
route
La tension secteur et la fréquence doivent corres-
pondre aux indications sur la plaque signalétique!
Avant de brancher ou de débrancher le
câble de raccordement secteur, il est
absolument indispensable de toujours
mettre la machine hors marche !
Voir en fi gure 3 la connexion et la déconnexion du
câble de raccordement au secteur.
L‘interrupteur (1.7) sert d‘interrupteur marche,
arrêt (I = Marche/ 0 = Arrêt).
4 Réglages de la machine
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
4.1 Monter le capot de protection
Fixer le capot de protection (1.2) en vissant le
boulon (1.1) sur l‘alésage taraudé (1.9) du plateau
de guidage.
La pointe (2.6) doit être positionnée au
niveau de l‘avant (pas de la périphérie !)
du roulement à billes.
4.2 Verrouiller/déverrouiller la bague de
réglage
La bague de réglage (1.6) est verrouillée au moyen
de la coulisse d‘arrêt (1.8) :
- Pousser la coulisse d‘arrêt vers l‘avant = ver-
rouillage bague de réglage,
- Tirer la coulisse d‘arrêt vers l‘arrière = déver-
rouillage bague de réglage.
N‘exploiter la machine que lorsque la
bague de réglage est verrouillée!
4.3 Réglage de la profondeur de coupe
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Régler la profondeur de coupe désirée en tour-
nant la bague de réglage.
(vers la gauche = coupe moins profonde,
vers la droite = coupe plus profonde).
Tourner la bague de réglage d‘un cran corres-
pond à une diminution ou une augmentation de
la profondeur de coupe de 0,1 mm.
- Verrouiller la bague de réglage.
4.4 Changer la fraise
- Déverrouiller la bague de réglage (1.6).
- Tourner la bague de réglage jusqu‘à ce que
la tige (2.4) soit située en face d‘un cran de la
bague de réglage.
- Appuyer sur la touche d‘arrêt (2.5) et tourner
la fraise (2.2), jusqu‘à ce que la touche d‘arrêt
s‘encliquète et bloque ainsi la broche (2.3).
Maintenir la pression sur la touche d‘arrêt.
- Desserrer la vis (2.1).
- Retirer la fraise (2.2).
- Insérer une nouvelle fraise.
- Bien resserrer la vis (2.1).
- Lâcher la touche d‘arrêt et verrouiller la bague
de réglage.
14
4.5 Aspiration
Raccorder toujours la machine à une
aspiration.
La machine peut être raccordée à un aspirateur
Festool au moyen de l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4).
- Enfoncer l‘adaptateur d‘aspirateur (1.4) sur le
coude de rallonge (1.3) du capot de protection.
- Raccorder le tuyau d‘aspiration (Ø 27 mm) à
l‘adaptateur d‘aspirateur.
5 Travail avec la machine
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
Regler la profondeur de coupe désirée et avancer
avec la machine de façon régulière le long de
l‘arête de la pièce. S‘assurer que le plateau de
guidage et le roulement à billes de la fraise soient
toujours en contact avec la pièce à usiner.
6 Entretien et maintenance
Avant d‘entreprendre une quelconque
intervention sur la machine, débrancher
la prise de courant !
La machine et ses ouïes de refroidissement
doivent toujours rester propres.
Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouver-
ture du capot du moteur ne doit être entrepris que
par un atelier autorisé.
Seuls le fabricant et un atelier homologué
sont habilités à effectuer toute répara-
tion ou service. Les adresses à proximité
sont disponibles sur:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilisez uniquement des pièces de re-
change Festool d‘origine.Référence sur
www.festool.com/Service
7 Accessoires, outils
Pour votre propre sécurité, n‘utiliser que
des accessoires et pièces de rechange
Festool d‘origine.
Festool propose pour chaque application les
accessoires ainsi que les produits de ponçage et
de polissage correspondants. Les références des
accessoires et outils fi gurent dans le catalogue
Festool ou sur Internet sous „www.festool.com“.
8 Mise au rebut
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères ! Eliminez les appareils, les acces-
soires et les emballages de façon compatible avec
l'environnement. Respectez en cela les disposi-
tions nationales en vigueur.
Uniquement UE: d’après la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et sa transposition en droit national, les
outils électroportatifs usagés doivent être collec-
tés à part et recyclés de manière écologique par
les fi lières de recyclage.
Informations à propos de REACh:
www.festool.com/reach
15
Fresadora de cantos
Datos técnicos OFK 500 Q
Potencia absorbida 450 W
Velocidad del eje motriz 28.000 min
-1
Diámetro máx. de la fresa 27 mm
Peso 1,5 kg
Clase de protección
/ II
Las fi guras indicadas se encuentran al principio
de las instrucciones para el servicio.
Símbolos
Aviso ante un peligro general
¡Usar protectores auditivos!
¡Utilizar gafas de protección!!
¡Leer las instrucciones e indicaciones!
1 Uso conforme a la destinación
La OFK 500 Q ha sido concebida para realizar
trabajos de fresado enrasado y fresado de perfi les
en madera, plástico y materiales similares.
El usuario responde de los daños y acci-
dentes que puedan derivarse de un uso
no conforme a lo previsto.
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Instrucciones generales de seguridad
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad. El incumpli-
miento de dichas instrucciones e indicaciones
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para futuras referencias.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refi ere a
herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accio-
nadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específi cas
de la máquina
- Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las zonas de agarre aisladas, ya que el eje de
la cuchilla podría entrar en contacto con algún
cable de red. El contacto con una conducción de
corriente puede poner bajo tensión también las
piezas metálicas de la máquina y provocar una
descarga eléctrica.
- Fije y asegure la pieza de trabajo a una base
estable por medio de mordazas o un dispositivo
similar. Si sostiene la pieza de trabajo única-
mente con la mano o la apoya contra el cuerpo,
aumentará su inestabilidad, así como el riesgo
de perder el control sobre la pieza.
- Operar la máquina estando debidamente mon-
tadas la mesa de guía (1.5) y la caperuza de
protección (1.2).
- La máquina solamente debe ser operada estan-
do bloqueado el anillo de ajuste (ver el capítulo
4.2).
- Emplear únicamente fresas que según la norma
EN 847 estén autorizadas para velocidades de
30.000 min
-1
como mínimo. No deberán em-
plearse fresas que tengan alguna fi sura o grieta
o que se hayan deformado.
- Observar siempre un asiento fi jo de la fresa, y
comprobar también su funcionamiento perfecto.
- Utilice únicamente accesorios Festool originales.
2.3 Indicaciones de seguridad fresa
a) Datos técnicos
Véanse los datos impresos en la herramienta.
La herramienta se ha fabricado de acuerdo con
la norma EN 847-1.
b) Utilización adecuada
Modo de avance: MAN (avance manual).
Velocidad: No se puede superar la velocidad
máxima indicada en la herramienta, o, lo que es
lo mismo, la velocidad tiene que mantenerse en
el margen tolerado.
Materiales: Madera, plástico.
Atención: El usuario es responsable en caso de
daños o accidentes por un uso inadecuado!
c) Indicaciones de seguridad
Respete las indicaciones de seguridad de su
máquina.
Respete las prescripciones de seguridad válidas
en su país.
No se pueden emplear herramientas con grietas
visibles o con el fi lo dañado o romo ---> ¡Peligro
de accidente mortal!
Las superfi cies de fi jación tienen que estar sin
suciedad, aceite, grasa ni agua.
Fijar la herramienta de modo que no se pueda
soltar durante el funcionamiento. Introduzca la
fresa tanto como sea posible o hasta la marca del
vástago de la fresa en la pinza de sujeción.
Fresar solamente en sentido contrario de giro de
16
la herramienta (contrasentido).
d) Entretenimiento y limpieza
Emplear sólo las piezas de repuesto originales
de Festool.
Sólo los talleres de servicio postventa de Festool
o personal especializado puede realizar repara-
ciones o trabajos de afi lado.
No se puede modifi car la construcción de la he-
rramienta.
Limpiar y desresinifi car regularmente las he-
rramientas (agente de limpieza con un pH entre
4,5 y 8).
Los fi los romos se pueden afi lar en la superfi cie de
jación hasta un grosor de fi lo mínimo de 1 mm.
2.4 Información relacionada con el ruido y
vibraciones
Los valores obtenidos según la norma EN 60745
alcanzan normalmente:
Nivel de intensidad sonora 79 dB(A)
Potencia sonora 90 dB(A)
Factor de inseguridad de medición K = 3 dB
¡Usar protectores auditivos!
Valores totales de oscilaciones (suma de los
vectores de las tres direcciones) determinados
según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones
(3 ejes) a
h
< 2,5 m/s2
Factor de inseguridad K = 1,5 m/s²
Las emisiones especifi cadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provisional
de los valores de vibración y ruido en funciona-
miento
– y representan las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica.
Ampliación posible con otras aplicaciones, me-
diante otras herramientas o con un manteni-
miento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha
en vacío y los tiempos de parada de la máquina.
3 Conexión eléctrica y puesta en funcio-
namiento
¡El voltaje de la red y la frecuencia tienen que
coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas!
¡Apague siempre la máquina antes de co-
nectar o sacar el cable de conexión a la red!
Ver la fi gura 3 para enchufar y desenchufar el
cable de conexión a la red.
El interruptor (1.7) sirve de interruptor de cone-
xión/desconexión (I = conectado / 0 = desconec-
tado).
4 Ajustes en la máquina
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
4.1 Montaje de la caperuza de protección
Fijar la caperuza de protección (1.2) con ayuda
del mando giratorio (1.1) que se encuentra en el
orifi cio roscado (1.9) de la mesa de guía.
El pasador (2.6) debe estar situado en
la parte frontal (no en el perímetro) del
cojinete de bolas.
4.2 Bloqueo/desbloqueo del anillo de ajuste
El anillo de ajuste (1.6) puede ser bloqueado con
ayuda de la corredera de bloqueo (1.8):
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia
delante = Bloqueo del anillo de ajuste,
- Desplazando la corredera de bloqueo hacia
atrás = Desbloqueo del anillo de ajuste.
¡Operar la máquina únicamente estando
bloqueado el anillo de ajuste!
4.3 Ajuste de la profundidad de fresado
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Ajustar la profundidad de fresado deseada gi-
rando el anillo de ajuste
(girando a la izquierda = menor profundidad de
fresado,
girando a la derecha = mayor profundidad de
fresado).
El giro del anillo de ajuste en una entalladura o
muesca origina un aumento o reducción, res-
pectivamente, en 0,1 mm de la profundidad de
fresado.
- Bloquear el anillo de ajuste.
4.4 Cambio de la fresa
- Desbloquear el anillo de ajuste (1.6).
- Girar el anillo de ajuste, hasta que la espiga (2.4)
se encuentre frente una entalladura del anillo
de ajuste.
- Pulsar la tecla de retención (2.5) y girar la fresa
(2.2), hasta que engrane la tecla de retención,
bloqueando así el husillo (2.3). Mantener pul-
sada la tecla de retención.
- Abrir el tornillo (2.1).
- Retirar la fresa (2.2).
- Colocar una nueva fresa.
- Apretar bien el tornillo (2.1).
17
- Soltar la tecla de retención y bloquear el anillo
de ajuste.
4.5 Aspiración
Conecte siempre la máquina a la aspira-
ción.
Con ayuda del adaptador de aspiración (1.4) se
puede conectar la máquina a un dispositivo as-
pirador Festool.
- Acoplar el adaptador de aspiración (1.4) sobre
la tubuladura de aspiración (1.3) de la caperuza
de protección.
- Conectar el tubo flexible de aspiración (Ø
27 mm) al adaptador de aspiración.
5 Trabajo con la máquina
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Ajustar la profundidad de fresado deseada y guiar
la máquina con un avance uniforme a lo largo del
borde de la pieza. Observar al respecto siempre,
que la mesa de guía y el cojinete de bolas de la
fresa tengan siempre contacto con la pieza a
mecanizar.
6 Mantenimiento y conservación
¡Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina se debe retirar el enchufe de la
caja de contacto!
Mantener siempre limpias las ventanas de refri-
geración.
Los trabajos de mantenimiento y reparación que
requieran abrir la carcasa del motor, deben lle-
varse a cabo únicamente en un taller autorizado.
El Servicio de atención al cliente y repa-
raciones solo está disponible por parte
del fabricante o de los talleres de repa-
ración: encuentre la dirección más próxi-
ma a usted en:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilice únicamente piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.com/Service
7 Accesorios, herramientas
Para su seguridad utilice únicamente ac-
cesorios y piezas de recambio originales
de Festool.
Festool ofrece para cada uso el accesorio, agente
de pulir y abrasivo adecuado. Los números de
pedido para los respectivos accesorios y herra-
mientas se encuentran en su catálogo Festool o
en la dirección de Internet „www.festool.com“.
8 Eliminación de residuos
Nunca deseche las herramientas eléctricas junto
con los residuos domésticos. Recicle las herra-
mientas, accesorios y embalajes de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la
normativa vigente del país.
Sólo UE: de acuerdo con la Directiva europea so-
bre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y su transposición a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Información sobre REACh:
www.festool.com/reach
18
Rifi latore
Dati tecnici OFK 500 Q
Assorbimento di potenza 450 W
Numero giri albero motore 28.000 min
-1
Diametro max. fresa 27 mm
Peso 1,5 kg
Grado di protezione
/ II
Le illustrazioni indicate nel testo si trovano all’i-
nizio delle istruzioni di servizio.
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Indossare gli occhiali protettivi!
Leggere le istruzioni/avvertenze!
1 Utilizzo conforme
La OFK 500 Q è progettata per la fresatura a li-
vello e la fresatura sagomata di legno, plastica e
materiali simili in come da normativa.
L‘utilizzatore è responsabile di eventuali
danni o infortuni causati da un utilizzo
improprio.
2 Informazioni per la sicurezza
2.1 Istruzioni generali di sicurezza
ATTENZIONE! È assolutamente ne-
cessario leggere attentamente tutte le av-
vertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali
errori nell’adempimento delle avvertenze e delle
istruzioni qui di seguito riportate potranno causa-
re scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e i
manuali per riferimenti futuri.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avver-
tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza
linea di allacciamento).
2.2 Indicazioni di sicurezza specifi che per
la macchina
- Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle im-
pugnature isolate, in quanto sussiste il rischio
che l’albero portalama tocchi il cavo elettrico. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
in tensione anche le parti metalliche dell’utensi-
le, con conseguente rischio di scossa elettrica.
- Fissare e assicurare il pezzo con morsetti o
altro tipo di fi ssaggio su un fondo stabile. Se
il pezzo viene tenuto a mano o contro il corpo
dell’operatore, rimane instabile ed esposto al
rischio di perdita del controllo.
- Utilizzare la macchina solo con la base guida
(1.5) e la copertura di protezione (1.2) montate
a norma.
- Azionare la macchina solamente con l‘anello di
regolazione bloccato (si veda capitolo 4.2).
- Impiegare solo frese omologate per un numero
di giri minimo di 30.000 min
-1
in conformità alla
EN 847. Non utilizzare frese incrinate o defor-
mate.
- Accertarsi che la fresa sia posizionata in modo
stabile e verifi carne il funzionamento a regola
d‘arte.
- Utilizzate soltanto accessori originali Festool.
2.3 Avvertenze sulla sicurezza fresa
a) Dati tecnici
V. etichetta sull’utensile.
L’utensile è stato prodotto in conformità alla nor-
mativa EN 847-1.
b) Impiego appropriato
Tipo di avanzamento: MAN (avanzamento ma-
nuale).
Numero di giri: Si deve lavorare entro i limiti di
velocità di rotazione indicati e non si deve superare
la velocità massima indicata sull’utensile.
Materiali: Legno, plastica.
Attenzione: L’utilizzatore è responsabile di qual-
siasi danno o incidente dovuto a un impiego non
appropriato!
c) Avvertenze sulla sicurezza
Osservare le avvertenze sulla sicurezza della
macchina.
Osservare le normative di sicurezza in vigore nel
proprio paese.
Non si devono utilizzare utensili con incrinature
visibili e con taglienti consumati o danneggiati
---> Pericolo di morte!
Le superfi ci di serraggio non devono essere spor-
che né ricoperte di grasso, olio o acqua.
Bloccare l’utensile in modo che non si possa
distaccare durante il funzionamento. Inserite la
fresa più a fondo possibile e/o fi no alla marca-
tura sullo stelo della fresa stessa, nella pinza
portautensili.
Fresare solo nel senso opposto a quello di rota-
zione dell’utensile (fresatura discorde).
d) Manutenzione e cura
Utilizzare solo ricambi originali Festool.
19
La riparazione e l’affi latura devono essere ese-
guite soltanto da offi cine di assistenza Festool o
da persone competenti.
Non è consentito modifi care la struttura dell’utensile.
Deresinifi care e pulire regolarmente l’utensile
(detergente con valore pH compreso tra 4,5 e 8).
I taglienti consumati possono essere affi lati sulla
superfi cie di taglio fi no a che il tagliente non rag-
giunge uno spessore minimo di 1 mm.
2.4 Informazioni sulla rumorosità e sulle
vibrazioni
I valori rilevati in base alla norma EN 60745 ripor-
tano caratteristicamente:
Livello di pressione acustica 79 dB(A)
Potenza sonora 90 dB(A)
Supplemento per incertezza di misura K = 3 dB
Utilizzare le cuffi e di protezione!
Valori complessivi sulle vibrazioni (somma vet-
toriale di tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 60745:
Valore di emissione delle vibrazioni
(3 assi) a
h
< 2,5 m/s
2
Incertezza K = 1,5 m/s²
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo-
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l’uso,
– rappresentano l’attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
Valori maggiori sono plausibili con altre ap-
plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa
manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di
funzionamento a vuoto della macchina!
3 Allacciamento elettrico e messa in
funzione
La tensione e la frequenza di rete devono coinci-
dere con i valori indicati sulla targhetta d’identi-
cazione!
Disinserire sempre la macchina prima di
collegare o scollegare il cavo di alimen-
tazione!
Per collegare e scollegare il cavo di alimentazione
elettrica vedi la fi g. 3.
L‘interruttore (1.7) funziona come interruttore
On/Off (I = acceso, 0 = spento).
4 Impostazioni della macchina
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
4.1 Montaggio della copertura di protezione
Fissare la copertura di protezione (1.2) mediante
la manopola (1.1) al foro fi lettato (1.9) della base
di guida.
Il perno (2.6) deve trovarsi sul lato fron-
tale (non sulla circonferenza!) del cusci-
netto a sfera.
4.2 Bloccaggio/sbloccaggio dell‘anello di
regolazione.
L‘anello di regolazione (1.6) viene bloccato me-
diante lo spingitore d‘arresto (1.8):
- Spingitore d‘arresto in avanti = anello di rego-
lazione bloccato
- Spingitore d‘arresto in dietro = anello di regola-
zione sbloccato
Azionare la macchina solo con l‘anello di
regolazione bloccato!
4.3 Impostazione della profondità di fresa-
tura
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Per impostare la profondità desiderata, agire
sull‘anello di regolazione
(rotazione a sinistra = profondità di fresatura
minore,
rotazione a destra = profondità di fresatura
maggiore).
La rotazione di uno scatto dell‘anello di regola-
zione corrisponde all‘aumento o alla riduzione
della profondità di fresatura di circa 0,1 mm.
- Bloccare l‘anello di regolazione.
4.4 Sostituzione della fresa
- Sbloccare l‘anello di regolazione (1.6).
- Ruotare l‘anello di regolazione fi no a portare il
perno (2.4) in corrispondenza di una delle sca-
nalature dell‘anello di regolazione.
- Premere il pulsante di arresto (2.5) e ruotare la
fresa (2.2) no a far scattare il tasto di arresto
e bloccare il mandrino (2.3). Tenere premuto il
pulsante di arresto.
- Rimuovere la vite (2.1).
- Rimuovere la fresa (2.2).
- Inserire la nuova fresa.
- Serrare saldamente la vite (2.1).
- Rilasciare il pulsante di arresto e sbloccare
l‘anello di regolazione.
20
4.5 Aspirazione
Allacciate sempre la macchina ad un
dispositivo di aspirazione.
La macchina può essere collegata mediante
l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) all‘aspiratore
Festool.
- Inserire l‘adattatore d‘aspirazione (1.4) nell‘a-
spiratore (1.3) della copertura di protezione.
- Collegare il tubo di aspirazione (Ø 27 mm) all‘a-
dattatore di aspirazione.
5 Lavori con la macchina
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Regolare la profondità di fresatura desiderata
e far scorrere la macchina lungo il bordo del
pezzo in lavorazione con avanzamento uniforme.
Assicurarsi che la base di guida e il cuscinetto a
sfere della fresa siano sempre adiacenti al pezzo
in lavorazione.
6 Manutenzione e cura
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla
macchina staccare sempre la spina dalla
presa di corrente!
Mantenere sempre pulita l‘apparecchiatura e le
fessure di ventilazione.
Tutti i lavori di manutenzione e riparazione per i
quali sia necessario aprire la scatola del motore
devono essere eseguiti esclusivamente da un
Centro Assistenza Clienti autorizzato.
Servizio e riparazione solo da parte del
costruttore o delle officine di servizio
autorizzate. Le offi cine più vicine sono
riportate di seguito:
www.festool.com/Service
EKAT
1
2
3
5
4
Utilizzare solo ricambi originali Festool!
Cod. prodotto reperibile al sito:
www.festool.com/Service
7 Accessori, utensili
Per garantire la sicurezza personale uti-
lizzare esclusivamente accessori e parti
di ricambio Festool.
Festool offre, per ogni applicazione, l‘accessorio,
i dispositivi di levigatura e di lucidatura più adatti.
I numeri d’ordine degli accessori e degli utensili
sono riportati nel catalogo Festool o su Internet,
al sito “www.festool.com”.
8 Smaltimento
Non gettare gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Provvedere ad uno smaltimento ecologico degli
elettroutensili, degli accessori e degli imballaggi!
Osservare le indicazioni nazionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in ma-
teria di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene,
gli apparecchi elettrici devono essere raccolti
separatamente e introdotti nell’apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell’ambiente.
Informazioni su REACh:
www.festool.com/reach
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Festool OFK 500 Q R3 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka