Tesy CN 205 EASLFRW Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CN205EASLFRW
230V~ 50Hz 1000/2000W
EN ELECTRIC PANEL HEATER 2-7
Usage and Storage Instructions
BG ЕЛЕКТРИЧЕСКИ КОНВЕКТОР 8-14
Инструкции за употреба и съхранение
RO CONVECTOR ELECTRIC 15-20
Instrucţuni de utilizare şu depozitare
HR ELEKTRIČNI KONVEKTOR 21-26
Upute za uporabu i skladištenje
GR ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ CONVECTOR 27-33
Οδηγιες χρησης και αποθηκευσης
ES CONVECTOR ELÉCTRICO 34-39
Manual de operación y mantenimiento
PT AQUECEDOR ELÉTRICO 40-46
Manual do utilizador e instruções de armazenamento
RU ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КОНВЕКТОР 47-52
Инструкции по эксплуатации и хранению
LT ELEKTRINIS KONVEKTORIUS 53-58
Naudojimo ir saugojimo instrukcijos
LV ELEKTRISKAIS KONVEKTORS 59-64
Ekspluatācijas un uzglabāšanas instrukcija
PL KONWEKTOR ELEKTRYCZNY 65-71
Instrukcja użytkowania i przechowywania
RS ЕЛЕКТРИЧНИ КОНВЕКТОР 72-77
Упутства за употребу и складиштење
UA ЕЛЕКТРИЧНИЙ КОНВЕКТОР 78-83
Інструкція з експлуатації та зберігання
EE ELEKTRILINE KONVEKTOR 84-89
Kasutus- ja hoidmisjuhend
MK ЕЛЕКТРИЧНИ КОНВЕКТОР 90-95
Упатство за употреба и чување
www.tesy.com
is a registered trade mark of Tesy ltd.
2 Usage and Storage Instructions
EN IMPORTANT SAFETY MEASURES AND
PRECAUTIONS:
WARNING!
Please read this manual before operating the appliance
and keep it at a safe place for future reference. In case
the appliance is obtained by a new owner, it should be
transferred together with its manual.
CAUTION: Children under 3 years of age should be
kept away from the appliance unless they are under
constant supervision.
Children from 3 to 8 years of age are allowed to
operate the on/off button ONLY, provided that the
appliance is installed and ready for operation and
such children have been supervised and instructed in
safe operation of the appliance and they understand
all related risks.
Children from 3 to 8 years of age MUST NOT: connect
the plug to power sockets, make adjustments, clean it
or carry out user maintenance operations.
This appliance can be used by children older than
8 years of age and by people with reduced physical,
sensor and mental capabilities, as well as by people
with insufficient experience and knowledge provided
they are supervised or instructed in safe operation
of the appliance and understand the related risks.
Children should not be allowed to play with the
appliance. Cleaning and user maintenance operations
must not be carried out by children without
supervision.
CAUTION: Some of the appliance parts may get very
hot during operation and thus cause burns to users. In
case there are children and vulnerable people in the
room, special attention should be paid.
WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the appliance!
The appliance should not be positioned close under
power sockets!
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Before operating the appliance – check if the voltage
indicated on the appliance technical plate corresponds
to the voltage of the electricity, supplied to your place.
This appliance must be used only for the operations
it has been designed and intended for, i.e. heating
of domestic premises. This appliance is not intended
for commercial application. Every kind of different
application is considered improper and consequently
dangerous. The manufacturer does not bear
responsibility for malfunctions resulting from improper
and irrational use. Non-adherence to these safety
instructions will render the guarantee terms invalid!
DO NOT leave your place while the appliance is
operating: ensure that the power switch knob is
switched to OFF position. Always disconnect the
power plug from the socket.
Keep inflammable objects, such as furniture, pillows,
bedding, paper, clothes, curtains etc. at a distance of
at least 100 cm away from the panel heater.
Do not operate the appliance in areas of use or
storage of combustible substances. Do not operate
the appliance in areas of combustible media (for
example in close proximity to inflammable gases or
aerosols) – there is great risk of explosion and fire!
Do not insert and do not allow foreign objects to enter the
ventilation openings (inlet and outlet) because this will
cause electric shock, fire or will damage the panel heater.
This appliance is not suitable for animal breeding
and it is intended for domestic use only!
Keep the air inlet and outlet clear of any objects:
unobstructed distance of at least 1 metre in front and
1 metre behind the panel heater should be provided.
The most common cause of overheating is fluff and
dust deposits in the appliance. Clean the ventilation
openings regularly with a vacuum cleaner. Before
that disconnect the power plug from the socket.
Never touch the appliance with damp or wet hands
– there is danger for your life!
The power socket must be easily accessible all the time
in case the power plug has to be disconnected as fast
as possible! Never pull the power cord or the appliance
itself in order to disconnect it from the mains.
ATTENTION! Outgoing air gets hot during operation
(up to more than 100°C).
Do not cover the appliance. If the appliance gets
covered, there is risk of overheating and fire.
If the appliance is damaged or does not work properly,
stop it and do not repair it yourself. For any kind of
repairs call for assistance the after-sale service centre.
This is the place where you will have your broken part
replaced with an original one. Non-adherence to this
instruction will compromise the appliance safety.
If you decide to stop using such kind of appliance,
it is advisable to render it unusable by cutting its
power cord after disconnecting it from the mains.
It is advisable all possible dangers related to the
appliance to be prevented, especially in relation to
children that may play with out-of-use appliances.
Never keep the appliance unnecessarily switched
on. Disconnect it from the power socket when you
do not intend to use it for a long period of time.
Warning: Do not use this appliance with a
programming device, counter or any other device which
can automatically switch it on because if the appliance
is covered or improperly positioned this may cause fire.
Position the power cord in such a way that it does not
Usage and Storage Instructions 3
EN
English
obstruct the free movement of people and can not be
stepped on! Use only approved extension cords which are
suitable for this appliance, i.e. have got a conformity sign!
Never move the appliance by pulling its power cord
and do not use the power cord for carrying objects!
Do not bend the power cord and do not stretch it
over sharp edges, do not position it over hot plates
or open flames!
Never use this appliance in close proximity to wet
premises – bathroom, shower cabin or swimming pool!
PACKING
After unpacking the appliance, check if all its
elements are included in the packing and that it has
not been damaged during transportation! In case
damage or incomplete delivery is found, contact
your authorized retailer!
Do not throw away the original packing! It could
be used for storage and transportation purposes in
order to avoid damages during transportation!
Disposal of packing materials should be done in
the appropriate way! Children should be prevented
from playing with the polyethylene bags!
MAIN PARTS
Switch
ON/OFF
Decorative plate-glass LCD screen
Feet
Control buttons
Temperature
sensor
Power cord
Remote control
INSTALLATION OF THE APPLIANCE
Free standing position
Attach the two plastic feet to the base of the panel heater
Use a suitable tool to fix the feet by means of four
screws which are included in the appliance set;
Place the panel heater into a proper working
position before connecting it to the power supply;
Choose a suitable place for the appliance, taking
into account the safety instructions;
At initial operation of the appliance and when the
appliance has not been used for a long time, it is possible
some odour or smoke to be emitted. These emissions will
disappear after a short period of appliance operation.
Moving the appliance:
If it is necessary to move the appliance, turn it off by
the major switch, unplug the power cord and move it with
your both hands to its new place, having ensured it has
cooled off. Moving hot appliances may lead to undesired
consequences to the user such as burning ones skin or
inflammable materials getting on the appliance.
Wall Installation
Choose a suitable place so that furniture and other
objects not to obstruct proper convection of the
appliance;
Keep the minimum distances as prescribed on fig. 4
4 Usage and Storage Instructions
EN
- Minimum 60 cm away from the ceiling;
- Minimum 30 сm away from the floor;
- Minimum 30 сm away from a wall or another
object on the left and right side of the panel
heater.
Installation and fixation of the panel heater(fig. 5)
- Install the – shaped wall support bars to
the back panel by means of the screws included
in the package
- Measure the distance between the two centers
of the two upper horizontal openings of the
support bars;
- Drill openings into the wall at the selected place
(openings should correspond to the measured
distance between the support bars centers), put
the dowels into the drilled openings and wind
the screws;
- Hang the panel heater on the wall and make sure
that all minimum safety distances have been kept
(according to fig. 4) and it has been securely fixed
to the wall. Then you can operate the panel heater.
Thank you for choosing panel heaters – CN205EASLFRW.
These are products providing heating in winter in the
power range of 1000W or 2000W depending on the
consumers’ needs for comfortable room temperature. If
operated and taken care of properly, the appliance will
provide you with many years of useful operation.
OPERATION OF THE APPLIANCE
1. Getting Started
Connect the appliance to a safe power socket;
Turn on the side mechanical switch - temperature
display of the screen and time (00:00) lighting up,
the product entering standby state
Press button - the screen is displaying
environment temperature (default working
temperature is 35°C) display time (00:00), anti frost
function icon , and day mode icon at that
time, while other icons are not displayed
The anti-freezing mode works only in the standby
state and after timing, while the icon has been
shining all the time.
At this time the heater enters the day mode standby
state.
Day mode and week mode selection switch:
when day mode is in the scintillation state, touch
or to switch, and then touch to confirm.
If you want to switch on day mode and week mode
under working conditions, but day mode or
week mode icon do not flicker, you need to long press the
mode button first to wake up and touch or to
switch in the scintillation state of the icon.
2. Daily mode setting
Touch (the day mode icon stops flickering), in order
to choose one of the following functions. The selected mode
icon will light up while the others don’t.
-Anti-freezing mode – the applience
will be heated only when the environment
temperature is below 5°C and stop heating
when the temperature rises to 7°C.
The icon is displayed when heating and the icon
is extinguished when the heating is stopped.
-Eco (energy-saving) mode – the
maximum working temperature is 18°C by
default. When the environment temperature
is below 18°C, select ECO energy-saving mode
and the heater will be full power (high-
grade) heating. When the temperature reaches
18°C, the heater automatically switches to low-
grade heating in low-grade working condition.
When the temperature is reduced to 16°C, the
Usage and Storage Instructions 5
EN
English
heater will automatically recover heating.
-Economy heating mode – the heater will
automatically switches to the state of economic
heating (that is, the temperature is 3°C lower
than the comfort temperature).
-Comfortable heating mode
the heater
will be in the full power (high grade) heating state.
Temperature setting
Touch temperature key , and temperature display
flickers. Touch or to set proper temperature,
and the machine will automatically default the
temperature after 10 seconds. The temperature range of
the heater is between 15 to 50°C.
Only you can set the temperature in the comfort mode
; the other modes are set by default.
When the environment temperature is higher than the
set temperature of 1 degree, the heater stops heating.
When the product stops heating (The heating icon is
extinguished at the same time, and corresponding pattern
icon is still displayed), when the environment temperature
is below 1 degrees , the heater will automatically recover
heating. (heating icon is displayed meanwhile).
Timing setting
Touch , and hour time 00: flickers. Touch or
to set hour time, and then touch again: 00: minute
time flickers. Touch or to set minute time.
In the anti frost mode state, we can set an appointment
to open the machine.(that is, after completing the
appointment, the heater enters the high-grade
heating mode .) In the heating state, an appointment
can be set up for shutdown.( that is, after completing
the appointment, the heater stops heating and
automatically enters anti frost mode. )The timing time
decreases with time and the display time also decreases
meanwhile. (when the timing state is not set, the time is
shown as 00:00).
Note: The device shows the temperature around the
location of the sensor and is not a means of accurately
measuring the ambient temperature.
3. Week mode setting
Start week mode
Touch on-off button : the screen is displaying
environment temperature , display time (00:00), anti
frost function icon , and day mode icon at that
time. Touch
or
to switch to week mode
, and week mode icon flickers. Touch : enter
week mode standby state, and the screen is displaying
environment temperature at that time, and display date
; mode number P1; time (00:00), anti frost function
icon , and week mode icon .
Time setting
- press , date flickering, press
or
to
set date within one week (1 to 7 any day);
- then press , time 00 : flickering and press
or
to set time from 1 to24 hours.
- press timing key ,00 minute: flickering and
press up key or down key to set time
from 0 to 59 minutes.
Week mode setting:
- enter week mode setting state, week mode
icon flickering. Press to confirm, and
week mode
icon stops flickering.
- date flickering, press
or
to select date
(1 to 7 any day); then press to confirm,
pattern number flickering .
- Press
or
to select any suitable working
mode and then press to confirm so that
the selected pattern number will be light for a
long time . Then press , date flickering,
and set the next days mode. According to the
above settings, the operation process can be set
in turn (Monday to Sunday any day, and P1 to
P5 any one suitable working mode).
Temperature setting:
- touch , and temperature display flickers.
Touch
or
to set proper temperature
within the temperature setting range of 15 to
50 degrees.
- When the environment temperature is higher
than the set temperature of 1 degrees, the
heater stops heating. When the environment
temperature is below 1 degrees, the heater will
automatically recover heating.
The set temperature is the temperature in the comfort
mode, while temperature of other modes cannot be set
freely. Default temperature of economic model is 3
degrees lower than comfortable mode . ECO energy-
saving mode automatically defaults to 18 degrees, and
anti frost default mode automatically defaults to 5
degrees.
The machine can automatically remember set
programs. As long as the power supply is constantly
opened, the set program and time keep working at all
time. If the power goes off, you need to revise the time next
time you open it, but the other settings will not change.
6 Usage and Storage Instructions
EN Set programs
Mode
programs Rated power Rated
voltage
P1 from 0 to 5 oclock anti frost mode
from 5 to 7 oclock ECO energy-saving
mode
from 7 to 24 oclock comfortable mode
It is suitable
for the living
room on
Saturday
and Sunday
P2 from 0 to 10 oclock - anti frost mode
from 10 to 13 oclock - ECO energy-
saving mode
from 13 to 15 oclock - anti frost mode
from 15 to 23 oclock - comfortable
mode
from 24 oclock - anti frost mode
It is suitable
for the living
room from
Monday to
Friday.
P3 from 0-6 oclock - economic mode
from 6 to 7 oclock - comfortable mode
from 7 to 19 oclock - anti frost mode
from 19 to 20 oclock - ECO energy-
saving mode
from 21-22 oclock - comfortable mode
from 22-24 oclock - economic mode
It is suitable
for the
bedroom.
P4 from 0 to 6 oclock - anti frost mode
;
from 6 to 17 oclock - comfortable mode
;
from 17 to 24 oclock - anti frost mode
;
It is suitable
for the
office from
Monday to
Friday
P5 from 0 to 24 oclock - anti frost mode It is suitable
for the office
on Saturday
and Sunday.
4. Child lock function
After entering the standby state for 1 minute, the
product will be automatically locked and display
the child lock icon . It can unlock the child lock by
touching and for 1 seconds:
5. Window opening function
In all heating modes (comfort mode, economic mode,
energy-saving mode and anti frost mode), when
opening room windows, room temperature drops
by 5°C in 30 minutes. The product stops heating
automatically, and the window opening function icon
on the display lights up. If you need to restore
heating, you have to unlock it(if it has been locked), and
then long press and for 1 seconds to return to
the working mode before opening the window.
6. Shutdown
Press button - the heater stops working, and the
display only displays the environment temperature, and
the other function icons are not displayed.
Please close the mechanical switch on the side
when not using it for a long time.
SAFETY DEVICE
Your appliance is equipped with a safety device, which can
turn the heater off in case of overheating. If the safety device
cuts in, please disconnect the appliance and let it cool down
completely. Check whether the inlet and outlet openings are
blocked up. Then try to switch on the appliance again; if it still
does not work, contact an authorized local service organization.
CLEANING
It is compulsory first to switch off the appliance and
disconnect its power cord from the socket. Before
starting cleaning the panel heater you should wait until it
cools down after disconnecting it from the power socket.
Clean the body of the appliance with a damp cloth,
vacuum cleaner or soft brush.
Never immerse the appliance into water – there is
danger to your life from electric shock!
Never use petrol, thinner or coarse abrasive
products for cleaning because they will damage the
surface coating of the appliance.
STORAGE
Before putting away the panel heater let it cool
down after disconnecting it from the power socket.
Use the original packing for storing the panel heater
if it will not be used for a certain period of time. The
product can be protected from excessive dust and
dirt when it is kept in its original packing.
Never put a hot appliance into its packing!
The product has to be stored at a dry place away
from direct sunlight.
It is explicitly forbidden to store the appliance in
wet or damp premises.
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE
APPLIANCE:
Model Rated power Rated voltage Rated fre-
quency
CN205EASLFRW
2000W 230V~ 50Hz
Environment protection instructions
Old electric appliances contain valuable materials
and therefore should not be disposed of as domestic
waste! We ask you for your active cooperation to
protect the resources and the environment by
submitting your appliance to organized buy-back
stations (if there are such).
Usage and Storage Instructions 7
EN
English
TABLE 2: INFORMATION REQUIREMENTS FOR ELECTRIC LOCAL SPACE HEATERS
Model identifier(s): 1.CN205EASLFRW 2000W/230V~ 50Hz
Item Symbol
Value 1.
Unit Item Unit
Heat output Type of heat input for electric storage local
space heaters only (select one)
Nominal heat
output
Pnom 2,00 kW Manual heat charge control, with integrated
thermostat
[no]
Minimum heat
output (indicative)
Pmin 1,00 kW Manual heat charge control, with room and/
or outdoor temperature feedback
[no]
Maximum
continuous heat
output (indicative)
Pmax,C 2,00 kW Electric heat charge control, with room
and/or outdoor temperature feedback heat
charge control, with integrated thermostat
[no]
Auxiliary electricity
consumption
Fan assisted head output [no]
At nominal heat
output
elmax N/A kW Type of heat output/room temperature
control (select one)
-
At minimum heat
output
elmin N/A kW Single stage heat output and no room
temperature control
[no]
In standby mode el SB 0 Stand
by
0.00094
kW Two or more manual stages, no room
temperature control
[no]
TESY Ltd - Head office
1166 Sofia, Sofia Park,
Building 16V, Office 2.1. 2nd Floor
PHONE: +359 2 902 6666,
FAX: +359 2 902 6660,
office@tesy.com
With mechanic thermostat room
temperature control
[no]
With electronic room temperature control [no]
With electronic room temperature control
plus day timer
[no]
With electronic room temperature control
plus week timer
[yes]
Other control options (multiple selections
possible)
Room temperature control, with presence
detection
[no]
Room temperature control, with open
window detection
[yes]
With distance control option [no]
With adaptive start control [no]
With working time limitation [yes]
With black bulb sensor [no]
8 Инструкции за употреба и съхранение
BG ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ И ИНСТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ:
ВНИМАНИЕ!
Прочетете настоящите инструкции преди да
използвате този уред и съхранявайте тези указания
за бъдещо ползване. При смяна на собственика,
инструкцията за експлоатация трябва да се предава
заедно с уреда.
ВНИМАНИЕ: Деца на по-малко от 3 години, трябва
да се държат на разстояние, освен ако не са под
непрекъснато наблюдение.
Деца на възраст от 3 години до 8 години могат
само да използват бутона вкл./изкл. на уреда,
при условие, че уреда е инсталиран и е готов
за нормална работа и са били наблюдавани
и инструктирани относно използването му по
безопасен начин и разбират, че може да е опасно.
Деца на възраст от 3 години до 8 години не трябва
да включват уреда в контакта, да го настройват,
да го почистват или да извършват потребителска
поддръжка.
Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и лица с ограничени
физически, сетивни или умствени способности,
или с недостатъчен опит и познания, ако те
са наблюдавани или инструктирани относно
безопасното използване на уреда и разбират
опасностите. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и потребителска поддръжка не трябва
да се прави от деца без наблюдение.
ВНИМАНИЕ: Някои части на този продукт може да
станат много горещи и да предизвикат изгаряния.
Там където, присъстват деца и уязвими хора,трябва
да бъде предоставено специално внимание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За да се избегне
прегряване, не покривайте уреда!
Уреда не трябва да се поставя
непосредствено под щепселна кутия!
Когато захранващият шнур се повреди, той трябва
да се замени от производителя или негов сервизен
представител, или подобно квалифицирано лице, за
да се избегне опасност.
Преди да включите уреда – проверете дали
посоченото напрежение върху типовата табелка
съответства на напрежението доставяно до дома Ви.
Този уред трябва да се използва само по
предназначението, за което е бил предвиден,
т.е. да отоплява битови помещения. Уреда
не е предназначен за търговски цели. Всяка
различна употреба да се счита за неправилна и
следователно опасна. Производителят не може
да носи отговорност за повреди, произтичащи от
неправилна и неразумна употреба.Неспазване
на информацията за безопасност ще направи
невалидна поетата гаранция за уреда!
Не напускайте дома си, докато уреда е включен:
уверете се, че ключa е в изключено положение.
Винаги изваждайте щепсела на уреда от контакта.
Дръжте запалими предмети, като мебели,
възглавници, спално бельо, хартия, дрехи,
пердета и т.н. на разстояние от поне 100 см далеч
от конвекторната печка.
Не използвайте уреда в зони където се
използват или съхраняват огнеопасни вещества.
Не използвайте уреда в зони със запалими
атмосфери (например: в близост до запалими
газове или аерозоли) - съществува много голяма
опасност от експлозия и пожар!
Не вкарвайте и не допускайте чужди тела да
попаднат в отворите за вентилация(входящи или
изходящи), тъй като това ще причини токов удар,
пожар или повреда в конвектора.
Уреда не е подходящ за отглеждане на животни,
и същия е предвиден само за домашно ползване!
Пазете входа и изхода на въздушния поток
свободни от предмети: поне на разстояние от 1 м
пред и 1м зад конвектора.
Най-често срещаната причина за прегряване е
натрупването на мъх и прах в уреда. Редовно
почиствайте с прахосмукачка вентилационните
отвори, като преди това задължително
изключите уреда от електрическата мрежа.
Никога не пипайте уреда с мокри или влажни
ръце- съществува опасност за живота!
Контакта трябва да бъде достъпен по
всяко време, за да може щепсела да бъде
освобождаван при нужда възможно най-бързо!
Никога не теглете захранващия шнур или самия
уред при изключване от мрежата.
Обърнете внимание! Изходящия въздух се
загрява по време на работа (до повече от 100°С).
Не покривайте уреда. Ако е покрит има опасност
от прегряване и опасност от пожар.
Ако уреда не е в ред или функционира
неправилно, спрете го и не го ремонтирайте.
За всякакви ремонти се обърнете за
съдействие към Сервизния Център за след
продажбено обслужване. Само там ще подменят
дефектиралата част с оригинална резервна
такава. Не спазването на това условие ще
Инструкции за употреба и съхранение 9
BG
Български
компрометира безопасността на уреда.
Ако решите да престанете да използвате уред
от този тип, препоръчва се да го направите
неизползваем, като срежете шнура, след като сте
го изключили от мрежата. Препоръчва се още
всички опасности, свързани с уреда да бъдат
обезопасени, особено за деца, които биха могли
да използват амортизираното устройство(уреда)
за игра.
Никога не оставяйте ненужно уреда включен.
Изключвайте го от захранващата мрежа, когато
няма да го ползвате дълго време.
Внимание: Не използвайте този уред с
програматор, брояч или друг уред който
автоматично го включва тъй като, ако уреда е
покрит или неправилно поставен съществува
опасност от пожар.
Поставете захранващия шнур, така че да не
пречи на движението на хората и да не бъде
настъпван! Използвайте само одобрени
удължители, които са подходящи за уреда, т.е.
имат знак за съответствие!
Никога не премествайте уреда, като го дърпате
за шнура както и не използвайте шнура за
пренасяне на предмети!
Не пречупвайте шнура и не го дърпайте през
остри ръбове и не го поставяйте върху горещи
плочи или открит огън!
Никога не ползвайте този уред в непосредствена
близост до баня, до душ или до плувен басейн!
ОПАКОВКА
След разопаковане на уреда, проверете дали при
транспортирането не е увреден и дали е напълно
окомплектован! В случай че бъде констатирана
повреда или непълна доставка, свържете се с
Вашия упълномощен продавач!
Не изхвърляйте оригиналната кутия! Тя би могла
да се използва за съхранение и транспортиране,
за да се избегнат повреди от превозването!
Изхвърлянето на опаковъчния материал трябва
да става по подходящ начин! Децата трябва да се
пазят да не си играят с полиетиленовите торби!
НАИМЕНОВАНИЕ НА СЪСТАВНИТЕ ЧАСТИ
Ключ
ON/OFF
Декоративно стъкло LCD екран
Крака
Бутони за
управление
Температурен
сензор
Захранващ
кабел
Дистанционно
управление
МОНТАЖ НА УРЕДА
Свободно стоящ
Прикрепете двата пластмасови крака към
основата на конвектора
Фиксирайте всеки крак с четири винта включени
в комплекта с помощта на подходящ инструмент
Поставете конвектора в правилна работна
позиция преди да го включите в електрическата
захранваща мрежа
10 Инструкции за употреба и съхранение
BG Изберете подходящо място за уреда, като се
вземат в предвид инструкциите за безопасност
При първото включване или когато не е
използван уреда дълго време е възможно да
излъчат някаква миризма или дим,това ще
изчезне след съвсем кратко време при работа
на уреда
Преместване на уреда:
Ако е необходимо преместване на уреда,
изключете чрез единичния ключ, извадете плуга
от контакта и с две ръце преместете уреда на
новото място, като преместването е необходимо
да се осъществи при студен(изстинал) конвектор.
Преместването на топъл уред може до доведе
до нежелани последствия за потребителя, като
изгаряне или попадане на запалими материали върху
конвектора по време на неговото преместване
Монтаж на стена
Изберете подходящо място , така че мебели или
предмети да не пречат на добрата конвекция на
уреда
Спазете минималните отстояния показани на
фиг. 4
- Минимум 60 см от тавана
- Минимум 30 см от пода
- Минимум 30 см от лявата и дясната страна на
конвектора до обект или стена.
Монтаж и фиксиране на конвектора (фиг. 5)
- Монтирайте носачите за стена с
форма, на задния панел с винтове включени
в опаковката
- Измерете разстоянието между двата центъра
на горните два хоризонтални отвора на
носачите
- Пробийте отвори в стената на избраното
от вас място ( с размера от разстоянието
между двата центъра на носачите), поставете
дюбелите в пробитите отвори и завийте
винтовете
- Закачете конвектора на стената , като
се уверите , че са спазени минималните
отстояния от фиг. 4 и е фиксиран добре
към стената. След това може да използвате
конвектора.
Благодарим Ви, че избрахте конвектор
CN205EASLFRW. Това е изделие, което предлага
отопление през зимата от 1000W или 2000W в
зависимост от нуждите за постигане на комфортна
топлина в отопляемото помещение. При правилна
експлоатация и грижа, както е описано в тези
инструкции, уредът ще Ви осигури много години
полезно функциониране.
РАБОТА С УРЕДА
1. Първоначално включване
Включете уреда към безопасен контакт;
Включете механичния ключ – на екрана се
изписват температурата и времето (00:00), уредът
е в състояние на готовност (standby)
Натиснете бутон - на екрана се изписва
температурата в помещението (работната
температура по подразбиране е 35°С), изписва
се времето (00:00), иконата на функцията против
замръзване , и иконата за дневен режим
като не се показват други икони
Режимът против замръзване работи само в
състояние на готовност и след задаване на време,
като иконата свети непрекъснато.
Отоплителният уред влиза в състояние на
готовност в дневен режим.
Бутон за избор на дневен режим и седмичен
режим когато мига иконата за дневен
режим докоснете бутона или за да
превключите, след това докоснете бутон за да
Инструкции за употреба и съхранение 11
BG
Български
потвърдите.
Ако желаете да включите дневен режим и
седмичен режим
докато уредът работи, но
иконата на дневен режим или на седмичен режим
не премигва, трябва първо да натиснете
продължително бутона за режим за да „събудите“
уреда и да докоснете бутона или за да започне
иконата да мига.
2. Настройка на дневния режим
Докоснете бутона (иконата за дневен режим
спира да мига), за да изберете една от долуизброените
функции. Иконата на избрания режим ще светне, а
останалите икони не.
-Режим против замръзване – уредът
ще отоплява само когато температурата
в помещението е под 5°C и ще спре да
отоплява, когато температурата достигне 7°C.
Когато уредът отоплява на екрана се показва
иконата а когато не отоплява, иконата
не се показва.
-Режим Еко (енергоспестяване)
максималната работна температура по
подразбиране е 18°C. Когато температурата
в помещението е под 18°C, изберете
енергоспестяващ режим ECO и
отоплителният уред ще работи на пълна
мощност (висока степен) на отопление.
Когато температурата достигне 18°C,
отоплителният уред автоматично
превключва на ниска степен на отопление.
Когато температурата падне до 16°C,
отоплителният уред автоматично ще започне
отново да отоплява.
-Икономичен режим на отопление
отоплителният уред автоматично преминава
в режим на икономично отопление
.е. температурата е с 3°C по-ниска от
комфортната температура).
-Комфортен режим на отопление
отоплителният уред е на пълна отоплителна
мощност (висока степен на отопление).
Настройване на температурата
Докоснете , и на екрана започва да мига
температурата. Докоснете или за да
настроите подходящата температура, и уредът
автоматично ще приеме тази температура за
зададена след 10 секунди. Температурният обхват на
отоплителния уред е между 15 и 50°C.
Можете да настройвате температурата
само в комфортен режим на отопление ;
други режими са настроени по подразбиране.
Когато температурата в помещението е по-висока от
зададената температура с 1 градус, отоплителният
уред спира да отоплява. Когато спре да отоплява
(иконата за отопление не свети и се показват
съответните й очертания), при понижаване
на температурата в помещението с 1 градус,
отоплителният уред автоматично ще започне отново
да отоплява (тогава иконата за отопление свети .
Настройване на времето
Докоснете и символите за час 00: започват
да мигат. Докоснете или за да настроите
часа, след което отново докоснете започват да
мигат символите за минути :00. Докоснете бутона със
стрелка нагоре или бутона със стрелка надолу
, за да настроите минутите.
В режим против замръзване можете да зададете
време, в което уредът да започне да отоплява (т.е.
при настъпване на зададеното време, отоплителният
уред влиза в режим на отопление на висока степен).
Докато уредът отоплява, можете да зададете
време, в което да спре (т.е. при настъпване на
зададеното време, отоплителният уред спира да
отоплява и автоматично преминава в режим против
замръзване). Постепенно оставащото време до
зададеното намалява и същевременно времето,
показвано на дисплея също намалява. (когато не е
зададено време, на дисплея се показва 00:00).
Забележка: Уредът показва температурата
около местоположението на сензора и не е
средство за прецизно измерване на температурата на
околната среда.
3. Настройване на седмичен режим
Стартиране на седмичен режим
Докоснете бутона : на екрана се изписва
температурата в помещението, времето (00:00),
показва се иконата на функцията против замръзване
и иконата за дневен режим
. Докоснете
или , за да превключите на седмичен режим
, тогава започва да мига иконата за седмичен режим
. Докоснете : уредът влиза в състояние на
готовност (standby) в седмичен режим, на екрана
се показва температурата в помещението и деня
; номера на програмата P1; времето (00:00), иконата
на режима против замръзване , и иконата за
седмичен режим .
Настройване на времето:
- Натиснете , денят мига, натиснете
бутона
или
за да настроите деня от
седмицата (който ден желаете от 1 до 7);
- След това натиснете , символите на
часа 00: мигат, натиснете
или
за да
настроите часа от 1 до 24 часа.
12 Инструкции за употреба и съхранение
BG - Натиснете , символите на минутите :00
мигат, натиснете или , за да настроите
минутите от 0 до 59 минути.
Настройване на седмичен режим:
- Влезте в настройване на седмичен режим
, започва да мига иконата на седмичен
режим
. Натиснете , за да потвърдите,
тогава иконата за седмичен режим
спира да мига.
- Мига иконата на деня , натиснете бутона
„нагоре“
или „надолу“
, за да изберете
ден (който ден желаете от 1 до 7); след това
натиснете
,
за да потвърдите, като на
екрана мига номера на избрания ден.
- Натиснете
или
, за да изберете
подходящия работен режим, след което
натиснете , за да потвърдите, като на
екрана светва номера на избрания режим.
Сред това натиснете , денят мига, и
можете да настроите режима за следващия
ден. Като изпълнявате последователно
описаните настройки ще можете да
настроите начина на работа на уреда за всеки
ден от понеделник до неделя, съответно за
работа в подходяща програма от Р1 до Р5.
Настройване на температурата:
- Докоснете , и температурата ще започне
да мига на дисплея. Натиснете
или
,
за да настроите подходящата температура в
диапазона от 15 до 50 градуса.
- Когато температурата в помещението е по-
висока от зададената температура с 1 градус,
отоплителният уред спира да отоплява.
Когато температурата в помещението е по-
ниска от зададената температура с 1 градус,
отоплителният уред автоматично започва
отново да отоплява.
Можете да настройвате само температурата за
комфортен режим на отопление, а
температурите за останалите режими не могат да
бъдат свободно настройвани. Температурата по
подразбиране за икономичен режим на отопление е
с 3 градуса по-ниска от зададената температурата за
комфортен режим . За енергоспестяващ режим ECO
температурата по подразбиране е 18 градуса, а за
режим против замръзване температурата по
подразбиране е 5 градуса.
Уредът автоматично запаметява
настроените програми. Докато е включен към
енергозахранване, уредът ще продължи да изпълнява
зададените програми в съответното време. Ако
енергозахранването бъде прекъснато, когато
включите уреда, ще трябва отново да настроите
времето, а останалите настройки ще останат
непроменени.
Настройване на програми
Програми
с режими
Включени работни режими Подходящи
за:
P1 от 0 до 5 ч. – режим против
замръзване
от 5 до 7 ч. – енергоспестяващ режим
ECO
от 7 до 24 ч. – комфортен режим
Подходящ
е за всеки-
дневната
стая за
събота и
неделя.
P2 от 0 до 10 ч. – режим против
замръзване
от 10 до 13 ч. – енергоспестяващ
режим ECO
от 13 до 15 ч. – режим против
замръзване
от 15 до 23 ч. – комфортен режим
от 24 ч. – режим против замръзване
Подходящ
е за всеки-
дневната
стая от
понеделник
до петък.
P3 от 0 до 6 ч. – икономичен
от 6 до 7 ч. – комфортен режим
от 7 до 19 ч. – режим против
замръзване
от 19 до 20 ч. – енергоспестяващ
режим ECO
от 21 до 22 ч. – комфортен режим
от 22 до 24 ч. – икономичен режим
Подходящ е
за спалнята.
P4 от 0 до 6 ч. - режим против
замръзване ;
от 6 до 17 ч. – комфортен режим ;
от 17 до 24 ч. – режим против
замръзване ;
Подходящ е
за офиса от
понеделник
до петък.
P5 от 0 до 24 ч. – режим против
замръзване
Подходящ
е за офиса
за събота и
неделя.
4. Функция за заключване срещу деца
след преминаване в състояние на готовност (standby)
за 1 минута, уредът автоматично се заключва и на
екрана се появява иконата за заключване срещу
деца . Можете да отключите отново уреда като
задържите натиснат за 1 секунда бутона и :
5. Функция отворен прозорец
Във всички режими на отопление (комфортен,
икономичен, енергоспестяващ режим и режим
против замръзване), при отваряне на прозорец в
помещението, температурата вътре пада с 5°C за
30 минути. Уредът автоматично спира да отоплява
и на екрана светва иконата на функцията „отворен
прозорец“ . Ако желаете да възобновите
отоплението, трябва да отключите уреда (ако е бил
заключен), след което да задържите за 1 секунди
бутона и за да се върне уреда в работния
режим, който е бил активен преди отварянето на
прозореца.
6. Изключване
Инструкции за употреба и съхранение 13
BG
Български
Натиснете бутона - отоплителният уред спира да
работи, на екрана се изписва само температурата в
помещението и не светят никакви икони.
Моля изключвайте уреда от механичния ключ,
разположен отстрани, когато не го използвате
продължително време.
УСТРОЙСТВО ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Вашият уред е оборудван с устройство за безопасност, за да
може да изключи нагревателя, в случай на прегряване.Ако
устройството сработи, моля изключете уреда и го оставете
да се охлади напълно.Проверете входящите и изходящите
отвори дали не са запушени. След това опитайте отново да
включите уреда, ако и тогава уреда не работи се обърнете
към оторизиран сервиз във вашето населено място.
ПОЧИСТВАНЕ
Задължително първо изключете уреда от ключа и
извадете щепсела от контакта в стената. Преди да
започнете да почиствате конвектора, оставете го
да изстине като го изключите от контакта
Почиствайте корпуса с влажна кърпа,
прахосмукачка или четка.
Никога не потапяйте уреда във вода - съществува
опасност за живота от токов удар!
Никога не използвайте бензин, разредител или
груби абразивни продукти за почистване, тъй
като те ще повредят покритието на уреда
СЪХРАНЕНИЕ
Преди да приберете конвектора, оставете го да
изстине като го изключите от контакта
Използвайте оригиналната опаковка за съхранение
на конвектора ако същия няма да се използва
за известно време. Продукта се предпазва от
прекомерно запрашаване и замърсяване като се
прибира в оригиналната си опаковка.
Никога не прибирайте топъл уред в опаковка му!
Продукта е необходимо да се съхранява в
сухо и защитено от пряка слънчева светлина
местоположение.
Изрично се забранява неговото съхраняване във
влажни или мокри помещения.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НА УРЕДА:
Модел Обявена
мощност Обявено
захранващо
напрежение
Обявена
честота
CN205EASLFRW 2000W 230V~ 50Hz
Указания за опазване на околната среда
Старите електроуреди съдържат ценни материали
и поради това не трябва да се изхвърлят заедно с
битовата смет! Молим Ви да съдействате с активния
си принос за опазване на ресурсите и околната
среда и да предоставите уреда в организираните
изкупвателни пунктове (ако има такива).
14 Инструкции за употреба и съхранение
BG ТАБЛИЦА 2: ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ИНФОРМАЦИЯТА ЗА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ЛОКАЛНИ ОТОПЛИТЕЛНИ
ТОПЛОИЗТОЧНИЦИ
Идентификатори на модела: 1.CN205EASLFRW 2000W/230V~ 50Hz
Позиция Символ
Стойност
1.
Мерна
единица
Позиция Мерна
единица
Топлинна
мощност
Вид топлинно зареждане, само за
електрически акумулиращи локални
отоплителни топлоизточници (изберете
един)
Номинална
топлинна
мощност
Pnom 2,00 kW ръчен регулатор на топлинното зареждане с
вграден термостат
[не]
Минимална
топлинна
мощност
Pmin 1,00 kW ръчен регулатор на топлинното зареждане
с обратна връзка за температурата в
помещението и/или навън
[не]
Максимална
непрекъсната
топлинна
мощност
Pmax,C 2,00 kW електронен регулатор на топлинното
зареждане с обратна връзка за
температурата в помещението и/или навън
[не]
Спомагателно
потребление на
електроенергия
отдавана чрез обдухване топлинна енергия [не]
При номинална
топлинна
мощност
elmax N/A kW Вид топлинна мощност/регулиране на
температурата в помещението (изберете
един)
При минимална
топлинна
мощност
elmin N/A kW една степен на топлинна мощност и
без регулиране на температурата в
помещението
[не]
В режим
готовност
el SB 0 Stand
by
0.00094
kW Две или повече ръчни степени, без
регулиране на температурата на
помещението
[не]
ТЕСИ ООД
бул.Мадара 48,
Шумен, 9700,
България,
office@tesy.com
с механичен термостат за регулиране на
температурата в помещението
[не]
с електронен регулатор на температурата в
помещението
[не]
електронен регулатор на температурата в
помещението и денонощен таймер
[не]
електронен регулатор на температурата в
помещението и седмичен таймер
[Да]
Други варианти за регулиране (възможен
е повече от един избор)
регулиране на температурата в
помещението с откриване на човешко
присъствие
[не]
регулиране на температурата в
помещението с откриване на отворен
прозорец
[Да]
с възможност за дистанционно управление [не]
с адаптивно управление на пускането в
действие
[не]
с ограничение на времето за работа [Да]
с датчик във вид на черна полусфера [не]
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 15Românesc
RO
PRECAUŢII IMPORTANTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ:
PRUDENŢĂ!
Citiţi instrucţiunile de utilizare înaintea utilizării
produsului. Păstraţi instrucţiunile de utilizare pe
toata durata de viaţa a produsului, pentru eventuale
consultări ulterioare La schimbarea proprietarului,
instrucţiunile trebuie să fie transmise, împreună cu
aparatul!
PRUDENȚĂ: Copiii mai mici de 3 ani, trebui să fie
ţinute departe, cu excepţia cazului în care acestea sunt
sub supraveghere constantă.
Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani pot folosi doar butonul
porn./opr. a aparatului cu condiţia ca aparatul este
instalat și este gata pentru funcţionarea normală și
au fost monitorizate și instruiţi cu privire la utilizarea
acestuia în condiţii de siguranţă și înţeleg că ar putea
fi periculos.Copiii în vârsta între 3 şi 8 ani nu trebui să
sa pună cablul aparatului in priză, să-l setează sau să
efectueze întreţinerea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii mici), cu capacităţi fizice, senzoriale
sau mentale reduse, precum şi lipsa de experienţă şi
cunoştinţe cu excepţia cazului în care au văzut sau au
fost dat instrucţiuni cu privire la utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor!Nu
lăsaţi copiii mici să se joace cu aparatul! Curăţarea
și întreţinerea nu trebui să fie făcută de către copii
nesupravegheaţi.
PRUDENȚĂ: Unele părţi acestui aparat pot deveni
foarte fierbinţi și pot cauza arsuri. Acolo unde sunt
copii și persoanele vulnerabile trebuie să se acorde o
atenţie deosebită.
ATENȚIE: Pentru a evita supraîncălzirea,
nu acoperiţi aparatul!
Aparatul nu trebui să fie aşezat direct sub cutia prizei!
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de producător, agentul de
service sau de persoane calificate în mod similar,
pentru a evita un pericol.
Înainte de a porni aparatul - verificaţi dacă tensiunea
de pe plăcuţa de tip corespunde tensiunii furnizate
la casă dumneavoastră.
Acest aparat trebuie utilizat doar pentru scopul
pentru care au fost achiziţionat, şi anume a
încălzi spaţiile de locuit. Aparatul nu este destinat
pentru scopuri comerciale. Orice alta utilizare va
fi considerată necorespunzătoare și, prin urmare,
periculoasă. Producătorul nu poate fi tras la
răspundere pentru pagubele rezultate din utilizarea
incorectă şi nerezonabilă. Nerespectarea informaţiilor
de siguranţa va anula garanţia aparatului!
Nu părăsiţi casă dacă aparatul este pornit: asiguraţi-
vă că comutatorul este în poziţia oprit. Scoateţi
întotdeauna aparatul de la priza de alimentare.
Păstraţi o distanţa între convectorul şi obiectele
inflamabile, cum ar fi mobila, perne, lenjerie de pat,
hârtie, îmbrăcăminte, perdele, de cel puţin 100 de cm.
Nu utilizaţi aparatul în zonele în care sunt utilizate sau
depozitate substanţe inflamabile. Nu utilizaţi aparatul
în zone cu atmosfere inflamabile (de exemplu, în
apropierea gazelor inflamabile sau aerosolilor) -
există un pericol extrem de explozie şi incendiu!
Nu introduceţi sau nu permite obiecte străine să
cadă în orificiile de ventilaţie (de intrare sau de
ieşire), deoarece acest lucru va provoca un şoc
electric, incendiu sau deteriorarea convectorului.
Aparatul nu este potrivit pentru utilizare în creşterea
animalelor, acesta este destinat numai pentru uz casnic!
Păstraţi orificiile de admisie şi evacuare a debitului
de aer libere de obiecte: cel puţin o distanţă de 1 m
in fata si 1 m în spatele convectorului.
Cea mai frecventa cauza de supraîncălzire este
acumularea de scame și praf în unitate. Curăţaţi regulat
cu aspirator orificiile de ventilare, dar înainte de aceasta
scoateţi aparatul de la reţeaua de alimentare.
Nu atingeţi niciodată aparatul cu mâini ude - există
pericol pentru viaţă!
Priză trebuie să fie ușor accesibilă pentru a scoate
ștecherul când este nevoie cât mai repede posibil!
Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare sau de
aparatul pentru a-l deconecta de la priza.
Nu uitaţi! Aerul care iese din aparat se încălzeşte în
timpul funcţionării (la mai mult de 100°С).
Nu acoperiţi aparatul. Dacă acesta este acoperit există
un risc de supraîncălzire și pericol de incendiu.
În cazul în care unitatea nu este în ordine sau
funcţionează defectuos, opriţi-l și nu reparaţi. Pentru
orice reparaţii, pentru asistenţa contactaţi Centrul
de Servicii pentru servicii post-vanzare. Numai acolo
vor înlocui piesa defectuoasă cu piesă originală.
Nerespectarea acestei condiţii ar putea compromite
siguranţa aparatului.
Dacă decideţi să nu mai utilizaţi un dispozitiv de
acest tip, se recomandă să-l faceţi inutilizabil, tăiaţi
cablul, după ce l-aţi deconectat de la sursa de
alimentare. Se recomandă toate pericolele asociate
cu aparatul să fie securizate, în special pentru copiii
care ar putea folosi aparatul (unitatea) amortizat
pentru a se juca cu el.
Niciodată nu lăsaţi aparatul pornit inutil. Scoateţi-l
din priză atunci când nu este în uz pentru o
perioadă lungă de timp.
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la un cronometru,
programator sau orice alt dispozitiv care conectează
16 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO
aparatul automat, pentru că există riscul de a lua foc
dacă aeroterma este acoperită sau poziţionată incorect.
Conectaţi cablul de alimentare astfel încât să nu
împiedice circulaţia persoanelor şi să nu fie călcat! Utilizaţi
numai prelungitoare aprobate, care sunt adecvate pentru
acest instrument, adică au semn de conformitate!
Nu mutaţi aparatul trăgând de cablul de alimentare
şi nu folosiţi cablul pentru a transporta obiecte!
Nu îndoiţi cablul şi nu-l trageţi peste margini ascuţite
şi nu îl aşezaţi pe plăci fierbinţi sau flăcări deschise!
Niciodată nu folosiţi acest aparat în apropiere cu
baie, duş sau o piscina!
AMBALAJ
După despachetarea aparatului, verificaţi dacă
nu a fost deteriorat în timpul transportului şi
este complet echipat! În cazul în care se constată
deteriorare sau livrare incompletă, contactaţi
Vânzătorul Dvs. autorizat!
Nu aruncaţi cutia originală!Acesta ar putea fi
utilizată pentru depozitare şi transportare, pentru a
evita deteriorări de la transportare!
Eliminarea materialului de ambalare trebuie să fie în
mod adecvat!Copiii trebui să fie supravegheate să
nu se joace cu pungile de plastic!
DENUMIREA PIESELOR COMPONENTE
mutator
ON/OFF
Sticlă decorativă Ecran LCD
Picioare
Taste de control
Senzor de
temperatură
Cablu de
alimentare
Control de la
distanță
MONTAREA APARATULUI
Pentru utilizare in poziţie verticală
Atașaţi cele două picioare din plastic la baza
convectorului.
Fixaţi fiecare picior cu cele patru șuruburi incluse in
set folosind o sculă potrivită.
Așezaţi convectorul în pozișie de lucru potrivită
înainte de al conecta la reţeaua de alimentare cu
energie electrică.
Alegeţi un loc potrivit pentru aparat, luând în
vedere instrucţiunile de sguranţa.
La primă conectare sau atunci când nu folosiţi aparatul
pentru o durata mai lunga de timp este posibil să se
emite un miros sau fum, acesta va dispărea după o
perioadă scurtă de timp în timpul utilizării aparatului.
Mutarea aparatului:
Dacă trebuie să mutaţi aparatul, opriţi de la
comutatorul de putere, scoateţi ștecherul din priză și cu
ambele mâini mutaţi aparatul la locul nou, mutarea trebuie
făcută atunci când convectorul este rece. Mutarea aparatului
fierbinte poate duce la consecinţe negative pentru
consumator, precum ardere sau pătrunderea materialelor
inflamabile pe convector în timpul mutării acestuia.
MUTAREA APARATULUI:
Dacă trebuie să mutaţi aparatul, opriţi de la comutatorul
de putere, scoateţi ștecherul din priză și cu ambele mâini
mutaţi aparatul la locul nou, mutarea trebuie făcută
atunci când convectorul este rece. Mutarea aparatului
fierbinte poate duce la consecinţe negative pentru
consumator, precum ardere sau pătrunderea materialelor
inflamabile pe convector în timpul mutării acestuia.
Montare pe perete
Alegeţi locul potrivit astfel încât mobila sau obiectele
să nu interfereze convecţia bună a aparatului.
Resoectaţi distanţele minime, arătate în fig. 4
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 17Românesc
RO
- Minim 60 cm de la tavan
- Minim 30 cm de la podea
- Minim 30 cm de la parted dreaptă și stângă a
convectorului faţa de obiect sau perete.
Montarea și fixarea convectorului (fig. 5)
- Montaţi suporturile de perete în forma de
– pe panoul din spate cu șuruburile
incluse ăn ambalaj.
- Măsuraţi distanţa dintre cele două centre
ale deschiderilor orizontale superioare ale
suporturilor.
- Găuriţi găuri în perete la locul ales de
dumneavoastră (cu dimensiunea de la distanta
dintre cele două centre ale suporturilor), introduceţi
diblurile în găurile și strângeţi șuruburile.
- Fixaţi convectorul pe perete, asigurându-vă că
sunt respectate distanţele minime din fig. 4 și
este atașat bine de perete. După aceasta puteţi
folosi convectorul.
Vă mulţumim pentru alegerea convectoarelor
CN205EASLFRW. Acesta este un aparat care oferă încălzire
în timpul iernii de 1000W sau 2000W, în funcţie de căldură,
care doriţi să aveţi în cameră încălzită. Prin utilizare şi
îngrijire adecvată, aşa cum este descris în aceste instrucţiuni,
unitatea vă va oferi mulţi ani de funcţionare utilă.
OPERAREA APARATULUI
1. Pornire iniţială
Conectaţi aparatul la o priză sigură;
Porniţi cheia mecanică - pe ecran se vor afișa
temperatura și ora (00:00), dispozitivul este în mod
de așteptare,
Apăsaţi butonul - pe ecran se afișează
temperatura camerei (temperatura de funcţionare
implicită este de 35°C), se afișează ora (00:00),
pictograma anti-îngheţ , și pictograma pentru
modul de zi fără afișarea altor pictograme.
Modul anti-îngheț funcționează numai în modul
de așteptare și după ce a fost setată ora, pictogramă
fiind aprinsa continuu.
Încălzitorul intră în așteptare în modul de zi.
Buton pentru selectarea modului de zi și modul
săptămânal când pictograma pentru modul de zi
clipește atingeţi butonul sau pentru a
comuta, apoi atingeţi butonul pentru a confirma.
Dacă doriți să activați modul de zi și modul
săptămânal
în timp ce aparatul funcționează, dar
pictograma modului de zi sau modului săptămânal
nu clipește, mai întâi trebuie să apăsați butonul de mod pentru
o perioadă mai lungă de timp pentru a „trezi“ aparatul și
a atinge butonul sau pentru a începe să clipească
pictograma .
2. Setarea modului de zi
Atingeţi butonul (pictograma mod de zi nu
mai clipește) pentru a selecta una dintre funcţiile listate
mai jos. Pictograma modului selectat se va aprinde, iar
celelalte pictograme nu.
-Modul anti-îngheţ – aparatul se va încălzi
numai când temperatura camerei este sub 5°C
și se va opri încălzirea atunci când temperatura
ajunge la 7°C.
Când aparatul încălzește pe ecran este afișată
pictograma iar atunci când nu încălzește,
pictograma nu este afișată.
-Modul Eco (economisirea energiei)
temperatura maximă de funcţionare implicită este
de 18°C. Când temperatura camerei este sub 18°C,
selectaţi modul de economisire a energiei ECO
iar încălzitorul va funcţiona la putere de încălzire
maximă (viteza mare). Atunci când temperatura
atinge 18°C, încălzitorul se comută automat la un
nivel scăzut de încălzire. Atunci când temperatura
scade la 16°C, încălzitorul va porni automat încălzirea.
-Modul economic de încălzire
încălzitorul trece automat în modul economic
(adică temperatura este cu 3°C mai mică decât
18 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO temperatura de confort).
-Modul de încălzire comfortabil
încălzitorul este la o putere de încălzire completă
(putere ridicată de încălzire).
Setarea temperaturii
Apăsaţi , și pe ecran va clipi temperatura.
Apăsaţi sau pentru a seta temperatura
corespunzătoare, iar aparatul va accepta automat
această temperatură setată după 10 secunde. Domeniul
de temperatură al încălzitorului este între 15 și 50°C.
Puteți seta temperatura numai în modul de încălzire
confortabil ; alte moduri sunt setate implicit..
Când temperatura camerei este mai mare decât
temperatura setată cu 1 grad, încălzitorul oprește
încălzirea. Când se oprește încălzirea (pictograma
de încălzire nu se aprinde și se afișează conturul
corespunzător), temperatura camerei se va reîncălzi
automat când temperatura camerei scade cu 1 grade
(atunci se va aprinde pictograma de încălzire ).
Setarea orei
Apăsaţi și simbolurile pentru ora 00: încep să
clipească. Apăsaţi sau pentru a seta ora, apoi
atingeţi din nou încep să clipească simbolurile
pentru minute :00. Apăsaţi butonul cu săgeată sus
sau butonul cu săgeată în jos , pentru a seta
minutele.
În modul anti îngheţ puteţi seta o oră în care aparatul
să înceapă încălzirea (adică după atingerea timpul de
setare, încălzitorul intră în modul de încălzire la un nivel
mare). În timp ce aparatul încălzește, puteţi seta ora
pentru oprire (adică atunci când se atinge timpul setat,
încălzitorul oprește încălzirea și intră automat în modul
anti îngheţ). Treptat, timpul rămas la cel set se reduce
și, în același timp, timpul afișat pe afișaj scade. (când nu
este setată ora, 00:00 apare pe afișaj).
Notă: Dispozitivul arată temperatura în jurul locației
senzorului și nu este un mijloc de măsurare exactă a
temperaturii ambiante.
3. Setarea modului săptămânal
Pornirea modului săptămânal
Atingeţi butonul : pe ecran se afișează temperatura
camerei, ora (00:00), apare pictograma anti-îngheţ
și pictograma pentru modul de zi . Apăsaţi
sau , pentru a comuta la modul săptămânal
, atunci pictograma pentru modul săptămânal clipește
. Apăsaţi : Aparatul intră în modul de așteptare
(standby) în modul săptămânal, afișajul afișează
temperatura camerei și data ; număr de program P1;
ora (00:00), pictograma anti-îngheţ , și pictograma
pentru modul săptămânal .
Setarea orei:
- Apăsaţi , ziua clipește, apăsaţi butonul
sau
pentru a seta ziua săptămânii (ce zi
doriţi de la 1 la 7);
- Apoi apăsaţi , simbolurile orei 00: clipesc,
apăsaţi
sau
pentru a seta ora de la 1 la
24 de ore.
- Apăsaţi , simbolurile de minute: 00 clipesc,
apăsaţi sau , pentru a seta minutele de
la 0 la 59 de minute.
Setarea modului saptamanal:
- Intraţi în setarea săptămânală a modului ,
pictograma pentru modul săptămânal clipește
. Apăsaţi , pentru a confirma, apoi pictograma
pentru modul săptămânal nu mai clipește.
- Pictograma zilei clipește , apăsaţi pe butonul
„în sus“
sau „în jos“
, pentru a selecta o
zi (ce zi doriţi de la 1 la 7); apoi apăsaţi
,
pentru a confirma, pe ecran clipește numărului
zilei selectate.
- Apăsaţi
sau
, pentru a selecta modul
de operare corespunzător, apoi apăsaţi ,
pentru a confirma prin introducerea numărului
modului selectat pe ecran. Apoi apăsaţi
, ziua clipește și puteţi seta modul pentru a
doua zi. Prin efectuarea secvenţială a setărilor
descrise mai sus, veţi putea seta modul de
funcţionare al aparatului pentru fiecare zi de
luni până duminică, respectiv pentru a lucra
într-un program adecvat de la P1 la Р5.
Setarea temperaturii:
- Apăsaţi , iar temperatura va începe să
clipească pe afișaj. Apăsaţi
sau
, pentru a
seta temperatura corespunzătoare în intervalul
de la 15 la 50 de grade.
- Când temperatura camerei este mai mare
decât temperatura setată cu 1 grad, încălzitorul
oprește încălzirea. Când temperatura camerei
este mai mică decât temperatura setată cu 1
grad, încălzitorul începe automat încălzirea.
Puteți seta temperatura numai pentru modul de
încălzire confortabil, iar temperaturile pentru celelalte
moduri nu pot fi reglate în mod liber. Temperatură implicită
pentru modul de încălzire economică este de 3 grade sub
temperatura setată pentru modul confortabil . Pentru
modul ECO cu economie de energie temperatura implicită
este de 18 grade, iar modul anti-îngheț temperatura
implicită este de 5 grade.
Aparatul salvează automat programele setate. În timp
ce acesta este pornit, unitatea va continua să ruleze
programele setate la momentul potrivit. Dacă alimentarea
este întreruptă atunci când porniți aparatul, va trebui să
Instrucţuni de utilizare şu depozitare 19Românesc
RO
setați din nou ora, iar celelalte setări vor rămâne
neschimbate.
Setarea programelor
Programe
cu moduri
Moduri de lucru incluse Potrivite
pentru:
P1 de la 0 la 5 ore - mod anti-îngheț
de la 5 la 7 ore – mod de economisire a
energiei ECO
de la 7 la 24 ore – mod confortabil
Potrivit
pentru
camera de
zi pentru
sâmbătă și
duminică.
P2 de la 0 la 10 ore – mod anti-îngheț
de la 10 la 13 ore – mod de economisire
a energiei ECO
de la 13 la 15 ore – mod anti-îngheț
de la 15 la 23 ore – mod confortabil
de la 24 - mod anti-îngheț
Potrivit
pentru
camera de zi
de luni până
vineri.
P3 de la 0 la 6 ore – mod economic
de la 6 la 7 ore – mod confortabil
de la 7 la 19 ore – mod anti-îngheț
de la 19 la 20 ore – mod de economisire a
energiei ECO
de la 21 la 22 ore – mod confortabil
de la 22 la 24 ore – mod economic
Potrivit
pentru
dormitor.
P4 de la 0 la 6 ore - mod anti-îngheț ;
de la 6 la 17 ore – mod confortabil ;
de la 17 la 24 ore - mod anti-îngheț
;
Potrivit
pentru birou
de zi de luni
până vineri.
P5 de la 0 la 24 ore - mod anti-îngheț Este potrivit
pentru birou
pentru
sâmbătă și
duminică.
4. Funcţie împotriva copiilor
după ce aţi fost în modul de așteptare timp de 1 minut,
dispozitivul este blocat automat și apare pictograma de
blocare pentru copii . Puteţi debloca din nou aparatul
ţinând apăsat butonul timp de o secundă și :
5. Funcţie fereastră deschisă
În toate modurile de încălzire (modul confortabil,
economic, economisirea energiei și antigel), când o
fereastră se deschide în cameră, temperatura interioară
scade cu 5°C în 30 de minute. Aparatul oprește automat
încălzirea și pictograma „fereastră deschisă“ se aprinde pe
ecran. Dacă doriţi să reluaţi încălzirea, trebuie să deblocaţi
aparatul (dacă este blocat), apoi ţineţi apăsat butonul timp
de o secundă și pentru a readuce dispozitivul la
modul de funcţionare activ înainte de a deschide fereastra.
6. Oprire
Apăsaţi butonul - încălzitorul nu mai funcţionează,
afișajul afișează numai temperatura camerei și nu sunt
aprinse pictograme.
Vă rugăm să opriți aparatul de la întrerupătorul
mecanic situat pe lateral atunci când nu îl folosiți mult
timp.
DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ
Aparatul dumneavoastră este echipat cu un dispozitiv de
siguranţă pentru a opri încălzitorul în caz de supraîncălzire.
Dacă acest dispozitiz se activează vă rugăm să opriţi aparatul
și să-l lăsaţi să se răcească complet. Verificaţi dacă deschiderele
de admisie și evacuare nu sunt blocate. După care încercaţi din
nou să porniţi aparatul, dacă și atunci aparatul nu funcţionează,
contactaţi centrul de service autorizat din zona dumneavoastră.
CURĂŢARE
Obligatoriu, întâi deconectaţi aparatul de la
comutator şi după aceasta deconectaţi de la priza
de perete. Înainte de a curăţa convectorul, lăsaţi-l să
se răcească, după ce l-aţi deconectat de priza.
Curăţaţi carcasa cu o cârpă umedă, aspirator sau o perie.
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă - există
pericol pentru viaţa din şoc electric!
Nu utilizaţi niciodată benzină, diluant sau produse
abrazive de curăţare, deoarece acestea vor deteriora
finisajul aparatului.
DEPOZITARE
Înainte să depozitaţi convectorului, lăsaţi-l să se
răcească, scoateţi-l de la priza.
Utilizaţi ambalajul original pentru depozitarea
convectorului, dacă acesta nu va fi utilizat o
perioadă de timp. Produsul este protejat de praf şi
murdărie când este depozitat în ambalajul original.
Nu depozitaţi aparatul cald în ambalajul său!
Produsul trebuie să fie depozitat în locuri uscate şi
protejate de lumina directă a soarelui.
Se interzice în mod expres depozitarea aparatului în
zone umede sau ude.
PARAMETRII TEHNICI A APARATULUI:
Model Putere
declarată Tensiune de
alimentare
declarată
Frecvenţa de
alimentare
declarată
CN205EASLFRW 2000W 230V~ 50Hz
Indicaţii pentru protecţia mediului înconjurător
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv
pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din
această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la
protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător,
prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a
acestora, în cazul în care ele există. Vă rugăm să cooperaţi
cu contribuţia activă la conservarea şi mediu şi să asigure
unitatea de cumpărare organizate în posturi (dacă există).
20 Instrucţuni de utilizare şu depozitare
RO TABELUL 2 CERINŢE PRIVIND INFORMAŢIILE REFERITOARE LA APARATELE ELECTRICE PENTRU
ÎNCĂLZIRE LOCALĂ
Identificatorul de model(e): 1.CN205EASLFRW 2000W/230V~ 50Hz
Parametru Simbol
Valoare 1.
Unitate Parametru Unitate
Puterea termică Modul de acumulare a căldurii, numai în cazul
aparatelor electrice pentru încălzire locală cu
acumulator de căldură (alegeţi o variantă)
Puterea termică
nominală
Pnom 2,00 kW control manual al sarcinii termice, cu termostat
integrat
[nu]
Puterea termică
minimă (cu titlu
indicativ)
Pmin 1,00 kW control manual al sarcinii termice, ca răspuns la
temperatura camerei și/sau exterioară
[nu]
Puterea termică
maximă continuă
Pmax,C 2,00 kW control electronic al sarcinii termice, ca răspuns
la temperatura camerei și/sau exterioară
[nu]
Consumul auxiliar
de energie
electrică
putere termică comandată de ventilator [nu]
La putere termică
nominală
elmax N/A kW Tip de putere termică/controlul temperaturii
camerei (selectaţi o variantă)
-
La putere termică
minimă
elmin N/A kW cu o singură treaptă de putere termică și fără
controlul temperaturii camerei
[nu]
În modul standby el SB 0 Stand
by
0.00094
kW două sau mai multe trepte de putere manuale,
fără controlul temperaturii camerei
[nu]
TESY OOD
48 Madara Blvd
Shumen, 9700
Bulgaria
office@tesy.com
cu controlul temperaturii camerei prin
intermediul unui termostat mecanic
[nu]
cu control electronic al temperaturii camerei [nu]
cu control electronic al temperaturii camerei și
cu temporizator cu programare zilnică
[nu]
cu control electronic al temperaturii camerei și
cu temporizator cu programare săptămânală
[da]
Alte opţiuni de control (se pot selecta mai
multe variante)
controlul temperaturii camerei, cu detectarea
prezenţei
[nu]
controlul temperaturii camerei, cu detectarea
unei ferestre deschise
[da]
cu opţiune de control la distanţă [nu]
cu demaraj adaptabil [nu]
cu limitarea timpului de funcţionare [da]
cu senzor cu bulb negru [nu]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Tesy CN 205 EASLFRW Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes