Philips HR1615/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

Register your product and get support at
HR1614
HR1615
HR1617
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
HR1614_1615_1617_UM_EEU_V1.0
1
h
g
i
j
54
2
(MAX)
(MAX)
2x2x2 cm
m
n
o
k
l
HR1617
HR1617
HR1614
HR1615
100-400 ml
100-500 ml
100-1000 ml
100 g
100 g
250 ml
4 x
50-100 g (max)
20 g
120 g (max)
60 sec 12-16
100-200 g 30 sec Turbo
12-16
12-16
12-16
12-16
1-4
8-12
Turbo
Turbo
Turbo
60 sec
60 sec
5 x 1 sec
2 x 10 sec
70-90 sec
120 sec
3 x 5 sec
5 x 1 sec
5 sec
200 g
200 g
30 g
1-4
8-12
Turbo
5 x 1 sec
200 g Turbo30 sec
80 g Turbo30 sec
100 g Turbo20 sec
20 sec
10 x 1 sec
200 g Turbo5 sec
HR1617
HR1615
Mini chopper
HR1617
XL chopper
HR1615
HR1617
a
b
c
d
e
f
6
p
q
r
HR1617
HR1617
HR1617
HR1617
HR1617
HR1615
HR1615
HR1615
HR1614
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
The appliance only works when all parts are properly assembled and the lid is properly
locked in place with the clamps.
For recipes to use with your hand blender, go to www.philips.com/kitchen.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Do not clean the motor unit in the dishwasher.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are damaged.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
If the appliance is damaged, always have it replaced with one of the original type,
otherwise your guarantee is no longer valid.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
This Appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or metal
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Children should be supervised to make sure that they do not play with the appliance.
Do not touch the blades or paddle, especially when the appliance is plugged in. The
blades are very sharp.
If the blades or paddle get stuck, unplug the appliance before you remove the
ingredients that block the blades.
To avoid splashing, always immerse the bar into the ingredients before you switch on
the appliance, especially when you process hot ingredients.
Caution
Switch off the appliance and disconnect it from the mains before you change
accessories or approach parts that move during use and cleaning.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes
invalid.
This appliance is intended for household use only.
Do not exceed the quantities and processing times indicated in Fig.2.
Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down
to room temperature before you continue processing.
Maximum noise level = 85 dB(A)
Overheat protection
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance overheats, it switches off
automatically. Unplug the appliance and let it cool down for 5 minutes. Then put the mains
plug back into the power outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips
dealer or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated too
often.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
to use based on scientic evidence available today.
3 Overview
a
Speed selector
Whisk (HR1617 only):
b
On/off button [On/off]
k
Coupling unit
c
Turbo speed button
l
Whisk
d
Motor unit Mini chopper (HR1615 only):
e
Release button
m
Lid
f
Blender bar
n
Blade unit
Beaker:
o
Bowl
g
Round beaker lid (HR1615/ HR1614
only)
Extra-large chopper (HR1617 only):
h
Round beaker (HR1615/ HR1614 only)
p
Lid
i
Oval beaker lid (HR1617 only)
q
Blade unit
j
Oval beaker (HR1617 only)
r
Bowl
4 Before the first use
Thoroughly clean the parts that will come into contact with food before you use the
appliance for the rst time (see chapter ‘Cleaning’).
Preparing for use
1 Cool down hot ingredients before chopping or pouring into the beaker (max.
temperature 80 °C).
2 Cut large ingredients into pieces of approximately 2 cm before processing them.
3 Assemble the appliance properly before plugging it into the wall socket.
5 Use the appliance
Handblender
The hand blender is intended for:
blending uids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes.
mixing soft ingredients, e.g. pancake batter and mayonnaise.
pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food.
To switch on the appliance, press the on/off button or the turbo speed button.
Note
When you use the turbo speed button, the appliance operates at maximum speed.
The higher the speed, the shorter the processing time required.
When you make mayonnaise, add oil little by little for the best and stable result.
Chopper (HR1615) and Extra-large chopper (HR1617)
The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese,
boiled eggs, garlic, herbs, dry bread and etc.
Caution
The blades are very sharp! Be very careful when handling the blade unit, especially when removing it
from the chopper bowl, when emptying the chopper bowl, and during cleaning.
Note
If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, stop the chopper, and then loosen the
ingredients by adding liquid or using a spatula.
For the best results when processing beef, use refrigerated beef cubes.
Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5 minutes
before you continue processing.
Whisk (HR1617 only)
The whisk is intended for whipping cream, whisking egg whites, desserts etc.
Tip
When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
To prevent splashing, start at a low speed setting and continue with a higher speed after approx. 1
minute.
Do not process more than 1 batch without interruption. Let the appliance cool down for 5 minutes
before you continue processing.
6 Cleaning
Do not immerse the motor unit, the whisk coupling (HR1617 only), the coupling unit of the
mini chopper (HR1615 only) and extra-large chopper lid (HR1617 only) in water .
Caution
Unplug the appliance before you clean it or release any accessory.
You can also remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough cleaning.
For quick cleaning, pour warm water with some washing-up liquid in the beaker, insert the blender
bar or potato masher and let the appliance operate for approximate 10 seconds.
1 Unplug the appliance.
2 Press the release buttons on the motor unit to remove the accessory you have used.
3 Disassemble the accessory.
4 See the separate cleaning table at the end of this user manual for further instructions.
7 Accessories
You can order a direct-driven mini chopper (under service code number 4203 035 83450)
from your Philips dealer or a Philips service centre as an extra accessory for the HR1617,
HR1615 and the HR1614. Use the quantities and processing times of the mini chopper for
this accessory.
8 Storage
1 Wind the power cord round the heel of the appliance.
2 Store the appliance in a dry place away from direct sunlight or other sources of heat.
9 Baby food recipe
Ingredients Quantity Speed Time
Cooked potatoes 50 g
12-16 60 sec
Cooked chicken 50 g
Cooked french beans 50 g
Milk 100 ml
Note
Always let the appliance cool down to room temperature after each batch you process.
10 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you nd its
phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате от
поддръжката, която Philips предлага, регистрирайте продукта си на www.philips.com/
welcome.
Уредът работи само когато всички части са сглобени правилно и капакът е заключен на
мястото си с щипките.
За рецепти, които можете да приготвяте с вашия ръчен пасатор, посетете www.philips.
com/kitchen.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за потребителя и
го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте
с течаща вода.
Не почиствайте задвижващия блок в съдомиялна машина.
Предупреждение
Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали посоченото
върху уреда напрежение отговаря на това на местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или други части са
повредени.
С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Ако уредът се повреди, винаги осигурявайте замяната му с такъв от оригиналния
тип, в противен случай гаранцията ви ще стане невалидна.
Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и кабела далече от
достъп на деца.
Този уред може да се използва от хора с намалени физически, сетивни или
умствени способности или без опит и познания, ако са под наблюдение или
са инструктирани за безопасна употреба на уреда и разбират евентуалните
опасности.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не докосвайте остриетата или лопатката, особено когато уредът е включен в
контакта. Ножовете са много остри.
Ако ножовете или лопатката заседнат, изключете уреда от контакта, преди да
отстраните продуктите, които са ги блокирали.
За да избегнете разплискване, винаги потапяйте приставката в продуктите, преди
да включите уреда, особено когато обработвате горещи продукти.
Внимание
Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, преди да сменяте
приставки, да почиствате уреда или да боравите с части, които се движат по
време на работа.
Никога не използвайте аксесоари или части от други производители или такива,
които не са специално препоръчвани от Philips. При използване на такива
аксесоари или части вашата гаранция става невалидна.
Този уред е предназначен само за битови цели.
Не превишавайте количествата и времената за обработка, посочени на фиг. 2.
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да
изстине до стайна температура, преди да продължите работата.
Максимално ниво на шума = 85 dB(A)
Защита срещу прегряване
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. Изключете уреда и го оставете да изстине в продължение на 5
минути. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда. Свържете се
с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център на Philips, ако
защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
1/33140 035 37641
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и компоненти,
които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към продукта,
това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци. Информирайте
се за местните правила относно разделното събиране на електрически и електронни
продукти. С правилното изхвърляне на стария продукт се предотвратяват потенциални
негативни последици за околната среда и човешкото здраве.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно
напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните
досега научни факти.
3 Общ преглед
a
Селектор за скорост
Телена бъркалка (само за HR1617):
b
Бутон за включване/изключване [On/Off]
k
Блок за присъединяване
c
Бутон за турбо скорост
l
Телена бъркалка
d
Задвижващ блок
Малка кълцаща приставка (само за
HR1615):
e
Бутон за освобождаване
m
Капак
f
Ос на пасатора
n
Режещ блок
Мерителна кана:
o
Купа
g
Капак на кръглата мерителна кана (само
за HR1615/HR1614)
Свръхголяма кълцаща приставка
(само за HR1617):
h
Кръгла мерителна кана (само за HR1615/
HR1614)
p
Капак
i
Мерителна кана (само за HR1617)
q
Режещ блок
j
Овална мерителна кана (само за HR1617)
r
Купа
4 Преди първата употреба
Преди да използвате уред за първи път, почистете добре частите, които влизат в
контакт с храната (вижте раздел „Почистване“).
Подготовка за употреба
1 Оставете горещите продукти да изстинат, преди да ги накълцате или изсипете в
мерителната кана (макс. температура 80°C).
2 Нарязвайте едрите продукти на парчета с големина приблизително 2 см, преди
да ги обработвате.
3 Сглобете правилно уреда, преди да включите щепсела в контакта.
5 Употреба на уреда
Ръчен пасатор
Ръчният пасатор е предназначен за:
разбъркване на течности, напр. млечни продукти, сосове, плодови сокове, супи,
коктейли, шейкове;
миксиране на меки продукти, напр. смес за палачинки или майонеза.
приготвяне на пюре от сварени продукти, напр. за приготвяне на бебешки храни.
За да включите уреда, натиснете бутона за включване/изключване или бутона за турбо
скорост.
Забележка
Когато използвате бутона за турбо скорост, уредът работи на максимална скорост.
Колкото е по-висока скоростта, толкова по-кратко ще е необходимото за обработка време.
Когато приготвяте майонеза, добавяйте олиото малко по малко, за да постигнете най-добър
резултат.
Кълцаща приставка (HR1615) и свръхголяма кълцаща приставка
(HR1617)
Кълцащата приставка е предназначена за кълцане на продукти като орехи, месо, лук,
твърдо сирене, варени яйца, чесън, подправки, сухар и др.
Внимание
Ножовете са много остри! Бъдете много внимателни при боравенето с режещия блок,
особено когато го сваляте от купата на кълцащата приставка, когато изсипвате купата на
приставката, както и при почистване.
Забележка
Ако по стената на купата на кълцащата приставка залепнат продукти, спрете уреда и ги
отстранете, като добавите течност или използвате лопатка.
За най-добри резултати при обработване на телешко месо, използвайте охладено месо,
нарязано на кубчета.
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5
минути, преди да продължите работа.
Телена бъркалка (само за HR1617)
Телената бъркалка е предназначена за разбиване на сметана, яйчни белтъци, кремове
и др.
Съвет
За да постигнете най-добри резултати, когато разбивате белтъци, използвайте голяма купа.
Когато разбивате сметана, използвайте мерителната кана, за да избегнете разплискване.
За да избегнете разплискване, започнете на ниска скорост и увеличете скоростта след около
1 минута.
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете уреда да се охлади за 5
минути, преди да продължите работа.
6 Почистване
Не потапяйте във вода задвижващия блок, блока за присъединяване на телената
бъркалка (само за HR1617), блока за присъединяване на малката кълцаща приставка
(само за HR1615) и капака на свръхголямата кълцаща приставка (само за HR1617).
Внимание
Изключвайте уреда от контакта, преди да пристъпите към почистване или сваляне на
приставка.
Също така можете да свалите гумените пръстени на купите на кълцащите приставки, за да
извършите по-обстойно почистване.
За бързо почистване, налейте в мерителната кана топла вода с малко течен миещ препарат,
потопете в нея оста на пасатора или приставката за картофи и оставете уреда да работи
около 10 секунди.
1 Изключете уреда от контакта.
2 Натиснете бутоните за освобождаване на задвижващия блок, за да свалите
използвания аксесоар.
3 Разглобете аксесоара.
4 Погледнете в отделната таблица за почистване в края на това ръководство за
потребителя за по-нататъшни инструкции.
7 Аксесоари
Можете да поръчате малка кълцаща приставка с директно задвижване (под сервизен
номер 4203 035 83450) от упълномощен търговец на Philips или от сервиз на
Philips като допълнителен аксесоар за HR1617, HR1615 и HR1614. За този аксесоар
използвайте количествата и продължителността на обработка за малката кълцаща
приставка.
8 Съхранение
1 Навийте захранващия кабел около петата на уреда.
2 Съхранявайте уреда на сухо място, далеч от пряка слънчева светлина и източници
на топлина.
9 Рецепта за бебешка храна
Продукти Количество Скорост Време
Варени картофи 50 г
12-16 60 сек.
Варено пилешко 50 г
Варен френски зелен боб 50 г
Мляко 100 мл
Забележка
Винаги изчаквайте уреда да изстине до стайна температура, преди да обработите
поредното количество.
10 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра
за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li
využívat všech výhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na
stránkách www.philips.com/welcome.
Přístroj funguje jen v případě, že jsou všechny součásti řádně složeny a víko je řádně
připevněno na své místo pomocí svorek.
Více receptů pro váš ruční mixér naleznete na adrese www.philips.com/kitchen.
2 Důležité informace
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody nebo jiné kapaliny, ani ji
neproplachujte pod tekoucí vodou.
Motorovou jednotku nemyjte v myčce na nádobí.
Upozornění
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí
s napětím v místní elektrické síti.
Pokud byste zjistili poškození na zástrčce, napájecím kabelu nebo na jiném dílu, přístroj
nepoužívejte.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
Pokud se přístroj poškodí, nechte ho vždy vyměnit za originální typ. Jinak by došlo ke
zneplatnění záruky.
Přístroj nesmějí používat děti. Přístroj a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí všem rizikům spojeným
s používáním přístroje.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nedotýkejte se nožů ani lopatky, zejména dokud je přístroj připojen k napájecí síti. Nože
jsou velmi ostré.
Pokud by se nože nebo lopatka zablokovaly, nejprve odpojte přístroj ze sítě a pak
vyjměte obsah, který zablokování nožů způsobil.
Ponořením jednotky do surovin před zapnutím přístroje zabráníte stříkání, zvlášť když
zpracováváte horké suroviny.
Pozor
Než vyměníte příslušenství nebo se přiblížíte k dílům, které se během provozu pohybují,
vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips. Použijete-li takové příslušenství nebo díly, pozbývá
záruka platnosti.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Nikdy nepřekračujte množství a dobu zpracování potravin uvedené na obr. 2.
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete pokračovat, nechte
přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Maximální hladina hluku = 85 dB (A)
Ochrana přehřátí
Tento přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. Pokud se přístroj přehřeje, automaticky se
vypne. Přístroj odpojte ze sítě a nechte ho 5 minut vychladnout. Poté zástrčku znovu zapojte
do zásuvky a přístroj opět zapněte. Pokud se ochrana proti přehřátí aktivuje příliš často,
kontaktujte svého prodejce výrobků Philips nebo autorizovaný servis společnosti Philips.
Recyklace
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu a součástí, které je možné
recyklovat.
Je-li výrobek označen tímto symbolem přeškrtnuté popelnice, znamená to, že se na něj
vztahuje směrnice EU 2002/96/EC:
Nevyhazujte toto zařízení do běžného domácího odpadu. Informujte se o místních
předpisech týkajících se odděleného sběru elektrických a elektronických výrobků. Správnou
likvidací starého výrobku pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní
prostředí a zdraví lidí.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických
polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské
příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
3 Přehled
a
Volič rychlosti
Metla (pouze model HR1617):
b
Vypínač [On/Off]
k
Spojovací jednotka
c
Tlačítko rychlosti turbo
l
Šlehač
d
Motorová jednotka Minisekáček (pouze model HR1615)
e
Uvolňovací tlačítko
m
Víko
f
Nástavec mixéru
n
Nožová jednotka
Nádoba mixéru:
o
Nádoba
g
Víko na kulatou nádobu (pouze model
HR1615/HR1614)
Obzvláště velký sekáček (pouze
model HR1617)
h
Kulatá nádoba (pouze model HR1615/
HR1614)
p
Víko
i
Víko na oválnou nádobu mixéru (pouze
u modelu HR1617)
q
Nožová jednotka
j
Oválná nádoba mixéru (pouze u modelu
HR1617)
r
Nádoba
4 Před prvním použitím
Než přístroj poprvé použijete, pečlivě umyjte všechny díly, které přicházejí do styku
s potravinami (viz kapitola „Čištění“).
Příprava k použití
1 Než budete sekat nebo nalévat horké ingredience do nádoby, nechte je vychladnout
(max. teplota 80 °C).
2 Větší suroviny před zpracováním nakrájejte na přibližně 2cm kousky.
3 Dříve než zasunete zástrčku do síťové zásuvky, přístroj pečlivě sestavte.
5 Používání přístroje
Ruční mixér
Ruční mixér je vhodný pro:
Mixování tekutin, například mléčných výrobků, omáček, ovocných šťáv, polévek,
míchaných nápojů a koktejlů.
Mixování měkkých přísad, například palačinkových těst a majonéz.
Šlehání vařených přísad, například k výrobě dětské stravy.
Chcete-li zapnout přístroj, stiskněte tlačítko vypínače nebo tlačítko turbo.
Poznámka
Používáte-li tlačítko rychlosti turbo, přístroj pracuje při maximální rychlosti.
Při vyšší rychlosti se zkracuje doba zpracování.
Chcete-li dosáhnout při přípravě majonézy optimálních a stabilních výsledků, přidávejte olej po
troškách.
Sekáček (HR1615) a velký sekáček (HR1617)
Sekáček je určen k sekání surovin, jako jsou ořechy, maso, cibule, tvrdý sýr, vařená vejce,
česnek, bylinky, tvrdý chléb apod.
Výstraha
Nože jsou velmi ostré! Při manipulaci s nožovou jednotkou buďte opatrní, obzvláště při vyjímání
nožové jednotky či obsahu z misky sekáčku a při jejím čištění.
Poznámka
Pokud se přísady lepí ke stěně nádoby, zastavte sekáček a uvolněte přísady pomocí tekutiny nebo
stěrky.
Chcete-li dosáhnout při přípravě hovězího masa optimálních výsledků, používejte chlazené kostky
z hovězího masa.
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat, nechte
přístroj 5 minut vychladnout.
Metla (pouze u modelu HR1617)
Šlehač je určena ke šlehání smetany, pěny, dezertů apod.
Tip
Při šlehání bílků dosáhnete nejlepších výsledků použitím velké misky.
Při šlehání šlehačky použijte nádobu, aby šlehačka nestříkala okolo.
Chcete-li zabránit stříkání, začněte s rychlostí nastavenou na nižší otáčky a přibližně po 1 minutě
pokračujte vyšší rychlostí. 1 minuta.
Nezpracovávejte více než jednu dávku bez přerušení. Než budete ve zpracování pokračovat, nechte
přístroj 5 minut vychladnout.
6 Čištění
Motorovou jednotku ani spojovací jednotku na metlu (pouze model HR1617), spojovací
jednotku minisekáčku (pouze model HR1615) a víko velkého sekáčku (pouze model
HR1617) neponořujte do vody.
Výstraha
Než budete čistit přístroj nebo odpojovat nějaké příslušenství, vypojte jej ze sítě.
Při důkladném čištění můžete odejmout i gumové těsnění z misky na sekání.
Chcete-li přístroj rychle vyčistit, nalijte do nádoby mixéru trochu vody s mycím prostředkem, vložte
do ní nástavec mixéru a nástavec na brambory a zapněte přístroj přibližně na 10 sekund.
1 Odpojte přístroj z napájení.
2 Použité příslušenství uvolněte stisknutím uvolňovacích tlačítek na motorové jednotce.
3 Příslušenství odeberte.
4 Další pokyny naleznete v samostatné tabulce o čištění na konci této uživatelské příručky.
7 Příslušenství
K modelům HR1617, HR1615 a HR1614 si můžete objednat jako další část příslušenství
minisekáček s přímým náhonem (pod katalogovým číslem 4203 035 83450). Obraťte se
na prodejce výrobků Philips, nebo na servisní středisko společnosti Philips. Pro tento druh
příslušenství použijte množství surovin a dobu zpracování platné pro minisekáček.
8 Skladování
1 Napájecí kabel obtočte kolem spodní části přístroje.
2 Uložte přístroj na suchém místě mimo přímé sluneční světlo nebo jiné tepelné zdroje.
9 Recept na přípravu kojenecké stravy
Ingredience Množství Rychlost Time (Čas)
Vařené brambory 50 g
12–16 60 s
Vařené kuře 50 g
Vařené fazole 50 g
Mléko 100 ml
Poznámka
Po zpracování každé dávky nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než
budete pokračovat.
10 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete servis či nějakou informaci,
navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo najdete v záručním listu
s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com/welcome.
Seade töötab ainult siis, kui kõik osad on korralikult kokku pandud ja kaas on klambritega
kohale kinnitatud.
Saumikseriga valmistatavate retseptide leidmiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/
kitchen.
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ning hoidke see edaspidiseks
kasutamiseks alles.
Oht
Ärge kastke mootorit vette või muudesse vedelikesse ega loputage seda kraani all.
Ärge peske mootorit nõudepesumasinas.
Hoiatus
Enne seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge
vastab kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet kui pistik, toitejuhe või mõni muu osa on kahjustatud.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb lasta toitejuhe
vahetada Philipsi hoolduskeskuses, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või kvalitseeritud
isikul.
Kui seade on kahjustada saanud, asendage see alati originaalmudeliga, vastasel juhul
kaotab garantii kehtivuse.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele
kättesaamatus kohas.
Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või vaimse puudega isikud või isikud, kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise kohta ja nad mõistavad sellega seotud ohte.
Lapsi tuleks valvata, et nad seadmega ei mängiks.
Kui seade on elektrivõrku ühendatud, ärge terasid ega laba puudutage. Terad on väga
teravad.
Eemaldage seade elektrivõrgust, kui lõiketerad või laba kiiluvad kinni, ning enne
lõiketerade külge kleepunud ainete ära võtmist.
Pritsmete vältimiseks viige nui alati sügavale toiduainetesse enne seadme vooluvõrku
ühendamist, seda eriti juhul, kui töötlete kuumi toiduaineid.
Ettevaatust
Enne tarvikute vahetamist või kasutamise ja puhastamise ajal liikuvatele osadele
lähenemisel lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud tarvikuid või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel kaotab garantii kehtivuse.
Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Ärge ületage joonisel 2 toodud toiduainete koguseid ega töötlemise kestusi.
Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise
jätkamist laske seadmel toatemperatuurini jahtuda.
Maksimaalne müratase = 85 dB (A)
Ülekuumenemiskaitse
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade vooluvõrgust välja ja laske sellel 5 minutit jahtuda. Seejärel
sisestage pistik uuesti seinakontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub
liiga sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Ringlussevõtt
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest materjalidest ja osadest, mida on
võimalik ringlusse võtta ja uuesti kasutada.
Kui näete toote külge kinnitatud maha tõmmatud prügikasti sümbolit, siis kehtib tootele
Euroopa direktiiv 2002/96/EÜ:
Ärge kunagi visake seda toodet muude majapidamisjäätmete hulka. Palun viige ennast kurssi
elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste
tervisele.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
3 Ülevaade
a
Kiiruseselektor
Vispel (ainult mudelil HR1617):
b
Sisse/välja nupp [On/Off]
k
Liitmik
c
Turbokiiruse nupp
l
Vispel
d
Mootor Minihakkija (ainult mudelil HR1615)
e
Vabastusnupp
m
Kaas
f
Saumikseri vars
n
Lõiketera
Nõu
o
Kauss
g
Ümmarguse nõu kaas (ainult mudelitel
HR1615/HR1614)
Eriti suur hakkija (ainult mudelil
HR1617)
h
Ümmargune nõu (ainult mudelitel HR1615/
HR1614)
p
Kaas
i
Ovaalse nõu kaas (ainult mudelil HR1617)
q
Lõiketera
j
Ovaalne nõu (ainult mudelil HR1617)
r
Kauss
4 Enne esmakasutust
Enne seadme esmakasutust puhastage põhjalikult kõik toiduainetega kokkupuutuvad seadme
osad (vt ptk „Puhastamine”).
Kasutamiseks valmistumine
1 Jahutage kuumad toiduained enne hakkimist või nõusse valamist maha (suurim
temperatuur 80 °C).
2 Enne töötlemist lõigake suuremad tükid umbes 2 cm suurusteks tükkideks.
3 Enne pistiku seinakontakti lükkamist pange seade kokku.
5 Seadme kasutamine
Saumikser
Saumikser on ette nähtud:
vedelike, nt piimatoodete, kastmete, puuviljamahlade, suppide, jookide ning kokteilide
segamiseks;
pehmete ainete segamiseks (nt pannkoogitainas ja majonees);
keedetud toiduainete püreestamiseks, nt beebitoidu valmistamiseks.
Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse/välja nuppu või turbokiiruse nuppu.
Märkus
Kui kasutate turbokiiruse nuppu, töötab seade maksimaalkiirusel.
Mida suurem on kiirus, seda lühem on töötlemisaeg.
Parima ja kindlama tulemuse saavutamiseks majoneesi valmistamisel lisage vähehaaval õli.
Hakkija (HR1615) ja eriti suur hakkija (HR1617)
Hakkija on mõeldud selliste toiduainete nagu pähklid, liha, sibulad, kõva juust, keedetud munad,
küüslauk, maitseroheline, kuivikleib jms hakkimiseks.
Ettevaatust
Terad on väga teravad! Olge äärmiselt ettevaatlik lõiketerade käsitsemisel. Olge eriti hoolikas
lõiketerade hakkimiskausist väljavõtmisel, hakkimiskausi tühjendamisel ja puhastamisel.
Märkus
Kui koostisained jäävad hakkimiskausi seina külge, jätke hakkija seisma ja seejärel eemaldage
koostisained vedelikku lisades või spaatli abil.
Veiseliha töötlemisel parima tulemuse saavutamiseks kasutage jahutatud veiselihakuubikuid.
Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist laske
seadmel viis minutit jahtuda.
Vispel (ainult mudelil HR1617)
Vispel on ette nähtud vahukoore, munavalgete, magustoitude jne vahustamiseks.
Soovitus
Munavalgete vahustamisel kasutage parima tulemuse saavutamiseks suurt kaussi.
Koore vahustamisel kasutage pritsmete vältimiseks nõud.
Pritsmete vältimiseks alustage vahustamist madalal kiirusel ning siirduge suuremale kiirusele ligikaudu
ühe minuti pärast.
Ärge töödelge tööd katkestamata rohkem kui ühte kogust aineid. Enne töötlemise jätkamist laske
seadmel viis minutit jahtuda.
6 Puhastamine
Ärge kastke mootorit, vispli liitmikku (ainult mudelil HR1617), minihakkija liitmikku (ainult
mudelil HR1615) ja eriti suure peenestaja kaant (ainult mudelil HR1617) vette.
Ettevaatust
Enne seadme puhastamist või tarviku vabastamist eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
Ka võite eriti hoolikaks pesemiseks eemaldada peenestamiskausi kummist tihendirõngad.
Kiireks puhastamiseks valage nõusse sooja vett ja veidi nõudepesuvahendit, sisestage saumikseri vars
või kartulinui ning laske seadmel umbes 10 sekundit töötada.
1 Eemaldage seadme pistik seinakontaktist.
2 Tarviku eemaldamiseks kasutage mootoril asuvaid vabastusnuppe.
3 Eemaldage tarvik.
4 Täiendavate juhiste saamiseks vaadake kasutusjuhendi lõpus asuvat eraldi
puhastustabelit.
7 Tarvikud
Otseajamiga minihakkijat (tellimiskoodi nr 4203 035 83450) saate tellida Philipsi
müügiesindajalt või Philipsi hoolduskeskusest lisatarvikuna seadmetele HR1617, HR1615 ja
HR1614. Kasutage selle tarviku töötlemiskoguste ja -aegade määramiseks minihakkija omi.
8 Hoiustamine
1 Kerige toitejuhe seadme kanna ümber.
2 Hoidke seadet kuivas kohas, eemal otsestest päikesekiirtest ja kuumuseallikatest.
9 Beebitoidu retsept
Koostisained Kogus Kiirus Aeg
Keedukartuleid 50 g
12–16 60 s
Keedetud kana 50 g
Keedetud aedube 50 g
Piima 100 ml
Märkus
Pärast iga portsjoni töötlemist jahutage seade alati toatemperatuurini.
10 Garantii ja hooldus
Kui seadmed vajavad hooldust, soovite lisateavet või teil on probleeme seadmete kasutamisel,
külastage Philipsi kodulehekülge aadressil www.philips.com või võtke ühendust kohaliku
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri leiate garantiivoldikust). Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
1 Uvod
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju
nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Aparat može raditi samo ako su svi dijelovi ispravno sastavljeni i ako je poklopac ispravno
pričvršćen spojnicama.
Kako biste pronašli recepte za ručnu miješalicu, posjetite www.philips.com/kitchen.
2 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite ga za buduće
potrebe.
Opasnost
Jedinicu motora nikada nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu i nemojte je
ispirati pod vodom.
Jedinicu motora nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
Upozorenje
Prije ukopčavanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu
naponu lokalne mreže.
Aparat nemojte upotrebljavati ako je oštećen utikač, mrežni kabel ili neki drugi dio.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle opasne situacije.
Ako je neki od uređaja oštećen, zamijenite ga samo originalnim uređajem jer u
suprotnom prestaje valjanost jamstva.
Djeca ne smiju koristiti aparat. Aparat i njegov kabel držite izvan dosega djece.
Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili
da su primile upute u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće
opasnosti.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Nemojte dodirivati rezače ili lopaticu, naročito dok je aparat ukopčan. Rezači su vrlo
oštri.
Ako se rezači ili lopatica zaglavi, iskopčajte aparat prije uklanjanja sastojaka koji blokiraju
rezače.
Kako biste izbjegli prskanje, uvijek prije uključivanja aparata uronite štapni nastavak u
sastojke, naročito u slučaju obrade vrućih sastojaka.
Oprez
Prije zamjene dodataka ili približavanja dijelovima koji se miču tijekom korištenja i
čišćenja isključite aparat i iskopčajte ga iz napajanja.
Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove drugih proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve dodatke ili dijelove,
vaše jamstvo prestaje vrijediti.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Nemojte premašiti količine i vrijeme pripremanja naznačene na slici 2.
Nemojte obrađivati više od jedne smjese bez stanke. Prije nastavka rada pričekajte da
se aparat ohladi na sobnu temperaturu.
Maksimalna razina buke: Lc = 85 dB (A)
Zaštita od pregrijavanja
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti.
Iskopčajte aparat te ga ostavite da se hladi 5 minuta. Zatim vratite utikač u utičnicu i ponovo
uključite aparat. Ako se zaštita od pregrijavanja previše često aktivira, obratite se prodavaču
proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.
Recikliranje
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i komponenti, pogodnih za recikliranje i
ponovno korištenje.
Kada na proizvodu vidite simbol prekrižene kante za otpad, to znači da je uređaj obuhvaćen
direktivom EU-a 2002/96/EC:
Proizvod nipošto nemojte odlagati s drugim kućanskim otpadom. Raspitajte se o lokalnim
propisima o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda. Pravilno odlaganje
starih proizvoda pridonosi sprječavanju potencijalno negativnih posljedica po okoliš i ljudsko
zdravlje.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku,
prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za korištenje.
3 Pregled
a
Gumb za odabir brzine
Nastavak za miješanje (samo HR1617):
b
Gumb za uključivanje/isključivanje
[On/Off]
k
Jedinica za spajanje
c
Gumb za turbo brzinu
l
Metlica za miješanje
d
Jedinica motora Mala sjeckalica (samo HR1615):
e
Gumb za otpuštanje
m
Poklopac
f
Štapni nastavak za miješanje
n
Jedinica s rezačima
Vrč:
o
Zdjela
g
Okrugli poklopac vrča (samo HR1615/
HR1614)
Izuzetno velika sjeckalica (samo HR1617):
h
Okrugli vrč (samo HR1615/HR1614)
p
Poklopac
i
Ovalni poklopac vrča (samo HR1617)
q
Jedinica s rezačima
j
Ovalni vrč (samo HR1617)
r
Zdjela
4 Prije prvog korištena
Prije prvog korištenja aparata temeljito očistite dijelove aparata koji dolaze u kontakt s
hranom (pogledajte poglavlje “Čišćenje”).
Priprema za korištenje
1 Vruće sastojke ohladite prije sjeckanja ili ulijevanja u vrč (maks. temperatura 80°C).
2 Prije obrade velike sastojke narežite na dijelove veličine otprilike 2 cm.
3 Aparat ispravno sastavite prije priključivanja na napajanje.
5 Korištenje aparata
Ručna miješalica
Ručna miješalica je namijenjena:
miješanju tekućina, primjerice mliječnih proizvoda, umaka, voćnih sokova, juha, miješanih
pića, frapea.
miješanju mekih sastojaka, primjerice tijesta za palačinke i majoneze.
miješanju kuhanih sastojaka, primjerice za dječju hranu.
Za uključivanje aparata pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje ili gumb za turbo brzinu.
Napomena
Kada koristite gumb za turbo brzinu, aparat radi najvećom brzinom.
Što je veća brzina, to je vrijeme obrade kraće.
Kada pripremate majonezu, postepeno dodajite ulje kako biste postigli najbolji i stabilan rezultat.
Sjeckalica (HR1615) i izuzetno velika sjeckalica (HR1617)
Sjeckalica je namijenjena sjeckanju sastojaka kao što su orasi, meso, luk, tvrdi sir, kuhana jaja,
češnjak, bilje, suhi kruh itd.
Oprez
Rezači su vrlo oštri! Budite vrlo pažljivi prilikom rukovanja rezačima, posebno prilikom vađenja iz
zdjele sjeckalice, vađenja sastojaka iz zdjele sjeckalice i prilikom čišćenja.
Napomena
Ako se sastojci zalijepe za stjenke zdjele sjeckalice, zaustavite sjeckalicu, a zatim sastojke odvojite od
stjenke dodavanjem tekućine ili pomoću lopatice.
Kako biste postigli najbolje rezultate u obradi govedine, koristite ohlađenu govedinu narezanu na
kocke.
Nemojte obrađivati više od jedne smjese bez stanke. Prije nastavka obrade ostavite aparat da se hladi
5 minuta.
Nastavak za miješanje (samo HR1617):
Metlica za miješanje namijenjena je miješanju slatkog vrhnja, bjelanjaka, deserta itd.
Savjet
Kada tučete bjelanjke, za postizanje najboljeg rezultata koristite veliku zdjelu.
Kod tučenja šlaga koristite vrč kako biste izbjegli prskanje.
Kako bi se spriječilo prskanje, počnite uz postavku male brzine te prijeđite na postavku veće brzine
nakon pribl. 1 minutu.
Nemojte obrađivati više od jedne smjese bez stanke. Prije nastavka obrade ostavite aparat da se hladi
5 minuta.
6 Čišćenje
Jedinicu motora, spojnicu nastavka za miješanje (samo HR1617), jedinicu za priključivanje
male sjeckalice (samo HR1615) i poklopac izuzetno velike sjeckalice (samo HR1617) nemojte
uranjati u vodu.
Oprez
Aparat prije čišćenja ili skidanja nastavaka isključite iz struje.
Za temeljitije čišćenje možete i ukloniti gumene prstenove iz posuda sjeckalice.
Za brzo čišćenje, u vrč ulijte toplu vodu s malom količinom tekućine za pranje, umetnite dio za
miješanje ili nastavak za gnječenje krumpira i ostavite aparat da radi približno 10 sekundi.
1 Iskopčajte aparat.
2 Pritisnite gumbe za otpuštanje na jedinici motora kako biste odvojili nastavak koji ste
koristili.
3 Skinite dodatak.
4 Dodatne upute potražite u zasebnoj tablici za čišćenje koja se nalazi na kraju ovog
korisničkog priručnika.
7 Dodatna oprema
Malu sjeckalicu s izravnim pogonom možete naručiti (pod brojem 4203 035 83450) kod
distributera proizvoda tvrtke Philips ili u servisnom centru Philips kao zaseban dodatak za
modele HR1617, HR1615 i HR1614. Za ovaj dodatak koristite količine i vrijeme obrade koji
vrijede za malu sjeckalicu.
8 Spremanje
1 Kabel namotajte oko donjeg dijela aparata.
2 Aparat čuvajte na suhom mjestu, podalje od izravnog sunčevog zračenja i drugih izvora
topline.
9 Recept za hranu za bebu
Sastojci Količina Brzina Vrijeme
Kuhani krumpir 50 g
12-16 60 s
Kuhana piletina 50 g
Kuhane mahune 50 g
Mlijeko 100 ml
Napomena
Nakon obrade svakog dijela sastojaka aparat ostavite da se ohladi do sobne
temperature.
10 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne informacije ili pomoć, posjetite web-stranicu tvrtke Philips na
www.philips.com ili se obratite Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski
broj se nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za
potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Magyar
1 Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított támogatás teljes
körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a www.Philips.com/welcome címen.
A készülék csak akkor működik, ha minden alkatrészét jól összeszerelték és a fedelet szorosan
tartják a rögzítőkapcsok.
A rúdmixerrel elkészíthető receptekért látogasson el a www.philips.com/kitchen weboldalra.
2 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg
későbbi használatra.
Vigyázat!
Ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és ne öblítse le folyó víz alatt.
Ne tisztítsa mosogatógépben a motoregységet.
Figyelmeztetés
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e
a helyi hálózatéval.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugó, a hálózati kábel vagy egyéb alkatrészek
megsérültek.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Ha a készülék károsodik, mindig eredeti típusúra cserélje, ellenkező esetben a garancia
érvényét veszíti.
A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket és a vezetéket tartsa
gyermekektől távol.
A készüléket csökkent zikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a
készülék működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos működtetésének módját és az azzal
járó veszélyeket.
Vigyázzon, hogy gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
Ne nyúljon az aprítókésekhez vagy a lapáthoz, ha a készülék csatlakoztatva van. Az
aprítókések nagyon élesek.
Amennyiben a vágókések vagy a lapát elakadnak, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a
dugaljból és vegye ki azt, ami akadályozza a működést.
A fröcskölés elkerülése érdekében mindig merítse a kart a hozzávalókba, mielőtt
bekapcsolná a készüléket. Különösen ügyeljen erre forró hozzávalók feldolgozása során.
Figyelem
Alkatrészek cseréje vagy tisztítása előtt, illetve mielőtt a használatkor mozgó részekhez
érne, kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati kábelt a fali aljzatból.
Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips által jóvá nem hagyott tartozékot
vagy alkatrészt. Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Ne lépje túl a 2. ábrán feltüntetett mennyiségeket és használati időt.
Megszakítás nélkül legfeljebb egy adag elkészítéséhez használja a készüléket. Mielőtt a
készüléket újra használná, hagyja lehűlni szobahőmérsékletűre.
Maximális zajszint = 85 dB(A)
Túlmelegedés elleni védelem
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a készülék csatlakozódugóját a fali aljzatból, és 5 percig
hagyja hűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali aljzathoz, és kapcsolja
be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be, forduljon Philips
márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
Újrafelhasználás
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával készült, amelyek
újrahasznosíthatók és újra felhasználhatók.
A terméken található áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termék megfelel a
2002/96/EK európai irányelvnek.
Ne kezelje a készüléket háztartási hulladékként. Tájékozódjon az elektromos és elektronikus
készülékek hulladékkezelésére vonatkozó helyi törvényekről. A feleslegessé vált készülék
helyes kiselejtezésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai
állása szerint a készülék biztonságos.
3 Áttekintés
a
Sebességválasztó
Habverő (csak HR1617):
b
Be-/kikapcsoló gomb [On/Off]
k
Csatlakozóegység
c
Turbó sebesség gomb
l
Habverő
d
Motoregység Mini aprító (csak HR1615):
e
Kioldógomb
m
Fedél
f
Aprítórúd
n
Aprítókés
Mérőpohár:
o
Tál
g
Kerek mérőpohár fedele (csak 1615/
HR1614)
Extranagy aprító (csak HR1617)
h
Kerek mérőpohár (csak HR1615/HR1614)
p
Fedél
i
Ovális mérőpohár fedél (csak HR1617)
q
Aprítókés
j
Ovális mérőpohár (csak HR1617)
r
Tál
4 Az első használat előtt
Az első használat előtt alaposan tisztítsa meg azokat a részeket, amelyek közvetlenül
érintkeznek étellel (lásd a „Tisztítás” c. részt).
Előkészítés a használatra
1 Hagyja hűlni a forró alapanyagokat, mielőtt a mérőpohárba öntené őket (max.
hőmérséklet: 80 °C).
2 Feldolgozás előtt a nagyobb darabokat vágja kb. 2 cm nagyságúra.
3 A készüléket megfelelően szerelje össze, mielőtt a fali aljzathoz csatlakoztatja.
5 A készülék használata
Rúdmixer
A rúdmixer felhasználási területei:
Folyadékok, pl. tejtermékek, mártások, gyümölcslevek, levesek, italkeverékek, koktélok
mixelése.
Lágy hozzávalók, pl. palacsintatészta vagy majonéz keverésére.
Főtt alapanyagok, pl. bébiételek pépesítése.
A be-/kikapcsoló gomb vagy a turbó sebesség gomb lenyomásával kapcsolhatja be a
készüléket.
Megjegyzés
A turbó sebesség gomb használatakor a készülék maximális sebességgel működik.
Minél nagyobb a sebesség, annál rövidebb ideig tart a feldolgozás.
Majonéz készítésekor a legjobb és tartósabb eredmény érdekében kis mennyiségekben adja hozzá az
olajat.
Aprító (HR1615) és Extra méretű aprító (HR1617)
Az aprító különböző magvak, hús, hagyma, kemény sajtok, főtt tojás, fokhagyma, fűszerek,
száraz kenyér, stb. aprítására alkalmas.
Vigyázat
Az aprítókések nagyon élesek! Óvatosan használja az aprítókéseket, mert rendkívül élesek. Legyen
különösen elővigyázatos, amikor eltávolítja az aprítókéseket az aprítóedényből, amikor kiüríti az edényt,
illetve tisztítás közben.
Megjegyzés
Ha az alapanyagok az aprítóedény falára ragadnak, állítsa meg a készüléket, majd spatula segítségével,
illetve folyadék hozzáadásával távolítsa el az anyagot.
Marhahús feldolgozásakor a legjobb eredmény érdekében használjon hűtött, kockára vágott
marhahúst.
Megszakítás nélkül legfeljebb egy adag elkészítéséhez használja a készüléket. A munka folytatása előtt
hagyja lehűlni a készüléket 5 percen át.
Habverő (csak HR1617)
A habverővel tejszínt és tojásfehérjét verhet fel, krémeket készíthet stb.
Tanács
Tojásfehérje felveréséhez használjon nagyméretű tálat a legjobb végeredmény érdekében.
Hab készítésekor a kifröccsenés megakadályozására használja a mérőpoharat.
A kifröccsenés megakadályozása érdekében a feldolgozást kezdje alacsony sebességfokozaton, majd
kb. 1 perc elteltével kapcsoljon magasabb sebességfokozatra.
Megszakítás nélkül legfeljebb egy adag elkészítéséhez használja a készüléket. A munka folytatása előtt
hagyja lehűlni a készüléket 5 percen át.
6 Tisztítás
A motoregységet, a habverő-csatlakozó egységet (csak HR1617), a mini aprító
csatlakozóegységét (csak HR1615) és az extranagy aprító fedelét (csak HR1617) tilos vízbe
meríteni.
Vigyázat
A készülék megtisztítása vagy tartozék eltávolítása előtt húzza ki azt a hálózatból.
A még alaposabb tisztítás érdekében eltávolíthatja az aprítóedény gumigyűrűit is.
A gyors tisztítás érdekében öntsön meleg, mosogatószeres vizet a mérőpohárba, helyezze be az
aprítórudat vagy burgonyapürésítőt és kapcsolja be a készüléket kb. 10 másodpercre.
1 Húzza ki a készülék hálózati dugóját a fali aljzatból.
2 A használt tartozék eltávolításához nyomja meg a motoregységen található kioldó
gombot.
3 Szerelje szét a tartozékot.
4 További információkért lásd a használati útmutató végén található tisztítási táblázatot.
7 Tartozékok
A HR1617, HR1615 és a HR1614 készülékhez közvetlen vezérlésű mini aprító rendelhető
Philips márkakereskedőtől vagy szakszerviztől (4203 035 83450 cikkszámon). Ehhez a
tartozékhoz a mini aprítóhoz ajánlott mennyiségeket és darálási időket alkalmazza.
8 Tárolás
1 Tekerje a tápkábelt a készülék talpa köré.
2 A készüléket száraz, közvetlen napfénytől és egyéb hőforrástól távol tárolja.
9 Bébiétel recept
Hozzávalók Mennyiség Fokozat Idő
Főtt burgonya 5 dkg
12-16 60 mp
Főtt csirkehús 5 dkg
Főtt zöldbab 5 dkg
Tej 100 ml
Megjegyzés
Az egyes adagok feldolgozása között várjon, míg a készülék szobahőmérsékletre lehűl.
10 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, javíttatást szeretne igényelni vagy valamilyen probléma merül
fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips
vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
1 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз!
Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome
торабында тіркеңіз.
Құрал барлық бөлшектері дұрыс орнатылып, қақпағы қыстырғыштармен дұрыстап
бекітілгенде ғана жұмыс істейді.
Қол блендерімен пайдалануға арналған рецептілерді алу үшін www.philips.com/kitchen
торабына өтіңіз
2 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқып шығып, болашақта анықтама
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
Моторды суға немесе басқа сұйықтыққа батыруға болмайды, немесе кран
астындағы сумен шаюға да болмайды.
Моторды ыдыс жуғыш машинада жумаңыз.
Ескерту
Құралды қоспас бұрын, онда көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы немесе өзге бөлшектері зақымданған болса,
құралды пайдаланбаңыз.
Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіп-қатердің алдын алу үшін, оны тек Philips,
Philips әкімшілігі ұсынған қызмет көрсету орталығына немесе соған ұқсас біліктілігі
бар маманға алмастыртыңыз.
Егер құрал зақымдалса, оны міндетті түрде түпнұсқа түрімен алмастырыңыз,
әйтпесе кепілдік жарамсыз болады.
Бұл құрылғыны балаларға пайдалануға болмайды. Құралды және оның сымын
балалардың қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Құрылғыны қауіпсіз пайдалану жөніндегі нұсқаулар беріліп, басқа біреу қадағалаған
және құралды пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы
құрылғыны физикалық, сезу немесе ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз
адамдар пайдалана алады.
Балалардың құрылғымен ойнамауын қадағалаған жөн.
Пышақтардың жүздерін немесе қалақшаларды ұстамаңыз, әсіресе құрылғы қуат
көзіне қосулы тұрғанда. Пышақтар өте өткір.
Пышақтар немесе қалақшалар кептеліп қалған жағдайда, пышаққа тұрып қалған
азық-түліктерді алмас бұрын құрылғыны розеткадан ажыратыңыз.
Шашырамауы үшін, қол блендерін қоспас бұрын оны азыққа (әсіресе ыстық
азықтарды өңдегенде) батырыңыз.
Ескерту
Қосалқы құралдарды ауыстырмастан немесе пайдалану және тазалау кезінде
қозғалып тұратын бөлшектерді ұстамастан бұрын, құрылғыны өшіріп, розеткадан
ажыратыңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе Philips компаниясы нақты ұсынбаған қосалқы
құралдар мен бөлшектерді пайдаланушы болмаңыз. Ондай қосалқы құралдар мен
бөлшектерді пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз күшін жояды.
Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
2-суретте көрсетілген мөлшер мен дайындау уақытынан асырмаңыз.
Бір шайқағанда бір мөлшерден артық шайқамаңыз. Шайқауды жалғастырар
алдында құрылғыны бөлме температурасына дейін суытып алыңыз.
Ең жоғары шу деңгейі = 85 дБ (A).
Қызып кетуден қорғау
Бұл құралдың шамадан тыс қызудан қорғауы бар. Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құрылғыны ток көзінен ажыратып, 10 минут бойы суытыңыз. Содан
кейін, қуат сымын қайтадан розеткаға жалғап, құрылғыны қайта қосыңыз. Шамадан
тыс қызудан қорғау тым жиі қосылатын болса, Philips дилеріне немесе уәкілетті Philips
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Қайта өңдеу
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары сапалы материалдар мен
бөлшектерден жасалған.
Өнімде үсті сызылған дөңгелекті қоқыс жәшігінің белгісі болса, өнім Еуропалық 2002/96/
EC директивасына кіретінін білдіреді.
Өнімді еш уақытта басқа тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз. Электр және
электрондық өнімдердің бөлек жиналуы туралы жергілікті ережелермен танысыңыз. Ескі
өнімді қоқысқа дұрыс әдіспен тастау арқылы қоршаған ортаны және адам денсаулығын
сақтап қалуға болады.
Электро магниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге (EMF) қатысты барлық талаптарға
сәйкес келеді. Нұсқаулықта көрсетілгендей және ұқыпты қолданылған жағдайда, құралды
пайдалану қазіргі ғылыми дәлелдер негізінде қауіпсіз болып табылады.
3 Жалпы шолу
a
Жылдамдық таңдағыш Көпірткіш ( тек HR1617 үлгісінде):
b
Қосу/Өшіру түймесі [Қосу/Өшіру]
k
Жалғастырғыш
c
Турбо жылдамдығы түймесі
l
Бұлғауыш
d
Мотор бөлімі
Кішкене кескіш (тек HR1615
үлгісінде):
e
Шешу түймесі
m
Қақпақ
f
Қол блендері
n
Пышақтар
Стакан:
o
Тостаған
g
Домалақ стакан қақпағы (тек HR1615/
HR1614 үлгісінде)
Өте үлкен кескіш (тек HR1617
үлгісінде):
h
Домалақ стакан (тек HR1615/HR1614
үлгісінде)
p
Қақпақ
i
Сопақ стакан қақпағы (тек HR1617
үлгісінде)
q
Пышақтар
j
Сопақ стакан (тек HR1617 үлгісінде)
r
Тостаған
4 Бірінші рет пайдалану алдында
Құрылғыны алғашқы рет қолданар алдында, тамаққа тиетін бөлшектерін жақсылап
тазалаңыз. («Тазалау» тарауын қараңыз).
Пайдалануға дайындау
1 Турамастан немесе стаканға құймастан бұрын ыстық ингредиенттерді суытыңыз
(ең жоғарғы температура: 80 °C).
2 Өнімдердің ірі түйірлерін шамамен үлкендігі 2 см етіп тураңыз, сонан соң оларды
өңдеуге кірісіңіз.
3 Аспапты электр жүйесінің розеткасына қосар алдында, аспаптың дұрыс
жиналғандығына көз жеткізіңіз.
5 Қуат Құрылғыны пайдалану
Қол блендері
Қол блендерінің функциялары:
сүт өнімдері, соустар, жеміс-жидек шырындары, көжелер, сусындар, коктейльдер
сияқты сұйықтықтарды шайқау;
құймаққа арналған сұйық қамырды немесе майонезді дайындау үшін жұмсақ
қоспаны араластыру.
балалар тағамы үшін пісірілген азықтардан езбе дайындау.
Құрылғыны қосу үшін Қосу/Өшіру түймесін немесе турбо жылдамдық түймесін басыңыз.
Ескертпе
Турбо жылдамдығының түймесі басылғанда, құрал ең жоғары жылдамдықпен жұмыс жасайды.
Жылдамдық жоғары болған сайын, турау немесе шайқау уақыты қысқарады.
Майонез жасағанда жақсы әрі тұрақты нәтиже алу үшін аздап май қосыңыз.
Кескіш (HR1615) және Өте үлкен кескіш (HR1617)
Ұсақтағыш жаңғақ, ет, пияз, қатты ірімшік, пісірілген жұмыртқа, сарымсақ, шөп, кепкен нан
және т.б. сияқты ингредиенттерді турау үшін қолданылады.
Ескерту
Жүздер өте өткір! Жүз бөлігімен жұмыс істеген кезде өте сақ болыңыз, әсіресе оны ұсақтағыш
тостағанынан ажыратар кезде, ұсақтағыш тостағанын босату және аспапты тазалау кезінде
абайлаңыз.
Ескертпе
Егер ингредиенттер ұсақтағыш тостағанына жабысып қалса, ұсақтағышты тоқтатып, сұйықтық
қосу немесе қалақшаны пайдалану арқылы ингредиенттерді босатыңыз.
Сиыр етін өңдегенде, ең жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін, мұздатылған сиыр етінің
кесектерін пайдаланыңыз.
Бір шайқағанда бір мөлшерден артық шайқамаңыз. Шайқауды жалғастырмас бұрын құралды 5
минут суытып алыңыз.
Көпірткіш ( тек HR1617 үлгісінде)
Бұлғауыш кілегейді, жұмыртқаның ағын, десертті және т.б. араластыруға арналған.
Кеңес
Жұмыртқа ағын бұлғағанда, жақсы нәтиже алу үшін үлкен тостаған пайдаланыңыз.
Кілегей көпіршіткен кезде, шашырауды болдырмау үшін тостағанды пайдаланыңыз.
Шашырамауы үшін, төмен жылдамдықпен бастап, шамамен 1 минуттан кейін жылдамдығын
арттырыңыз.
Бір шайқағанда бір мөлшерден артық шайқамаңыз. Шайқауды жалғастырмас бұрын құралды 5
минут суытып алыңыз.
6 Тазалау
Мотор бөлігін, көпірткіштің байланыстырып тұратын бөлігін (тек HR1617 үлгісінде),
кішкене кескіштің байланыстырып тұратын бөлігін (тек HR1615 үлгісінде) және өте
үлкен кескіштің қақпағын (тек HR1617 үлгісінде) суға батырмаңыз.
Ескерту
Құрылғыны тазалау немесе кез келген қосалқы құралды босату алдында, оны розеткадан
суырыңыз.
Сондай-ақ, түпкілікті тазалау үшін, ұсақтағыш ыдыстарынан резеңке сақиналарды алып тастауға
болады.
Жылдам тазалау үшін, азғантай тазалау сұйықтығымен жылы суды стаканға құйып, блендерді
немесе картоп езгішті салып, құрылғыны шамамен 10 секундқа қосып қойыңыз.
1 Құралды розеткадан ажыратыңыз.
2 Пайдаланылған қосалқы құралды шешу үшін, мотор бөлігіндегі босату түймелерін
басыңыз.
3 Қосалқы құралды бөлшектеңіз.
4 Қосымша нұсқауларды осы пайдаланушы нұсқаулығының соңындағы бөлек тазалау
кестесінен қараңыз.
7 Қосалқы құралдар
Тікелей басқаруға болатын кішкене кескішке (4203 035 83450 қызмет код нөмірі
бойынша) Philips дилеріңізге немесе Philips қызмет көрсету орталығына өзіңіздің
HR1617, HR1615 және HR1614 құралына арналған қосымша бөлшек ретінде тапсырыс
беруге болады. Осы қосымша бөлшекке сіз шағын турағыш құралына арналған өңдеу
уақыты мен мөлшерлерін қолдауыңызға болады.
8 Сақтау
1 Қуат сымын құралдың аяғына ораңыз.
2 Құрылғыны құрғақ, күннің көзі тікелей түспейтін немесе басқа да қызу көздерінен
аулақ жерде сақтаңыз.
9 Нәресте тағамының рецепті
Азық түрлері Мөлшер Жылдамдық Уақыт
Пісірілген картоп 50 г
12-16 60 сек.
Пісірілген балапан еті 50 г
Пісірілген үрме бұршақ 50 г
Сүт 100 мл
Ескертпе
Әр айналымды өндірер алдында құралды бөлме температурасына дейін суытып
алып отырыңыз.
10 Кепілдік және қызмет көрсету
Егер сізге қызмет немесе ақпарат қажет болса немесе шешілмеген бір мәселе болса,
www.philips.com мекенжайындағы Philips веб-сайтына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips
Тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік
кепілдік кітапшасынан табасыз). Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы
болмаса, онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
2/33140 035 37651
Lietuviškai
1 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma
pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Prietaisas veikia, tik kai visos dalys yra tinkamai sudėtos, o dangtis tinkamai užksuotas gnybtais.
Norėdami rasti receptų, kuriems naudojamas rankinis maišytuvas, apsilankykite adresu www.
philips.com/kitchen.
2 Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes
jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
Niekada nemerkite variklio į vandenį ar kitą skystį ir neskalaukite jo po tekančiu
vandeniu.
Neplaukite variklio įtaiso indaplovėje.
Įspėjimas
Prieš įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio
elektros tinklo įtampą.
Jei kištukas, maitinimo laidas ar kitos dalys yra pažeistos, prietaiso nenaudokite.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai, kad išvengtumėte
pavojaus.
Jei prietaisas sugadintas, pakeiskite jį originaliu prietaisu, nes garantija negalios.
Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams. Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Šį prietaisą gali naudoti asmenys, kurių ziniai, jutimo ar protiniai gebėjimai yra silpnesni
arba kurie neturi patirties ir žinių, taip pat tie, kurie buvo prižiūrimi arba išmokyti saugiai
naudotis prietaisu bei supažindinti su susijusiais pavojais.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Nelieskite ašmenų ir mentelės, ypač kai prietaisas prijungtas prie maitinimo lizdo.
Ašmenys yra labai aštrūs.
Jei ašmenys arba mentelė užstringa, išjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir išimkite
ašmenis blokuojančius elementus.
Kad neištaškytumėte produktų, ypač apdorodami karštus produktus, pirmiausia antgalį
įleiskite į produktus, ir tik tada įjunkite prietaisą.
Dėmesio
Prieš pakeisdami priedus ar prieš liesdami naudojimo ir valymo metu judančias dalis,
išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laidą iš tinklo.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, pagamintų kitų bendrovių arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius priedus arba dalis, nebegalios jūsų garantija.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Neviršykite kiekių ir apdorojimo laiko, nurodytų 2 pav.
Negalima be pertraukos apdoroti daugiau nei 1 partijos. Leiskite prietaisui atvėsti iki
kambario temperatūros prieš tęsdami darbą.
Maks. triukšmo lygis = 85 dB (A)
Apsauga nuo perkaitimo
Šiame prietaise įrengta apsaugos nuo perkaitimo funkcija. Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia
automatiškai. Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo ir palikite jį 5 minutėms, kad atvėstų. Tada
vėl įkiškite kištuką į maitinimo lizdą ir įjunkite prietaisą. Jei apsaugos nuo perkaitimo funkcija
įsijungia pernelyg dažnai, kreipkitės į „Philips“ pardavėją arba įgaliotąjį „Philips“ paslaugų centrą.
Perdirbimas
Produktas sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės medžiagas ir komponentus,
kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie produkto, tai reiškia,
kad produktui galioja Europos Sąjungos direktyva 2002/96/EB:
Neišmeskite šio produkto su kitomis buitinėmis atliekomis. Sužinokite, kokios vietinės taisyklės
taikomos atskiram elektrinių ir elektroninių produktų surinkimui. Tinkamas senų produktų
išmetimas padeda išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai pagal
šiame naudotojo vadove pateiktus nurodymus eksploatuojamas prietaisas, remiantis dabartine
moksline informacija, yra saugus naudoti.
3 Apžvalga
a
Greičio reguliatorius
Plaktuvas (tik HR1617):
b
Įjungimo / išjungimo mygtukas [On/off]
k
Mova
c
Didžiausio greičio mygtukas
l
Plaktuvas
d
Variklio įtaisas Kapotuvėlis (tik HR1615):
e
Atlaisvinimo mygtukas
m
Dangtis
f
Maišymo antgalis
n
Pjaustymo įtaisas
Menzūrėlė:
o
Dubuo
g
Apvalus menzūrėlės dangtelis (tik HR1615/
HR1614)
Ypač didelis kapoklis (tik HR1617):
h
Apvali menzūrėlė (tik HR1615/ HR1614)
p
Dangtis
i
Ovalus menzūrėlės dangtelis (tik HR1617)
q
Pjaustymo įtaisas
j
Ovali menzūrėlė (tik HR1617)
r
Dubuo
4 Prieš pirmąjį naudojimą
Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, kruopščiai nuvalykite dalis, kurios liečiasi su maistu (žr.
skyrių „Valymas“).
Paruošimas naudojimui
1 Prieš kapodami ar pildami į menzūrėlę produktus, atvėsinkite juos (maks. temperatūra
80 °C).
2 Didelius gabalus prieš apdorojimą susmulkinkite į maždaug 2 cm gabaliukus.
3 Teisingai surinkite prietaisą, prieš jungiant jį į rozetę.
5 Prietaiso naudojimas
Rankinis maišytuvas
Rankinis maišytuvas skirtas:
Skysčiams, pvz., pieno produktams, padažams, vaisių sultims, sriuboms, gėrimų mišiniams
ir kokteiliams, maišyti.
Minkštiems produktams, pvz., blynų tešlai ir majonezui, maišyti.
Virtiems produktams, pvz., kūdikių maistui, trinti.
Norėdami įjungti prietaisą paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką arba didžiausio greičio
mygtuką.
Pastaba
Jei pasirinkote didžiausio greičio mygtuką, prietaisas veikia maksimaliu greičiu.
Kuo didesnis greitis, tuo trumpesnis apdorojimo laikas reikalingas.
Gamindami majonezą aliejaus pilkite po truputį, kad puikiai paruoštumėte vientisą masę.
Kapoklis (HR1615) ir itin didelis kapoklis (HR1617)
Kapotuvas skirtas produktams, pvz., riešutams, mėsai, svogūnams, kietam sūriui, virtiems
kiaušiniams, česnakams, žalumynams, džiovintai duonai ir kt., smulkinti.
Atsargiai
Ašmenys yra labai aštrūs! Ašmenys labai aštrūs! Būkite labai atsargūs dirbdami su prietaisu, ypač
nuimdami jį nuo kapotuvo dubens, ištuštindami kapotuvo dubenį ir valydami.
Pastaba
Jei produktai prilimpa prie kapotuvo dubens sienelių, sustabdykite kapotuvą ir nuvalykite produktus
įpylę skysčio arba pasinaudodami mentele.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų ruošdami jautieną naudokite sušaldytus jautienos kubelius.
Negalima be pertraukos apdoroti daugiau nei 1 partijos. Prieš tęsdami darbą leiskite prietaisui atvėsti
5 minutes.
Plaktuvas (tik HR1617)
Plaktuvas skirtas grietinėlei, kiaušinių baltymams, desertams ir kt. plakti.
Patarimas
Plakdami kiaušinių baltymus naudokite didelį dubenį, kad pasiektumėte geriausią rezultatą.
Plakdami grietinėlę, naudokite menzūrą, kad nepritaškytumėte.
Kad nepritaškytumėte, pradėkite plakti mažesniu greičiu ir įjunkite didesnį greitį praėjus apytiksl. 1
minutei.
Negalima be pertraukos apdoroti daugiau nei 1 partijos. Prieš tęsdami darbą leiskite prietaisui atvėsti
5 minutes.
6 Valymas
Nemerkite variklio įtaiso, plaktuvo movos (tik HR1617), kapotuvėlio movos (tik HR1615) ir
itin didelio kapoklio dangtelio (HR1617) į vandenį.
Atsargiai
Prieš valydami prietaisą ar nuimdami bet kokį priedą, išjunkite prietaisą.
Norėdami kruopščiau išvalyti, nuo kapotuvo dubens galite nuimti guminius žiedus.
Norėdami greitai išvalyti, įpilkite šilto vandens ir šiek tiek indų ploviklio į menzūrėlę, įdėkite maišymo
antgalį ar bulvių grūstuvą ir leiskite prietaisui veikti maždaug 10 sekundžių.
1 Išjunkite prietaisą.
2 Norėdami nuimti prietaisą, kurį ką tik naudojote, ant variklio įtaiso paspauskite
atlaisvinimo mygtukus.
3 Išardykite prietaisą.
4 Kitus nurodymus žr. atskiroje valymo lentelėje šios instrukcijos gale.
7 Priedai
Kapotuvėlį galite užsisakyti tiesiogiai (paslaugos kodas 4203 035 83450) iš „Philips“ prekybos
atstovo arba „Philips“ techninės priežiūros centre kaip papildomą HR1617, HR1615 ir
HR1614 priedą. Naudokite šiam priedui kapotuvėlio kiekį ir apdorojimo laiką.
8 Laikymas
1 Maitinimo laidą užvyniokite ant prietaiso korpuso.
2 Laikykite prietaisą sausoje vietoje, apsaugotą nuo tiesioginių saulės spindulių ir kitų
karščio šaltinių.
9 Kūdikių maisto receptas
Produktai Kiekis Greitis Laikas
Virtos bulvės 50 g
12–16 60 sek.
Virta vištiena 50 g
Virtos pupelės 50 g
Pieno 100 ml
Pastaba
Apdoroję kiekvieną porciją visada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros.
10 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite
„Philips“ svetainėje www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą
savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
1 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvāto
atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome.
Ierīce darbojas tikai tad, ja visas detaļas ir atbilstoši savietotas, un vāks ir droši noslēgts vietā ar
aizspiedņiem.
Lai uzzinātu receptes, ko pagatavot ar rokas blenderi, atveriet vietni www.philips.com/kitchen
2 Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju, un saglabājiet lietošanas
instrukciju turpmākai uzziņai.
Briesmas
Nekad nelieciet motora bloku ūdenī vai kādā citā šķidrumā un neskalojiet to zem krāna.
Nemazgājiet motora bloku trauku mazgājamajā mašīnā.
Brīdinājums!
Pirms ierīces pievienošanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz tās norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Nelietojiet ierīci, ja bojāta tās kontaktdakša, elektrības vads vai citas sastāvdaļas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, tas jānomaina Philips vai
pie līdzīgi kvalicētam personām.
Ja ierīce ir bojāta, vienmēr nomainiet to ar oriģinālu, pretējā gadījumā garantija vairs
nebūs derīga.
Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni. Ierīci un tās elektrības vadu glabājiet bērniem
nepieejamā vietā.
Šo ierīci var izmantot personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai garīgajām
spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi
par drošu ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo bīstamību.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Nepieskarieties asmeņiem vai lāpstiņai, īpaši ja ierīce ir pievienota elektrotīklam. Asmeņi
ir ļoti asi.
Ja asmeņi vai lāpstiņa iestrēgst, atvienojiet ierīci no elektrības, pirms izņemt sastāvdaļas,
kas nosprostoja asmeņus.
Lai izvairītos no sastāvdaļu izšļakstīšanās, vienmēr pirms ierīces ieslēgšanas iegremdējiet
to sastāvdaļās, it īpaši, ja tās ir karstas.
Ievērībai
Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla, pirms maināt piederumus vai
pieskaraties ierīces kustīgajām daļām lietošanas vai tīrīšanas laikā.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju piederumus vai detaļas, kuras Philips nav īpaši ieteicis.
Ja izmantojat šādus piederumus vai detaļas, garantija vairs nav spēkā.
Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Nepārsniedziet 2. att. norādītos daudzumus un apstrādes laikus.
Neapstrādājiet vairāk kā vienu porciju bez pārtraukuma. Pirms turpināt apstrādi, ļaujiet
ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai.
Maksimālais trokšņa līmenis = 85 dB(A)
Aizsardzība pret pārslodzi
Šajā ierīcē ir iestrādāta aizsardzība pret pārkaršanu. Ja ierīce pārkarst, tā automātiski izslēdzas.
Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai 5 minūtes atdzist. Pēc tam atkal pievienojiet
kontaktdakšu elektrotīklam un ieslēdziet ierīci vēlreiz. Ja aizsardzība pret pārkaršanu ieslēdzas
pārāk bieži, sazinieties ar savu Philips izplatītāju vai Philips pilnvarotu servisa centru.
Otrreizējā pārstrāde
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes materiāliem un sastāvdaļām,
kuras ir iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Ja redzat pārsvītrotu atkritumu urnas simbolu uz produkta, tas nozīmē, ka uz šo produktu
attiecas ES direktīva 2002/96/EK:
Nekad neutilizējiet šo produktu kopā ar pārējiem sadzīves atkritumiem. Lūdzam iepazīties ar
vietējiem noteikumiem attiecībā uz elektrisko un elektronisko produktu atsevišķu savākšanu.
Pareiza jūsu vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz vidi un
cilvēka veselību.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem (EMF). Ja
rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šīs rokasgrāmatas instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama
saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
3 Pārskats
a
Ātruma izvēlne
Putotājs (tikai modelim HR1617):
b
Iesl./izsl. poga [On/Off]
k
Savienotājs
c
Turbo ātruma poga
l
Maisītājs
d
Motora bloks
Mazais smalcinātājs (tikai modelim
HR1615):
e
Atbrīvošanas poga
m
Vāks
f
Blendera kāts
n
Asmens
Krūka:
o
Bļoda
g
Apaļās krūkas vāks (tikai modeļiem
HR1615/HR1614)
Īpaši liels smalcinātājs (tikai modelim
HR1617):
h
Apaļā krūka (tikai modeļiem HR1615/
HR1614)
p
Vāks
i
Ovālās krūkas vāks (tikai modelim HR1617)
q
Asmens
j
Ovālā krūka (tikai modelim HR1617)
r
Bļoda
4 Pirms pirmās lietošanas
Pirms ierīces pirmās izmantošanas reizes, pilnībā notīriet detaļas, kas nonāks saskarē ar
produktiem (skatiet nodaļu “Tīrīšana”).
Sagatavošana lietošanai
1 Atdzesējiet karstus produktus pirms to sagriešanas vai liešanas krūkā (maks.
temperatūra 80 °C).
2 Sagrieziet lielas sastāvdaļas mazos, apmēram 2 cm lielos gabaliņos, pirms to
pārstrādāšanas.
3 Pirms iespraužat ierīces elektrības vada kontaktdakšu elektrotīkla kontaktrozetē, pareizi
salieciet ierīci.
5 Ierīces lietošana
Rokas blenderis
Blenderis ir paredzēts:
šķidrumu, piem., piena produktu, mērču, augļu sulu, zupu, kokteiļu, jauktu dzērienu
jaukšanai.
viskozu produktu sajaukšanai, piemēram, pankūku mīklas un majonēzes pagatavošanai.
termiski apstrādātu produktu, piemēram, bērnu biezeņu pagatavošanai.
Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet iesl./izsl. pogu vai turbo ātruma pogu.
Piezīme
Nospiežot turbo ātruma pogu, ierīce darbojas maksimālajā ātrumā.
Jo lielāks ātrums, jo nepieciešams īsāks apstrādes laiks.
Gatavojot majonēzi, pievienojiet eļļu pakāpeniski, lai iegūtu vienmērīgu un drošu rezultātu.
Smalcinātājs (HR1615) un īpaši liels smalcinātājs (HR1617)
Smalcinātājs ir paredzēts tādu sastāvdaļu smalcināšanai kā: rieksti, gaļa, sīpoli, cietie sieri, vārītas
olas, ķiploki, zaļumi, sausa maize u. c.
Ievērībai
Asmeņi ir ļoti asi! Esiet ļoti piesardzīgs, apejoties ar asmeņu bloku, īpaši tos noņemot no smalcinātāja
bļodas, iztukšojot smalcinātāja bļodu un tīrīšanas laikā.
Piezīme
Ja sastāvdaļas pielīp pie smalcinātāja trauka sieniņas, izslēdziet smalcinātāju un noņemiet produktus no
sieniņas ar lāpstiņu vai pievienojot nedaudz šķidruma.
Lai iegūtu vislabākos rezultātus, apstrādājot liellopu gaļu, izmantojiet atdzesētus liellopu gaļas gabaliņus.
Neapstrādājiet vairāk kā vienu porciju bez pārtraukuma. Ļaujiet ierīcei 5 minūtes atdzist, pirms turpināt
apstrādi.
Putotājs (tikai modelim HR1617)
Putotājs ir paredzēts putukrējuma, olu baltuma, desertu saputošanai utt.
Padoms
Kuļot olu baltumus, labākam rezultātam izmantojiet lielo trauku.
Putojot putukrējumu, izmantojiet krūku, lai izvairītos no šļakatām.
Lai izvairītos no šļakstīšanās, uzsāciet kulšanu ar mazāku ātrumu un uzstādiet lielāku ātrumu pēc apt.
1 minūtes.
Neapstrādājiet vairāk kā vienu porciju bez pārtraukuma. Ļaujiet ierīcei 5 minūtes atdzist, pirms turpināt
apstrādi.
6 Tīrīšana
Neiegremdējiet ūdenī motora bloku, putotāja savienotāju (tikai modelim HR1617), mazā
smalcinātāja savienotāju (tikai modelim HR1615) un īpaši lielā smalcinātāja vāku (tikai
modelim HR1617).
Ievērībai
Pirms ierīces tīrīšanas vai kāda piederuma noņemšanas atvienojiet to no elektrotīkla.
Lai veiktu īpaši rūpīgu tīrīšanu, varat arī izņemt gumijas gredzenus no smalcinātāja traukiem.
Lai veiktu ātru tīrīšanu, ielejiet kausā siltu ūdeni un nedaudz trauku mazgāšanas līdzekli, ievietojiet
blendera kātu vai kartupeļu mīcītāju un darbiniet ierīci apmēram 10 sekundes.
1 Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
2 Lai noņemtu izmantoto piederumu, nospiediet atbrīvošanas pogas uz motora bloka.
3 Izjauciet piederumu.
4 Papildu informāciju par tīrīšanu skatiet atsevišķajā tabulā, kas dota šīs lietotāja
rokasgrāmatas beigās.
7 Piederumi
Varat pasūtīt tiešās piedziņas mazo smalcinātāju (pasūtījuma kods 4203 035 83450) pie sava
Philips izplatītāja vai Philips servisa centrā kā papildpiederumu modeļiem HR1617, HR1615 un
HR1614. Šim piederumam pielietojiet daudzumus un apstrādes laikus, kas paredzēti mini
smalcinātājam.
8 Uzglabāšana
1 Aptiniet vadu ap ierīces korpusu.
2 Uzglabājiet ierīci sausā vietā, prom no tiešiem saulesstariem un citiem karstuma avotiem.
9 Zīdaiņu pārtikas recepte
Sastāvdaļas Daudzums Ātrums Laiks
Cepti kartupeļi 50 g
12–16 60 sek.
Cepta vista 50 g
Vārītas kāršu pupiņas 50 g
piens 100 ml
Piezīme
Vienmēr atdzesējiet ierīci līdz istabas temperatūrai pēc katras produktu porcijas
apstrādes.
10 Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai arī radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas centru savā
valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu
apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej
przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/
welcome.
Urządzenie będzie działało jedynie wtedy, gdy wszystkie części będą prawidłowo założone, a
pokrywka prawidłowo zamknięta za pomocą zacisków.
Przepisy z wykorzystaniem blendera ręcznego można znaleźć na stronie internetowej www.
philips.com/kitchen.
2 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i
zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w przyszłości.
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani innym płynie. Nie opłukuj
jej pod bieżącą wodą.
Nigdy nie myj części silnikowej w zmywarce.
Ostrzeżenie
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na urządzeniu jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód sieciowy lub inne części są
uszkodzone.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego
zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Uszkodzone urządzenie zawsze wymieniaj na oryginalne. W przeciwnym razie
gwarancja straci ważność.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowuj urządzenie i przewód poza
zasięgiem dzieci.
Urządzenie może być używane przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
zakresie użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych zagrożeniach.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Nie dotykaj ostrzy ani łopatki, zwłaszcza gdy wtyczka urządzenia jest włożona do
gniazdka elektrycznego. Ostrza są bardzo ostre.
W przypadku zablokowania ostrzy lub łopatki przed usunięciem składników, które je
blokują, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Aby uniknąć rozpryskiwania, zawsze umieszczaj końcówkę między składnikami przed
włączeniem urządzenia, zwłaszcza podczas miksowania gorących składników.
Uwaga
Przed wymianą akcesoriów lub dotykaniem ruchomych części (np. w trakcie
czyszczenia) należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części innych producentów, ani takich, których nie
zaleca w wyraźny sposób rma Philips. Wykorzystanie tego typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie gwarancji.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Nie przekraczaj ilości składników ani czasów przygotowania podanych na rysunku nr 2.
Nie miksuj więcej niż jednej porcji w ramach jednego cyklu pracy blendera. Przed
ponownym użyciem urządzenia zaczekaj na jego schłodzenie.
Maksymalny poziom hałasu = 85 dB (A)
Ochrona przed przegrzaniem
To urządzenie jest wyposażone w ochronę przed przegrzaniem. Jeśli dojdzie do przegrzania
urządzenia, wyłączy się ono automatycznie. Należy wówczas wyjąć wtyczkę urządzenia z
gniazdka elektrycznego i poczekać 5 minut aż ostygnie. Następnie należy włożyć wtyczkę z
powrotem do gniazdka elektrycznego i ponownie włączyć urządzenie. Jeśli ochrona przed
przegrzaniem włącza się zbyt często, skontaktuj się ze sprzedawcą produktów rmy Philips lub
autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
Recykling
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów oraz komponentów wysokiej
jakości, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego pojemnika na odpady, oznacza to, że
podlega on postanowieniom dyrektywy europejskiej 2002/96/WE.
Nigdy nie należy wyrzucać tego produktu wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowa utylizacja starych produktów pomaga
zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz utracie zdrowia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Bezpieczna obsługa i korzystanie z urządzenia, zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji
obsługi, zapewnia bezpieczne użytkowanie urządzenia, według obecnego stanu wiedzy
naukowej.
3 Opis
a
Regulator prędkości
Trzepaczka (tylko model HR1617):
b
Wyłącznik [On/Off]
k
Element łączący
c
Przycisk Turbo
l
Trzepaczka
d
Część silnikowa
Minirozdrabniacz (tylko model
HR1615):
e
Przycisk zwalniający
m
Pokrywka
f
Końcówka blendera
n
Część tnąca
Dzbanek:
o
Pojemnik
g
Pokrywka do okrągłego dzbanka (tylko
modele HR1615/HR1614)
Maksirozdrabniacz (tylko model
HR1617):
h
Okrągły dzbanek (tylko modele HR1615/
HR1614)
p
Pokrywka
i
Pokrywka do owalnego dzbanka (tylko
model HR1617)
q
Część tnąca
j
Owalny dzbanek (tylko model HR1617)
r
Pojemnik
4 Przed pierwszym użyciem
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia, które będą się stykały z
żywnością (patrz rozdział „Czyszczenie”).
Przygotowanie do użycia
1 Przed rozdrabnianiem lub wlaniem gorących składników do dzbanka odczekaj,
ostygną (maksymalna temperatura to 80°C).
2 Przed zmiksowaniem większe składniki pokrój na kawałki o wielkości ok. 2 cm.
3 Przed podłączeniem do gniazdka elektrycznego, prawidłowo złóż elementy urządzenia.
5 Korzystanie z urządzenia
Blender ręczny
Blender jest przeznaczony do:
Mieszania płynów, np. produktów mlecznych, sosów, soków owocowych, zup, koktajli i
drinków.
Mieszania miękkich składników, np. składników na ciasto na naleśniki lub majonez.
Ucierania gotowanych składników, np. do potraw dla niemowląt.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij wyłącznik lub przycisk Turbo.
Uwaga
Po naciśnięciu przycisku Turbo urządzenie działa z maksymalną szybkością.
Im wyższa szybkość, tym krótszy czas przygotowania.
Podczas przygotowywania majonezu należy stopniowo dodawać olej, aby uzyskać najlepsze i trwałe
rezultaty.
Rozdrabniacz (model HR1615) i maksirozdrabniacz (model
HR1617)
Rozdrabniacz służy do siekania takich składników, jak orzechy, mięso, cebula, twardy ser,
gotowane jaja, czosnek, zioła, suchy chleb itp.
Przestroga
Ostrza są bardzo ostre. Zachowaj szczególną ostrożność przy dotykaniu części tnącej, zwłaszcza przy
wyjmowaniu jej z pojemnika rozdrabniacza, przy opróżnianiu go oraz podczas mycia.
Uwaga
Jeśli składniki pozostaną na ściance pojemnika, zatrzymaj rozdrabniacz i zbierz je, dodając płynu, lub za
pomocą łopatki.
Wołowinę najlepiej mielić w zamrożonych kostkach.
Nie miksuj więcej niż jednej porcji w ramach jednego cyklu pracy blendera. Przed ponownym użyciem
urządzenia zaczekaj pięć minut na jego schłodzenie.
Trzepaczka (tylko model HR1617)
Trzepaczka służy do ubijania śmietany, białek jaj oraz przygotowywania deserów itp.
Wskazówka
Jeśli chcesz ubijać białka jajek, użyj dużej miski.
Jeśli chcesz ubijać śmietanę, użyj dzbanka, aby uniknąć rozchlapania składników.
Aby zapobiec rozchlapaniu składników, rozpocznij pracę na niskim ustawieniu, a następnie kontynuuj
na wyższym ustawieniu przez ok. 1 minutę.
Nie miksuj więcej niż jednej porcji w ramach jednego cyklu pracy blendera. Przed ponownym użyciem
urządzenia zaczekaj pięć minut na jego schłodzenie.
6 Czyszczenie
Nie zanurzaj w wodzie części silnikowej, elementu łączącego do trzepaczki (tylko model
HR1617), elementu łączącego minirozdrabniacza (tylko model HR1615) ani pokrywki
maksirozdrabniacza (tylko model HR1617).
Przestroga
Przed czyszczeniem urządzenia lub odłączeniem jakichkolwiek akcesoriów wyjmij wtyczkę urządzenia
z gniazdka elektrycznego.
Można również zdjąć gumowe uszczelki z pojemników rozdrabniaczy w celu dokładniejszego umycia.
Aby szybko wyczyścić urządzenie, wlej ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia naczyń do dzbanka,
włóż końcówkę blendera lub tłuczek do ziemniaków i włącz urządzenie na około 10 sekund.
1 Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
2 Naciśnij przyciski zwalniające na części silnikowej, aby zdjąć używaną końcówkę.
3 Odłącz końcówkę.
4 Dalsze instrukcje znajdują się w osobnej tabeli dotyczącej mycia na końcu tej instrukcji.
7 Akcesoria
Minirozdrabniacz z napędem bezpośrednim (dostępny pod numerem produktu 4203 035
83450) można zamówić u sprzedawcy produktów rmy Philips lub w centrum serwisowym
rmy Philips jako dodatkowe wyposażenie do modeli HR1617, HR1615 i HR1614. W
przypadku tej końcówki należy używać ilości i czasu przygotowania dla minirozdrabniacza.
8 Przechowywanie
1 Nawiń przewód zasilający wokół dolnej części urządzenia.
2 Przechowuj urządzenie w suchym miejscu, chroniąc je przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych i innymi źródłami ciepła.
9 Przepis na potrawę dla dzieci
Składniki Ilość Szybkość Czas
Gotowane ziemniaki 50 g
12–16 60 s
Gotowany kurczak 50 g
Gotowana fasolka szparagowa 50 g
Mleko 100 ml
Uwaga
Przed ponownym użyciem urządzenia odczekaj, aż ochłodzi się ono do temperatury
pokojowej.
10 Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w
Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów
rmy Philips.
Română
1 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa
oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome.
Aparatul funcţionează numai când toate piesele sunt asamblate corect şi capacul este xat
corespunzător în poziţie cu ajutorul clemelor.
Pentru reţete pe care le puteţi utiliza cu mixerul de mână, mergeţi la www.philips.com/
kitchen.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l clătiţi sub jet de apă.
Nu curăţaţi blocul motor în maşina de spălat vase.
Avertisment
Înainte de a conecta aparatul, vericaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii de alimentare locale.
Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul de alimentare sau alte componente sunt
deteriorate.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna
de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calicat în
domeniu, pentru a evita orice accident.
Dacă aparatul este deteriorat, înlocuiţi-l întotdeauna cu un model original, în caz contrar
garanţia dvs. nu mai este valabilă.
Acest aparat nu trebuie să e utilizat de către copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul său de
alimentare la îndemâna copiilor.
Acest aparat poate  utilizat de către persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau
mentale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi dacă
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Nu atingeţi lamele sau paleta, în special atunci când aparatul este în funcţiune. Lamele
cuţitului sunt foarte ascuţite.
Dacă lamele sau paleta se blochează, scoateţi ştecherul din priză înainte de a îndepărta
ingredientele care blochează lamele.
Pentru a evita stropirea, introduceţi întotdeauna accesoriul în ingrediente înainte de a
porni aparatul, în special când procesaţi ingrediente erbinţi.
Precauţie
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la priză înainte să schimbaţi accesoriile sau să vă
apropiaţi de componentele mobile în timpul utilizării şi curăţării.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau componente de la alţi producători sau
nerecomandate explicit de Philips. Dacă utilizaţi aceste accesorii sau componente,
garanţia se anulează.
Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Nu depăşiţi cantităţile şi timpii de procesare indicaţi în Fig.2.
Nu procesaţi mai mult de 1 şarjă fără întrerupere. Lăsaţi aparatul să se răcească la
temperatura camerei înainte de a continua procesarea.
Nivel de zgomot maxim = 85 dB (A)
Protecţie la supraîncălzire
Acest aparat este echipat cu protecţie la supraîncălzire. Aparatul se opreşte automat în cazul
supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de 5 minute. Apoi
introduceţi ştecherul înapoi în priza de alimentare şi porniţi din nou aparatul. Contactaţi
furnizorul dvs. Philips sau un centru de service Philips dacă protecţia la supraîncălzire se
activează prea des.
Reciclarea
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale şi componente de înaltă
calitate, care pot  reciclate şi reutilizate.
Când vedeţi simbolul unei pubele cu un X peste ea, aceasta înseamnă că produsul face
obiectul Directivei europene CEE 2002/96/EC:
Niciodată nu evacuaţi produsul împreună cu gunoiul menajer. Vă rugăm să vă informaţi despre
regulamentele locale referitoare la colectarea separată a produselor electrice şi electronice.
Scoaterea din uz corectă a produselor vechi ajută la prevenirea consecinţelor potenţial
negative asupra mediului şi a sănătăţii umane.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice
(EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest
manual de utilizare, aparatul este sigur, conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
3 Imagine ansamblu
a
Selector de viteză
Tel (numai HR1617):
b
Butonul Pornit/Oprit [On/Off]
k
Unitate de cuplare
c
Buton pentru viteză Turbo
l
Tel
d
Bloc motor Tocător n (numai HR1615):
e
Buton de declanşare
m
Capac
f
Accesoriu blender
n
Bloc tăietor
Cană:
o
Castron
g
Capac cană rotundă (numai HR1615/
HR1614)
Tocător foarte mare (numai
HR1617):
h
Cană rotundă (numai HR1615/ HR1614)
p
Capac
i
Capac cană ovală (numai HR1617)
q
Bloc tăietor
j
Cană ovală (numai HR1617)
r
Castron
4 Înainte de prima utilizare
Curăţaţi bine componentele ce vin în contact cu alimentele înainte de prima utilizare a
aparatului (a se vedea capitolul „Curăţare”).
Pregătirea pentru utilizare
1 Lăsaţi ingredientele erbinţi să se răcească înainte de a le toca sau de a le turna în pahar
(temperatură max. 80 °C).
2 Tăiaţi ingredientele mari în bucăţi de aprox. 2 cm înainte de a le procesa.
3 Montaţi aparatul corect înainte de a-l conecta la priză.
5 Utilizarea aparatului
Blender de mână
Blenderul este proiectat pentru:
amestecarea lichidelor, de exemplu lactate, sosuri, sucuri de fructe, supe, cocktail-uri,
shake-uri.
amestecarea ingredientelor moi, de exemplu, aluat de prăjituri şi maioneză.
pasarea ingredientelor pentru gătit, de exemplu prepararea mâncării pentru copii mici.
Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul Pornit/Oprit sau butonul pentru viteză turbo.
Notă
Când utilizaţi butonul pentru viteză turbo, aparatul funcţionează la viteza maximă.
Cu cât este mai mare viteza, cu atât este mai mic tipul de preparare necesar.
Atunci când faceţi maioneză, adăugaţi ulei puţin câte puţin pentru cel mai bun şi stabil rezultat.
Tocător (HR1615) şi tocător foarte mare (HR1617)
Tocătorul este destinat tăierii mărunte a ingredientelor, precum nuci, carne, ceapă, brânză tare,
ouă erte, usturoi, plante aromatice, pâine uscată etc.
Precauţie
Lamele sunt foarte ascuţite! Fiţi foarte atenţi când manevraţi blocul tăietor, în special atunci când îl
scoateţi din bolul tocătorului, când goliţi bolul şi în timpul curăţării.
Notă
Dacă ingredientele se lipesc de peretele bolului tocătorului, opriţi tocătorul şi dezlipiţi ingredientele
adăugând lichid sau utilizând o spatulă.
Pentru cele mai bune rezultate de procesare a cărnii de vită, utilizaţi cuburi de vită congelate.
Nu procesaţi mai mult de 1 şarjă fără întrerupere. Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute
înainte de a continua procesarea.
Tel (numai HR1617)
Telul se foloseşte pentru a prepara frişcă, pentru a bate albuşuri de ou, creme, etc.
Sugestie
Atunci când bateţi albuşuri, utilizaţi un castron mare pentru a obţine cele mai bune rezultate.
Atunci când bateţi frişcă, utilizaţi cana pentru a evita stropirea.
Pentru a împiedica stropirea, începeţi la o setare de viteză scăzută şi continuaţi cu o viteză mai mare
după aprox. 1 minut.
Nu procesaţi mai mult de 1 şarjă fără întrerupere. Lăsaţi aparatul să se răcească timp de 5 minute
înainte de a continua procesarea.
6 Curăţarea
Nu scufundaţi blocul motor, unitatea de cuplare a telului (numai HR1617), unitatea de cuplare
a tocătorului n (numai HR1615) şi capacul tocătorului foarte mare (numai HR1617) în apă.
Precauţie
Scoateţi aparatul din priză înainte de a-l curăţa sau de a elibera orice accesorii.
Puteţi îndepărta inelele de cauciuc de pe interiorul castroanelor, pentru o curăţare mai ecientă.
Pentru curăţare rapidă, turnaţi apă caldă cu detergent lichid în bol, introduceţi accesoriul blender sau
zdrobitorul de carto şi lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de aproximativ 10 secunde.
1 Scoateţi aparatul din priză.
2 Apăsaţi butoanele de deblocare de pe blocul motor pentru a îndepărta accesoriul pe
care l-aţi utilizat.
3 Dezasamblaţi accesoriul.
4 Pentru informaţii suplimentare, consultaţi tabelul separat cu instrucţiuni de curăţare de
la sfârşitul acestui manual de utilizare.
7 Accesorii
Puteţi comanda un tocător n cu mecanism de acţionare propriu (sub codul de service 4203
035 83450) de la distribuitorul dvs. Philips sau un centru de service Philips, ca accesoriu
suplimentar pentru modelele HR1617, HR1615 şi HR1614. Utilizaţi cantităţile şi timpii de
preparare aferenţi tocătorului n pentru acest accesoriu.
8 Depozitarea
1 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul bazei aparatului.
2 Depozitaţi aparatul într-un loc uscat, ferit de lumina directă a soarelui sau de alte surse
de căldură.
9 Reţetă mâncare pentru copii
Ingrediente Cantitate Viteză Ora
Carto copţi 50 g
12-16 60 sec
Pui ert 50 g
Fasole verde ar 50 g
Lapte 100 ml
Notă
Lăsaţi întotdeauna aparatul să se răcească la temperatura camerei după ecare şarjă
procesată.
10 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul de
telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun
centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
1 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми
преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте приобретенное устройство на
сайте www.philips.com/welcome.
Прибор работает только тогда, когда все детали правильно установлены и крышка
плотно удерживается фиксаторами.
Рецепты блюд, которые можно приготовить при помощи ручного блендера, смотрите
на веб-сайте www.philips.com/kitchen
2 Важная информация
Перед эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
Опасно!
Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или другие жидкости, а
также промывать его под струей воды.
Запрещается мыть блок электродвигателя в посудомоечной машине.
Предупреждение
Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нем номинальное
напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или другие детали
повреждены.
В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в
авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
В случае повреждения данного прибора заменяйте его только оригинальным
прибором. В противном случае это приведет к отмене гарантии.
Не разрешайте детям пользоваться прибором. Храните прибор и шнур в
недоступном для детей месте.
Лица с ограниченными физическими или интеллектуальными возможностями,
а также лица с недостаточным опытом и знаниями могут пользоваться этим
прибором только под присмотром или после получения инструкций по
безопасному использованию прибора и при условии понимания потенциальных
опасностей.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не прикасайтесь к ножам или лопасти, особенно если прибор подключен к
электросети. Лезвия очень острые!
В случае заедания ножей или лопасти отключите прибор от сети, прежде чем
удалить продукты, препятствующие движению ножей.
Во избежание разбрызгивания всегда погружайте насадку до включения прибора,
особенно при обработке горячих продуктов.
Внимание!
Прежде чем сменить насадку или прикоснуться к частям, движущимся во время
работы или очистки прибора, убедитесь, что прибор выключен и отключен от
электросети.
Запрещается пользоваться какими-либо аксессуарами или деталями других
производителей, не имеющих специальной рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров и деталей гарантийные обязательства теряют
силу.
Прибор предназначен только для домашнего использования.
Количество обрабатываемых продуктов и время работы прибора не должно
превышать значения, указанные на рис. 2.
Не обрабатывайте несколько порций ингредиентов без перерыва. Перед
повторным включением прибор должен остыть до комнатной температуры.
Максимальный уровень шума: Lc = 85 дБ(A)
Защита от перегрева
В данном приборе предусмотрена защита от перегрева. Прибор автоматически
отключается при перегреве. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть в
течение 5 минут. Затем снова подключите прибор к электросети и включите его. В
случае слишком частого срабатывания защиты от перегрева обратитесь в торговую
организацию или авторизованный сервисный центр Philips.
Утилизация
Изделие разработано и изготовлено с применением высококачественных деталей и
компонентов, которые подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением перечеркнутого мусорного
бака, это означает, что изделие подпадает под действие директивы Европейского
Парламента и Совета 2002/96/EC:
Не выбрасывайте изделие вместе с бытовыми отходами. Для утилизации
электрических и электронных изделий необходимы сведения о местной системе
отдельной утилизации отходов. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильной эксплуатации в соответствии с инструкциями в данном руководстве
прибор абсолютно безопасен в использовании, что подтверждается имеющимися на
сегодня научными данными.
3 Обзор
a
Переключатель скорости
Венчик для взбивания (только
для HR1617):
b
Кнопка включения/выключения [On/off]
k
Соединительное устройство
c
Кнопка установки турборежима
l
Венчик для взбивания
d
Блок электродвигателя
Мини-измельчитель (только для
HR1615):
e
Кнопка отсоединения
m
Крышка
f
Насадка для смешивания
n
Ножевой блок
Стакан
o
Чаша
g
Крышка для круглого стакана (только для
HR1615/HR1614)
Большой измельчитель (только
для HR1617):
h
Круглый стакан (только для HR1615/HR1614)
p
Крышка
i
Крышка для овального стакана (только для
HR1617)
q
Ножевой блок
j
Овальный стакан (только для HR1617)
r
Чаша
4 Перед первым использованием
Перед первым использованием прибора тщательно вымойте все детали,
соприкасающиеся с продуктами питания (см. раздел «Очистка»).
Подготовка прибора к работе
1 Горячие ингредиенты следует предварительно остудить, прежде чем измельчать
их или наливать в стакан (макс. температура — 80 °C).
2 Перед обработкой в блендере нарежьте крупные продукты небольшими
кусочками (около 2 см).
3 Прежде чем подключить прибор к розетке электросети убедитесь в том, что
прибор собран правильно.
5 Использование прибора
Ручной блендер
Назначение блендера:
перемешивание жидкостей, таких как молочные продукты, соусы, фруктовые соки,
супы, напитки, коктейли;
перемешивание мягких ингредиентов, таких как тесто для блинов и майонез;
приготовление пюре из термически обработанных продуктов, например,
приготовление детского питания.
Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку включения/выключения или кнопку
турборежима.
Примечание
При использовании кнопки турборежима устройство работает на максимальной скорости.
Чем выше скорость, тем меньше времени требуется для обработки.
Для наилучшего результата при приготовлении майонеза добавляйте масло небольшими
порциями.
Измельчитель (HR1615) и большой измельчитель (HR1617)
Измельчитель предназначен для измельчения таких продуктов как орехи, мясо,
репчатый лук, твердые сыры, вареные яйца, чеснок, зелень, сухой хлеб и т.д.
Внимание
Лезвия очень острые! Соблюдайте осторожность при обращении с ножевым блоком,
особенно при снятии ножевого блока с чаши измельчителя, извлечении продуктов из чаши
измельчителя и очистке.
Примечание
Если продукты налипли на стенки чаши измельчителя, остановите измельчитель и снимите
налипшие куски при помощи лопатки или добавив жидкость.
Для оптимальных результатов при обработке говядины нарежьте мясо кубиками и охладите в
холодильнике.
Не обрабатывайте несколько порций ингредиентов без перерыва. Перед тем как перейти к
обработке следующей порции необходимо охладить прибор в течение 5 минут.
Венчик для взбивания (только для HR1617):
Венчик предназначен для взбивания сливок, взбивания яичных белков, приготовления
десертов и т.п.
Совет
Для достижения лучшего результата при взбивании яичных белков используйте большую чашу.
Для взбивания сливок используйте стакан, чтобы избежать разбрызгивания.
Чтобы предотвратить разбрызгивание, начинайте работу на низкой скорости, а затем
увеличивайте скорость приблизительно через 1 минуту.
Не обрабатывайте несколько порций ингредиентов без перерыва. Перед тем как перейти к
обработке следующей порции необходимо охладить прибор в течение 5 минут.
6 Очистка
Запрещается погружать в воду блок электродвигателя, соединитель венчика (только
для HR1617), соединительное устройство мини-измельчителя (только для HR1615) и
крышку большого измельчителя (только для HR1617).
Внимание
Перед очисткой прибора или извлечением любых аксессуаров отключайте его от электросети.
Для более тщательной очистки можно снять резиновые кольца с чаш измельчителей.
Для быстрой очистки налейте в стакан теплую воду с добавлением жидкого моющего
средства, поместите в стакан насадку для смешивания или насадку для картофельного пюре и
включите прибор приблизительно на 10 секунд.
1 Отключите прибор от электросети.
2 Чтобы снять используемую насадку, нажмите кнопки отсоединения насадки на
блоке электродвигателя.
3 Снимите насадку.
4 Ознакомьтесь с отдельной таблицей по уходу за прибором, приведенной в конце
этого руководства.
7 Дополнительные принадлежности
В качестве дополнительного аксессуара для моделей HR1617, HR1615 и HR1614 в
торговой организации Philips или в сервисном центре Philips можно заказать мини-
измельчитель с прямым приводом (номер по каталогу 4203 035 83450). Количество
продуктов и время приготовления для этой насадки соответствует значениям для
маленького измельчителя.
8 Хранение
1 Обмотайте сетевой шнур вокруг задней части прибора.
2 Храните прибор в сухом месте вдали от прямого солнечного света и других
источников тепла.
9 Рецепт детского питания
Ингредиенты Количество Скорость Время
Вареный картофель 50 г
12-16 60 сек.
Вареная курица 50 г
Вареная фасоль 50 г
Молоко 100 мл
Примечание
Всегда давайте прибору остыть до комнатной температуры перед обработкой
следующей порции продуктов.
10 Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации и обслуживания или в случае
возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в
центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан
на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей
Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Slovensky
1 Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak
chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na
lokalite www.philips.com/welcome.
Zariadenie pracuje len vtedy, ak sú správne zmontované všetky jeho súčasti a ak je veko
správne zabezpečené pomocou svoriek.
Recepty vhodné na použitie s týmto ručným mixérom nájdete na webovej stránke www.
philips.com/kitchen.
2 Dôležité
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si ho na
neskoršie použitie.
Nebezpečenstvo
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani ju neoplachujte pod
tečúcou vodou.
Pohonnú jednotku neumývajte v umývačke na riad.
Varovanie
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na zariadení zhoduje
s napätím v sieti.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo iné súčiastky poškodené.
Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné
stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou kvalikáciou, aby
nedošlo k nebezpečnej situácii.
Poškodené súčiastky vždy nahraďte originálnymi súčiastkami, inak záruku na používanie
zariadenia stratí platnosť.
Toto zariadenie nesmú používať deti. Zariadenie a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu
detí.
Toto zariadenie môžu používať osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú
pod dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Nedotýkajte sa čepelí ani lopatky, najmä keď je zariadenie zapojené do siete. Čepele sú
mimoriadne ostré.
Ak sa čepele alebo lopatka zaseknú, najskôr odpojte zariadenie zo siete, a potom
uvoľnite suroviny, ktoré blokujú čepele.
Aby ste zabránili vyšplechnutiu, pred zapnutím spotrebiča vždy ponorte mixér do
surovín, predovšetkým ak pracujete s horúcimi potravinami.
Upozornenie
Pred výmenou či dotýkaním sa častí zariadenia, ktoré sa počas používania a čistenia
pohybujú, zariadenie najskôr vypnite a odpojte od elektrickej siete.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo ani súčiastky od iných výrobcov ani príslušenstvo,
ktoré spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo alebo súčiastky
použijete, záruka stráca platnosť.
Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Neprekračujte množstvá a časy spracovania uvedené na obr. 2.
Nespracúvajte viac ako 1 dávku bez prerušenia. Pred ďalším spracovávaním nechajte
zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu.
Deklarovaná maximálna hodnota emisie hluku je 85 dB(A), čo predstavuje hladinu A
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Ochrana proti prehriatiu
Zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie prehreje, automaticky
sa vypne. Odpojte zariadenie a nechajte ho po dobu 5 minút vychladnúť. Potom zariadenie
znova pripojte k elektrickej zásuvke a zapnite ho. Ak sa ochrana proti prehriatiu aktivuje
príliš často, obráťte sa na svojho predajcu výrobkov Philips alebo na autorizované servisné
stredisko výrobkov Philips.
Recyklácia
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné materiály a komponenty, ktoré
možno recyklovať a znova využiť.
Produkt označený symbolom preškrtnutého odpadkového koša je v súlade so smernicou EÚ
č. 2002/96/EC.
Produkt nelikvidujte spolu s iným domovým odpadom. Informujte sa o miestnych predpisoch
týkajúcich sa separovaného zberu elektrických a elektronických produktov. Správnou
likvidáciou použitých produktov pomáhate znižovať negatívne následky na životné prostredie
a ľudské zdravie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič od spoločnosti Philips je v súlade so všetkými normami v spojitosti s
elektromagnetickými poľami (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade
s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v
súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
3 Prehľad
a
Prepínač rýchlostí
Šľahacia metlička (len model HR1617):
b
Vypínač [On/off]
k
Pripájacia jednotka
c
Tlačidlo turbo rýchlosti
l
Šľahacia metlička
d
Pohonná jednotka
Malý nástavec na sekanie (len model
HR1615):
e
Uvoľňovacie tlačidlo
m
Veko
f
Rameno mixéra
n
Nástavec s čepeľami
Nádoba:
o
Misa
g
Veko okrúhlej nádoby (len model
HR1615/HR1614)
Extra veľký nástavec na sekanie (len model
HR1617):
h
Okrúhla nádoba (len model HR1615/
HR1614)
p
Veko
i
Veko oválnej nádoby (len model
HR1617)
q
Nástavec s čepeľami
j
Oválna nádoba (len model HR1617)
r
Misa
4 Pred prvým použitím
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky diely, ktoré prichádzajú do styku s
potravinami (pozrite si kapitolu „Čistenie“).
Príprava na použitie
1 Pred sekaním alebo vliatím do nádoby nechajte horúce suroviny vychladnúť (max.
teplota 80 °C).
2 Veľké kusy surovín pokrájajte pred spracovaním na menšie kúsky veľkosti pribl. 2 cm.
3 Pred pripojením do siete zariadenie správne zmontujte.
5 Používanie spotrebiča
Ručný mixér
Tento ručný mixér je určený na:
miešanie kvapalín, napr. mliečnych výrobkov, omáčok, ovocných džúsov, polievok,
miešaných nápojov a koktailov.
miešanie mäkkých surovín, napr. palacinkového cesta a majonézy,
prípravu pyré z varených prísad, napr. na prípravu detskej stravy.
Ak chcete zariadenie zapnúť, stlačte tlačidlo vypínača alebo tlačidlo turbo rýchlosti.
Poznámka
Keď použijete tlačidlo turbo rýchlosti, zariadenie bude pracovať maximálnou rýchlosťou.
Čím vyššiu rýchlosť použijete, tým menej času je potrebné na spracovanie surovín.
Ak chcete pri príprave majonézy dosiahnuť čo najlepšie a stabilné výsledky, pridávajte do majonézy
postupne po malých dávkach olej.
Nástavec na sekanie (len model HR1615) a extra veľký nástavec na
sekanie (len model HR1617)
Nástavec na sekanie je určený na sekanie surovín, ako sú orechy, mäso, cibuľa, tvrdý syr, varené
vajíčka, cesnak, bylinky, suchý chlieb a pod.
Výstraha
Čepele sú mimoriadne ostré! Pri manipulácii s nástavcom s čepeľami buďte veľmi opatrní,
predovšetkým pri jeho vyberaní z nádoby na sekanie, pri vyprázdňovaní nádoby na sekanie a počas
čistenia.
Poznámka
Ak sa suroviny nalepia na steny nádoby na sekanie, zastavte nástavec na sekanie a suroviny následne
odstráňte pridaním tekutiny alebo pomocou varešky.
Najlepšie výsledky pri spracovaní hovädzieho mäsa dosiahnete, ak použijete chladené kocky hovädziny.
Nespracúvajte viac ako 1 dávku bez prerušenia. Pred ďalším spracovávaním nechajte zariadenie
5 minút vychladnúť.
Šľahacia metlička (len model HR1617)
Metlička je určená na šľahanie smotany, vaječných bielkov, dezertov a pod.
Tip
Pri šľahaní vaječných bielkov dosiahnete najlepšie výsledky, ak použijete veľkú misu.
Pri príprave šľahačky používajte nádobu. Predídete tak vyšplechnutiu smotany.
Vyšplechnutiu smotany predídete, ak ju začnete šľahať pri nastavení nízkej rýchlosti a približne po
1 minúte budete pokračovať pri vyššej rýchlosti.
Nespracúvajte viac ako 1 dávku bez prerušenia. Pred ďalším spracovávaním nechajte zariadenie
5 minút vychladnúť.
6 Čistenie
Pohonnú jednotku, pripájaciu jednotku šľahacej metličky (len model HR1617), pripájaciu
jednotku malého nástavca na sekanie (len model HR1615) a veko extra veľkého nástavca
na sekanie (len model HR 1617) neponárajte do vody.
Výstraha
Pred čistením zariadenia alebo odpájaním príslušenstva odpojte zariadenie zo siete.
Pri dôkladnom čistení môžete zložiť aj gumené tesniace krúžky z nádob na sekanie.
Ak chcete zariadenie rýchlo vyčistiť, stačí naliať do nádoby teplú vodu s trochou prostriedku
na umývanie riadu, ponoriť do nej rameno mixéra alebo nástroja na pučenie zemiakov a spustiť
zariadenie približne na 10 sekúnd.
1 Zariadenie odpojte zo siete.
2 Stlačením uvoľňovacieho tlačidla na pohonnej jednotke odpojte použité príslušenstvo.
3 Rozložte príslušenstvo.
4 Ďalšie pokyny nájdete v samostatnej tabuľke s pokynmi na čistenie na konci tohto
návodu na použitie.
7 Príslušenstvo
Pre modely HR1617, HR1615 a HR1614 si môžete objednať malý nástavec na sekanie
s priamym pohonom (pod číslom servisného kódu 4203 035 83450) u svojho predajcu
výrobkov značky Philips alebo v servisnom stredisku výrobkov značky Philips. Pre toto
príslušenstvo používajte množstvá a doby spracovania odporúčané pre malý nástavec na
sekanie.
8 Odkladanie
1 Kábel naviňte okolo pätky zariadenia.
2 Spotrebič odložte na suché miesto mimo dosah slnečných lúčov a iných tepelných
zdrojov.
3/33140 035 37661
9 Recept na detskú výživu
Suroviny Množstvo Rýchlosť Čas
Varené zemiaky 50 g
12-16 60 s
Varené kurča 50 g
Varené fazuľové struky 50 g
Mlieko 100 ml
Poznámka
Po spracovaní každej dávky nechajte zariadenie vždy vychladnúť na izbovú teplotu.
10 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips
– www.philips.com alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti
Philips vo vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
Slovenščina
1 Uvod
Čestitamo vam ob nakupu. Dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove
podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome.
Aparat deluje samo, če so vsi deli pravilno nameščeni in je pokrov pritrjen z objemkama.
Recepte za ročni mešalnik si oglejte na spletnem mestu www.philips.com/kitchen.
2 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga shranite za poznejšo
uporabo.
Nevarnost
Motorne enote nikoli ne potapljajte v vodo ali katerokoli drugo tekočino ter je ne
spirajte pod pipo.
Motorne enote ne pomivajte v pomivalnem stroju.
Opozorilo
Preden priključite aparat na električno omrežje, preverite, ali napetost, navedena na
aparatu, ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparata ne uporabljajte, če je poškodovan vtikač, kabel ali katera druga komponenta.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati samo podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Če se aparat poškoduje, ga vedno zamenjajte z originalnim, sicer garancija ne bo več
veljavna.
Aparata ne smejo uporabljati otroci. Aparat in kabel hranite izven dosega otrok.
Ta aparat lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih opozori na morebitne
nevarnosti.
Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
Ne dotikajte se rezil ali lopatice, predvsem ko je aparat priključen na električno omrežje.
Rezila so zelo ostra.
Če se lopatica ali rezila zataknejo, aparat izključite iz električnega omrežja in šele nato
odstranite hrano, ki jih ovira.
Da preprečite škropljenje, mešalnik vedno pogreznite v sestavine, preden vklopite
aparat, predvsem pri obdelovanju vročih sestavin.
Pozor
Pred zamenjavo nastavkov ali približevanjem delom, ki se med uporabo in čiščenjem
premikajo, aparat izklopite in izključite iz električnega omrežja.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov drugih proizvajalcev, ki jih Philips izrecno ne
priporoča. Uporaba takšnih nastavkov razveljavi garancijo.
Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Ne prekoračite količine in časa obdelave, ki sta navedena na sl. 2.
Neprekinjeno ne obdelujte več kot 1 porcije. Pred nadaljevanjem obdelave počakajte,
da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Najvišja raven hrupa = 85 dB(A)
Zaščita pred pregrevanjem
Aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če se aparat pregreje, se samodejno
izklopi. Aparat izključite iz električnega omrežja in počakajte 5 minut, da se ohladi. Nato
omrežni vtikač priključite na napajalno vtičnico in znova vklopite aparat. Če se zaščita pred
pregrevanjem aktivira prepogosto, se obrnite na prodajalca izdelkov Philips ali Philipsov
servisni center.
Recikliranje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih delov, ki jih je mogoče
reciklirati in uporabiti znova.
Če je na izdelku prečrtan simbol posode za smeti s kolesi, je izdelek zajet v evropski direktivi
2002/96/ES:
Izdelka ne zavrzite skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Pozanimajte se o lokalnih pravilih
za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov. Pravilna odstranitev starega izdelka
pomaga preprečiti morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z
aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba glede na
danes veljavne znanstvene dokaze varna.
3 Pregled
a
Izbirnik hitrosti
Metlica (samo HR1617):
b
Gumb za vklop/izklop [On/off]
k
Nastavek
c
Gumb za turbo hitrost
l
Metlica
d
Motorna enota Mini sekljalnik (samo HR1615):
e
Gumb za sprostitev
m
Pokrov
f
Palični mešalnik
n
Rezilna enota
Vrč:
o
Posoda
g
Pokrov okroglega vrča (samo HR1615/
HR1614)
Veliki sekljalnik (samo HR1617):
h
Okrogli vrč (samo HR1615/HR1614)
p
Pokrov
i
Pokrov ovalnega vrča (samo HR1617)
q
Rezilna enota
j
Ovalni vrč (samo HR1617)
r
Posoda
4 Pred prvo uporabo
Pred prvo uporabo temeljito očistite vse dele aparata, ki bodo prišli v stik s hrano (oglejte si
poglavje »Čiščenje«).
Priprava za uporabo
1 Vroča živila naj se pred sekljanjem ali nalivanjem v vrč ohladijo (najv. temperatura
80 °C).
2 Večje sestavine pred obdelavo narežite na 2 cm velike koščke.
3 Preden aparat priključite v vtičnico, ga pravilno sestavite.
5 Uporaba aparata
Ročni mešalnik
Ročni mešalnik je namenjen za:
mešanje tekočin, npr. mlečnih izdelkov, omak, sadnih sokov, juh ter mešanih in osvežilnih
napitkov.
Mešanje mehkih sestavin, npr. sestavin za palačinke in majoneze.
pasiranje kuhanih sestavin, npr. za otroško hrano.
Aparat vklopite tako, da pritisnete gumb za vklop/izklop ali gumb za turbo hitrost.
Opomba
Če uporabite gumb za turbo hitrost, aparat deluje pri najvišji hitrosti.
Višja je hitrost, krajši je čas obdelave.
Ko pripravljate majonezo, za najboljše rezultate postopoma dodajajte malo olja.
Sekljalnik (HR1615) in velik sekljalnik (HR1617)
Sekljalnik je namenjen sekljanju sestavin, kot so orehi, meso, čebula, trdi sir, kuhana jajca, česen,
zelišča, suh kruh itd.
Pozor
Rezila so zelo ostra! Pri uporabi rezilne enote bodite nadvse previdni, predvsem ko jo odstranjujete iz
posode sekljalnika, med praznjenjem posode sekljalnika in čiščenjem.
Opomba
Če se sestavine primejo na steno posode sekljalnika, ustavite sekljalnik in nato sestavine z lopatico ali
z nekaj tekočine zrahljajte.
Za najboljše rezultate pri obdelavi govedine uporabite ohlajene kocke govedine.
Neprekinjeno ne obdelujte več kot 1 porcije. Pred nadaljevanjem obdelave počakajte 5 minut, da se
aparat ohladi.
Metlica (samo HR1617)
Metlica je namenjena stepanju smetane, beljakov, sladic, itd.
Nasvet
Pri stepanju beljakov za boljše rezultate uporabite veliko skledo.
Pri stepanju smetane uporabite vrč, da preprečite škropljenje.
Da preprečite škropljenje, začnite z nizko hitrostjo in nadaljujte z višjo hitrostjo po približno 1 minuti.
Neprekinjeno ne obdelujte več kot 1 porcije. Pred nadaljevanjem obdelave počakajte 5 minut, da se
aparat ohladi.
6 Čiščenje
Motorne enote, sklopne enote metlice (samo HR1617), sklopne enote mini sekljalnika (samo
HR1615) in pokrova velikega sekljalnika (samo HR1617) ne potapljajte v vodo.
Pozor
Aparat izključite iz napajanja, preden ga očistite ali sprostite katerega od nastavkov.
Za boljše čiščenje lahko s posode sekljalnika odstranite tudi gumijasta tesnila.
Za hitro čiščenje v vrč zlijte toplo vodo z nekaj tekočega čistila, vstavite palični mešalnik ali tlačilnik za
krompir in aparat pustite delovati približno 10 sekund.
1 Izklopite aparat iz električnega omrežja.
2 Nastavek odstranite tako, da pritisnete gumbe za sprostitev na motorni enoti.
3 Razstavite nastavek.
4 Dodatna navodila si oglejte v ločeni preglednici za čiščenje na koncu tega uporabniškega
priročnika.
7 Dodatna oprema
Za modele HR1617, HR1615 in HR1614 lahko pri Philipsovem prodajalcu ali na Philipsovem
servisnem centru kot dodatno opremo naročite neposredno gnani mini sekljalnik (pod kodo
4203 035 83450). Pri tem nastavku uporabljajte količino in čas obdelave za mini sekljalnik.
8 Shranjevanje
1 Napajalni kabel navijte okoli ohišja aparata.
2 Aparat hranite na suhem mestu in ga ne izpostavljajte sončni svetlobi ali drugim
toplotnim virom.
9 Recept za otroško hrano
Sestavine Količina Hitrost Čas
Kuhan krompir 50 g
12–16 60 s
Kuhan piščanec 50 g
Kuhan stročji žol 50 g
Mleko 100 ml
Opomba
Po posamezni obdelavi počakajte, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
10 Garancija in servis
Če potrebujete servis ali informacije ali imate težavo, obiščite Philipsovo spletno mesto na
naslovu www.philips.com oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v
vaši državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi
takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
1 Uvod
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način iskoristili podršku koju
nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome.
Aparat radi samo kada su svi delovi pravilno sastavljeni, a poklopac stezaljkama ispravno
zatvoren na odgovarajućem mestu.
Recepte za korišćenje sa ručnim blenderom potražite na Web lokaciji www.philips.com/
kitchen.
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte ga za buduće
potrebe.
Opasnost
Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne ispirajte je pod slavinom.
Ne perite jedinicu motora u mašini za pranje posuđa.
Upozorenje
Pre uključivanja aparata, proverite da li napon naveden na aparatu odgovara naponu
lokalne električne mreže.
Aparat ne upotrebljavajte ako su utikač, kabl ili drugi delovi oštećeni.
Ako je kabl za napajanje oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije
Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalikovanih osoba, kako bi se
izbegao rizik.
Ako je aparat oštećen, uvek ga zamenite originalnim jer će u suprotnom prestati da važi
garancija.
Deca ne smeju da koriste aparat. Aparat i njegov kabl držite van domašaja dece.
Ovaj aparat mogu da koriste osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili
da su dobile uputstva za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće opasnosti.
Deca moraju da budu pod nadzorom kako se ne bi igrala aparatom.
Nemojte da dodirujete sečiva ili pljosnati deo za gnječenje, naročito kada je aparat
priključen na električnu mrežu. Sečiva su veoma oštra.
Ako se sečiva ili pljosnati deo za gnječenje zaglavi, isključite aparat iz električne mreže
pre uklanjanja sastojaka koji blokiraju sečiva.
Da biste izbegli prskanje, uvek uronite blender u sastojke pre nego što ga uključite,
naročito kada obrađujete vruće sastojke.
Oprez
Pre zamene dodataka ili pre nego što pristupite delovima koji se pomeraju tokom
upotrebe i čišćenja, isključite aparat i isključite ga iz električne mreže.
Nikada nemojte da koristite dodatke niti delove drugih proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila. U slučaju upotrebe takvih dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
Nemojte da prekoračite količine i vremena pripremanja koja su navedena na slici 2.
Nakon obrade jedne količine napravite pauzu. Ostavite aparat da se ohladi na sobnu
temperaturu pre nego što nastavite sa obradom.
Maksimalna jačina buke = 85 dB (A)
Zaštita od pregrevanja
Ovaj uređaj ima zaštitu od pregrevanja. Ako se aparat pregreje, automatski će se isključiti.
Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se hladi 5 minuta. Zatim vratite utikač u zidnu utičnicu
i ponovo uključite aparat. Kontaktirajte distributera Philips proizvoda ili ovlašćeni Philips
servisni centar ako se zaštita od pregrevanja aktivira suviše često.
Recikliranje
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu visokokvalitetnih materijala i komponenti
koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti.
Simbol precrtanog kontejnera za otpatke na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi
Evropska direktiva 2002/96/EC:
Nikada nemojte odlagati ovaj proizvod sa otpadom iz domaćinstva. Molimo vas da se
informišete o lokalnoj regulativi u vezi sa zasebnim prikupljanjem otpadnih električnih
i elektronskih proizvoda. Pravilno odlaganje starog proizvoda doprinosi sprečavanju
potencijalno negativnih posledica po životnu sredinu ili zdravlje ljudi.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima
(EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog
priručnika, on je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
3 Pregled
a
Selektor brzine
Mutilica (samo HR1617):
b
Dugme za uključivanje/isključivanje [On/
off]
k
Jedinica za povezivanje
c
Dugme za turbo brzinu
l
Mutilica
d
Jedinica motora Mini seckalica (samo HR1615):
e
Dugme za otpuštanje
m
Poklopac
f
Cilindrični blender
n
Jedinica sa sečivima
Posuda:
o
Posuda
g
Poklopac okrugle posude (samo HR1615/
HR1614)
Izuzetno velika seckalica (samo
HR1617):
h
Okrugla posuda (samo HR1615/HR1614)
p
Poklopac
i
Poklopac ovalne posude (samo HR1617)
q
Jedinica sa sečivima
j
Ovalna posuda (samo HR1617)
r
Posuda
4 Pre prve upotrebe
Pre prve upotrebe aparata temeljno očistite delove koji će doći u dodir sa hranom
(pogledajte poglavlje „Čišćenje“).
Pre upotrebe
1 Ohladite vruće sastojke pre nego što ih iseckate ili sipate u posudu (maks. temperatura
80°C).
2 Isecite velike sastojke na male delove veličine oko 2 cm pre obrade.
3 Pravilno montirajte uređaj pre nego što ga priključite na električnu mrežu.
5 Korišćenje aparata
Ručni blender
Ručni blender je namenjen za:
pravljenje tečnih namirnica, kao što su mlečni proizvodi, voćni sokovi, supe, kokteli i
šejkovi;
mućenje mekih sastojaka poput testa za palačinke i majoneza;
pravljenje pirea od kuvanih sastojaka, na primer priprema hrane za bebe.
Da biste uključili aparat, pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje ili dugme za turbo brzinu.
Napomena
Ako koristite dugme za turbo brzinu, aparat radi na maksimalnoj brzini.
Što je brzina veća, potrebno je kraće vreme za obradu.
Kada pravite majonez, ulje sipajte po malo da biste postigli najbolji i stabilan rezultat.
Seckalica (HR1615) i izuzetno velika seckalica (HR1617)
Seckalica je namenjena za seckanje sastojaka kao što su orasi, meso, crni luk, tvrdi sir, kuvana
jaja, beli luk, začini, suv hleb itd.
Oprez
Sečiva su veoma oštra! Budite izuzetno pažljivi prilikom rukovanja jedinicom sa sečivima, naročito
prilikom vađenja iz posude za seckanje, prilikom pražnjenja posude za seckanje i tokom čišćenja.
Napomena
Ako se sastojci zalepe za zid posude za seckanje, prestanite sa korišćenjem secklice, a zatim ih
oslobodite dodavanjem tečnosti ili lopaticom.
Da biste postigli najbolje rezultate u obradi govedine, koristite ohlađenu govedinu narezanu na kocke.
Nakon obrade jedne količine napravite pauzu. Ostavite aparat da se hladi 5 minuta pre nego što
nastavite sa obradom.
Mutilica (samo HR1617)
Mutilica je namenjena za šlag, mućenje belanaca, deserte itd.
Savet
Za mućenje belanaca koristite veliku posudu da biste postigli najbolji rezultat.
Prilikom mućenja šlaga koristite posudu da biste izbegli prskanje.
Da biste izbegli prskanje, počnite sa malom brzinom i povećajte je nakon približno 1 minut.
Nakon obrade jedne količine napravite pauzu. Ostavite aparat da se hladi 5 minuta pre nego što
nastavite sa obradom.
6 Čišćenje
Ne uranjajte jedinicu motora, spojnicu mutilice (samo HR1617), jedinicu za povezivanje mini
seckalice (samo HR1615) niti poklopac izuzetno velike seckalice (samo HR1617) u vodu.
Oprez
Isključite aparat iz električne mreže pre čišćenja ili odvajanja bilo kojeg dodatka.
Takođe možete da uklonite gumene prstenove sa posude za seckanje za detaljno čišćenje.
Ako želite da obavite brzo čišćenje, sipajte toplu vodu sa malo tečnosti za pranje sudova u posudu,
postavite cilindrični blender ili dodatak za gnječenje krompira i uključite aparat na približno 10 sekundi.
1 Isključite aparat iz električne mreže.
2 Pritisnite dugme za oslobađanje na jedinici motora da biste uklonili dodatak koji ste
koristili.
3 Skinite dodatak.
4 Dodatna uputstva potražite u odvojenoj tabeli za čišćenje na kraju ovog korisničkog
priručnika.
7 Dodaci
Mini seckalicu sa direktnim pogonom (pod servisnim brojem 4203 035 83450) možete
da naručite od distributera Philips proizvoda ili u Philips servisnom centru kao dodatak za
modele HR1617, HR1615 i HR1614. Za ovaj dodatak upotrebite količine i vremena obrade
navedena za mini seckalicu.
8 Odlaganje
1 Namotajte kabl za napajanje oko donjeg dela aparata.
2 Aparat odložite na suvo mesto, dalje od direktne sunčeve svetlosti i drugih izvora
toplote.
9 Recept za hranu za bebu
Sastojci Količina Brzina Vreme
Kuvani krompir 50 g
12–16 60 s
Kuvana piletina 50 g
Kuvane mahune 50 g
Mleko 100 ml
Napomena
Uvek ostavite aparat da se ohladi na sobnu temperaturu nakon svake količine koju
obradite.
10 Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite Web lokaciju
kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku
kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom
listu. Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
distributeru Philips proizvoda.
Українська
1 Вступ
Вітаємо вас із покупкою і ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі
скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-
сайті www.philips.com/welcome.
Пристрій працює лише тоді, коли всі частини правильно зібрані, а кришка належним
чином зафіксована затискачами.
Рецепти для приготування страв за допомогою ручного блендера шукайте на веб-сайті
www.philips.com/kitchen.
2 Важлива інформація
Перед використанням пристрою уважно прочитайте цей посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
Ніколи не занурюйте блок двигуна у воду чи іншу рідину та не мийте його під
краном.
Не мийте блок двигуна в посудомийній машині.
Попередження
Перед тим як під’єднувати пристрій до електромережі, перевірте, чи збігається
напруга, вказана на пристрої, з напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій, якщо штекер, шнур живлення або інші частини
пошкоджено.
Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців
із належною кваліфікацією.
Якщо пристрій пошкоджено, для збереження гарантійного обслуговування завжди
заміняйте його частини оригінальними.
Цим пристроєм не можна користуватися дітям. Тримайте пристрій і шнур подалі
від дітей.
Цим пристроєм можуть користуватися особи із послабленими фізичними
відчуттями або розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань, за
умови, що користування відбувається під наглядом, їм було проведено інструктаж
щодо безпечного користування пристроєм та їх було повідомлено про можливі
ризики.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Не торкайтеся ножів чи лопатки, особливо коли пристрій під’єднано до мережі.
Вони дуже гострі.
Якщо до ножів чи лопатки прилипають продукти, перед тим як чистити ножі,
витягніть штекер із розетки.
Для уникнення розбризкування завжди занурюйте насадку в продукти перед тим,
як увімкнути пристрій, особливо під час обробки гарячих продуктів.
Увага!
Перед тим як замінити аксесуари або наблизитися до частин, які рухаються, під
час використання і чищення, вимкніть пристрій та від’єднайте його від мережі.
Не використовуйте приладдя чи деталі інших виробників, за винятком тих, які
рекомендує компанія Philips. Використання такого приладдя чи деталей призведе
до втрати гарантії.
Цей пристрій призначений виключно для побутового використання.
Не перевищуйте кількість продуктів та тривалість обробки, вказані на малюнку 2.
Не обробляйте без перерви більше, ніж 1 порцію. Перед тим як продовжити
роботу, дайте пристрою охолонути до кімнатної температури.
Максимальний рівень шуму = 85 дБ (A)
Захист від перегрівання
Цей пристрій обладнано захистом від перегрівання. Якщо пристрій перегріється, він
вимкнеться автоматично. Від’єднайте пристрій від мережі та дайте йому охолонути
протягом 5 хвилин. Потім вставте штепсель назад у розетку та знов увімкніть пристрій.
Якщо захист від перегрівання вмикається надто часто, зверніться до дилера Philips або
до сервісного центру, уповноваженого Philips.
Утилізація
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, які можна переробити і
використовувати повторно.
Позначення у вигляді перекресленого контейнера для сміття на виробі означає, що на
цей виріб поширюється дія Директиви Ради Європи 2002/96/EC:
Не утилізуйте цей виріб з іншими побутовими відходами. Дізнайтеся про місцеву
систему розділеного збору електричних та електронних пристроїв. Належна утилізація
старого пристрою допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє середовище
та здоров’я людей.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає всім стандартам, які стосуються електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями пристрій є безпечним у
використанні за умов правильної експлуатації відповідно до інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача.
3 Загальний огляд
a
Селектор швидкості
Вінчик (лише HR1617):
b
Кнопка "увімк./вимк." [On/off]
k
Блок з'єднання
c
Кнопка турбошвидкості
l
Вінчик
d
Блок двигуна Міні-подрібнювач (лише HR1615):
e
Кнопка розблокування
m
Кришка
f
Насадка блендера
n
Ріжучий блок
Чаша:
o
Чаша
g
Кришка круглої чаші (лише HR1615/
HR1614)
Надзвичайно великий подрібнювач
(лише HR1617):
h
Кругла чаша (лише HR1615/HR1614)
p
Кришка
i
Кришка овальної чаші (лише HR1617)
q
Ріжучий блок
j
Овальна чаша (лише HR1617)
r
Чаша
4 Перед першим використанням
Перед першим використанням добре почистіть частини, які контактуватимуть із їжею
(див. розділ «Чищення»).
Підготовка до використання
1 Перед тим як нарізати чи виливати гарячі продукти в чашу, дайте їм охолонути
(мак. температура 80 °C).
2 Перед тим, як обробляти великі за розміром продукти, поріжте їх на шматки
прибл. 2 см.
3 Перед тим, як вставити штепсель у розетку, правильно зберіть пристрій.
5 Використання пристрою
Ручний блендер
Ручний блендер можна використовувати для:
змішування рідин, наприклад, молочних продуктів, соусів, фруктових соків, супів,
змішаних напоїв та коктейлів;
змішування м’яких продуктів, наприклад, рідкого тіста для млинців і майонезу;
змішування зварених продуктів до однорідного стану, наприклад, для
приготування дитячого харчування.
Щоб увімкнути пристрій, натисніть кнопку увімк./вимк. або кнопку турбошвидкості.
Примітка
Коли натиснути кнопку турбошвидкості, пристрій працюватиме на максимальній швидкості.
Чим вища швидкість, тим менше часу необхідно для обробки продуктів.
Під час приготування майонезу додавайте олію поступово для отримання найкращих
однорідних результатів.
Подрібнювач (HR1615) та надзвичайно великий подрібнювач
(HR1617)
Подрібнювач використовується для подрібнення таких продуктів, як горіхи, м’ясо,
цибуля, твердий сир, варені яйця, часник, трави, сушений хліб тощо.
Увага!
Леза дуже гострі! Будьте дуже обережні під час використання ріжучого блока, особливо коли
виймаєте його з чаші подрібнювача, спорожняєте чашу подрібнювача та під час чищення.
Примітка
Якщо шматки продуктів прилипають до стінок чаші подрібнювача, вимкніть подрібнювач і
почистіть їх за допомогою лопатки або додавши трохи рідини.
Для оптимальних результатів обробки яловичини завантажуйте її в пристрій порізаною на
кубики та охолодженою.
Не обробляйте без перерви більше, ніж 1 порцію. Перед тим як продовжити обробку, дайте
пристрою охолонути протягом 5 хвилин.
Вінчик (лише HR1617)
Вінчик використовується для збивання вершків, збивання яєць, десертів тощо.
Порада
Збиваючи яєчні білки, для кращих результатів використовуйте велику чашу.
Для запобігання розбризкуванню під час збивання вершків використовуйте чашу.
Для запобігання розбризкуванню, починайте збивати продукти за низької швидкості, а потім
продовжуйте на високій приблизно через 1 хвилину.
Не обробляйте без перерви більше, ніж 1 порцію. Перед тим як продовжити обробку, дайте
пристрою охолонути протягом 5 хвилин.
6 Прибирання
Не занурюйте блок двигуна, з’єднання вінчика (лише HR1617), блок з’єднання міні-
подрібнювача (лише HR1615) та кришку надзвичайно великого подрібнювача (лише
HR1617) у воду.
Увага!
Перед тим як чистити пристрій чи виймати аксесуари, від'єднуйте його від мережі.
Для додатково ретельного чищення можна також зняти гумові кільця з чаш подрібнювача.
Для швидкого чищення налийте в чашу теплої води з миючим засобом, вставте насадку
блендера чи товкач для картоплі та дайте пристрою попрацювати приблизно 10 секунд.
1 Від’єднайте пристрій від мережі.
2 Натисніть кнопки розблокування на блоці двигуна, щоб зняти приладдя, що
використовувалося.
3 Зніміть приладдя.
4 Подальші вказівки дивіться в окремій таблиці з чищення в кінці цього посібника
користувача.
7 Аксесуари
Міні-подрібнювач (доступний за сервісним кодом 4203 035 83450) можна замовити
у сервісному центрі Philips як додаткове приладдя для моделей HR1617, HR1615
та HR1614. Дотримуйтеся вказаної кількості продуктів та тривалості роботи міні-
подрібнювача для цього приладдя.
8 Зберігання
1 Намотайте кабель живлення на п’яту пристрою.
2 Зберігайте пристрій у сухому місці подалі від прямих сонячних променів або
інших джерел тепла.
9 Приготування дитячої їжі
Продукти Кількість Швидкість Час
варена картопля 50 г
12-16 60 с
варене куряче м'ясо 50 г
варена квасоля 50 г
молоко 100 мл
Примітка
Залишайте пристрій охолонути до кімнатної температури після кожної обробленої
порції.
10 Гарантія та обслуговування
Для отримання додаткової інформації чи обслуговування та у разі виникнення проблем
відвідайте веб-сайт Philips www.philips.com або зверніться до центру обслуговування
клієнтів Philips у Вашій країні (номер телефону можна знайти в гарантійному талоні).
Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Philips HR1615/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka