THORGEon 03073 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
INSTRUCTION
0 3 0 7 3
LED HIGH BAY LIGHT
INSTRUCTION MANUAL
PRODUCT FEATURES
• This product made of aluminum is designed with excellent heat dissipation based on chimney structure.
• With working temperature between -30°C to 50°C, this product can be applied to different circumstances.
• Easy ring type installation and maintenance.
• 5 year guarantee. Kindly remind:please keep this instruction manual for future use.
Product Application
Warehouse,library,workshop,shopping mall,supermarket, theme restaurant, gymnasium,cinema,hospi-
tal,apparel shop,bar etc.
PRODUCT FEATURES
This product made of aluminum is designed with excellent heat dissipation based on chimney structure.
With working temperature between -30°C to 50°C, this product can be applied to different circumstances.
Easy ring type installation and maintenance.
Kindly remind: please keep this instruction manual for future use.
PRODUCT APPLICATION
Warehouse,library,workshop,shopping mall,supermarket, theme restaurant, gymnasium,cinema,hospi-
tal,apparel shop,bar etc.
SPECIFICATION
model no. 03071 03072 03073
power 100W 150W 200W
power factor >0.95 >0.95 >0.95
net weight 2.25kg 2.86kg 3.82kg
Product Size 17x29 17x34 18.2x38
IP grade IP 65
voltage AC120-277V 50/60Hz
working temperature -30°C-+50°C
working humidity 15%-90%RH
warranty 5 years
REMOTE CONTROL PROCEDURE
1.Microwave motion sensor settings- One sensor
Press “ON/OFF” to turn on the light.
Press” Scene”to reset the remote and switch to sensor mode.
Press related keys to set Detection Area, Hold Time, daylight threshold, stand-by period and stand-by
dimming level with pressing “+”/”-” within 5s when the icon start to fl ash.
Then all settings would be kept automatically until the next reset.
2.Start / Memory / Apply-Applied to more sensor
Press “ON/OFF” to turn on the light
Press “Scene” to enter sensor mode. Then press “Start” to start the user-defi ned setting.
Press related keys to set Detection Area, Hold Time, daylight threshold, stand-by period and stand-by
dimming level with pressing “+”/”-” within 5s when the icon start to fl ash.
Press “Memory” to store the setting.
Press”Apply” to all sensor within remote IR range, the light will blink rapidly when receiving the signal,
means the sensor has been set successfully.
POWER OUTPUT SETTING
The output could be set under two mode-Sensor Mode and Always ON Mode.
Under always ON mode, press”+”/”-” to adjust the output from 10%-100%.
Under the sensor mode, press “Scene”-”Power”, then press”+”/”-” to adjust the output from 60%-100%.
* Note: Under the sensor mode, the data shown in the display could be set from 10%-100%, but the bright-
ness would be 60% at lowest and won’t dim any
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСОБЕННОСТИ ПРОДУКТА
• Этот продукт, сделанный из алюминия, спроектирован с отличным отводом тепла за счет
конструкции дымохода.
• При рабочей температуре от -30 ° C до 50 ° C этот продукт может применяться в различных условиях.
• Простота установки и обслуживания кольцевого типа.
• Гарантия 5 лет. Напоминаем: сохраните это руководство для использования в будущем.
Применение продукта
Склад, библиотека, мастерская, торговый центр, супермаркет, тематический ресторан, спортзал,
кинотеатр, больница, магазин одежды, бар и т. Д.
ОСОБЕННОСТИ ПРОДУКТА
Этот продукт, сделанный из алюминия, спроектирован с отличным отводом тепла за счет
конструкции дымохода.
При рабочей температуре от -30 ° C до 50 ° C этот продукт может применяться в различных условиях.
Простая установка и обслуживание кольцевого типа.
Напоминаем: сохраните это руководство для использования в будущем.
ПРИМЕНЕНИЕ ПРОДУКТА
Склад, библиотека, мастерская, торговый центр, супермаркет, тематический ресторан, спортзал,
кинотеатр, больница, магазин одежды, бар и т. Д.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Модель №. 03071 03072 03073
мощность 100Вт 150Вт 200Вт
коэффициент мощности > 0,95 > 0,95 > 0,95
вес нетто 2,25 кг 2,86 кг 3,82 кг
Размер изделия 17x29 17x34 18,2x38
Степень защиты IP 65
напряжение AC120-277V 50/60 Гц
рабочая температура -30 ° C- + 50 ° C
рабочая влажность 15% -90% относительной влажности
гарантия 5 лет
ПРОЦЕДУРА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
1.Настройки микроволнового датчика движения - Один датчик
Нажмите «ВКЛ / ВЫКЛ», чтобы включить свет.
Нажмите «Сцена», чтобы перезагрузить пульт и переключиться в сенсорный режим.
Нажмите соответствующие клавиши, чтобы установить зону обнаружения, время удержания, порог
дневного света, период ожидания и уровень затемнения в режиме ожидания, нажав «+» / «-» в
течение 5 секунд, когда значок начнет мигать.
Тогда все настройки будут сохраняться автоматически до следующего сброса.
2. Start / Memory / Apply - применяется к большему количеству датчиков
Нажмите «ВКЛ / ВЫКЛ», чтобы включить свет.
Нажмите «Сцена», чтобы войти в сенсорный режим. Затем нажмите «Пуск», чтобы начать
пользовательскую настройку.
Нажмите соответствующие клавиши, чтобы установить зону обнаружения, время удержания, порог
дневного света, период ожидания и уровень затемнения в режиме ожидания, нажав «+» / «-» в
течение 5 секунд, когда значок начнет мигать.
Нажмите «Память», чтобы сохранить настройку.
Нажмите «Применить» ко всем датчикам в ИК-диапазоне пульта ДУ. При получении сигнала
индикатор будет быстро мигать, что означает, что датчик настроен успешно.
BEDIENUNGSANLEITUNG
PRODUKTMERKMALE
• Dieses Produkt aus Aluminium ist mit hervorragender Wärmeableitung basierend auf der Schornstein-
struktur konstruiert.
• Bei einer Arbeitstemperatur von -30°C bis 50°C kann dieses Produkt unter verschiedenen Umständen
angewendet werden.
• Einfache Ringinstallation und Wartung.
• 5 Jahre Garantie. Bitte erinnern Sie sich: Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünf-
tigen Gebrauch auf.
PRODUKTANWENDUNG
Lager, Bibliothek, Werkstatt, Einkaufszentrum, Supermarkt, Themenrestaurant, Turnhalle, Kino, Kranken-
haus, Bekleidungsgeschäft, Bar usw.
PRODUKTMERKMALE
Dieses Produkt aus Aluminium ist mit hervorragender Wärmeableitung basierend auf der Schornstein-
struktur ausgestattet.
Mit einer Arbeitstemperatur zwischen -30°C bis 5C kann dieses Produkt unter verschiedenen Umstän-
den angewendet werden.
Einfache Ringinstallation und Wartung.
Bitte denken Sie daran: Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
Produktanwendung
Lager, Bibliothek, Werkstatt, Einkaufszentrum, Supermarkt, Themenrestaurant, Turnhalle, Kino, Kranken-
haus, Bekleidungsgeschäft, Bar usw.
SPEZIFIKATION
Modell Nr. 03071 03072 03073
Leistung 100W 150W 200W
Leistungsfaktor >0,95 >0,95 >0,95
Nettogewicht 2,25 kg 2,86 kg 3,82 kg
Produktgröße 17x29 17x34 18.2x38
IP-Klasse IP 65
Spannung AC120-277V 50/60Hz
Arbeitstemperatur -30°C-+50°C
Arbeitsfeuchtigkeit 15%-90%RH
Garantie 5 Jahre
FERNBEDIENUNGSVERFAHREN
1.Mikrowellen-Bewegungssensor-Einstellungen - Ein Sensor
Drücken Sie „ON/OFF“, um das Licht einzuschalten.
Drücken Sie „Szene“, um die Fernbedienung zurückzusetzen und in den Sensormodus zu wechseln.
Drücken Sie die entsprechenden Tasten, um den Erkennungsbereich, die Haltezeit, die Tageslichtschwelle,
den Standby-Zeitraum und die Standby-Dimmstufe einzustellen, indem Sie innerhalb von 5 Sekunden auf
„+“/“-“ drücken, wenn das Symbol zu blinken beginnt.
Dann würden alle Einstellungen automatisch bis zum nächsten Reset beibehalten.
2.Start / Speicher / Übernehmen-Auf mehr Sensor angewendet
Drücken Sie „ON/OFF“, um das Licht einzuschalten
Drücken Sie „Szene“, um in den Sensormodus zu gelangen. Drücken Sie dann Start“, um die benut-
zerdefi nierte Einstellung zu starten.
Drücken Sie die entsprechenden Tasten, um den Erkennungsbereich, die Haltezeit, die Tageslichtschwelle,
den Standby-Zeitraum und die Standby-Dimmstufe einzustellen, indem Sie innerhalb von 5 Sekunden auf
„+“/“-“ drücken, wenn das Symbol zu blinken beginnt.
Drücken Sie auf „Speicher“, um die Einstellung zu speichern.
Drücken Sie auf “Anwenden” auf alle Sensoren innerhalb des entfernten IR-Bereichs. Das Licht blinkt
schnell, wenn das Signal empfangen wird, was bedeutet, dass der Sensor erfolgreich eingestellt wurde.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CECHY PRODUKTU
• Ten produkt wykonany z aluminium zost zaprojektowany z doskonałym odprowadzaniem ciepła w oparciu o konstrukcję
komina.
• Przy temperaturze roboczej od -30°C do 5C produkt ten może być stosowany w różnych warunkach.
Łatwa instalacja i konserwacja typu pierścieniowego.
5 lat gwarancji. Prosimy o przypomnienie: proszę zachow tę instrukc obsługi do wykorzystania w przyszłości.
SPOSÓB NAKŁADANIA PRODUKTU
Magazyn, biblioteka, warsztat, centrum handlowe, supermarket, restauracja tematyczna, sala gimnastyczna, kino, szpital, sklep
odzieżowy, bar itp.
cechy produktu
Ten produkt wykonany z aluminium został zaprojektowany z doskonałym odprowadzaniem ciepła w oparciu o konstrukcję
komina.
Przy temperaturze roboczej od -30°C do 50°C produkt ten może być stosowany w różnych okolicznościach.
Łatwa instalacja i konserwacja typu pierścieniowego.
Przypominamy: należy zachow niniejszą instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
SPOSÓB NAKŁADANIA PRODUKTU
Magazyn, biblioteka, warsztat, centrum handlowe, supermarket, restauracja tematyczna, sala gimnastyczna, kino, szpital, sklep
odzieżowy, bar itp.
SPECYFIKACJA
Model nr. 03071 03072 03073
moc 100W 150W 200W
współczynnik mocy >0,95 >0,95 >0,95
waga netto 2,25 kg 2,86 kg 3,82 kg
Rozmiar produktu 17x29 17x34 18.2x38
Stopień ochrony IP 65
napięcie AC120-277V 50/60Hz
temperatura pracy -30°C-+50°C
wilgotność pracy 15%-90% RH
gwarancja 5 lat
PROCEDURA ZDALNEGO STEROWANIA
1. Ustawienia czujnika ruchu mikrofalowego-jeden czujnik
NaciśnijON/OFF”, aby włączyć światło.
Naciśnij „Scena”, aby zresetow pilota i przejść do trybu czujnika.
Naciśnij odpowiednie klawisze, aby ustaw obszar detekcji, czas podtrzymania, próg światła dziennego, okres czuwania i poziom
przyciemnienia czuwania, naciskac „+”/”-” w ciągu 5 sekund, gdy ikona zacznie migać.
Wtedy wszystkie ustawienia zostaną automatycznie zachowane do następnego resetu.
2. Start/Pamięć/Zastosuj-zastosowany do większej liczby czujników
NaciśnijON/OFF”, aby włączświatło
Naciśnij „Scena”, aby przejść do trybu czujnika. Następnie naciśnij „Start”, aby rozpocząć ustawienie zde niowane przez
użytkownika.
Naciśnij odpowiednie klawisze, aby ustaw obszar detekcji, czas podtrzymania, próg światła dziennego, okres czuwania i poziom
przyciemnienia czuwania, naciskac „+”/”-” w ciągu 5 sekund, gdy ikona zacznie migać.
NaciśnijPamć”, aby zapisać ustawienie.
Naciśnij przycisk „Zastosuj do wszystkich czujników w zasięgu zdalnej podczerwieni, lampka zacznie szybko mig po otrzyma-
.ynoiwatsu einlśymop łatsoz kinjuzc eż ,azcanzo oc ,
ułangys uin
USTAWIENIE MOCY WYJŚCIOWEJ
Wycie me b ustawione w dwóch trybach - Sensor Mode i Always ON Mode.
W trybie Always ON naciśnij „+”/”-, aby ustaw wyjście w zakresie 10%-100%.
SPECIFICATION
Input Voltage 10.5-1 5V DC (Currect Required>30mA)
Output Standby Consumption <30mA (Power Consumption)
Dim Output DIM 1-10V
Daylight Priority Function Detection area: 120Lux/80Lux/50Lux/30Lux
Stand-by period: +∞
Stand-by dimming level: 10%/20%/30%
Sensor
Parameters
Detection Area 25%/50%/75%/100%
Holdtime 5s/30s/1min/3min/5min/1Omin/20min/30min
Daylight Threshold 2Lux/10Lux/30Lux/50Lux/80Lux/120Lux/200Lux/250Lux/
300Lux/350Lux/400Lux/Disable
Stand-by Period Os/10s/30s/1min/5min/1Omin/30min/+∞
Stand-by Dimming Level 10%/20%/30%/50%
Microwave Frequency 5.8GHz±75MHz
Mounting Height 12m/39.36ft (Ceiling Mounted)
Detection Range Max,016m/52.49ft (Ceiling Mounted)
Others Temperature -20°C-+60°C
IP Grade IP65
Warranty (Years) 5
Remark Factory Default Setting: Detection area 100%/ Hold time 5s/ Daylight threshold Disable/
Stand-by period Os/Stand-by dimming level 10%.
DAYLIGHT PRIORITY
Dusk/Dawn sensor:
Dual-PD technology brings a fully automatic dusk/dawn sensor which can tell the difference between
natural light and LED light, to ensure the light will be off when needed.
!CAUTIONS 1. Cut off before lamp installation and maintenance. 2. Clean the lamp surface with soft brush from top to
bottom. 3. Wipe the lamp surface with industrial alcohol on the dry cloth instead of water or corrosive liquid. 4. In case of
re, explosion, electric shock etc, installation,inspection and maintenance must be handled by professional electricians.
5. Totally cut off power before install the lamp,make sure it is effectively grounded. 6. Lamp can only normally work under
allowable voltage. 7. Lamp life is subject to the environment temperature, please ensure lamp work under regulated tem-
perature. 8. Lamp not to be used in a closed and narrow space. 9. Hook or chain to be used for installation must support at
least 3 times lamp weight. Lamp can not be installed near to the tuyere,shaking and unstable environment.
WARRANTY 1. This lamp is guaranteed for 5 years only by proper use, excluding problems caused by fi re, earth quake etc. 2.
Please read this instruction manual carefully and follow relevant rights. 3. Product is subject to change without notice.
AUSGANGSLEISTUNGSEINSTELLUNG
Der Ausgang kann unter zwei Modi eingestellt werden - Sensormodus und Always ON-Modus.
Drücken Sie im Always-ON-Modus “+”/”-”, um den Ausgang von 10 % bis 100 % einzustellen.
Drücken Sie im Sensormodus auf „Scene“-“Power“ und dann auf „+“/“-, um die Ausgabe von 60%-100%
einzustellen.
* Hinweis: Im Sensormodus könnten die im Display angezeigten Daten von 10 % bis 100 % eingestellt
werden, aber die Helligkeit würde auf der niedrigsten Stufe 60 % betragen und wird nicht gedimmt
Einführung in die Funktionen der Fernbedienungstasten
SPEZIFIKATION
Eintrag Spannung 10,5-1 5V DC (erforderlicher Strom > 30mA)
Ausgang Standby-Verbrauch <30mA (Leistungsaufnahme)
DIM-Ausgang DIM 1-10V
Tageslichtvorrangfunktion Erfassungsbereich: 120Lux / 80Lux / 50Lux / 30Lux Stand-
by-Zeit: + ∞ Standby-Dimmrate: 10 % / 20 % / 30 %
Sensorpa-
rameter
Wahrnehmungsbereich 25 % / 50 % / 75 % / 100 %
Wartezeit 5s / 30s / 1min / 3min / 5min / 10min / 20min / 30min
Tageslichtschwelle 2Lux / 10Lux / 30Lux / 50Lux / 80Lux / 120Lux / 200Lux /
250Lux / 300Lux / 350Lux / 400Lux / Aus
Standby-Zeit Os / 10s / 30s / 1min / 5min / 1Omin / 30min / + ∞
Standby-Dimmstufe 10 % / 20 % / 30 % / 50 %
Mikrowellenfrequenz 5,8 GHz ± 75 MHz
Montagehöhe ≤12m / 39.36ft (an der Decke)
Wahrnehmungsbereich Hoch, 016 m / 52,49 ft (an der Decke)
zweite
Temperatur -20 ° C- + 60 ° C
IP-Klasse IP65
Garantie (Jahre) 5
Fußnote Werkseinstellung: 100 % Erfassungsbereich / Retentionszeit 5 s / Tageslichtschwelle Aus /
Standby-Zeit Achse / Dimmlevel im Standby-Modus 10 %.
VORTEIL VON TAGESLICHT
Dämmerungs- / Dämmerungssensor:
Die Dual-PD-Technologie bietet einen vollautomatischen Dämmerungs- / Morgendämmerungssen-
sor, der natürliches Licht und LED-Licht trennen kann, um sicherzustellen, dass das Licht bei Bedarf
ausgeschaltet wird.
!VORSICHTSMASSNAHMEN 1. Vor Installation und Wartung der Lampe abschneiden. 2. Reinigen Sie die Lampenoberfl äche
mit einer weichen Bürste von oben nach unten. 3. Wischen Sie die Lampenoberfl äche mit Industriealkohol auf dem
trockenen Tuch statt mit Wasser oder ätzender Flüssigkeit ab. 4. Im Falle von Feuer, Explosion, Stromschlag usw. müssen In-
stallation, Inspektion und Wartung von professionellen Elektrikern durchgeführt werden. 5. Trennen Sie die Stromversorgung
vollständig, bevor Sie die Lampe installieren, und stellen Sie sicher, dass sie effektiv geerdet ist. 6. Lampe kann normalerweise
nur unter zulässiger Spannung arbeiten. 7. Die Lampenlebensdauer hängt von der Umgebungstemperatur ab. Stellen Sie
bitte sicher, dass die Lampe bei einer geregelten Temperatur arbeitet. 8. Lampe nicht in geschlossenen und engen Räumen
verwenden. 9. Haken oder Kette für die Installation müssen mindestens das 3-fache des Lampengewichts tragen. Lampe
kann nicht in der Nähe der Düse installiert werden, wackelnde und instabile Umgebung.
GARANTIE 1. Auf diese Lampe wird nur bei sachgemäßer Verwendung eine 5-Jahres-Garantie gewährt, ausgenommen
Probleme durch Feuer, Erdbeben usw. 2. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die
entsprechenden Rechte. 3. Das Produkt kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
НАСТРОЙКА ВЫХОДНОЙ МОЩНОСТИ
Выход может быть установлен в двух режимах: Sensor Mode и Always ON Mode.
В режиме «Всегда включен» нажмите «+» / «-», чтобы отрегулировать выход от 10% до 100%.
В режиме сенсора нажмите «Сцена» - «Мощность», затем нажмите «+» / «-», чтобы отрегулировать
выход от 60% до 100%.
* Примечание: в режиме сенсора данные, отображаемые на дисплее, могут быть установлены в
диапазоне от 10% до 100%, но яркость будет минимальной 60% и не будет затемнена.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Вход Напряжение 10,5–1 5 В постоянного тока (требуемый ток> 30 мА)
Выход
Потребление в режиме
ожидания <30 мА (потребляемая мощность)
Выход DIM DIM 1-10В
Функция приоритета дневного света
Диапазон срабатывания: 120 люкс / 80 люкс / 50 люкс
/ 30 люкс Время ожидания: + ∞
Скорость затемнения в режиме ожидания: 10% /
20% / 30%
Параметры
датчика
Область восприятия 25% / 50% / 75% / 100%
Время ожидания 5сек / 30сек / 1мин / 3мин / 5мин / 10мин / 20мин /
30мин
Порог дневного света
2 люкс / 10 люкс / 30 люкс / 50 люкс / 80 люкс / 120
люкс / 200 люкс / 250 люкс / 300 люкс / 350 люкс / 400
люкс / выкл.
Период ожидания Ос / 10сек / 30сек / 1мин / 5мин / 10мин / 30мин / + ∞
Уровень диммирования в
режиме ожидания 10% / 20% / 30% / 50%
Частота микроволн 5,8 ГГц ± 75 МГц
Монтажная высота ≤12 м / 39,36 фута (на потолке)
Объем восприятия Высокая, 016 м / 52,49 фута (на потолке)
другое
Температура -20 ° C- + 60 ° C
IP класс IP65
Гарантия (лет) 5
сноска
Заводские настройки по умолчанию: 100% диапазон обнаружения / время
удерживания 5 с / порог дневного света Выкл. / Время ожидания ось / уровень
затемнения в режиме ожидания 10%.
! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ 1. Отрежьте перед установкой и обслуживанием лампы. 2. Очистите поверхность лампы мягкой
щеткой сверху вниз. 3. Протрите поверхность лампы техническим спиртом о сухую ткань, а не воду или агрессивную
жидкость. 4. В случае пожара, взрыва, поражения электрическим током и т. Д. Установка, осмотр и обслуживание
должны выполняться профессиональными электриками. 5. Полностью отключите питание перед установкой лампы,
убедитесь, что она надежно заземлена. 6. Лампа может нормально работать только при допустимом напряжении. 7.
Срок службы лампы зависит от температуры окружающей среды. Убедитесь, что лампа работает при регулируемой
температуре. 8. Лампу нельзя использовать в замкнутом и узком пространстве. 9. Крюк или цепь, используемые для
установки, должны выдерживать вес лампы, как минимум, в 3 раза превышающий ее. Лампу нельзя устанавливать
рядом с фурмой, в трясущейся и нестабильной среде. ГАРАНТИЯ 1. Гарантия на эту лампу составляет 5 лет только
при правильном использовании, исключая проблемы, вызванные пожаром, землетрясением и т. Д. 2. Внимательно
прочтите это руководство по эксплуатации и соблюдайте соответствующие права. 3. Продукт может быть изменен без
предварительного уведомления.
W trybie czujnika naciśnij „Scena”-”Moc”, a następnie naciśnij „+”/”-”, aby wyregulować moc wyjściową w zakresie 60%-100%.
* Uwaga: w trybie czujnika dane pokazane na wyświetlaczu mna ustawić w zakresie od 10% do 100%, ale jasność będzie wynosić
60% na najniższym i nie przyciemni żadnego
SPECYFIKACJA
Wejście Napięcie 10,5-1 5V DC (wymagany prąd > 30mA)
Wyjście Zużycie w trybie czuwania <30mA (pobór mocy)
Wyjście DIM DIM 1-10 V
Funkcja priorytetu światła dziennego
Zakres wykrywania: 120Lux/80Lux/50Lux/30Lux Czas
czuwania: + ∞ Szybkość ściemniania w trybie czuwania:
10% / 20% / 30%
Parametry
czujnika
Obszar percepcji 25% / 50% / 75% / 100%
Czas oczekiwania 5s / 30s / 1min / 3min / 5min / 1Omin / 20min / 30min
Próg światła dziennego 2Lux / 10Lux / 30Lux / 50Lux / 80Lux / 120Lux / 200Lux /
250Lux / 300Lux / 350Lux / 400Lux / Wył.
Okres czuwania Os / 10s / 30s / 1min / 5min / 1Omin / 30min / + ∞
Poziom przyciemniania w
trybie czuwania 10% / 20% / 30% / 50%
Częstotliwość mikrofal 5,8 GHz ± 75 MHz
Wysokość montażu ≤12m / 39.36ft (na sufi cie)
Zakres percepcji Wysoka, 016 m / 52,49 ft (na sufi cie)
druga
Temperatura -20 ° C- + 60 ° C
Klasa IP IP65
Gwarancja (lata) 5
notatka Ustawienie fabryczne: 100% zasięg wykrywania / czas retencji 5 s / próg światła dziennego
wył. / czas czuwania Oś / poziom ściemniania w trybie czuwania 10%.
ZALETA ŚWIATŁA DZIENNEGO
Czujnik zmierzchu / świtu:
Technologia Dual-PD zapewnia w pełni automatyczny czujnik zmierzchu / świtu, który może oddzielić
światło naturalne od światła LED, aby zapewnić wyłączenie światła w razie potrzeby.
!PRZESTROGI 1. Odciąć przed instalacją i konserwacją lampy. 2. Oczyść powierzchnię lampy miękką szczotką od góry do dołu.
3. Wytrzyj powierzchnię lampy alkoholem przemysłowym na suchą szmatkę zamiast wody lub płynu żrącego. 4. W przypadku
pożaru, wybuchu, porażenia prądem itp. instalacja, kontrola i konserwacja muszą być wykonywane przez profesjonalnych
elektryków. 5. Całkowicie odetnij zasilanie przed zainstalowaniem lampy, upewnij się, że jest skutecznie uziemiona. 6. Lampa
może normalnie pracowtylko przy dopuszczalnym napięciu. 7. Żywotność lampy zaly od temperatury otoczenia, upewnij
się, że lampa działa w regulowanej temperaturze. 8. Lampa nie me być używana w zamkniętej i wąskiej przestrzeni. 9.
Hak lub łańcuszek, który ma być użyty do instalacji, musi wytrzymać co najmniej 3-krotność ciężaru lampy. Lampa nie może
być instalowana w pobliżu dyszy, wstrząsającego i niestabilnego środowiska. GWARANCJA 1. Ta lampa jest objęta 5-letnią
gwarancją wyłącznie przy prawidłowym użytkowaniu, z wyłączeniem problemów spowodowanych przez ogień, trzęsienie
ziemi itp. 2. Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi i przestrzeganie odpowiednich praw. 3. Produkt może
ulec zmianie bez powiadomienia.
Manufactured in PRC
INSTRUKCIJAS
PRODUKTA ĪPAŠĪBAS
• Šim alumīnija izstrādājumam ir lieliska siltuma izkliede, pamatojoties uz skursteņa struktūru.
• Ja darba temperatūra ir no -30°C līdz 50°C, šo produktu var izmantot dažādos apstākļos.
• Vienkārša gredzena tipa uzstādīšana un apkope.
• 5 gadu garantija. Lūdzu, atgādiniet: lūdzu, saglabājiet šo lietošanas pamācību turpmākai lietošanai.
Produkta pielietojums
Noliktava, bibliotēka, darbnīca, iepirkšanās centrs, lielveikals, tematiskais restorāns, ģimnāzija, kinoteātris,
slimnīca, apģērbu veikals, bārs utt.
PRODUKTA ĪPAŠĪBAS
Šim alumīnija izstrādājumam ir lieliska siltuma izkliede, pamatojoties uz skursteņa struktūru.
Ar darba temperatūru no -30°C līdz 50°C šo produktu var izmantot dažādos apstākļos.
Vienkārša gredzena tipa uzstādīšana un apkope.
Lūdzu, atgādiniet: lūdzu, saglabājiet šo lietošanas pamācību turpmākai lietošanai.
Produkta pielietojums
Noliktava, bibliotēka, darbnīca, iepirkšanās centrs, lielveikals, tematiskais restorāns, ģimnāzija, kinoteātris,
slimnīca, apģērbu veikals, bārs utt.
SPECIFIKĀCIJA
modeļa Nr. 03071 03072 03073
jauda 100W 150W 200W
jaudas koeficients >0,95 >0,95 >0,95
neto svars 2,25 kg 2,86 kg 3,82 kg
Produkta izmērs 17x29 17x34 18,2x38
IP pakāpe IP65
spriegums AC120-277V 50/60Hz
darba temperatūra -30°C-+50°C
darba mitrums 15%-90%RH
garantija 5 gadi
TĀLVADĪBAS PULTS PROCEDŪRA
1.Mikroviļņu kustības sensora iestatījumi- Viens sensors
Nospiediet “ON/OFF”, lai ieslēgtu gaismu.
Nospiediet “Scene”, lai atiestatītu tālvadības pulti un pārslēgtos uz sensora režīmu.
Nospiediet saistītos taustiņus, lai iestatītu noteikšanas apgabalu, aizturēšanas laiku, dienasgaismas slieksni,
gaidīšanas periodu un gaidīšanas režīma aptumšošanas līmeni, nospiežot “+”/”-” 5s laikā, kad ikona sāk
mirgot.
Tad visi iestatījumi tiks automātiski saglabāti līdz nākamajai atiestatīšanai.
2. Start / Memory / Apply - Applied vairāk sensoru
Nospiediet “ON/OFF”, lai ieslēgtu gaismu
Nospiediet “Scene”, lai pārietu uz sensora režīmu. Pēc tam nospiediet “Start”, lai sāktu lietotāja definētu
iestatījumu.
Nospiediet saistītos taustiņus, lai iestatītu noteikšanas apgabalu, aizturēšanas laiku, dienasgaismas slieksni,
gaidīšanas periodu un gaidīšanas režīma aptumšošanas līmeni, nospiežot “+”/”-” 5s laikā, kad ikona sāk
mirgot.
Nospiediet “Memory”, lai saglabātu iestatījumu.
Nospiediet “Lietot” visiem sensoriem attālā IR diapazonā, gaisma ātri mirgos, saņemot signālu, kas nozīmē,
ka sensors ir veiksmīgi iestatīts.
JAUDAS IZVADES IESTATĪJUMS
Izvadi var iestatīt divos režīmos - Sensora režīms un Vienmēr ieslēgts režīms.
Vienmēr IESLĒGTS režīmā nospiediet “+”/”-”, lai pielāgotu izvadi no 10% līdz 100%.
Sensora režīmā nospiediet “Scene”-”Power”, pēc tam nospiediet “+”/”-”, lai pielāgotu izvadi no 60% līdz 100%.
* Piezīme: sensora režīmā displejā redzamos datus var iestatīt no 10% līdz 100%, bet spilgtums būtu 60%
zemākajā līmenī un netiks aptumšots.
SPECIFIKĀCIJA
Ieeja Spriedze 10,5–15V līdzstrāva (vajadzīgā strāva> 30mA)
Izeja Gaidstāves patēriņš <30mA (elektroenerģijas patēriņš)
DIM izvade DIM 1-10V
Dienasgaismas prioritātes funkcija
Sensācijas diapazons: 120 luksi / 80 luksi / 50 luksi / 30
luksi Gaidīšanas laiks: + ∞ Gaidstāves aptumšošanas
līmenis: 10% / 20% / 30%
Sensora
parametri
Uztveres zona 25% / 50% / 75% / 100%
Gaidīšanas laiks 5s / 30s / 1min / 3min / 5min / 1min / 20min / 30min
Dienasgaismas slieksnis
2 luksi / 10 luksi / 30 luksi / 50 luksi / 80 luksi / 120 luksi
/ 200 luksi / 250 luksi / 300 luksi / 350 luksi / 400 luksi
/ izslēgti
Gaidīšanas periods OS / 10 s / 30 s / 1 min / 5 min / 1 O min / 30 min / + ∞
Gaidstāves aptumšošanas
līmenis 10% / 20% / 30% / 50%
Mikroviļņu frekvence 5,8 GHz ± 75 MHz
Montāžas augstums ≤12m / 39,36pēdas (uz griestiem)
Uztveres sfēra Augsts, 016 m / 52,49 pēdas (pie griestiem)
citi
Temperatūra -20 ° C- + 60 ° C
IP klase IP65
Garantija (gadi) 5
piezīme
Rūpnīcas noklusējuma iestatījums: 100% noteikšanas diapazons / Saglabāšanas laiks 5 s /
Dienasgaismas slieksnis Izslēgts / Gaidstāves laiks Ass / Aptumšošanas līmenis gaidstāves
režīmā 10%.
DIENAS GAISMAS PRIEKŠROCĪBAS
Krēslas / rītausmas sensors:
Dual-PD tehnoloģija nodrošina pilnībā automātisku krēslas / rītausmas sensoru, kas var atdalīt dabisko
gaismu un LED gaismu, lai nodrošinātu, ka gaisma tiek izslēgta, kad nepieciešams.
!BRĪDINĀJUMI 1. Pirms lampas uzstādīšanas un apkopes nogrieziet to. 2. Notīriet lampas virsmu ar mīkstu suku no augšas
uz leju. 3. Noslaukiet lampas virsmu ar rūpniecisko spirtu uz sausas drānas, nevis ūdeni vai kodīgu šķidrumu. 4. Ugunsgrēka,
sprādziena, elektriskās strāvas trieciena utt. gadījumā uzstādīšana, pārbaude un apkope jāveic profesionāliem elektriķiem. 5.
Pirms lampas uzstādīšanas pilnībā atslēdziet strāvu, pārliecinieties, vai tā ir efektīvi iezemēta. 6. Lampa var darboties tikai zem
pieļaujamā sprieguma. 7. Lampas kalpošanas laiks ir atkarīgs no apkārtējās vides temperatūras, lūdzu, nodrošiniet lampas
darbību regulētā temperatūrā. 8. Lampu nedrīkst izmantot slēgtā un šaurā telpā. 9. Uzstādīšanai izmantojamajam āķim vai
ķēdei ir jāiztur vismaz 3 reizes lielāks par luktura svaru. Lampu nevar uzstādīt tuyere, kratīšanas un nestabilas vides tuvumā.
GARANTIJA 1. Šai lampai tiek garantēta 5gadu garantija, tikai pareizi lietojot, izņemot ugunsgrēka, zemestrīces uc izraisītas
problēmas. 2. Lūdzu, rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un ievērojiet atbilstošās tiesības. 3. Produkts var tikt mainīts bez
brīdinājuma.
KASUTUSJUHEND
TOOTE OMADUSED
• Sellel alumiiniumist tootel on korstna struktuurist lähtuvalt suurepärane soojuse hajumine.
• Kui töötemperatuur on vahemikus -30°C kuni 50°C, saab seda toodet kasutada erinevates olukordades.
• Lihtne rõnga tüüpi paigaldus ja hooldus.
• 5-aastane garantii. Tuletage meelde: palun hoidke see kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
Toote rakendus
Ladu, raamatukogu, töökoda, kaubanduskeskus, supermarket, teemarestoran, spordisaal, kino, haigla,
rõivapood, baar jne.
TOOTE OMADUSED
Sellel alumiiniumist valmistatud tootel on korstna struktuuril põhinev suurepärane soojuse hajumine.
Kui töötemperatuur on vahemikus -30 °C kuni 50 °C, saab seda toodet kasutada erinevates olukordades.
Lihtne rõnga tüüpi paigaldamine ja hooldus.
Tuletage meelde: palun hoidke see kasutusjuhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
Toote rakendus
Ladu, raamatukogu, töökoda, kaubanduskeskus, supermarket, teemarestoran, spordisaal, kino, haigla,
rõivapood, baar jne.
SPETSIFIKATSIOON
Mudeli nr. 03071 03072 03073
võimsus 100W 150W 200W
võimsustegur >0,95 >0,95 >0,95
netokaal 2,25kg 2,86kg 3,82kg
Toote suurus 17x29 17x34 18,2x38
IP-klass IP65
pinge AC120-277V 50/60Hz
töötemperatuur -30°C-+50°C
tööniiskus 15%-90%RH
garantii 5 aastat
KAUGJUHTIMISPROTSEDUUR
1.Mikrolaineahju liikumisanduri seaded- Üks andur
Valguse sisselülitamiseks vajutage nuppu ON/OFF.
Kaugjuhtimispuldi lähtestamiseks ja andurirežiimile lülitumiseks vajutage nuppu “Scene”.
Vajutage vastavaid klahve, et määrata tuvastusala, ooteaeg, päevavalguslävi, ooteperiood ja ooterežiimi
hämardamise tase, vajutades “+”/”-” 5 sekundi jooksul, kui ikoon hakkab vilkuma.
Seejärel säilitatakse kõik seaded automaatselt kuni järgmise lähtestamiseni.
2. Käivitamine / Mälu / Rakenda – rakendatakse rohkematele anduritele
Valguse sisselülitamiseks vajutage nuppu ON/OFF
Andurirežiimi sisenemiseks vajutage nuppu “Stseen”. Seejärel vajutage kasutaja määratud seadistuse
käivitamiseks nuppu “Start”.
Vajutage vastavaid klahve, et määrata tuvastusala, ooteaeg, päevavalguslävi, ooteperiood ja ooterežiimi
hämardamise tase, vajutades “+”/”-” 5 sekundi jooksul, kui ikoon hakkab vilkuma.
Seadistuse salvestamiseks vajutage nuppu “Mälu”.
Vajutage nuppu “Rakenda” kõigile infrapunakiirguse kaugulatuses olevatele anduritele, signaali vastuvõt-
misel vilgub tuli kiiresti, mis tähendab, et andur on edukalt seadistatud.
TOITEVÄLJUNDI SEADISTUS
Väljundit saab seadistada kahe režiimi alla - andurirežiim ja alati sees režiim.
Alati SEES režiimis vajutage “+”/”-”, et reguleerida väljundit vahemikus 10%-100%.
Andurirežiimis vajutage “Scene”-”Power”, seejärel vajutage “+”/”-”, et reguleerida väljundit vahemikus
60%-100%.
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
PREKĖS SAVYBĖS
• Šis gaminys, pagamintas iš aliuminio, yra sukurtas taip, kad dėl kamino struktūros puikiai išsklaidytų šilumą.
• Esant darbo temperatūrai nuo -30°C iki 50°C, šis produktas gali būti naudojamas įvairiomis aplinkybėmis.
• Lengvas žiedinio tipo montavimas ir priežiūra.
• 5 metų garantija. Prašome priminti: išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad galėtumėte naudoti ateityje.
PRODUKTO TAIKYMAS
Sandėlis, biblioteka, dirbtuvės, prekybos centras, prekybos centras, teminis restoranas, gimnazija, kinas,
ligoninė, drabužių parduotuvė, baras ir kt.
PREKĖS SAVYBĖS
Šis gaminys, pagamintas iš aliuminio, yra sukurtas taip, kad dėl kamino struktūros puikiai išsklaidytų šilumą.
Esant darbo temperatūrai nuo -30°C iki 50°C, šis produktas gali būti naudojamas įvairiomis aplinkybėmis.
Lengvas žiedo tipo montavimas ir priežiūra.
Prašome priminti: išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad galėtumėte naudoti ateityje.
Produkto taikymas
Sandėlis, biblioteka, dirbtuvės, prekybos centras, prekybos centras, teminis restoranas, gimnazija, kinas,
ligoninė, drabužių parduotuvė, baras ir kt.
SPECIFIKACIJA
Modelio Nr. 03071 03072 03073
galia 100W 150W 200W
galios koeficientas >0,95 >0,95 >0,95
grynasis svoris 2,25 kg 2,86 kg 3,82 kg
Gaminio dydis 17x29 17x34 18,2x38
IP klasė IP 65
įtampa AC120-277V 50/60Hz
darbinė temperatūra -30°C-+50°C
darbinė drėgmė 15%-90%RH
garantija 5 metai
NUOTOLINIO VALDYMO PROCEDŪRA
1.Mikrobangų judesio jutiklio nustatymai- Vienas jutiklis
Norėdami įjungti šviesą, paspauskite „ON/OFF“.
Norėdami iš naujo nustatyti nuotolinio valdymo pultą ir perjungti jutiklio režimą, paspauskite „Scene“.
Paspauskite atitinkamus mygtukus, kad nustatytumėte aptikimo sritį, sulaikymo laiką, dienos šviesos
slenkstį, budėjimo laikotarpį ir budėjimo režimo pritemdymo lygį, paspausdami „+“/“-“ per 5 sekundes, kai
piktograma pradeda mirksėti.
Tada visi nustatymai būtų saugomi automatiškai iki kito nustatymo iš naujo.
2. Pradėti / Atmintis / Taikyti - Taikoma daugiau jutiklių
Norėdami įjungti šviesą, paspauskite „ON/OFF“.
Norėdami įjungti jutiklio režimą, paspauskite „Scene“. Tada paspauskite „Pradėti“, kad pradėtumėte
vartotojo nustatytą nustatymą.
Paspauskite atitinkamus mygtukus, kad nustatytumėte aptikimo sritį, sulaikymo laiką, dienos šviesos
slenkstį, budėjimo laikotarpį ir budėjimo režimo pritemdymo lygį, paspausdami „+“/“-“ per 5 sekundes, kai
piktograma pradeda mirksėti.
Norėdami išsaugoti nustatymą, paspauskite „Atmintis“.
Paspauskite „Taikyti“ visiems jutikliams nuotolinio IR diapazone, lemputė greitai mirksės gavus signalą, o tai
reiškia, kad jutiklis buvo sėkmingai nustatytas.
GALIOS IŠVESTIES NUSTATYMAS
Išvestis gali būti nustatyta dviem režimais - jutiklio režimu ir visada įjungtu režimu.
Visada ĮJUNGTA režimu paspauskite „+“/“-“, kad sureguliuotumėte išvestį nuo 10% iki 100%.
NAVODILA
LASTNOSTI IZDELKA
• Ta izdelek iz aluminija je zasnovan z odličnim odvajanjem toplote na podlagi strukture dimnika.
• Z delovno temperaturo med -30°C in 50°C se lahko ta izdelek uporablja v različnih okoliščinah.
• Enostavna namestitev in vzdrževanje obročastega tipa.
• 5 letna garancija. Prosimo, spomnite: ta priročnik shranite za nadaljnjo uporabo.
Uporaba izdelka
Skladišče, knjižnica, delavnica, nakupovalno središče, supermarket, tematska restavracija, telovadnica, kino,
bolnišnica, trgovina z oblačili, bar itd.
LASTNOSTI IZDELKA
Ta izdelek iz aluminija je zasnovan z odličnim odvajanjem toplote na podlagi strukture dimnika.
Z delovno temperaturo med -30°C in 50°C se lahko ta izdelek uporablja v različnih okoliščinah.
Enostavna namestitev in vzdrževanje obročastega tipa.
Prosimo vas, da spomnite: ta priročnik shranite za nadaljnjo uporabo.
Uporaba izdelka
Skladišče, knjižnica, delavnica, nakupovalno središče, supermarket, tematska restavracija, telovadnica, kino,
bolnišnica, trgovina z oblačili, bar itd.
SPECIFIKACIJA
model št. 03071 03072 03073
moč 100W 150W 200W
faktor moči >0,95 >0,95 >0,95
neto teža 2,25 kg 2,86 kg 3,82 kg
Velikost izdelka 17x29 17x34 18,2x38
IP razred IP 65
napetost AC120-277V 50/60Hz
delovna temperatura -30°C-+50°C
delovna vlažnost 15%-90%RH
garancija 5 let
POSTOPEK ZA DALJINSKO UPRAVLJANJE
1. Nastavitve mikrovalovnega senzorja gibanja - en senzor
Pritisnite “ON/OFF”, da prižgete luč.
Pritisnite “Scene”, da ponastavite daljinski upravljalnik in preklopite v senzorski način.
Pritisnite povezane tipke, da nastavite območje zaznavanja, čas zadrževanja, prag dnevne svetlobe, obdobje
pripravljenosti in stopnjo zatemnitve v stanju pripravljenosti s pritiskom na “+”/”-” v 5 sekundah, ko ikona
začne utripati.
Nato bi se vse nastavitve samodejno ohranile do naslednje ponastavitve.
2.Start / Memory / Apply - Uporabljeno za več senzorjev
Pritisnite “ON/OFF”, da prižgete luč
Pritisnite “Scene”, da vstopite v senzorski način. Nato pritisnite “Start”, da zaženete uporabniško definirano
nastavitev.
Pritisnite povezane tipke, da nastavite območje zaznavanja, čas zadrževanja, prag dnevne svetlobe, obdobje
pripravljenosti in stopnjo zatemnitve v stanju pripravljenosti s pritiskom na “+”/”-” v 5 sekundah, ko ikona
začne utripati.
Pritisnite “Memory”, da shranite nastavitev.
Pritisnite “Uporabi” za vse senzorje v oddaljenem IR območju, lučka bo ob prejemu signala hitro utripala,
kar pomeni, da je senzor uspešno nastavljen.
NASTAVITEV IZHODNE MOČI
Izhod je mogoče nastaviti na dva načina - način senzorja in način vedno vklopljen.
V načinu vedno ON pritisnite “+”/”-” za nastavitev izhoda od 10% -100%.
Jutiklio režimu paspauskite „Scene“-“Power“, tada paspauskite „+“/“-“, kad sureguliuotumėte išvestį nuo
60% iki 100%.
* Pastaba: jutiklio režimu ekrane rodomi duomenys gali būti nustatomi nuo 10% iki 100%, tačiau šviesumas
būtų mažiausiai 60% ir nebus pritemdytas.
SPECIFIKACIJA
Įėjimas Įtampa 10,5–1 5 V DC (reikalinga srovė > 30 mA)
Išeiti Vartojimas budėjimo režimu <30mA (sunaudota galia)
DIM išvestis DIM 1-10V
Dienos šviesos prioriteto funkcija
Jutimo diapazonas: 120 liuksų / 80 liuksų / 50 liuksų / 30
liuksų Budėjimo laikas: + ∞ Pritemdymo dažnis budėji-
mo režimu: 10 % / 20 % / 30 %
Jutiklio
parametrai
Suvokimo sritis 25 % / 50 % / 75 % / 100 %
Laukimo laikas 5s / 30s / 1min / 3min / 5min / 1Omin / 20min / 30min
Dienos šviesos slenkstis
2 liuksai / 10 liuksai / 30 liuksai / 50 liuksai / 80 liuksai / 120
liuksai / 200 liuksai / 250 liuksai / 300 liuksai / 350 liuksai /
400 liuksai / išjungta
Budėjimo laikotarpis Os / 10s / 30s / 1min / 5min / 1Omin / 30min / + ∞
Pritemdymo lygis budėjimo
režimu 10% / 20% / 30% / 50%
Mikrobangų dažnis 5,8 GHz ± 75 MHz
Montavimo aukštis ≤12 m / 39,36 pėdos (ant lubų)
Suvokimo sritis Aukštas, 016 m / 52,49 pėdos (ant lubų)
antra
Temperatūra -20 ° C- + 60 ° C
IP klasė IP65
Garantija (metai) 5
išnaša
Gamyklos numatytasis nustatymas: 100 % aptikimo diapazonas / Sulaikymo laikas 5 s /
Dienos šviesos slenkstis Išjungtas / Budėjimo laikas Ašis / Pritemdymo lygis budėjimo
režimu 10%.
DIENOS ŠVIESOS PRANAŠUMAS
Prieblandos / aušros jutiklis:
Dvigubo PD technologija suteikia visiškai automatinį prieblandos / aušros jutiklį, kuris gali atskirti natūralią
šviesą ir LED šviesą, kad prireikus būtų išjungta šviesa.
!PERSPĖJIMAI 1. Nupjaukite lempą prieš montuodami ir prižiūrėdami. 2. Šviesos paviršių valykite minkštu šepetėliu iš viršaus
į apačią. 3. Nuvalykite lempos paviršių pramoniniu alkoholiu ant sauso audinio, o ne vandens ar korozinio skysčio. 4. Gaisro,
sprogimo, elektros smūgio ir pan. atveju montavimą, patikrinimą ir techninę priežiūrą turi atlikti profesionalūs elektrikai.
5. Prieš montuodami lempą, visiškai išjunkite maitinimą, įsitikinkite, kad ji tinkamai įžeminta. 6. Lempa gali veikti tik esant
leistinai įtampai. 7. Lempos tarnavimo laikas priklauso nuo aplinkos temperatūros, įsitikinkite, kad lempa veikia reguliuojamoje
temperatūroje. 8. Nenaudokite lempos uždaroje ir siauroje erdvėje. 9. Montavimui naudojamas kabliukas arba grandinė turi
išlaikyti ne mažiau kaip 3 kartus didesnį už lempos svorį. Lempos negalima montuoti šalia vamzdžio, drebančios ir nestabilios
aplinkos. GARANTIJA 1. Šiai lempai suteikiama 5 metų garantija tik tinkamai naudojant, išskyrus gaisro, žemės drebėjimo ir
pan. sukeltas problemas. 2. Atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir laikykitės atitinkamų teisių. 3. Produktas gali būti
keičiamas be įspėjimo.
* Märkus. Andurirežiimis saab ekraanil kuvatavaid andmeid seadistada vahemikus 10%-100%, kuid heledus
oleks madalaimal tasemel 60% ja see ei tuhmista.
SPETSIFIKATSIOON
Sissepääs Pinge 10,5-1 5 V DC (vajalik vool > 30 mA)
Välju Ooterežiimi tarbimine <30mA (voolutarve)
DIM väljund DIM 1-10V
Päevavalguse prioriteedi funktsioon
Sensori ulatus: 120 luksi / 80 luksi / 50 luksi / 30 luksi
Ooteaeg: + ∞ Ooterežiimi hämardamise määr: 10% /
20% / 30%
Anduri
parameetrid
Taju ala 25% / 50% / 75% / 100%
Ooteaeg 5 s / 30 s / 1 min / 3 min / 5 min / 1 min / 20 min / 30 min
Päevavalguse lävi 2Lux / 10Lux / 30Lux / 50Lux / 80Lux / 120Lux / 200Lux /
250Lux / 300Lux / 350Lux / 400Lux / O off
Ooteaeg Os / 10 s / 30 s / 1 min / 5 min / 1 min / 30 min / + ∞
Ooterežiimi hämardamise tase 10% / 20% / 30% / 50%
Mikrolaineahju sagedus 5,8 GHz ± 75 MHz
Paigalduskõrgus ≤12 m / 39,36 jalga (laes)
Taju ulatus Kõrge, 016 m / 52,49 jalga (laes)
teiseks
Temperatuur -20 ° C- + 60 ° C
IP klass IP65
Garantii (aastaid) 5
joonealune
märkus
Tehase vaikeseade: 100% tuvastusvahemik / Säilitusaeg 5 s / Päevavalguse lävi Väljas /
Ooteaeg Telg / Hämardamise tase ooterežiimis 10%.
PÄEVAVALGUSE PRIORITEET
Hämariku/koidu andur:
Dual-PD tehnoloogia toob kaasa täisautomaatse hämaruse/koiduanduri, mis suudab teha vahet loomuli-
kul valgusel ja LED-valgusel, et tagada vajaduse korral valguse väljalülitamine.
!ETTEVAATUSABINÕUD 1. Lõigake lamp enne paigaldamist ja hooldust ära. 2. Puhastage lambi pind pehme harjaga ülalt alla.
3. Pühkige lambi pind kuiva lapiga tööstusliku alkoholiga, mitte vee või söövitava vedelikuga. 4. Tulekahju, plahvatuse, elek-
trilöögi jms korral peavad paigalduse, kontrolli ja hoolduse teostama professionaalsed elektrikud. 5. Enne lambi paigaldamist
katkestage toide täielikult, veenduge, et see oleks tõhusalt maandatud. 6. Lamp saab normaalselt töötada ainult lubatud
pinge all. 7. Lambi eluiga sõltub keskkonna temperatuurist, veenduge, et lamp töötab reguleeritud temperatuuril. 8. Lampi ei
tohi kasutada suletud ja kitsas ruumis. 9. Paigaldamisel kasutatav konks või kett peab kandma vähemalt 3 korda lambi kaalu.
Lampi ei saa paigaldada toru lähedale, väriseb ja ebastabiilne keskkond. GARANTII 1. Sellele lambile antakse 5-aastane garan-
tii ainult õigel kasutamisel, välja arvatud tulekahjust, maavärinast jms põhjustatud probleemid. 2. Lugege see kasutusjuhend
hoolikalt läbi ja järgige vastavaid õigusi. 3. Toodet võidakse ette teatamata muuta.
V načinu senzorja pritisnite “Scene”-”Power”, nato pritisnite “+”/”-” za nastavitev izhoda od 60%-100%.
* Opomba: Pod senzorskim načinom bi lahko podatke, prikazane na zaslonu, nastavili od 10% do 100%,
vendar bi bila svetlost najmanj 60% in ne bo zatemnila
SPECIFIKACIJA
Vnos Napetost 10,5-1 5V DC (potreben tok>30mA)
Izhod Poraba v stanju pripravljenosti <30mA (poraba energije)
Dim Output DIM 1-10V
Funkcija prioritete dnevne svetlobe
Območje zaznavanja: 120Lux/80Lux/50Lux/30Lux
Čas pripravljenosti: +∞ Stopnja zatemnitve v stanju
pripravljenosti: 10%/20%/30%
Parametri
senzorja
Območje zaznavanja 25%/50%/75%/100%
Čas čakanja 5s/30s/1min/3min/5min/1Omin/20min/30min
Prag dnevne svetlobe 2Lux/10Lux/30Lux/50Lux/80Lux/120Lux/200Lux/250Lux
/300Lux/350Lux/400Lux/O izključi
Obdobje pripravljenosti Os/10s/30s/1min/5min/1Omin/30min/+∞
Stopnja zatemnitve v stanju
pripravljenosti 10%/20%/30%/50%
Frekvenca mikrovalovne
pečice 5,8 GHz ± 75 MHz
Višina montaže ≤12m/39,36ft (na stropu)
Obseg zaznavanja Največ, 016 m/52,49 ft (na stropu)
drugi
Temperatura -20°C-+60°C
IP razred IP65
Garancija (leta) 5
Opomba
Tovarniška privzeta nastavitev: Območje zaznavanja 100 %/ Čas zadrževanja 5 s/ Prag
dnevne svetlobe Onemogoči/ Čas pripravljenosti Os/ Stopnja zatemnitve v stanju
pripravljenosti 10 %.
PREDNOST DNEVNE SVETLOBE
Senzor za mrak/zoro:
Tehnologija Dual-PD prinaša popolnoma avtomatski senzor mraka/zore, ki lahko loči naravno svetlobo in
LED svetlobo, da zagotovi, da bo svetloba po potrebi ugasnjena.
!POZOR 1. Odrežite pred namestitvijo in vzdrževanjem žarnice. 2. Očistite površino svetilke z mehko krtačo od zgoraj navzdol.
3. Namesto vode ali korozivne tekočine obrišite površino svetilke z industrijskim alkoholom na suho krpo. 4. V primeru požara,
eksplozije, električnega udara itd., morajo namestitev, preglede in vzdrževanje opraviti profesionalni električarji. 5. Pred
namestitvijo žarnice popolnoma izklopite napajanje in se prepričajte, da je učinkovito ozemljena. 6. Svetilka lahko normalno
deluje le pod dovoljeno napetostjo. 7. Življenjska doba žarnice je odvisna od temperature okolja, zagotovite, da žarnica deluje
pri regulirani temperaturi. 8. Svetilke ne smete uporabljati v zaprtem in ozkem prostoru. 9. Kavelj ali veriga, ki se uporablja
za namestitev, mora vzdrževati vsaj 3-kratno težo svetilke. Svetilke ni mogoče namestiti v bližino kadi, tresenje in nestabilno
okolje. GARANCIJA 1. Garancija za to svetilko je 5 let samo ob pravilni uporabi, brez težav zaradi požara, potresa itd. 2. Prosimo,
da natančno preberete ta priročnik in upoštevate ustrezne pravice. 3. Izdelek se lahko spremeni brez predhodnega obvestila.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

THORGEon 03073 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend