Šukuosena Priedas
Sausi plaukai Antgalis ( k ) (Tik HP8661, HP8662,
HP8663, HP8667)
Formuokite laisvai
banguojančias garbanas
Šepetys su įtraukiamais šeriais( i )
(tik HP8662, HP8663, HP8667)
Formuokite natūraliai tiesius
plaukus
Platus šepetys( j ) (tik HP8663)
Užrieskite sruogas į vidų ar
išorę ir sukurkite natūralias
bangas
38 mm šildomasis šepetys ( f )
22 mm šildomasis šepetys ( g )
(tik HP8661)
(Tik HP8667) Šepetys su keratinu.
3 Plaukų modeliavimas
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Paslinkite oro srauto jungiklį ( 1 pav., c ) ties , jei reikia stipraus
ir šilto oro srauto, kad galėtumėte greitai džiovinti ir modeliuoti,
pasirinkite šilumos apsauginį režimą, jei norite švelniai džiovinti
plaukus ir apsaugoti juos nuo perkaitinimo.
• (Tik HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Taip pat galite pasirinkti ir
šalto oro srautą , jei reikia sutvirtinti šukuoseną.
• (Tik HP8662, HP8663, HP8667) Jei prietaisas įjungtas, automatiškai
ir nuolat išsiskiria jonai, suteikiantys daugiau žvilgesio ir mažinantys
garbanojimąsi.
Plaukų džiovinimas (tik HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
1 Pasirinkite antgalį (1 pav., k ) ir uždėkite jį ant rankenos (1 pav., b ).
2 Džiovinkite plaukus naudodami tinkamus oro srauto nustatymus
(1 pav., c ).
Formuokite laisvai banguojančias garbanas ( 4 pav., tik HP8662,
HP8663, HP8667)
1 Pasukite šerių įtraukimo rankenėlę (1 pav., h ) ant šepečio
( 1 pav., i ) ir išskleiskite šerius.
2 Apsukite dali plaukų aplink šepetį su ištrauktais šeriais.
3 Palaikykite šepetį šioje padėtyje 7–10 sekundžių.
4 Pasukite rankenėlę (1 pav., h ), įtraukite šerius ir išimkite šepetį iš
plaukų.
5 Pakartokite 2 ir 4 veiksmus likusiems plaukams.
6 Baigę apsukite sugarbanotus plaukus aplink pirštus ir sukurkite
garbanas.
7 Pakoreguokite garbanas taip, kaip norite, kad atrodytumėte, kaip
trokštate.
8 Užpurkškite plaukų lako, kad galėtumėte ilgiau džiaugtis šukuosena.
Formuokite natūraliai tiesius plaukus ( 5 pav., tik HP8663)
1 Uždėkite platų šepetį (1 pav., j ) ant plaukų.
2 Šukuokite plaukus lėtai, taip, kaip tai darytumėte naudodami įprastą
šepetį.
• Šukuokite plaukus atgal, kaip patinka.
Patarimas: galite šukuoti vidinę plaukų pusę, kad plaukai laisvai kristų.
3 Pabaigę plaukus suformuokite pirštais.
Užrieskite sruogas į vidų ar išorę ir sukurkite natūralias bangas
( 6 ir 7 pav) (22 mm šildomasis šepetys, tik HP8661)
1 Sušukuokite plaukus ir padalinkite juos į keletą sruogų.
2 Paimkite plaukų sruogą ir šukuokite ją šildomuoju šepečiu žemyn.
Tuomet ties plaukų galiukais pasukite šildomąjį šepetį į vidų ir išorę.
3 Palaikykite šepetį tokioje padėtyje 7–10 sekundžių, tada ištraukite jį
iš plaukų.
Pakartokite 2 ir 3 veiksmus likusiems plaukams.
4 Pabaigę pirštais suformuokite plaukų galiukus. Pakoreguokite garbanas
taip, kaip norite.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Norėdami nuimti priedą, paspauskite atleidimo mygtuką (1 pav., d )
ir nuimkite priedą.
4 Pašalinkite plaukus ir dulkes iš prietaiso ir priedų.
5 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste.
6 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje.
7 Jį taip pat galite laikyti pakabinę už kabinimo kilpos
(1 pav., a, tik HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).
4 Garantija ir techninė priežiūra
Jei reikia daugiau informacijos arba kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje adresu www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
• BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
• Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
• BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu,
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni
pildītu trauku tuvumā.
• Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Ja ierīce pārkarst, tā automātiski
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes
atdzist. Pirms atkal ieslēdzat ierīci,
pārbaudiet, vai gaisa plūsmas atveres
nav aizsprostotas ar pūkām, matiem
u.tml.
• Ja elektrības vads ir bojāts, tas
jānomaina Philips pilnvarota tehniskās
apkopes centra darbiniekiem vai līdzīgi
kvalicētām personām, lai izvairītos no
briesmām.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni
bez pieaugušo uzraudzības.
• Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt
elektriskās shēmas, kas pievada
elektrību vannas istabā, Aizsardzības
atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir
jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
• Neievietojiet metāla priekšmetus
gaisa ieplūdes režģos, lai izvairītos no
elektriskā strāvas trieciena.
• Nekādā gadījumā neaizsprostojiet
gaisa plūsmas atveres.
• Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Izmantojiet ierīci tikai tiem nolūkiem,
kas aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
• Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.
• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
• Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
• Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
• Pēc lietošanas neraujiet aiz strāvas
vada. Vienmēr atvienojiet ierīci, turot
aiz kontaktdakšas.
Trokšņa līmenis: Lc = 81 dB [A]
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vide
Šis simbols uz produkta nozīmē, ka uz šo produktu attiecas
Eiropas direktīva 2012/19/ES. Lūdzu, uzziniet par elektrisko un
elektronisko produktu vietējo atsevišķo savākšanas sistēmu.
Ievērojiet vietējos likumus un nekad neatbrīvojieties no produkta
kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Pareiza veco produktu utilizācija
palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
2 Pirms matu ieveidošanas
Piezīme. Pirms uzgaļu pievienošanas vai atvienošanas, vienmēr ļaujiet
ierīcei un uzgaļiem atdzist.
1 Vispirms nosusiniet matus ar tīru dvieli, jo ierīce visefektīvāk darbojas
ar dvieli nosusinātos matos.
2 Uzstādiet atbilstošu uzgali uz roktura ( b 1. att.) ar saskaņotām
rievām ( b 3. att.).
» Atskanēs klikšķis, un uzgalis ir noksēts.
Lai izvēlētos savai frizūrai piemērotu uzgali, lūdzu, skatiet tālāk esošo
tabulu:
Frizūra Uzgalis
Sausi mati Uzgalis ( k ) (tikai HP8661, HP8662,
HP8663, HP8667)
Izveidojiet brīvas cirtas Ievelkamu saru suka ( i )
(tikai HP8662, HP8663, HP8667)
Ieveidojiet dabiskus taisnus
matus
Lāpstiņu suka ( j ) (tikai HP8663)
Izveidojiet uz iekšpusi/
uz ārpusi izliektas lokas un
dabiskus viļņus
38 mm termiskā suka ( f )
22 mm termiskā suka ( g )
(tikai HP8661)
(Tikai HP8667) Ar sukai pievienotu keratīnu.
3 Matu ieveidošana
1 Ievietojiet kontaktdakšu kontaktligzdā
2 Pavirziet gaisa plūsmas slēdzi ( c 1. att.), lai iegūtu spēcīgu un
siltu gaisa plūsmu ātrai žāvēšanai un ieveidošanai, vai aktivizējiet
ThermoProtect iestatījumu saudzīgai gaisa plūsmai, aizsargājot
matus pret pārkaršanu.
• (Tikai HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Varat arī izvēlēties vēsā
gaisa plūsmu matu sakārtojuma ksēšanai.
• (Tikai HP8662, HP8663, HP8667) Joni tiek automātiski un
nepārtraukti izdalīti, lai nodrošinātu papildu mirdzumu un samazinātu
sprogošanos, ieslēdzot ierīci.
Izžāvējiet matus (tikai HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
1 Izvēlieties uzgali ( k 1. att.) un piestipriniet uz roktura ( b 1. att.).
2 Izžāvējiet matus ar piemērotiem gaisa plūsmas iestatījumiem ( c 1.
att.).
Izveidojiet brīvas lokas (4. att., tikai HP8662, HP8663, HP8667)
1 Pagrieziet pogu ( h 1. att.) uz ievelkamo saru birstes ( i 1. att.), lai
izvirzītu sarus.
2 Aptiniet matu šķipsnu ap suku, kuras sari ir izbīdīti uz āru.
3 Turiet suku šādā pozīcijā 7-10 sekundes.
4 Pagrieziet pogu ( h 1. att.), lai ievilktu sarus un izņemtu suku no
matiem.
5 Atkārtojiet 2.-4. darbību pārējiem matiem.
6 Kad esat pabeidzis, aptiniet viļņainos matus ap pirkstiem, lai ksētu
lokas.
7 Veidojiet lokas, lai iegūtu vēlamo izskatu.
8 Ilgstošiem rezultātiem lietojiet matu laku.
Ieveidojiet dabiskus taisnus matus (5. att., tikai HP8663)
1 Ievietojiet matos lāpstiņu suku ( j 1. att.).
2 Lēnām virziet lāpstiņu suku cauri saviem matiem, līdzīgi kā ar parastu
suku.
• Sukājiet matus uz aizmuguri.
Padoms. Varat sukāt no matu saknēm, lai tos padarītu brīvākus.
3 Kad esat pabeidzis, izmantojiet pirkstus, lai ieveidotu matu formu.
Izveidojiet uz iekšu/uz āru vērstas cirtas un dabiskus viļņus (6. un 7.
att.) (22 mm termiskā suka, tikai HP8661)
1 Izķemmējiet matus un atdaliet vairākas matu cirtas.
2 Satveriet matu šķipsnu un izsukājiet to ar termisko suku virzienā uz
leju. Pēc tam matu galos pagrieziet suku uz iekšpusi vai ārpusi.
3 Turiet suku šādā pozīcijā 7 līdz 10 sekundes un tad izņemiet no
matiem.
Atkārtojiet 2. un 3. darbību pārējiem matiem.
4 Kad esat pabeidzis, izmantojiet pirkstus, lai ieveidotu matu galus.
Izveidojiet lokas pēc savām vēlmēm.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Lai noņemtu uzgali, nospiediet atvienošanas pogu ( d 1. att.) un
noņemiet to nost.
4 Noņemiet matus un putekļus no ierīces un uzgaļiem.
5 Tīriet ierīci un tās uzgaļus ar mitru drāniņu.
6 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā.
7 Varat to arī pakārt aiz cilpiņas ( a 1. att., tikai HP8661, HP8662,
HP8663, HP8667).
4 Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni
korzystać z pomocy technicznej oferowanej przez rmę Philips, należy
zarejestrować produkt w Internecie pod adresem
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia,
wyłączy się ono automatycznie.
Wyłącz urządzenie z prądu i pozwól,
aby się schłodziło przez kilka minut.
Przed ponownym włączeniem
urządzenia sprawdź, czy kratki nie są
zatkane kłaczkami kurzu, włosami itp.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu centrum
serwisowemu rmy Philips lub
odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
• Jako dodatkowe zabezpieczenie
zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym gniazdka
elektryczne w łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika nie
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się z
monterem.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w kratkach nadmuchu powietrza.
• Nigdy nie blokuj kratek nadmuchu
powietrza.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
• Używaj urządzenia zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
• Nie używaj urządzenia na sztucznych
włosach.
• Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
• Po zakończeniu korzystania nie ciągnij
za przewód zasilający. Zawsze odłączaj
urządzenie od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Poziom hałasu: Lc = 81 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Ochrona środowiska
Ten symbol na produkcie oznacza, że produkt podlega
postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE. Należy
zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi składowania
zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych. Należy
postępować zgodnie z lokalnymi przepisami i nigdy nie należy wyrzucać
produktu ze zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowa
utylizacja zużytych produktów pomaga chronić środowisko naturalne
oraz ludzkie zdrowie.
2 Przed rozpoczęciem układania
fryzury
Uwaga: przed założeniem lub zdjęciem nasadek poczekaj, aż urządzenie
i nasadki ostygną.
1 Najpierw osusz mokre włosy czystym ręcznikiem, ponieważ
urządzenie działa najskuteczniej na lekko wilgotnych włosach.
2 Załóż odpowiednią nasadkę na uchwyt ( b na rys. 1) w taki sposób,
aby rowki znajdowały się w jednej linii ( b na rys. 3).
» Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie, gdy nasadka zablokuje się
na swoim miejscu.
Aby wybrać odpowiednią nasadkę do danej fryzury, zapoznaj się
z poniższą tabelą:
Fryzura Nasadka
Suszenie włosów Nasadka ( k )
(tylko modele HP8661, HP8662 i
HP8663, HP8667)
Tworzenie delikatnych
loków
Szczotka z wysuwanymi ząbkami
( i ) (tylko modele HP8662 i
HP8663, HP8667)
Tworzenie naturalnie
prostych włosów
Płaska szczotka ( j )
(tylko model HP8663)
Podwijanie/wywijanie
włosów i tworzenie
naturalnie wyglądających fal
Termoszczotka 38 mm ( f )
Termoszczotka 22 mm ( g )
(tylko model HP8661)
(Tylko model HP8667) Z keratyną dodaną do szczotki.
3 Układanie fryzury
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2 Ustaw przełącznik regulacji strumienia powietrza ( c na rys. 1 ) na
silny strumień ciepłego powietrza do szybkiego suszenia i stylizacji
lub na ustawienie ThermoProtect w celu uzyskania delikatnego
strumienia powietrza, który chroni włosy przed przegrzewaniem.
• (Dotyczy tylko modeli HP8661, HP8662 i HP8663, HP8667) Można
również wybrać chłodny strumień powietrza do utrwalenia
fryzury.
• (Dotyczy tylko modeli HP8662 i HP8663, HP8667) Przy włączonym
urządzeniu jony są uwalniane automatycznie i bez przerwy. Funkcja
jonizacji pozwala zapanować nad skręcającymi się włosami i nadać im
dodatkowy blask.
Suszenie włosów (tylko modele HP8661, HP8662 i HP8663,
HP8667) 1
1 Wybierz nasadkę ( k na rys. 1) i załóż ją na uchwyt ( b na rys. 1).
2 Wysusz włosy, korzystając z odpowiednich ustawień strumienia
powietrza ( c na rys. 1).
Tworzenie delikatnych loków (rys. 4, tylko modele HP8662 i HP8663,
HP8667)
1 Obróć pokrętło ( h na rys. 1) szczotki z wysuwanymi ząbkami ( i
na rys. 1), aby wysunąć ząbki.
2 Owiń pasmo włosów wokół szczotki z wysuniętymi ząbkami.
3 Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 7–10 sekund.
4 Obróć pokrętło ( h na rys. 1), aby zmniejszyć długość ząbków,
i wyjmij szczotkę z włosów.
5 Powtórz czynności 2–4, aby ułożyć resztę włosów.
6 Gdy skończysz, zakręć włosy na palcach, aby uzyskać podkreślić loki.
7 Dostosuj kształt loków według uznania.
8 Użyj lakieru do włosów, aby utrwalić fryzurę.
Tworzenie naturalnie prostych włosów (rys. 5, tylko model HP8663)
1 Przyłóż płaską szczotkę ( j na rys. 1) do włosów.
2 Wolno szczotkuj włosy — w taki sam sposób, jak za pomocą zwykłej
szczotki.
• Szczotkuj włosy do tyłu, jeśli chcesz.
Wskazówka: w celu nadania włosom większej sprężystości możesz
szczotkować je od spodu.
3 Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj włosy.
Podwijanie/wywijanie włosów i tworzenie naturalnie wyglądających
fal (rys. 6 i 7) (dotyczy tylko termoszczotki 22 mm dołączonej do
modelu HP8661)
1 Uczesz włosy i podziel je na małe pasma.
2 Chwyć pasmo włosów i czesz je termoszczotką, przesuwając ją w
kierunku ich wzrostu. Przy końcówce włosów obróć szczotkę do
wewnątrz lub na zewnątrz.
3 Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 7–10 sekund, a następnie
wyjmij ją z włosów.
Powtórz czynności 2 i 3, aby ułożyć resztę włosów.
4 Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj końcówki włosów. Ułóż końcówki
według uznania.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Aby zdjąć nasadkę, naciśnij przycisk zwalniający ( d na rys. 1) i
ściągnij nasadkę z urządzenia.
4 Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek.
5 Urządzenie i nasadki czyść wilgotną szmatką.
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu.
7 Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( a na
rys. 1; tylko modele HP8661, HP8662 i HP8663, HP8667).
4 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
• Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
• Aparatul se opreşte automat în cazul
supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din
priză şi lăsaţi-l să se răcească pentru
câteva minute. Înainte de a porni
aparatul din nou, vericaţi grilajul
pentru a vă asigura că nu este blocat
cu puf, păr etc.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
• Acest aparat poate utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
• Pentru o protecţie suplimentară,
vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în
circuitul electric care alimentează
baia. Acest RCD trebuie să acţioneze
la o intensitate reziduală maximă
specicată de 30 mA. Cereţi părerea
electricianului.
• Nu introduceţi obiecte metalice în
grilajele pentru aer, pentru a evita
electrocutarea.
• Nu blocaţi niciodată grilajul pentru aer.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
• Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
• Nu utilizaţi aparatul pe păr articial.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
• Nu trageţi de cablul de alimentare
după utilizare. Întotdeauna scoateţi
aparatul din priză ţinând de ştecher.
Nivel de zgomot: Lc = 81 dB [A]
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Protecţia mediului
Acest simbol pe un produs înseamnă că produsul este
reglementat de Directiva Europeană 2012/19/UE. Informează-
te cu privire la sistemul separat de colectare locală pentru
produse electrice şi electronice. Urmaţi reglementările locale şi
nu eliminate niciodată produsul cu gunoiul menajer normal. Eliminarea
corectă a produselor vechi ajută la prevenirea consecinţelor negative
asupra mediului şi sănătăţii umane.
2 Înainte de coafarea părului
Notă: Lăsaţi întotdeauna aparatul şi accesoriile sale să se răcească
înainte de a conecta sau a deconecta accesoriile.
1 Uscaţi-vă părul cu un prosop curat mai întâi, deoarece aparatul este
cel mai ecient pe un păr uscat cu prosopul.
2 Prindeţi un accesoriu adecvat pe mâner ( b în Fig. 1) cu oriciile
aliniate ( b în Fig. 3).
» Veţi auzi un „clic” şi accesoriul va blocat.
Pentru a selecta un accesoriu adecvat pentru coafura dorită, consultaţi
tabelul de mai jos:
Coafură Ataşament
Păr uscat Cap de coafare ( k ) (numai pentru
HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
Creaţi bucle lejere Perie cu peri retractabili ( i ) (numai
pentru HP8662, HP8663, HP8667)
Creaţi păr drept natural Perie dreptunghiulară ( j )
(numai HP8663)
Creaţi spirale în interior/
exterior şi bucle naturale
Perie termică de 38 mm ( f )
Perie termică de 22 mm ( g )
(numai pentru HP8661)
(Numai pentru HP8667) Cu cheratină adăugată la perie.
3 Coafarea părului
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2 Glisaţi comutatorul pentru ux de aer ( c în Fig.1) la ux de
aer cald şi puternic pentru uscare şi coafare rapide sau setarea
ThermoProtect pentru ux de aer delicat, pentru a preveni
supraîncălzirea părului
• (Numai pentru HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Puteţi selecta şi
uxul de aer rece pentru xarea coafurii.
• (Numai pentru HP8662, HP8663, HP8667) Atunci când aparatul este
pornit, se vor genera automat şi continuu ioni, pentru a oferi un plus
de strălucire şi pentru a reduce aspectul creţ.
Uscaţi-vă părul (numai pentru HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
1 Selectaţi capul de coafare ( k în Fig. 1) şi ataşaţi-l la mâner
( b în Fig. 1).
2 Uscaţi-vă părul cu setările corespunzătoare ale uxului de aer
( c în Fig.1).
Creaţi bucle lejere(Fig. 4, numai HP8662, HP8663, HP8667)
1 Rotiţi butonul ( h în Fig.1) periei cu peri retractabili ( i în Fig. 1)
pentru a extrage perii.
2 Înfăşuraţi o şuviţă de păr pe peria cu perii extraşi.
3 Menţineţi peria în această poziţie timp de 7 - 10 secunde.
4 Rotiţi butonul ( h în Fig. 1) pentru a retracta perii şi îndepărtaţi
peria de pe păr.
5 Repetaţi paşii 2-4 pe restul părului.
6 Când aţi terminat, răsuciţi părul ondulat în jurul degetelor pentru a
deni buclele.
7 Aranjaţi-vă buclele după cum doriţi pentru a obţine aspectul dorit.
8 Aplicaţi xativ pe păr pentru rezultate de durată.
Creaţi păr drept natural (Fig. 5, numai HP8663)
1 Puneţi peria dreptunghiulară ( j în Fig. 1) pe păr.
2 Periaţi-vă părul uşor cu peria dreptunghiulară, aşa cum aţi face cu o
perie normală.
• Periaţi-vă părul pe spate aşa cum doriţi.
Sugestie: Puteţi peria părul pe dedesubt pentru a-i oferi mai multă
mişcare.
3 Când aţi terminat, utilizaţi degetele pentru a da formă părului.
Creaţi spirale în interior/exterior şi bucle naturale (Fig. 6 şi 7)
(Perie termică de 22 mm numai pentru HP8661)
1 Pieptănaţi-vă părul şi împărţiţi-l în mai multe şuviţe.
2 Luaţi o şuviţă de păr şi periaţi-o cu peria termică în jos. După aceea,
întoarceţi vârfurile părului în interior şi exterior.
3 Menţineţi peria în respectiva poziţie timp de 7-10 secunde şi apoi
îndepărtaţi-o de pe păr.
Repetaţi paşii 2 şi 3 pe restul părului.
4 Când aţi terminat, utilizaţi degetele pentru a da formă vârfurilor.
Ajustaţi spitalele aşa cum doriţi.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Pentru a deconecta accesoriul, apăsaţi butonul de eliberare
( d în Fig.1) şi trageţi-l.
4 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe aparat şi accesorii.
5 Curăţaţi aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă.
6 Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf.
7 De asemenea, îl puteţi suspenda de la agăţătoare
( a în Fig.1, numai pentru HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).
4 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau întâmpinaţi orice
probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau
contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul
de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în
ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi
distribuitorul Philips local.
Русский
фен-щетка
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Внимание
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте этот
прибор вблизи воды.
• Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• Прибор автоматически отключается
при перегреве. Выключите
прибор и дайте ему остыть в
течение нескольких минут. Перед
повторным включением прибора
убедитесь, что решетка не засорена
пылью, волосами и т.п.
• В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
• Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
• Для обеспечения дополнительной
защиты рекомендуется установить
ограничитель остаточного тока
(RCD), предназначенный для
электропитания ванной комнаты.
Номинальный остаточный рабочий
ток не должен превышать 30 мА.
Посоветуйтесь с электриком,
выполняющим электромонтаж.
• Во избежание поражения
электрическим током не
просовывайте металлические
предметы через вентиляционную
решётку прибора.
• Никогда не блокируйте
вентиляционные решетки.
• Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
• Не используйте устройство для
целей, отличных от описанных в
данном руководстве.
• Не используйте прибор для
искусственных волос.
• Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
• Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
• Не тяните на себя шнур питания
после использования. Держитесь
только за вилку при отключении
прибора от сети.
Уровень шума: Lc = 81 дБ [A]
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под
действие Директивы Европейского парламента и Совета
2012/19/ЕС. Узнайте о правилах местного законодательства
по раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий. Действуйте в соответствии с местным
законодательством и не выбрасывайте изделие вместе с бытовым
мусором. Правильная утилизация отслуживших изделий поможет
предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и
здоровье человека.
2 Перед началом укладки
Примечание. Перед установкой или отсоединением насадок
убедитесь, что прибор и насадки остыли.
1 Сначала подсушите влажные волосы полотенцем. Таким образом
вы сможете добиться оптимального результата.
2 Закрепите нужную насадку на ручке ( b на рис. 1) так, чтобы
совпали выемки ( b на рис. 3).
» Насадка должна зафиксироваться со щелчком.
Ниже расположена таблица, которая поможет выбрать наиболее
подходящую насадку для создания желаемой прически:
Прическа Насадка
Простая сушка Насадка ( k ) (только для моделей
HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
Создание
естественных
локонов
Щетка со втягиваемой щетиной
( i ) (только для моделей HP8662,
HP8663, HP8667)
Выпрямление волос Массажная щетка ( j ) (только для
модели HP8663)
Закручивание
локонов внутрь/
наружу и создание
естественных волн
Термощетка диаметром 38 мм ( f )
Термощетка диаметром 22 мм ( g )
(только для модели HP8661)
(Только для модели HP8667): щетка пропитана кератином.
3 Укладка волос
1 Включите штепсель в розетку.
2 Установите переключатель интенсивности воздушного потока
( c на рис. 1) в положение сильного горячего воздушного
потока для быстрой сушки и укладки или в положение
ThermoProtect для мягкого воздушного потока,
предотвращающего перегрев волос.
• (Только для моделей HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).
Включите функцию холодного обдува , чтобы закрепить
форму прически.
• (Только для моделей HP8662, HP8663, HP8667) Пока прибор
включен, автоматически и непрерывно генерируются ионы, что
позволяет придать волосам дополнительный блеск и уменьшить
спутывание.
Сушка волос (только для моделей HP8661, HP8662, HP8663,
HP8667)
1 Выберите насадку ( k на рис. 1) и установите ее на ручку
( b на рис. 1).
2 Высушите волосы, используя подходящий режим воздушного
потока ( c на рис. 1).
Создание естественных локонов (рис. 4, только для моделей
HP8662, HP8663, HP8667)
1 Чтобы выдвинуть щетинки, поверните регулятор ( h на рис. 1)
на щетке со втягивающейся щетиной ( i на рис. 1).
2 Накрутите прядь волос на щетку (щетина должны быть
выдвинута).
3 Удерживайте щетку в этом положении в течение 7–10 секунд.
4 Поверните регулятор ( h на рис. 1) так, чтобы щетинки
втянулись внутрь, и освободите прядь.
5 Повторите шаги 2–4, чтобы завить остальные волосы.
6 По завершении закрутите пряди пальцами для создания более
тугих локонов.
7 Уложите пряди так, как вам нравится.
8 Для более стойкой укладки зафиксируйте прическу с помощью
лака для волос.
Выпрямление волос (рис. 5, только для модели HP8663)
1 Приложите массажную щетку ( j на рис. 1) к волосам.
2 Медленно проведите по волосам массажной щеткой, так, как вы
делаете это обычной расческой.
• Уложите волосы так, как вам нравится.
Совет. Чтобы придать укладке живость, приподнимайте волосы
щеткой снизу.
3 По завершении укладки сформируйте прическу пальцами.
Закручивание локонов внутрь/наружу и создание естественных
волн (рис. 6 и 7) (Термощетка диаметром 22 мм, только для
модели HP8661)
1 Расчешите волосы и разделите их на несколько прядей.
2 Возьмите прядь волос и проведите по ней термощеткой сверху
вниз. Закрепив кончики волос, закрутите щетку с прядью внутрь
или наружу.
3 Удерживайте щетку в таком положении в течение 7–10 секунд, а
затем освободите волосы.
Повторите шаги 2 и 3 на остальных прядях.
4 По завершении укладки сформируйте прическу пальцами.
Уложите локоны так, как вам нравится.
После использования:
1 Выключите прибор и выньте штепсель из розетки.
2 Поместите его на термостойкую поверхность до полного
остывания.
3 Чтобы снять насадку, нажмите на кнопку отсоединения
( d на рис. 1) и потяните насадку с прибора.
4 Удалите волосы и пыль с прибора и насадок.
5 Очищайте прибор и насадки влажной тканью.
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли.
7 Можно также подвесить прибор за специальную петельку
( a на рис. 1, только для моделей HP8661, HP8662, HP8663,
HP8667).
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем и при необходимости получения
обслуживания или дополнительной информации посетите веб-
сайт компании Philips www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Прибор предназначен только для домашнего использования.
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8660
Input rating:220-240V~ 50-60 Hz 650 W
Model: HP8661, HP8662, HP8663
Input rating:220-240V~ 50-60 Hz 650-800 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj výrobok na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte toto
zariadenie v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
• Ak sa zariadenie prehreje, automaticky
sa vypne. Odpojte zariadenie zo
siete a nechajte ho niekoľko minút
vychladnúť. Pred opätovným zapnutím
zariadenia skontrolujte, či nie sú
mriežky upchaté chuchvalcami prachu,
vlasmi a pod.
• Poškodený sieťový kábel smie vymeniť
jedine personál spoločnosti Philips,
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo osoba s
podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k
nebezpečnej situácii.
• Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu, že
rozumejú príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením. Deti
bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať
údržbu tohto zariadenia.
• Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického obvodu,
ktorý privádza elektrickú energiu
do kúpeľne, zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD
nesmie mať nominálny zostatkový
prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA.
Požiadajte o radu inštalatéra.
• Do mriežok na vstup a výstup
vzduchu nezasúvajte kovové objekty.
Predídete tak zásahu elektrickým
prúdom.
• Nikdy neblokujte mriežku na vstup
vzduchu.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na žiaden
iný účel ako je účel opísaný v tomto
návode.
• Zariadenie nepoužívajte na úpravu
umelých vlasov.
• Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
• Po použití neťahajte za napájací kábel.
Zariadenie vždy odpojte od siete
uchopením a potiahnutím za zástrčku.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 81 dB(A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Tento symbol na výrobku znamená, že sa na daný výrobok
vzťahuje Európska smernica 2012/19/EÚ. Informujte sa
o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení. Postupujte podľa miestnych
predpisov a nikdy nelikvidujte výrobok s bežným komunálnym odpadom.
Správna likvidácia starých výrobkov pomáha zabrániť negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
2 Pred úpravou vlasov
Poznámka: Pred pripájaním alebo odpájaním nástavcov vždy nechajte
zariadenia a nástavce vychladnúť.
1 Najskôr si mokré vlasy osušte čistým uterákom, keďže zariadenie je
najúčinnejšie pri úprave vlasov osušených pomocou uteráka.
2 Nasaďte na rukoväť vhodný nástavec ( b na obr. 1) podľa drážok
( b na obr. 3).
» Keď začujete „cvaknutie“, nástavec zapadol do správnej polohy.
Pre výber nástavca vhodného pre účes, ktorý chcete dosiahnuť, si
pozrite tabuľku nižšie:
Účes Nástavec
Sušenie vlasov Hubica ( k ) (iba modely HP8661,
HP8662, HP8663, HP8667)
Vytvorenie voľných kučier Kefa s vysúvateľnými štetinami
( i ) (iba modely HP8662, HP8663,
HP8667)
Vytvorenie prirodzene
rovných vlasov
Plochá kefa ( j )
(iba model HP8663)
Zahnutie končekov k sebe/od
seba a prirodzené vlny
Termokefa 38 mm ( f )
Termokefa 22 mm ( g )
(iba model HP8661)
(Len model HP8667) Kefa s pridaným keratínom.
3 Tvarovanie účesu
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Posuňte prepínač prúdu vzduchu ( c na obr. 1) na silný prúd
horúceho vzduchu na rýchle usušenie a úpravu vlasov alebo ho
prepnite na nastavenie ThermoProtect pre jemný prúd vzduchu,
ktorým predídete prehriatiu vlasov.
• (Iba modely HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Môžete nastaviť aj
prúd studeného vzduchu na zaxovanie účesu.
• (Len pre modely HP8662, HP8663, HP8667) Keď je zariadenie
zapnuté, ióny sú automaticky a nepretržite uvoľňované, aby sa
dosiahol dodatočný lesk a zredukovalo poškodenie.
Sušenie vlasov (iba modely HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
1 Vyberte si hubicu ( k na obr. 1) a nasaďte ju na rúčku
( b na obr. 1).
2 Vysušte si vlasy pomocou vhodného nastavenia prúdu vzduchu
( c na obr. 1).
Vytvorenie voľných kučier (obr. 4, iba modely HP8662, HP8663,
HP8667)
1 Otočením regulátora ( h na obr. 1) na kefe s vysúvateľnými
štetinami ( i na obr. 1) vysuňte štetiny.
2 Obtočte prameň vlasov okolo kefy s vysunutými štetinami.
3 Podržte kefu v tejto polohe 7 až 10 sekúnd.
4 Otočením tlačidla ( h na obr. 1) zatiahnite štetiny a kefu z vlasov
vytiahnite.
5 Kroky 2 až 4 zopakujte na zvyšku vlasov.
6 Po dokončení tohto procesu obmotajte zvlnené vlasy okolo prstov,
čím kučery zvýrazníte.
7 Kučery si prispôsobte podľa svojich predstáv tak, aby ste dosiahli
požadovaný vzhľad.
8 Aby výsledný účes vydržal dlhšie, aplikujte naň sprej na vlasy.
Vytvorenie prirodzene rovných vlasov (obr. 5, iba model HP8663)
1 Priložte plochú kefu ( j na obr. 1) na vlasy.
2 Pomocou plochej kefy pomaly prečesávajte vlasy presne ako
s bežnou kefou.
• Vlasy môžete podľa želania začesať i dozadu.
Tip: Vlasy môžete prečesávať odspodu, čím zvýšite pružnosť účesu.
3 Po dokončení ešte vlasy vytvarujte do nálnej podoby pomocou
prstov.
Zahnutie končekov dovnútra alebo dovonka a prirodzené vlny (obr. 6
a 7) (iba 22 mm termokefa s modelom HP8661)
1 Vlasy rozčešte a rozdeľte ich na niekoľko prameňov.
2 Vezmite jeden prameň vlasov a prečešte ho pomocou termokefy
smerom nadol. Na konci prameňa vlasov kefou otočte smerom
dovnútra alebo von.
3 Podržte kefu v tejto polohe 7 až 10 sekúnd a potom ju z vlasov
vytiahnite.
Zopakujte krok 2 a 3 so zvyškom vlasov.
4 Po dokončení ešte konce vlasov vytvarujte do nálnej podoby
pomocou prstov. Končeky vytvarujte podľa svojich predstáv.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Ak chcete nástavec odpojiť, stlačte uvoľňovacie tlačidlo
( d na obr. 1) a nástavec vytiahnite.
4 Zo zariadenia a nástavcov odstráňte vlasy a prach.
5 Zariadenie a nástavce očistite navlhčenou tkaninou.
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
7 Môžete ho aj zavesiť pomocou očka na zavesenie ( a na obr. 1; iba
modely HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).
4 Záruka a servis
Ak potrebujete viac informácií alebo ak sa vyskytne akýkoľvek problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska
nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO: aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
• OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini kadi, tušev, umivalnikov
ali drugih posod z vodo.
• Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
• Če se aparat pregreje, se samodejno
izklopi. Izključite aparat iz električnega
omrežja in pustite, da se ohladi. Pred
ponovnim vklopom aparata preverite,
da zračne mreže niso zamašene s
puhom, lasmi itd.
• Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Za dodatno zaščito vam svetujemo
vgradnjo varnostnega tokovnega
stikala (FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok varnostnega
tokokroga ne sme presegati 30 mA.
Za nasvet se obrnite na električarja.
• V zračno mrežo ne vstavljajte
kovinskih predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
• Ne blokirajte zračnih mrež.
• Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
• Aparata ne uporabljajte na umetnih
laseh.
• Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
• Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
• Po uporabi ne vlecite za napajalni
kabel. Aparat iz električnega omrežja
vedno izključite tako, da primete vtič.
Raven hrupa: Lc = 81 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta simbol na izdelku pomeni, da zanj velja evropska direktiva
2012/19/EU. Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano
ločeno zbiranje odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Upoštevajte lokalne predpise ter izdelka ne odlagajte z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Pravilno odlaganje starih izdelkov
pomaga preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in zdravje
ljudi.
2 Pred oblikovanjem pričeske
Opomba: preden namestite ali odstranite nastavke, počakajte, da se
aparat in nastavki ohladijo.
1 Mokre lase najprej osušite s čisto brisačo, saj je aparat najučinkovitejši
na laseh, osušenih z brisačo.
2 Na ročaj ( b na sliki 1) namestite ustrezen nastavek in poravnajte
utore ( b na sliki 3).
» Ko se nastavek zaskoči na mesto, zaslišite »klik«.
Za izbiro pravilnega nastavka za želeno pričesko glejte spodnjo tabelo:
Pričeska Nastavek
Sušenje las Nastavek ( k )
(samo HP8661, HP8662, HP8663,
HP8667)
Ustvarite spuščene kodre Krtača s pogrezljivimi ščetinami
( i ) (samo HP8662, HP8663,
HP8667)
Oblikujte naravno ravno
pričesko
Krtača za lase ( j ) (samo HP8663)
Lase zavihajte navznoter/
navzven in oblikujte naravne
kodre
38 mm termo krtača ( f )
22 mm termo krtača ( g )
(samo HP8661)
(Samo HP8667) Krtači je dodan keratin.
3 Oblikovanje pričeske
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
2 Za hitro sušenje in oblikovanje pričeske potisnite stikalo za zračni
tok ( c na sliki 1) na močan in topel zračni tok , za hitro sušenje
in oblikovanje pa na nastavitev s toplotno zaščito , ki preprečuje
pregrevanje las.
• (Samo za HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Izberete lahko tudi
hladen zračni tok za utrjevanje pričeske.
• (Samo pri HP8662, HP8663, HP8667) Ko je aparat vklopljen, se
samodejno in neprekinjeno sproščajo ioni za dodaten lesk in gladko
pričesko.
Sušenje las (samo HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
1 Izberite nastavek za sušenje ( k na sliki 1) in ga namestite na ročaj
( b na sliki 1).
2 Posušite lase z ustreznimi nastavitvami zračnega toka ( c na sliki 1).
Ustvarite spuščene kodre (slika 4, samo HP8662, HP8663, HP8667)
1 Obrnite gumb ( h na sliki 1) na krtači s pogrezljivimi ščetinami
( i na sliki 1), da se ščetine izvlečejo.
2 Pramen las ovijte okoli krtače z izvlečenimi ščetinami.
3 Krtačo držite na mestu 7 do 10 sekund.
4 Obrnite gumb ( h na sliki 1), da se ščetine pogreznejo, in odstranite
krtačo iz las.
5 Na preostalih laseh ponavljajte korake od 2. do 4.
6 Ko končate, ovijte skodrane lase okoli prstov, da oblikujete kodre.
7 Kodre prilagodite tako, da boste dobili želeni videz.
8 Za dolgotrajne rezultate nanesite lak za lase.
Oblikujte naravno ravno pričesko (slika 5, samo HP8663)
1 Krtačo za lase ( j na slika 1) položite na lase.
2 Lase počasi češite s krtačo za lase, kot bi jih z običajno krtačo.
• Lase po želji češite nazaj.
Namig: lase lahko češete tudi od spodaj, da dobite prožnejšo pričesko.
3 Ko končate, s prsti oblikujte lase.
Lase zavihajte navznoter/navzven in oblikujte naravne kodre (sliki 6 in
7) (22 mm termo krtača samo za HP8661)
1 Počešite lase in jih razdelite na več pramenov.
2 Vzemite pramen las in ga s termo krtačo počešite navzdol. Na
konicah las krtačo obrnite navznoter ali navzven.
3 Krtačo držite v tem položaju 7 do 10 sekund in jo nato odstranite
iz las.
Na preostalih laseh ponavljajte 2. in 3. korak.
4 Ko končate, s prsti oblikujte konice las. Zavihane lase prilagodite po
lastnem okusu.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Če želite odstraniti nastavek, pritisnite gumb za sprostitev
( d na sliki 1) in nastavek snemite.
4 Z aparata in nastavkov odstranite lase in prah.
5 Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo.
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
7 Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko
( a na sliki 1, samo za HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).
4 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko centra najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
• Aparat nakon upotrebe uvek isključite
iz struje.
• Ako se aparat pregreje, automatski će
se isključiti. Isključite aparat iz struje i
ostavite ga da se hladi nekoliko minuta.
Pre nego što ponovo uključite aparat
proverite da rešetka nije blokirana
prašinom, kosom itd.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• U cilju dodatne zaštite preporučujemo
vam ugradnju automatskog osigurača
na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač
ne sme da ima radnu struju višu od
30 mA. Za savet se obratite stručnom
licu.
• Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete
u rešetku za propuštanje vazduha.
• Nikada nemojte da blokirate rešetke
za propuštanje vazduha.
• Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovim uputstvima.
• Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
• Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
• Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
• Nakon korišćenja nemojte vući kabl za
napajanje. Prilikom isključivanja aparata
iz električne mreže uvek vucite utikač.
Nivo buke: Lc = 81 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Zaštita okoline
Ovaj simbol na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi
Evropska direktiva 2012/19/EU. Informišite se o lokalnom
sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i elektronskih
proizvoda. Poštujte lokalne propise i nikada nemojte da odlažete
ovaj proizvod sa običnim kućnim otpadom. Pravilno odlaganje starih
proizvoda doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu
i zdravlje ljudi.
2 Pre oblikovanja kose
Napomena: Pre priključivanja ili isključivanja dodataka obavezno ostavite
aparat i dodatke da se ohlade.
1 Prethodno prosušite mokru kosu peškirom pošto je aparat
najekasniji na kosi koja je prosušena peškirom.
2 Postavite odgovarajući dodatak na dršku ( b na slici 1) tako što ćete
poravnati žlebove ( b na slici 3).
» Čućete „klik“ kada dodatak legne na mesto.
Pogledajte tabelu u nastavku da biste izabrali odgovarajući dodatak za
frizuru koju želite da napravite:
Frizura Dodatak
Suva kosa Mlaznica ( k ) (samo HP8661, HP8662,
HP8663, HP8667)
Kreiranje opuštenih
kovrdža
Četka sa vlaknima koja mogu da se
uvuku ( i ) (samo HP8662, HP8663,
HP8667)
Kreiranje ravne kose
prirodnog izgleda
Široka pljosnata četka ( j )
(samo HP8663)
Kreiranje izvijenih
krajeva ka unutra/spolja i
prirodnih talasa
Termo četka od 38 mm ( f )
Termo četka od 22 mm ( g )
(samo HP8661)
(Samo HP8667) Sa keratinom dodatim na četku.
3 Oblikovanje kose
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Podesite prekidač za protok vazduha ( c na slici 1) na snažan
protok toplog vazduha radi brzog sušenja i oblikovanja ili na
postavku ThermoProtect za slab mlaz vazduha koji sprečava
pregrevanje.
• (Samo za HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Možete da izaberete i
hladan mlaz zraka ako želite da učvrstite frizuru.
• (Samo za HP8662 i HP8663, HP8667) Joni se automatski i
neprestano generišu dok je aparat uključen radi stvaranja dodatnog
sjaja i sprečavanja kovrdžanja.
Sušenje kose (samo HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
1 Izaberite mlaznicu ( k na slici 1) i postavite je na dršku
( b na slici 1).
2 Osušite kosu pomoću odgovarajućih postavki za mlaz vazduha
( c na slici 1).
Kreiranje opuštenih kovrdža (slika 4, samo za HP8662 i HP8663,
HP8667)
1 Okrenite dugme za uvlačenje vlakana ( h na slici 1) na četki sa
vlaknima koja mogu da se uvuku ( i na slici 1) kako biste izvukli
vlakna.
2 Deo kose obavijte oko četke sa izvučenim vlaknima.
3 Zadržite četku u tom položaju 7 do 10 sekundi.
4 Okrenite dugme ( h na slici 1) da biste uvukli vlakna i izvucite četku
iz kose.
5 Primenite korake 2–4 na ostatak kose.
6 Kada završite, obmotavajte ukovrdžanu kosu oko prstiju kako biste
učvrstili kovrdže.
7 Doterajte kovrdže po želji kako biste postigli željeni izgled.
8 Primenite lak za kosu za dugotrajne rezultate.
Kreiranje ravne kose prirodnog izgleda (slika 5, samo HP8663)
1 Postavite široku pljosnatu četku ( j na slici 1) na kosu.
2 Polako provlačite široku pljosnatu četku kroz kosu, baš kao što biste
radili i sa običnom četkom.
• Začešljajte kosu unazad ako želite.
Savet: Četku možete da koristite ispod kose kako biste dobili lepršaviju
frizuru.
3 Kada završite, oblikujte kosu pomoću prstiju.
Kreiranje izvijenih krajeva ka unutra/spolja i prirodnih talasa
(slike 6 i 7) (termo četka od 22 mm, samo za HP8661)
1 Očešljajte kosu i podelite je na nekoliko pramenova.
2 Uzmite pramen kose i primenite termo četku na njega tako što ćete
je pomerati nadole. Zatim pri vrhu kose okrenite četku ka unutra ili
ka spolja.
3 Četku u tom položaju držite 7 do 10 sekundi, a zatim ju izvucite iz
kose.
Primenite korake 2 i 3 na ostatak kose.
4 Kada završite, oblikujte krajeve kose pomoću prstiju. Doterajte
izvijene krajeve po želji.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Da biste skinuli dodatak, pritisnite dugme za oslobađanje ( d na slici
1) i povucite dodatak.
4 Sa aparata i dodataka skinite kosu i prašinu.
5 Aparat i dodatke čistite vlažnom krpom.
6 Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
7 Da biste ga odložili, možete i da ga okačite o kukicu ( a na slici 1,
samo za HP8661, HP8662, HP8663, HP8667).
4 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav
problem, posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi
www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
• У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не
використовуйте цей
пристрій біля ванн, душів,
басейнів або інших ємностей
із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
• Якщо пристрій перегріється,
він вимкнеться автоматично.
Від’єднайте пристрій від мережі
і дайте йому охолонути кілька
хвилин. Перед тим, як знову
увімкнути пристрій, перевірте, чи
решітку не заблоковано пухом,
волоссям тощо.
• Якщо шнур живлення пошкоджений,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись
до компанії Philips, уповноваженого
сервісного центру або фахівців із
належною кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
• Для додаткового захисту
рекомендується використовувати
пристрій залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної кімнати.
Номінальний залишковий струм
пристрою залишкового струму
(RCD) не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації щодо
використання цього виробу можна
одержати в спеціаліста.
• Не вставляйте металеві предмети
у решітку для повітря, це
може призвести до ураження
електричним струмом.
• Ніколи не закривайте отвори для
повітря.
• Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
• Не використовуйте пристрій на
штучному волоссі.
• Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
• Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
• Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
• Не тягніть за кабель живлення після
використання. Завжди від’єднуйте
пристрій від мережі, тримаючи за
штекер.
Рівень шуму: Lc = 81 дБ [A]
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Цей символ на виробі означає, що цей виріб відповідає
вимогам Директиви ЄС 2012/19/EU. Дізнайтеся про місцеву
систему розділеного збору електричних та електронних
пристроїв. Дотримуйтесь місцевих правил і не утилізуйте
цей виріб зі звичайними побутовими відходами. Належна утилізація
старих виробів допоможе запобігти негативному впливу на
навколишнє середовище та здоров’я людей.
2 Перед вкладанням волосся
Примітка. Перед тим як під’єднувати чи від’єднувати насадки,
завжди слідкуйте, щоб пристрій і насадки були холодними.
1 Спочатку підсушіть вологе волосся чистим рушником, оскільки
пристрій працює найефективніше, коли волосся підсушене.
2 Встановіть потрібну насадку на ручку ( b на мал. 1), вирівнявши
пази ( b на мал. 3).
» Ви почуєте клацання, і насадку буде зафіксовано на місці.
Щоб вибрати відповідну насадку для потрібної зачіски, дивіться
таблицю внизу.
Зачіска Насадка
Висушування волосся Насадка ( k ) (лише HP8661,
HP8662, HP8663, HP8667)
Створення вільних завитків Щітка з висувною щетиною ( i )
(лише HP8662, HP8663, HP8667)
Створення природного
прямого волосся
Масажна щітка ( j )
(лише HP8663)
Створення завитків
досередини/назовні та
природних хвиль
38-мм термощітка ( f )
22-мм термощітка ( g )
(лише HP8661)
(Лише HP8667) Із кератином на щітці.
3 Моделювання волосся
1 Вставте вилку у розетку.
2 Встановіть перемикач струменя повітря ( c на мал. 1) у
положення потужного і теплого струменя повітря для
швидкого висушування і вкладання, або ж виберіть налаштування
ThermoProtect для лагідного висушування і вкладання без
перегрівання волосся.
• (Лише для HP8661, HP8662, HP8663, HP8667) Можна також
вибрати налаштування холодного струменя повітря для
фіксації зачіски.
• (Лише для HP8662, HP8663, HP8667) Іони автоматично та
постійно розподіляються для надання додаткового блиску і
зменшення скуйовдження, коли пристрій увімкнено.
Висушування волосся (лише HP8661, HP8662, HP8663, HP8667)
1 Виберіть насадку ( k на мал. 1) та встановіть її на ручку
( b на мал. 1).
2 Висушіть волосся з використанням відповідних налаштувань
струменя повітря ( c на мал. 1).
Створення вільних завитків (мал. 4, лише HP8662, HP8663, HP8667)
1 Поверніть регулятор ( h на мал. 1) щітки з висувною щетиною
( i на мал. 1), щоб витягнути щетину.
2 Намотайте пасмо волосся навколо щітки з висунутою щетиною.
3 Тримайте щітку в цьому положенні протягом 7-10 секунд.
4 Поверніть регулятор ( h на мал. 1), щоб втягнути щетину, та
вийміть щітку з волосся.
5 Повторіть кроки 2-4 для решти волосся.
6 Закінчивши, накрутіть закручене волосся навколо пальців для
створення завитків.
7 Надайте завиткам потрібного вигляду.
8 Для довготривалого результату нанесіть на волосся лак.
Створення природного прямого волосся (мал. 5, лише HP8663)
1 Покладіть масажну щітку ( j на мал. 1) на волосся.
2 Масажною щіткою повільно розчісуйте волосся, ніби звичайною
щіткою.
• Розчісуйте волосся назад, як Вам це подобається.
Порада. Щоб надати волоссю більшої свободи, можна розчісувати
волосся знизу.
3 Закінчивши, пальцями надайте волоссю форми.
Створення завитків досередини/назовні та природних хвиль
(мал. 6 та 7) (лише 22-мм термощітка для HP8661)
1 Розчешіть волосся і розділіть його на кілька пасом.
2 Візьміть пасмо волосся і розчешіть його термощіткою донизу.
Потім на кінчиках волосся поверніть щітку досередини чи
назовні.
3 Тримайте щітку в цьому положенні протягом 7-10 секунд, після
чого вийміть її із волосся.
Повторіть кроки 2 та 3 для решти волосся.
4 Закінчивши, пальцями надайте кінчикам волосся форми. Надайте
завиткам потрібного вигляду.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Щоб від’єднати насадку, натисніть кнопку розблокування ( d на
мал. 1) і зніміть її.
4 Почистіть пристрій і насадки від волосся і бруду.
5 Чистіть пристрій і насадки вологою ганчіркою.
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
7 Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок
за петлю ( a на мал. 1, лише для HP8661, HP8662, HP8663,
HP8667).
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com, або зверніться
до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні
(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua