Indesit KN6G52S(X)/BA Kasutusjuhend

Bränd
Indesit
Kategooria
mikrolaineahjud
Mudel
KN6G52S(X)/BA
Tüüp
Kasutusjuhend
Contents
Installation, 2-5
Positioning and levelling
Electrical connections
Gas connection
Adapting to different types of gas
Technical data
Table of burner and nozzle specifications
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use, 7
Using the hob
Using the oven
Electronic Timer
Oven cooking advice table
Precautions and tips, 12
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 13
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Gas tap maintenance
Replacing the oven light bulb
Assistance
Operating Instructions
COOKER
English,1
GB
KN6G52S/BA
Lietuviu;14
LT
LV
ET
Eesti keeles,40
Latviešu, 27
2
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains
important information concerning the safe installation
and operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept
with the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is
installed must be ventilated adequately so as to
provide as much air as is needed by the normal gas
combustion process (the flow of air must not be
lower than 2 m
3
/h per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a
duct with an inner cross section of at least 100 cm
2
and should be positioned so that they are not liable
to even partial obstruction (
see figure A
).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety
device. When the flow of air is provided in an
indirect manner from adjacent rooms (
see figure B
),
provided that these are not communal parts of a
building, areas with increased fire hazards or
bedrooms, the inlets should be fitted with a
ventilation duct leading outside as described above.
AB
! After prolonged use of the appliance, it is
advisable to open a window or increase the speed of
any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time
the appliance is switched on (
see figure
).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms
containing LPG cylinders must have openings
leading outside so that any leaked gas can escape
easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in
rooms or storage areas that are below ground level
(cellars, etc.). Only the
cylinder being used should be stored in the room;
this should also be kept well away from sources
of heat (ovens, chimneys, stoves) that may cause
the temperature of the cylinder to rise above 50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm
away from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if
the wall cabinets are flammable (
see figure
).
A
Fumes channelled through
a chimney or branched
flue system reserved for
cooking appliances)
Installation
Adjacent room Room requiring
ventilation
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap between
the door and the flooring
Fumes channelled
straight outside
3
GB
Do not position
blinds behind the
cooker or less than 200
mm away from its
sides.
Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the
adjustable feet into the places
provided on each corner of the
base of the cooker (
see
figure
).
The legs* fit into the slots on
the underside of the base of
the cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the appliance data plate (
see
Technical data table
).
The appliance must be directly connected to the mains
using an omnipolar circuit-breaker with a minimum
contact opening of 3 mm installed between the
appliance and the mains. The circuit-breaker must be
suitable for the charge indicated and must comply with
NFC 15-100 regulations (the earthing wire must not be
interrupted by the circuit-breaker). The supply cable
must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any point.
Before connecting the appliance to the power
supply, make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
The socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it.
Do not use extension cords or multiple sockets.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be
easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case
see
below
). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table of
burner and nozzle specifications (
see below
). This
will ensure the safe operation and durability of your
appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current
national legislation. The internal diameter of the hose
must measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm
for methane gas supply.
Once the connection has been performed, make
sure that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
Is easy to inspect along its whole length so that
its condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will be
fixed using clamps that comply with current
regulations.
4
GB
! If one or more of these conditions is not fulfilled or
if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (
see below
).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on the
appliance (the gas supply inlet on the appliance is a
cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and
does not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check
the hose fittings for leaks using a soapy solution.
Never use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off
their seats.
2. Unscrew the nozzles using a
7 mm socket spanner (
see
figure
), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas(
see Burner and nozzle
specifications table
).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory
screw, which is positioned inside or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas
supply, the regulatory screw must be fastened as
tightly as possible.
3. While the burner is alight, quickly change the position
of the knob from minimum to maximum and vice versa
several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air adjustment.
We recommend cleaning the oven before using it for
the first time, following the instructions provided in
the "Care and maintenance" section.
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
32x40x43,5 cm
Volume
56 l
Useful
measurements
relating to the oven
compartment
width 42 cm
depth 46 cm
height 8,5 cm
Power supply voltage
and frequency
see data plate
Energy Label
Declared energy consumption for
Natural convection Class
Heating mode: Convection
Energy consumption for Forced
convection heating mode:
Fan assisted
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven
compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the
oven.
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility)
and subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09
(Gas) and subsequent
amendments - 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
5
GB
Table of burner and nozzle specifications
* At 15°C and 1013 mbar- dry gas
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
  
 





!""

#
$
!""

#

! %&&
#
'$%
 ( ) + 26 :2 :+ 6 :26
;#
<&;
)> ? + ( ) (2 (6 6 2
@D
;@
>>  + ( > )( ) )? ?>
;

!E
<E
<DE
:2(
:
(>
()
:>
+>
:
)
:>
KN6G52S/BA
S
S
R
A
6
GB
Description of the
appliance
Control panel
Overall view
7
GB
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting E.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired
level by turning the BURNER knob in an
anticlockwise direction. This may be the minimum
setting C, the maximum setting E or any position
in between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting
device* (
X
), press the
ignition button, marked with
the symbol
, then hold
the BURNER knob down
and turn it in an
anticlockwise direction, towards the maximum flame
setting, until the burner is lit.
Several models are equipped with an ignition device
which is built into the knob; in this case the
electronic ignition device* is present (
C
) but the
ignition button is not. Simply press the BURNER
knob and turn it in an anticlockwise direction so that
it is pointing to the maximum flame setting, until the
burner is lit. The burner may be extinguished when
the knob is released. If this occurs, repeat the
operation, holding the knob down for a longer period
of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off
the burner and wait for at least 1 minute before
attempting to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure
safety device*(X), press and hold the BURNER knob
for approximately 2-3 seconds to keep the flame
alight and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it
reaches the stop position •.
Start-up and use
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas
consumed, it is recommended that only pans that
have a lid and a flat base are used. They should also
be suited to the size of the burner.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
room is well ventilated before switching the oven off
and opening the oven door. The appliance may emit a
slightly unpleasant odour caused by protective
substances used during the manufacturing process
burning away.
! Before operating the product, remove all plastic
film from the sides of the appliance.
! !
! !
! Only use the bottom shelf of the oven when using
the rotisserie to cook (where present). For all other
types of cooking, never use the bottom shelf and
never place anything on the bottom of the oven
when it is in operation because this could damage
the enamel. Always place your cookware (dishes,
aluminium foil, etc. etc.) on the grate provided with
the appliance inserted especially along the oven
guides.
The Oven Control Knobs
The “5 Programms” oven combines all the
advantages of traditional “static” ovens with those of
modern “ventilated” ones.
The”5 Programms” oven is extremely versatile and
offers 5 different but sure and easy ways of cooking.
Use the knobs to select the different cooking
functions available on the “5 Programms” oven:
selector knob ;
thermostat knob .
urer aredia eter
Fast(R) 24-26
SemiFast(S) 16-20
Auxiliary(A) 10-14
X
C
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid canWARNING! The glass lid can
WARNING! The glass lid can
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turnbreak in if it is heated up. Turn
break in if it is heated up. Turn
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and theoff all the burners and the
off all the burners and the
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closingelectric plates before closing
electric plates before closing
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the modelsthe lid. *Applies to the models
the lid. *Applies to the models
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.with glass cover only.
with glass cover only.
8
GB
When the selector knob is on any other setting than
that identified by the “
oo
oo
o”, the oven light turns on.
The setting identified by the
88
88
8 symbol makes it
possible to turn the oven light on without having any
of the oven heating elements on. When the oven
light is on, it means that the oven is in use, and it
will remain on for the entire time the oven is being
used.
“Defrosting” Mode
Position of thermostat knob :
anyany
anyany
any
The fan located on the bottom of the oven makes the
air circulate at room temperature around the food.
This is recommended for the defrosting of all types
of food, but in particular for delicate types of food
which do not require heat, such as for example: ice
cream cakes, cream or custard desserts, fruit
cakes. By using the fan, the defrosting time is
approximately halved. In the case of meat, fish and
bread, it is possible to accelerate the process using
the “ventilation mode” mode and setting the
temperature to 80° - 100°C.
1.Convection Mode
- Position of thethermostat knob: between
5050
5050
50°C and
MaxMax
MaxMax
Max
On this setting, the light comes on and the top and
bottom heating elements are activated. This is the
classic, traditional type oven which has perfected,
with exceptional heat distribution and reduced
energy consumption. The convection oven is still
unequalled when it comes to cooking dishes made
up of several ingredients, e.g. cabbage with ribs,
stews, etc. Excellent results are achieved when
preparing meat-based dishes as well (braised
meats, stew, goulash, wild game, ham etc.) which
need to cook slowly and require basting or the
addition of liquid. It still remains the best system for
cooking pastries and fruit in general and when using
specific covered containers for oven cooking. When
cooking in convection mode, only use one dripping-
pan or cooking rack at a time, otherwise the heat
distribution will be uneven. Select from among the
various rack heights based on whether the dish
needs more or less heat from the top or bottom.
2. Ventilation Mode
- Position of the thermostat knob: between
5050
5050
50°C
and
MaxMax
MaxMax
Max
Since the heat remains constant and uniform
throughout the oven due to the fan at the behind, the
air cooks and browns food uniformly over its entire
surface. With this mode, you can also cook various
dishes at the same time, as long as their respective
cooking temperatures are the same. A maximum of
2 rack levels can be used at the same time,
following the instructions in the section entitled,
“Cooking On More Than One Rack”. This cooking
mode is ideal for au gratin dishes or those which
require an extended cooking time like lasagne,
macaroni bake, chicken and roast potatoes, etc...
Moreover, the excellent heat distribution makes it
possible to use lower temperatures when cooking roasts.
This results in less loss of juices, meat which is more
tender and a decrease in the loss of weight for the roast.
The ventilated mode is especially suited for cooking fish,
which can be prepared with the addition of a limited
amount of condiments, thus maintaining their flavour and
appearance. Excellent results can also be attained when
cooking vegetable like courgettes, aubergines, peppers,
tomatoes, etc.
Desserts: leavened cakes are also perfect for the
ventilated mode. Moreover, this mode can also be
used to thaw meat, fish and bread by setting the
temperature to 80°-100°C. To thaw more delicate
foods, set the thermostat to 50°C or use only the
cold air circulation feature by setting the thermostat
to 0°C.
3.Top heating element
- Position of the thermostat knob: between
5050
5050
50°C and
MaxMax
MaxMax
Max
The extremely high and direct temperature of the
grill makes it possible to brown the surface of meats
and roasts while locking in the juices to keep them
tender. The grill is also highly recommended for
dishes that require high temperature on the surface:
beef steaks, veal, entrecôte, filets, hamburger etc...
4. The “Grill”
- Position of the thermostat knob: between
5050
5050
50°C
and
MaxMax
MaxMax
Max
This oversized grill has a completely new design,
increasing cooking efficiency by 50%. The double
grill also eliminates pockets of unheated air in the
corners of the oven.
Important: Always leave the oven doorImportant: Always leave the oven door
Important: Always leave the oven doorImportant: Always leave the oven door
Important: Always leave the oven door
closed when using the grill setting closed when using the grill setting
closed when using the grill setting closed when using the grill setting
closed when using the grill setting n order to
achieve the best results and save on energy (about
10%).
When using the grill, place the rack at the top rack
heights (see cooking table) and place the dripping-
pan beneath the oven rack to prevent grease from
falling onto the bottom of the oven.
5. Ventilated Grill :
- Position of the “thermostat knob: between
5050
5050
50°C
and
MaxMax
MaxMax
Max
This combination of features increases the
effectiveness of the unidirectional thermal radiation
9
GB
of the heating elements through forced air circulation
of the air throughout the oven. This helps prevents
foods from burning on the surface, allowing the heat
to penetrate into the food. Excellent results are
achieved with kebabs made with meats and
vegetables, sausages, ribs, lamb chops, chicken,
quail, pork chops, etc. This mode is also ideal for
cooking fish steaks, like swordfish, tuna, grouper
etc.
In this function, the rotisserie motor will also turn on
(where present). Cooking with this function is
especially recommended for meat dishes such as
loins, poultry, etc….
Note: When using the grill (features 3, 4, 5), the oven
door must be closed.
Thermostat Light
This light indicates that the oven is heating. When it
turns off, the temperature inside the oven has
reached the setting made with the thermostat knob.
At this point, the light will turn on and off as the oven
maintains the temperature at a constant level.
Cooking Control
Timer Knob
Some models are equipped with a timer program to
control when the oven shuts off during cooking. To
use this feature, you must wind the knob one full
turn in the counter-clockwise direction
; Then, turn
the knob in the clockwise direction
, to set the
time by matching up the indicator on the control
panel with the number of minutes on the knob. At
the end of the programmed length of time, the timer
will sound and automatically turn off the oven.
!!
!!
!: to use the oven in manual mode without the
cooking control timer, match the indicator on the
control panel with the
symbol on the timer knob.
When the oven is not in use, the cooking control
timer can be used like a normal timer.
! Avoid the children touch the oven door because it is
very hot during the cooking.
The rotisserie
To operate the rotisserie,
proceed as follows:
a)a)
a)a)
a ) place the dripping-pan on
the 1st rack;
b)b)
b)b)
b ) insert the special rotisserie
support on the 4th rack and
position the spit by inserting it
through the special hole into the
rotisserie at the back of the
oven;
c)c)
c)c)
c )to start the spit, set the oven selection knob on
setting
Storage recess below the oven
(only a few models)(only a few models)
(only a few models)(only a few models)
(only a few models)
Below the oven a recess can be used to contain
cooking pans and cooker accessories. Moreover,
during oven operation, it may be used to keep food
warm.
Caution:Caution:
Caution:Caution:
Caution: this storage recess must not be used to
store flammable materials.
The oven offers a wide range of alternatives which
allow you to cook any type of food in the best
possible way. With time you will learn to make the
best use of this versatile cooking appliance and the
following directions are only a guideline which may
be varied according to your own personal
experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the
case when cooking leavened foods), the “
fanfan
fanfan
fan
assistedassisted
assistedassisted
assisted” mode
can be used to reach the
desired temperature as quickly as possible in order
to save on energy.
Once the food has been placed in the oven, the
most appropriate cooking mode can then be
selected.
Cooking on More Than One Rack
If you have to cook on more than one rack at the
same time, use only the “
fan assisted modefan assisted mode
fan assisted modefan assisted mode
fan assisted mode”
which is the only one that is appropriate for this type
of cooking.
The oven is fitted with 5 racks. During fan
assisted cooking, use two of the three central
racks; the lowest and highest racks receive the
hot air directly and therefore delicate foodstuffs
could be burnt on these racks.
As a general rule, use the 2nd and 4th rack from
the bottom, placing the foodstuffs that require
greater heat on the 2nd rack from the bottom. For
example, when cooking meat roasts together with
other food, place the roast on the 2nd rack from
the bottom and the more delicate food on the 4th
rack from the bottom.
When cooking foodstuffs that require differing
times and temperatures, set a temperature that is
somewhere between the two temperatures
required, place the more delicate food on the 4th
rack from the bottom and take the food requiring
less time out of the oven first.
Use the dripping pan on the lower rack and the
grid on the upper;
10
GB
Using the Grill
This multi-function oven offers you
2 different2 different
2 different2 different
2 different
grilling modes.grilling modes.
grilling modes.grilling modes.
grilling modes.
Use the “
grillgrill
grillgrill
grill” mode
with the oven doorwith the oven door
with the oven doorwith the oven door
with the oven door
shutshut
shutshut
shut, placing the food under the centre of the grill
(situated on the 3rd or 4th rack from the bottom).
To catch any fat and/or grease that may drip from
the rack, place the dripping pan provided on the
first rack from the bottom.
When using this mode, we recommend you set the
energy level to the highest setting, even though
lower levels can be set, simply by adjusting the
thermostat knob to the desired level.
Setting
, “
fan assisted grillfan assisted grill
fan assisted grillfan assisted grill
fan assisted grill”,
only with theonly with the
only with theonly with the
only with the
oven door shut,oven door shut,
oven door shut,oven door shut,
oven door shut, is extremely useful for grilling
foods rapidly, as the distribution of heat makes it
possible not only to brown the surface, but also to
cook the bottom part.
Moreover, it can also be used for browning foods at
the end of the cooking process, such as adding that
gratin finish to pasta bakes, for example.
When using this mode, place the grid on the 2nd or
3rd oven rack from the bottom (see cooking table)
then, to prevent fat and grease from dripping onto
the bottom of the oven and thus smoke from
forming, place a dripping-pan on the 1st rack from
the bottom.
! Always use the grill with the oven door! Always use the grill with the oven door
! Always use the grill with the oven door! Always use the grill with the oven door
! Always use the grill with the oven door
shut. shut.
shut. shut.
shut. This will allow you both to obtain excellent
results and to save on energy (approximately 10%).
When using this mode, we advise you to set the
thermostat to 200°C, as it is the most efficient way
to use the grill, which is based on the use of infrared
rays. However, this does not mean you cannot use
lower temperatures, simply by adjusting the
thermostat knob to the desired temperature.
Therefore the best results when using the grill
modes are obtained by placing the grid on the lower
racks (see cooking table) then, to prevent fat and
grease from dripping onto the bottom of the oven
and smoke from forming, place a dripping-pan on
the 1st oven rack from the bottom.
Baking Cakes
When baking cakes, always place them in a
preheated oven. Make sure you wait until the oven
has been preheated thoroughly (the red light “
OO
OO
O” will
turn off). Do not open the oven door during baking to
prevent the cake from dropping.
Cooking Pizza
For best results when cooking pizza, use theFor best results when cooking pizza, use the
For best results when cooking pizza, use theFor best results when cooking pizza, use the
For best results when cooking pizza, use the
“fan assisted
mode: mode:
mode: mode:
mode:
Preheat the oven for at least 10 minutes;
Use a light aluminium pizza pan, placing it on the
grid supplied with the oven. If the dripping pan is
used, this will extend the cooking time, making it
difficult to get a crispy crust;
Do not open the oven door frequently while the
pizza is cooking;
If the pizza has a lot of toppings (three of four),
we recommend you add the mozzarella cheese on
top halfway through the cooking process.
When cooking pizza on two racks, use the 2nd
and 4th with a temperature of 220°C and place the
pizzas in the oven after having preheated it for at
least 10 minutes.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use
temperature settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside
while tender and juicy in the inside, it is a good idea
to start with a high temperature setting (200°C-
220°C) for a short time, then turn the oven down
afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the
temperature setting. Place the meat on the centre of
the grid and place the dripping pan beneath it to
catch the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the
centre of the oven. If you would like to increase the
amount of heat from below, use the low rack heights.
For savoury roasts (especially duck and wild game),
dress the meat with lard or bacon on the top.
11
GB
electorknob
settin
Foodtobecooked
ei"t
(ink)
Cookinrack
#osition $ro m
bottom
%re"eatintime
(minutes)
T"ermostat
knob
settin
Cookin
time
(minutes)
&e$rostin
AllFrozenFood
Con'ection
Duck
RoastGealorbeeF
Porkroast
Biscuits(shortpastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
(anassisted
Pizza(on
2racks)
Lasagne
Lamb
RoastchickenHpotatoes
Mackerel
Plum-cake
IreampuFFs(on2racks)
Biscuits(on2racks)
Spongecake(on1rack)
Spongecake(on2racks)
SaGourypies
1
1
1
1
1
1
0.5
0.5
0.5
1.0
1.5
2-4
3
2
2-4
2
2
2-4
2-4
2
2-4
3
15
10
10
10
10
10
10
10
10
10
15
220
200
180
180
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
50-60
60-75
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
To#)'en BrowningFoodtoperFect
cooking
- 3/4 15 220 -
Grill
SolesandcuttleFish
SLuidandprawnkebabs
IodFilet
OrilledGegetables
Qealsteak
Iutlets
Ramburgers
Mackerels
Toastedsandwiches
1
1
1
1
1
1
1
1
n.T4
4
4
4
3/4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
Max
8-10
6-8
10
10-15
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
(anassisted
rill
Orilledchicken
IuttleFish
1.5
1.5
3
3
5
5
200
200
55-60
30-35
NB*cookingtimesareapproximateandmayGaryaccordingto
personaltaste.WhencookingusingthegrillorFan
assistedgrillUthedrippingpanmustalwaysbeplacedonthe1stoGenrackFromthebottom.
Oven cooking advice table
12
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the
countries whose symbols appear in the
manual and on the serial number plate.
The appliance was designed for domestic use inside the
home and is not intended for commercial or industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect
and unreasonable use of the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Do not close the glass hob cover (selected models only)
when the burners are alight or when they are still hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the • position and that
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with
the product. These individuals should, at the very
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
preliminary instructions relating to the operation of
the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using the
normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the machine,
while preventing potential damage to the atmosphere and
to public health. The crossed-out dustbin is marked on all
products to remind the owner of their obligations regarding
separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas
in the area or, if permitted by current national legislation,
they may be returned to the dealers as part of an
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding
heat dispersion.
13
GB
Care and maintenance
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents or
sponges with abrasive surfaces: these may scratch the
surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on the
appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The stainless steel or enamel-coated external parts and
the rubber seals may be cleaned using a sponge that
has been soaked in lukewarm water and neutral soap.
Use specialised products for the removal of stubborn
stains. After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Do
not use abrasive powders or corrosive substances.
The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and the hob burners can be removed
to make cleaning easier; wash them in hot water and
non-abrasive detergent, making sure all burnt-on
residue is removed before drying them thoroughly.
For hobs with electronic ignition, the terminal part of the
electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be checked
for blockages.
The inside of the oven should ideally be cleaned after
each use, while it is still lukewarm. Use hot water and
detergent, then rinse well and dry with a soft cloth. Do
not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a sponge
and a non-abrasive cleaning product, then dry
thoroughly with a soft cloth. Do not use rough abrasive
material or sharp metal scrapers as these could
scratch the surface and cause the glass to crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Stainless steel can be marked by hard water that has
been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus. After
cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any remaining
drops of water should also be dried.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven periodically. If the
seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
!
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualifiedThis procedure must be performed by a qualified
This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by thetechnician who has been authorised by the
technician who has been authorised by the
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.manufacturer.
manufacturer.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (
see figure
).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W, cap
E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the electricity
supply.
Assistance
Please have the following information handy:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located on
the appliance and/or on the packaging.
LT
Lietuviu;14
English,1
GB
Turinys
Montavimas15-18
Padëtis ir iđlyginimas
Elektros jungtys
Dujř prijungimas
Pritaikymas skirtingam dujř tipui
Techniniai duomenys
Degikliř ir antgaliř specifikacijř lentelë
Prietaiso aprašymas 19
Bendras vaizdas
Valdymo pultas
Ájungimas ir naudojimas 20-24
Rankenëlës naudojimas
Orkaitës naudojimas
Orkaitës naudojimo patarimř lentelë
Atsargumo priemonës ir patarimai 25
Bendroji sauga
Išmetimas
Aplinkos tausojimas ir saugojimas
Techninë prieţiűra 26
Prietaiso išjungimas
Prietaiso valymas
Dujř čiaupo prieţiűra
Orkaitës lemputës keitimas
Pagalba
Naudojimo instrukcijos
VIRYKLË
LV
ET
Eesti keeles,40
Latviešu, 27
KN6G52S/BA
15
LT
! Prieš naudodami savo naujaji prietaisa, atidžiai
perskaitykite šias instrukcijas. Jose pateikiama
svarbi informacija, susijusi su saugiu prietaiso
montavimu ir naudojimu.
! Prašome išsaugoti šias instrukcijas ateičiai.
Įsitikinkite, kad instrukcijos bus perduodamos su
prietaisu, kai jis bus parduodamas, atiduodamas arba
perkeliamas į kitą vietą.
! Prietaisą turi montuoti specialistas pagal
pateikiamas instrukcijas.
! Bet kokie taisymai ar priežiūros darbai turi būti
atliekami viryklę atjungus nuo maitinimo šaltinio.
! Rekomenduojame prieš pirmą kartą naudojant
orkaitę išvalyti laikantis instrukcijų, pateikiamų
skyriuje „Priežiūra“.
Patalpos vėdinimas
Prietaisą pagal galiojančius nacionalinius
reikalavimus galima montuoti tik nuolat vėdinamose
patalpose. Patalpa, kurioje montuojamas prietaisas,
turi būti tinkamai vėdinama, kad būtų galima užtikrinti
tiek oro, kiek reikia įprastam dujų degimo procesui
(oro srautas negali būti mažesnis nei 2 m
3
/val.
sumontuotos galios kW).
Oro paėmimo angos, apsaugotos grotelėmis, turi
turėti vamzdžius, kurių vidinis skersmuo būtų ne
mažesnis kaip 100 cm
2
, jie turėtų būti sumontuoti
taip, kad netrukdytų (žr. A pav.).
Šios paėmimo angos turėtų būti padidintos 100 % –
ne maiau kaip 200 cm
2
, kai kaitlentės paviršius
neturi apsauginio ugnies įrenginio. Kai oro srautas
netiesioginiu būdu tiekiamas į gretimas patalpas (r.
B pav.), jei jos nėra pastato bendro naudojimo dalys,
didesnio gaisro pavojaus vietos ar miegamieji,
paėmimo angos turi būti su išvestu ventiliaciniu
vamzdžiu.
! Ilgai naudojus prietaisą, rekomenduojama atidaryti
langą arba sumažinti naudojamų ventiliatorių greitį.
Degimo metu susidariusių dūmų išmetimas
Degimo metu susidarančių dūmų išmetimas turi būti
užtikrintas gaubtą prijungiant prie saugaus natūralios
traukos kamino arba naudojant elektrinį ventiliatorių,
kuris pradėtų veikti automatiškai, tik įjungus prietaisą
(r. pav.).
! Suskystintosios naftos dujos yra sunkesnės už orą
ir kaupiasi apačioje, tad visose patalpose, kuriose yra
SND balionai, turėtų būti į lauką išvestų angų, kad
dujos galėtų lengvai ištek
ėti.
SND balionai negali būti montuojami ar laikomi
patalpose, kurios yra po žeme (pvz., rūsyje).
Patalpose turi būti laikomas tik naudojamas balionas;
jis turi būti laikomas atokiau nuo šilumos šaltinių
(orkaičių, kaminų, viryklių), kurios galėtų baliono
temperatūrą pakelti aukščiau nei 50 °C.
Padėtis ir išlyginimas
! Prietaisą galima montuoti ir šalia spintelių, jei jų
paviršius nėra aukščiau nei kaitlentės paviršius.
! Siena, besiliečianti su prietaiso galu, turi būti
pagaminta iš nedegių, karščiui atsparių medžiagų (T
90 °C).
Norėdami tinkamai sumontuoti prietaisą:
Pastatykite jį virtuvėje, svetainėje ar gyvenamajame
kambaryje (ne vonioje).
Jei kaitlentės viršus yra aukščiau nei spintelių,
prietaisą reikėtų montuoti bent jau 200 mm
atstumu nuo jų.
Jei viryklė montuojama po sienine spintele, nuo
kaitlentės paviršiaus iki spintelės apačios turi būti
ne mažesnis kaip 420 mm atstumas.
Šį atstumą reikia padidinti iki 700 mm, jei sieninės
spintelės yra degios (žr. pav.). •
Adjacent room Room requiring
ventilation
A
B
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap
between the door
and the flooring
A
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)
Montavimas
16
LT
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Už viryklės ar
mažesniu nei 200 mm
atstumu nuo jos šonų
negali būti užuolaidų.
Gaubtai turi būti
montuojami remiantis
atitinkamose
instrukcijose
pateikiamais
nurodymais.
Ilyginimas
Jei prietaisą reikia išlyginti,
įsukite reguliuojamąsias kojas
į joms skirtas vietas visuose
viryklės pagrindo kampuose
(žr. pav.).
Kojos* įlenda į lizdus,
esančius po virykle.
Elektros jungtys
Sumontuokite standartinį kištuką, atitinkantį prietaiso
duomenų plokštelėje nurodytą apkrovą (žr. techninių
duomenų lentelę).
Prietaisas prie maitinimo šaltinio turi būti jungiamas
tiesiogiai, naudojant tarp prietaiso ir maitinimo
šaltinio sumontuotą daugiapolį grandinės pertraukiklį,
kurio kontakto anga yra ne mažesnė kaip 3 mm.
Grandinės pertraukiklis turi būti tinkamas nurodytai
įtampai ir atitikti NFC 15-100 reikalavimus (grandinės
pertraukikliai negali pertraukti įžeminimo laido).
Maitinimo laidas turi būti nutiestas taip, kad
temperatūra aplink jį niekuomet neviršytų 50 °C.
Prieš jungdami prietaisą prie maitinimo šaltinio,
įsitikinkite, kad:
Prietaisas įžemintas, o kištukas atitinka
reikalavimus.
Lizdas gali atlaikyti didžiausią prietaiso galią,
nurodytą duomenų plokštelėje.
Įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodyto
įtampos ruožo ribas.
* Yra tik tam tikruose modeliuose.
Lizdas tinkamas prietaiso kitukui. Jei lizdas
netinka kištukui, paprašykite, kad kvalifikuotas
meistras jį pakeistų. Nenaudokite ilgintuvų ar
šakotuvų.
! Sumontavus prietaisą, reikia įsitikinti, kad maitinimo
laidas ir elektros lizdas yra lengvai prieinami.
! Laidas negali būti sulenktas ar suspaustas.
! Laidą reikia reguliariai tikrinti, jį gali keisti tik
kvalifikuotas meistras.
! Gamintojas neprisiima atsakomybės, jei
nesilaikoma šių saugos nurodymų.
Dujų prijungimas
Prie dujų tinklo arba dujų baliono galima jungti
gumine ar plienine žarna pagal galiojančius
reikalavimus, prijungus būtina įsitikinti, kad prietaisas
tinka tiekiamų dujų tipui (žr. etiketę ant gaubto: kitu
atveju r. toliau). Naudojant suskystintąsias dujas iš
baliono, reikia sumontuoti slėgio reguliatorių,
atitinkantį galiojančius reikalavimus. Norint palengvinti
prijungimą, dujų tiekimą galima pasukti šonu*:
pakeisti žarnos laikiklio padėtį ir tarpiklį, kuris
pridedamas kartu su įrenginiu.
! Patikrinkite, ar dujų tiekimo slėgis atitinka
reikšmes, nurodytas degiklių ir antgalių specifikacijų
lentelėje (r. toliau). Taip užtikrinsite, kad prietaisas
veiktų saugiai ir ilgai, o energija būtų naudojama
veiksmingai.
Dujų prijungimas lanksčia gumine žarna
Isitikinkite, kad žarna atitinka galiojancius
reikalavimus. Vidinis žarnos skersmuo turi buti: 8
mm suskystintosioms dujoms, 13 mm metano
dujoms.
Prijungus reikia patikrinti, ar arna:
Nesiliečia su dalimis, kurių temperatūra pasiekia
50 °C.
Nepatiria tempimo ar sukimo jėgų, nesusisukusi ir
nesulinkusi.
Nesilie
čia su ašmenimis, aštriais kampais ar
judančiomis dalimis, nesuspausta.
Lengvai apžiūrima, kad ją būtų galima lengvai
patikrinti.
Yra trumpesnė nei 1500 mm.
Gerai įlenda į vietą abiejuose galuose, kur
įtvirtinama spaustukais, atitinkančiais visus
reikalavimus.
17
LT
! Jei viena ar kelios iš šių sąlygų netenkinamos arba
viryklė turi būti montuojama pagal sąlygas, skirtas 2
klasės 1 poklasio prietaisams (montuojama tarp
dviejų spintelių), reikia naudoti plieninę žarną (žr.
toliau).
Lanksčių plieninių vamzdžių be jungčių prijungimas
prie srieginės jungties
Įsitikinkite, kad žarna ir tarpikliai atitinka galiojančius
reikalavimus.
Norėdami pradėti naudoti žarną, nuo prietaiso
nuimkite žarnos laikiklį (dujų tiekimo anga prietaise
yra cilindrinė srieginė 1/2 dujų jungtis).
! Sujunkite taip, kad žarna nebūtų ilgesnė kaip 2
metrai, įsitikinkite, jog ji nesuspausta ir nesiliečia su
judančiomis dalimis.
Patikrinkite, ar ties jungtimis nėra nuotėkių
Kai montavimo procesas baigtas, muilo tirpalu
patikrinkite, ar arnos sandariai sujungtos. Niekada
nenaudokite ugnies.
Pritaikymas skirtingam dujų tipui
Galima pritaikyti prietaisą prie kitokio nei
numatytasis dujų tipo (tai būna nurodyta ant gaubto
esančioje etiketėje).
Kaitlentės pritaikymas
Kaitlentės degiklių antgalių keitimas:
1. Nuimkite kaitlentės tinklelį ir nustumkite degiklius
nuo lizdų.
2. 7 mm veržliarakčiu atsukite
antgalius (r. pav.) ir
pakeiskite juos antgaliais,
kurie tinka naujo tipo dujoms
(žr. degiklių ir antgalių
specifikacijų lentelę).
3. Pakeiskite visus kitus
komponentus pagal anksčiau
pateiktas instrukcijas atgaline tvarka.
Kaitlentės degiklių mažiausios nuostatos
reguliavimas:
1. Atsukite čiaupą į mažiausią padėtį.
2. Išimkite rankenėlę ir sureguliuokite nustatymo
varžtą, kuris yra prie čiaupo kaiščio arba jo viduje, kol
liepsna taps maža, tačiau pastovi.
! Jei prietaisas prijungtas prie suskystintųjų dujų
šaltinio, nustatymo varžtas turi būti kuo labiau
privertas.
3. Kol degiklis dega, keletą kartų greitai pakeiskite
rankenėlės padėtį iš mažiausios į didžiausią ir
atvirkščiai – patikrinsite, ar liepsna neužgęsta.
! Kaitlentės degikliams pirminis oro reguliavimas
nereikalingas.
CHARAKTERISTIKŲ LENTELĖS
Matmenys
32x40x43,5 cm
Tūris
56 l
Naudingi orkaitės
talpos matmenys
Plotis 42 cm
Aukštis 8,5 cm
Gylis 46 cm
Įtampa ir dažnis
Žiūrėkite duomenų plokštę
Degikliai
Gali būti pritaikyti naudoti su bet kurio
tipo dujomis, nurodytomis duomenų
plokštėje, esančioje ant pakuotės,
arba, atidarius orkaitę, ant kairiosios
sienelės
ENERGIJOS
ŽENKLINIMAS
Direktyva 2002/40/EB dėl energijos
sunaudojimo ženklinimo ant buitinių
elektrinių orkaičių
EN 50304 standartas
Natūralios konvekcijos ir šildymo
režimo energijos sąnaudos:
konvekcijos režimas;
Priverstinės konvekcijos klasės
deklaruotosios energijos sąnaudos –
šildymo režimas:
atšildymas režimas.
EB direktyvos: 2006 m. gruodžio 12 d.
direktyva 2006/95/EB (žemoji įtampa)
su vėlesniais pakeitimais, 2004 m.
gruodžio 15 d. direktyva 2004/108/EB
(elektromagnetinis suderinamumas)
su vėlesniais pakeitimais, 2009 m.
lapkričio 30 d. direktyva 2009/142/EB
(dujos), 1993 m. liepos 22 d. direktyva
93/68/EEB su vėlesniais pakeitimais,
2002/96/EB.
1275/2008 (budėjimo (išsijungimo)
režimas)
18
LT
Esant 15 °C ir 1013 mbar – sausosios dujos
** Propanas P.C.S. = 50,37 MJ/kg
*** Butanas P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Gamtinës dujos P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
1 lentelė Suskystintosios dujos Gamtinės dujos
Šiluminė galia
kW (p.c.s.*)
Srautas*
g/val.
Degiklis Skersmuo
(mm)
Vardinis Redukuota
Pralaida
1/100
(mm)
Antgalis
1/100
(mm)
*** **
Antgalis
1/100
(mm)
Srautas*
l/val.
Greitasis
(didelis) (R)
100 3,00 0,7 41 86 218 214 116 286
Pusiau
greitas
(vidutinis) (S)
75 1,90 0,4 30 70 138 136 106 181
Papildomas
(mažas) (A)
55 1,00 0,4 30 50 73 71 79 95
Tiekimo
slėgis
Vardinis (mbar)
Miausias (mbar)
Didžiausias (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
Degikliø ir antgaliø specifikacijø lentelë
KN6G52S/BA
S
S
R
A
19
LT
Prietaiso
aprašymas
Bendras vaizdas
Valdymo pultas
*
Yra tik tam tikruose modeliuose.
Dujų degiklis
Kaitlentės tinklelis
Valdymo pultas
KEPSNINĖ
SURINKIMO INDAS
Reguliuojamoji kojelė
Stiklinis gaubtas*
Tiškalų sulaikymo paviršius
Slankiųjų grotelių
TAKELIAI
5 padėtis
4 padėtis
Reguliuojamoji kojelė
2 padėtis
1 padėtis
3 padėtis
20
LT
Rankenëlës naudojimas
Degikliŕ uţdegimas
Kiekvienai DEGIKLIO rankenai yra skirtas ţiedas,
rodantis jo liepsnos degimo smarkumŕ.
Norëdami uţdegti kaitlentës degiklá:
1. Prie degiklio prikiđkite uţdegiklá (liepsnŕ ar
ţiebtuvëlá).
2. Paspauskite DEGIKLIO rankenëlć ir pasukite prieđ
laikrodţio rodyklć, kad ji rodytř didţiausios ugnies
padëtá
EE
EE
E
.
3. Sureguliuokite liepsnos intensyvumŕ iki norimo
lygio sukdami DEGIKLIO rankenëlć prieđ laikrodţio
rodyklć. Tai gali bűti maţiausia nuostata
CC
CC
C
, didţiausia
nuostata
EE
EE
E
arba bet kuri tarpinë padëtis.
Jei prietaisas turi elektroniná uţdegimo árenginá* (C),
paspauskite uţdegimo
mygtukŕ, paţymëtŕ simboliu
11
11
1
, tuomet spustelëkite
DEGIKLIO rankenëlć ir
sukite prieđ laikrodţio
rodyklć, maţiausios liepsnos
nuostatos link, kol degiklis
uţsidegs. Atleidus rankenëlć
degiklis gali uţgesti. Taip nutikus, pakartokite veiksmř
sekŕ, palaikydami rankenëlć nuspaustŕ kiek ilgëliau.
!
Jei liepsna netyčia uţges, iđjunkite degiklá ir prieđ
pakartotiná degimŕ palaukite bent 1 minutć.
Jei prietaisas turi apsaugos nuo liepsnos
árenginá*(X), paspauskite ir palaikykite DEGIKLIO
rankenëlć apie 2–3 sekundes, kad árenginys bűtř
aktyvinamas.
Norëdami iđjungti degiklá, pasukite rankenëlć á
iđjungimo padëtá
.
Praktinis patarimas dël degikliŕ naudojimo
Kad degikliai veiktř veiksmingiausiai ir taupytř dujas,
rekomenduojama naudoti plokđčiadugnes keptuves
su dangčiais. Jos turëtř bűti pritaikytos degiklio
dydţiui.
Degiklis Gaminimo indo
skersmuo (cm)
Greitasis (R) 24–26
Pusiau greitasis (S) 16–20
Papildomas (A) 10–14
Norëdami identifikuoti degiklio tipŕ, ţiűrëkite schemas
skyriuje „Degikliř ir antgaliř specifikacijos“.
! Modeliuose, kurie turi maţř indř laikiklá, đá laikiklá
galima naudoti tik ant pagalbiniř degikliř, gaminant
trođkinius induose, kuriř skersmuo maţesnis nei 12
cm.
Orkaitës naudojimas
! Pirmŕ kartŕ naudodami prietaisŕ bent pusć valandos
aukđčiausia temperatűra pakaitinkite tuđčiŕ orkaitć su
uţdarytomis durelëmis. Prieđ iđjungdami orkaitć ir
atidarydami dureles ásitikinkite, kad patalpa yra gerai
vëdinama. Prietaisas gali skleisti điek tiek nemalonř
kvapŕ, kurá sukelia nudegančios apsauginës
medţiagos, naudojamos gamyboje.
! Prieđ pradëdami naudoti prietaisŕ, nuo gaminio đonř
nuimkite visas plastikines juosteles.
! Niekuomet nedëkite daiktř tiesiai ant orkaitës
dugno, nes kyla pavojus sugadinti emalio sluoksná.
Kepdami su ieđmu naudokite tik 1 orkaitës padëtá.
Orkaitës rankenëlës
Điais dviem valdikliais galite pasirinkti ávairias
orkaitës funkcijas ir gaminamam maistui tinkamŕ
temperatűrŕ. Maisto gaminimo funkcijas galima
nustatyti dviem rankenëlëmis:
pasirinkimo rankenële
termostato rankenële virđ valdymo pulto
Parinkus rankenëlës nuostatŕ, kuri yra ne iđjungimo
(nulinë) padëtis, ásijungs orkaitës lemputë;
rankenëlës nuostatos, paţymëtos
8
, leidţia ájungti
orkaitës lemputć nejungiant kaitinimo elementř.
Orkaitć naudojant ásijungia jos lemputë. Ji dega iki
tol, kol orkaitë iđjungiama.
X
C
Ájungimas ir naudojimas
Virimo pabaigos laikmatis
1. Norëdami nustatyti signalŕ, pasukite VIRIMO
LAIKMAČIO rankenëlć pagal laikrodţio rodyklć beveik
visŕ apsisukimŕ.
2. Pasukite rankenëlć prieđ laikrodţio rodyklć, kad
nustatytumëte norimŕ laikŕ: sulygiuokite VIRIMO
LAIKO rankenëlëje rodomas minutes su indikatoriumi
valdymo pulte.
3. Kai pasirinktas laikas baigsis, pasigirs signalas ir
orkaitë iđsijungs.
4. Kai orkaitë iđsijungs, virimo laikmatá bus galima
naudoti kaip áprastŕ laikmatá.
! Norëdami naudotis orkaite rankiniu reţimu, kitaip
sakant, kai nenorite naudoti virimo pabaigos
laikmačio, pasukite VIRIMO LAIKMAČIO rankenëlć,
kol ji pasieks simbolá.
/

Teistes keeltes