1 / 10
q
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
SGS FIMKO OY
Takomotie 8
00380 Helsinki
Finland
a b c d e f
FUNCTION ThermoGrip
0088 611 1208 (S/8)
0088 611 1209 (M/9)
0088 611 1210 (L/10)
0088 611 1211 (XL/11)
EN 388
%
a b c
EN 511
&
0456 713 0012 C20
D
Information und Gebrauchsanleitung
Diese Schutzhandschuhe entsprechen der
Verordnung 2016/425 (EWG) und wurden mit größter
Sorgfalt hergestellt. Stellen Sie sicher, dass diese
Schutzhandschuhe für die zu erfüllende Aufgabe
geeignet sind. Diese Gebrauchsanleitung ist mit den
produktspezifischen Angaben zu verwenden, die
entweder auf der Rückseite des Handschuhs
aufgedruckt oder auf dem eingenähten Etikett
angegeben sind.
Komponenten
Schutzhandschuhe können Inhaltsstoffe enthalten,
von denen bekannt ist, dass sie bei sensibilisierten
Personen eine mögliche Ursache für Allergien sind,
die reizende und / oder allergische Kontaktreaktionen
entwickeln können. Sollten allergische Reaktionen
auftreten, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an den STIHL
Servicehändler.
Lagerung
Schutzhandschuhe müssen an einem trockenen Ort
und vor Sonneneinstrahlung geschützt gelagert
werden. Die Artikel dürfen nicht in der Nähe von
Ozonquellen oder offenen Flammen gelagert werden.
Verwendungszweck
Winterhandschuh in leuchtender Farbe mit gutem Griff
und geeignet gegen trockene Kälte. Wasserdichte
Oberfläche an der Handfläche. Handschuhe für
Forstarbeiter, Handhabung von Werkzeugen,
Baumstämmen, Ästen und Zweigen in kaltem oder
eisigem Klima.
WARNUNG!
Tragen Sie diese Handschuhe NICHT, wenn Sie mit
rotierenden Maschinen arbeiten.
Sicherheitshandschuhe der Kategorie II bieten
KEINEN Schutz vor chemischen, bakteriologischen,
elektrostatischen und thermischen Risiken, deren
Ausfall zu ernsthaften Gesundheitsproblemen führen
kann. Nicht wasserdicht, außer an der Handfläche.
Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken (EN
388:2016)
Die Werte der Leistungsstufen finden Sie auf der
Rückseite des Handschuhs oder auf dem eingenähten
Etikett.
Piktogramm
%und Leistungsstufen nach
EN 388:2016; Leistungsstufen:
a) Abriebfestigkeit (Stufe 0 - 4)
b) Schnittfestigkeit (Stufe 0 - 5)
c) Reißfestigkeit (Stufe 0 - 4)
d) Durchstoßfestigkeit (Stufe 0 - 4)
e) ISO-Schnittfestigkeit (Stufe A - F)
f) EN Stoßschutz (ja/nein)
Alle Leistungsstufen nach EN 388:2016 (höchste
Leistungsstufe: 4, für Schnittfestigkeit: 5, für ISO-
Schnittfestigkeit: F) gilt nur für den
Handflächenbereich des Handschuhs. Level X kann
auch für a) bis e) angewendet werden und steht für
"nicht getestet" oder "nicht anwendbar". Für den
EN Stoßschutz gilt: PASS (P; bestanden) oder FAIL
(kein Schutzniveau). Die Gesamtklassifizierung von
Handschuhen mit zwei oder mehr nicht miteinander
verbundenen Schichten bezeichnet nicht unbedingt
das Leistungsniveau der äußeren Schicht, die
Leistungsstufen und Schutzwirkung gelten stets für
die gesamte Zusammensetzung.
Schutzhandschuhe gegen Kälte (EN 511)
Die Werte der Leistungsstufen finden Sie auf der
Rückseite des Handschuhs oder auf dem eingenähten
Etikett.
Piktogramm
& und Leistungsstufen nach
EN 511:2006; Leistungsstufen:
a) Eindringen von Wasser (Stufe 0 - 1)
b) Kontaktkälte (Stufe 0 - 4)
c) Konvektive Kälte (Stufe 0 - 4)
Alle Leistungsstufen nach EN 511:2006 (höchste
Leistungsstufe: 4 für konvektive Kälte und
Kontaktkälte) gelten nur für Temperaturen bis -50 °C.
Level X kann auch für a) bis c) angewendet werden
und steht für "nicht getestet" oder "nicht anwendbar".
Bei Wassereintritt:
0 = Wassereintritt nach 5 min;
1 = Kein Wassereintritt nach 5 min.
Die Gesamtklassifizierung von Handschuhen mit zwei
oder mehr nicht miteinander verbundenen Schichten
bezeichnet nicht unbedingt das Leistungsniveau der
äußeren Schicht, die Leistungsstufen und
Schutzwirkung gelten stets für die gesamte
Zusammensetzung.
Handhabung
Überprüfen Sie die Schutzhandschuhe vor dem
Gebrauch auf Beschädigungen und die richtige
Größe. Ungeeignete oder beschädigte Handschuhe
müssen ersetzt werden. Die Größe kann aufgrund von
Dehnungen von der angegebenen Größe abweichen.
Pflege
Zu reinigende Schutzhandschuhe sind mit einem
entsprechenden Pflegepiktogramm auf dem
Handschuhrücken oder auf dem Etikett
gekennzeichnet. Wenn kein Pflegepiktogramm
vorhanden ist, empfehlen wir, die Schutzhandschuhe
von Hand in berührungswarmem Wasser mit einer
Seifenlösung zu reinigen. Im Idealfall sollten
Handschuhe zum Trocknen an den Fingerspitzen
aufgehängt werden.
Herstellungsdatum
Das Herstellungsdatum finden Sie auf der Rückseite
des Handschuhs oder auf dem eingenähten Etikett.
Nach langjähriger Erfahrung gibt es keinen Hinweis
darauf, dass die Leistungsfähigkeit dieser
Handschuhe bei sachgemäßer Lagerung durch
Alterung deutlich beeinträchtigt wird.
Monat/ Jahr
Nutzungsdauer
Die Nutzungsdauer richtet sich nach dem
Verschleißgrad und der Nutzungsintensität in den
jeweiligen Anwendungen. Sie wird auch durch die
Kombination mehrerer Faktoren beeinflusst:
Exposition gegenüber sichtbarem und / oder UV-
Licht
hohe oder niedrige Temperaturen oder
Temperaturschwankungen
mechanische Einflüsse (Abrieb, etc.)
Verunreinigungen (Spritzer, etc.)
Daher ist es nicht möglich, Angaben zur
Nutzungsdauer zu machen.
Entsorgung
Nach dem Gebrauch können Handschuhe mit
Substanzen verunreinigt sein, die nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Bitte
entsorgen Sie diese gemäß den örtlichen Vorschriften.
Wenn sie mit Chemikalien in Berührung kommen,
beachten Sie bitte die Entsorgungsrichtlinien des
Chemikalienherstellers.
Hinweis
Diese Produktinformation liegt jeder
Verpackungseinheit bei. Sollen Verpackungseinheiten
geteilt und Handschuhe einzeln oder in kleineren
Paketen verteilt werden, ist diese Produktinformation
zu kopieren und entsprechend beizufügen. Daten zu
den gesetzlichen Bestimmungen für dieses PSA-
Produkt und die entsprechende Konformitätserklärung
finden Sie unter der Produktpositionsnummer auf der
folgenden Website: www.stihl.com/conformity
G
Information and user instructions
These safety gloves are compliant with regulation
2016/425 (EEC) and have been manufactured with the
greatest care. Be sure that these safety gloves are
suitable for the task to be performed. This information
must be used together with the product-specific details
which are either printed on the back of the glove or
sewn in on a label.
Components
Safety gloves might contain ingredients which are
known to be a possible cause of allergies in sensitised
persons, who may develop irritant and/or allergic
contact reactions. If allergic reactions should occur,
obtain medical advice immediately. For more
information, please contact the STIHL servicing
dealer.
Storage
Safety gloves must be stored in a dry place and out of
sunlight. The items must not be stored near sources of
ozone or naked flames.
Intended purpose
Winterglove in bright colour with good grip and suitable
against dry cold. Waterproof surface at the palm.
Gloves for forest workers, handling of tools, tree
trunks, branches and twigs in cold or freezy climate.
WARNING!
DO NOT wear these gloves when working with rotating
machines. Category II safety gloves DO NOT provide
protection against chemical, bacteriological,
electrostatic and thermal risks, which failure of which
will lead to serious health problems. Not waterproof
except at the palm of the hand.
Safety gloves against mechanical risks (EN 388:2016)
The values of the performance levels can be found
printed on the back of the glove or on the label sewn
inside.
Pictogram
% and performance levels in accordance
with EN 388:2016; performane levels:
a) Abrasion resistance (level 0 - 4)
b) Cut resistance (level 0 - 5)
c) Tear resistance (level 0 - 4)
d) Puncture resistance (level 0 - 4)
e) ISO cut resistance (level A - F)
f) EN impact protection (yes/no)
All performance levels in accordance with
EN 388:2016 (highest performance level: 4, for cut
resistance: 5, for ISO cut resistance: F) only apply to
the palm area of the glove. Level X can also be applied
for a to e and stands for “not tested” or “not applicable”.
For EN impact protection: PASS (P) or FAIL (no
protection level). The overall classification of gloves
with two or more unconnected layers does not
necessarily denote the performance level of the outer
layer, the performance levels and protective effect
apply only to the complete composition.
Safety gloves against cold (EN 511)
The values of the performance levels can be found
printed on the back of the glove or on the label sewn
inside.
Pictogram
& and performance levels in accordance
with EN 511:2006; performane levels:
a) Penetration by water (level 0 - 1)
b) Contact cold (level 0 - 4)
c) Convective cold (level 0 - 4)
All performance levels in accordance with
EN 511:2006 (highest performance level: 4 for
convective cold an contact cold) only apply to
temperatures down to -50 °C. Level X can also be
applied for a to c and stands for “not tested” or “not
applicable”. For penetration by water: 0 = Water
penetration after 5 min; 1 = No water penetration after
5 min. The overall classification of gloves with two or
more unconnected layers does not necessarily denote
the performance level of the outer layer, the
performance levels and protective effect apply only to
the complete composition.
Handling
Check safety gloves for damage and its size before
use. Unsuitable or damaged gloves must be replaced.
The size may vary from the indicated size due to
stretching.
Care
Safety gloves which can be cleaned have a
corresponding care pictogram printed on the back of
the glove or on the label. If there is no care pictogram,
we recommend cleaning the safety gloves by hand
washing in warm to the touch water with a soap
solution. Ideally, gloves should be hung by the
fingertips to dry.
Date of manufacture
The date of manufacture can be found printed on the
back of the glove or on the label sewn inside.
According to many years of experience, there is no
indication that the performance of these gloves is
significantly impaired by ageing when stored properly.
Month / Year
Duration of use
The duration of use depends on the degree of wear
and intensity of use in the respective applications. It is
also influenced by the combination of several factors:
exposure to visible and / or UV light
high or low temperatures or changes in
temperature
mechanical influences (abrasion, etc.)
contamination (splashes, etc.)
It is therefore not possible to provide information
regarding duration of use.
Disposal
After use, gloves can be contaminated with
substances which may not be disposed of through
normal household waste. Please dispose of these in
line with local regulations. If they come into contact
with chemicals, please refer to the chemical
manufacturer’s waste disposal guidelines.
Note
This product information is enclosed with every
packaging unit. If packaging units are to be divided
and gloves are distributed individually or in smaller
bundles, this product information must be copied and
enclosed accordingly. Data regarding the legal
regulations for this PPE product and the
corresponding Declaration of Conformity can be found
under the product item number at the following
website: www.stihl.com/conformity
F
Information et Notice d'emploi
Ces gants de protection satisfont aux exigences des
directives 2016/425 (CEE) et ont été fabriqués avec le
plus grand soin. Veuillez vous assurer que ces gants
conviennent bien pour la tâche prévue. Cette Notice
d'emploi doit être utilisée avec les indications
spécifiques au produit imprimées au dos du gant ou
marquées sur l'étiquette cousue.
Composants
Les gants de protection peuvent contenir des
substances dont on sait que le contact avec la peau
peut causer chez des personnes sensibles des
irritations et / ou des réactions allergiques. En cas de
réactions allergiques, consulter immédiatement un
médecin. Pour de plus amples informations, veuillez
vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Rangement
Les gants de protection doivent être conservés à un
endroit sec et à l'abri du soleil. Il ne faut pas ranger ces
articles à proximité de sources d'ozone ou d'un feu à
flamme nue.
Fonction
Gants de couleur vive offrant une bonne prise et une
bonne protection contre le froid sec. Surface étanche
à l'eau sur la paume de la main. Gants pour ouvriers
forestiers, pour la manipulation d'outils, de troncs
d'arbres et de branches par temps froid ou très froid.
ATTENTION !
Ne PAS porter ces gants pour travailler avec des
machines rotatives. Les gants de sécurité de la
catégorie II n'offrent AUCUNE protection contre les
risques chimiques, bactériologiques, électrostatiques
ou thermiques qui peuvent le cas échéant causer de
sérieux problèmes de santé. À part la surface de la
paume de la main, ces gants ne sont pas étanches à
l'eau.
Gants pour la protection contre les risques
mécaniques (EN 388:2016)
Les valeurs des différents niveaux de performances
sont imprimées au dos du gant ou marquées sur
l'étiquette cousue.
Pictogramme
% et niveaux de performances suivant
EN 388:2016 ; niveaux de performances :
a) Résistance à l'abrasion (niveau 0 - 4)
b) Résistance à la coupure (niveau 0 - 5)
c) Résistance à la déchirure (niveau 0 - 4)
d) Résistance à la perforation (niveau 0 - 4)
e) Résistance à la coupure ISO (niveau A - F)
f) Protection contre les coups EN (oui/non)
Tous les niveaux de performances suivant
EN 388:2016 (plus haut niveau de performances :
4, pour la résistance à la coupure : 5, pour la
résistance à la coupure ISO : F) ne sont valables que
pour la surface du gant couvrant la paume de la main.
Le niveau X peut également être indiqué pour les
critères de a) à e) et signifie « non testé » ou « non
applicable ». En ce qui concerne la protection contre
les coups EN : PASS (P) signifie « test réussi » et
FAIL signifie « aucun niveau de protection ». La
classification générale de gants composés de deux
couches ou plus n'exprime pas forcément le niveau de
performances de la couche extérieure. Les niveaux de
performances et l'effet de protection sont toujours
valables pour l'ensemble.
Gants pour la protection contre le froid (EN 511)
Les valeurs des différents niveaux de performances
sont imprimées au dos du gant ou marquées sur
l'étiquette cousue.
Pictogramme
% et niveaux de performances suivant
EN 511:2006 ; niveaux de performances :
a) Pénétration de l'eau (niveau 0 - 1)
b) Pénétration du froid par contact (niveau 0 - 4)
c) Pénétration du froid par convection (niveau 0 - 4)
Tous les niveaux de performances suivant
EN 511:2006 (plus haut niveau de performances :
4, pour la protection contre le froid par convection et le
froid par contact) ne sont valables que pour des
températures allant jusqu'à -50 °C au maximum. Le
niveau X peut également être indiqué pour les critères
de a) à c) et signifie « non testé » ou « non
applicable ». En ce qui concerne la pénétration de
l'eau :
0 = pénétration d'eau au bout de 5 min ;
1 = pas de pénétration d'eau au bout de 5 min.
La classification nérale de gants composés de deux
couches ou plus n'exprime pas forcément le niveau de
performances de la couche extérieure. Les niveaux de
performances et l'effet de protection sont toujours
valables pour l'ensemble.
Maniement
Avant d'utiliser les gants de protection, s'assurer qu'ils
ne sont pas endommagés et qu'ils sont de la taille qui
convient. Les gants endommagés ou dont la taille ne
convient pas doivent être remplacés. Par suite de
dilatations ou d'étirements, les dimensions réelles
peuvent différer de la taille indiquée.
Entretien
Les gants de protection à nettoyer portent sur le dos
de la main ou sur l'étiquette un pictogramme indiquant
le mode de nettoyage adéquat. S'ils ne portent pas de
pictogramme indiquant le mode de nettoyage
adéquat, nous recommandons de nettoyer les gants
de protection à la main dans une eau savonneuse à
une température supportable à la main. Pour les faire
sécher, l'idéal est de pendre les gants par le bout des
doigts.
Date de fabrication
La date de fabrication est indiquée au dos du gant ou
marquée sur l'étiquette cousue. Au bout de longues
années d'expérience, on n'a pas pu constater de
dégradation considérable des performances de ces
gants sous l'effet du vieillissement, en présumant
qu'ils soient rangés et conservés dans les conditions
indiquées.
Mois / Année
Durée d'utilisation
La durée d'utilisation dépend du degré d'usure et de
l'intensité de l'utilisation dans les différentes
applications. Elle dépend aussi de l'influence de
plusieurs facteurs combinés.
Exposition aux rayons de soleil visibles et / ou aux
rayons UV
Exposition à des températures élevées ou basses,
ou à de fortes variations de température
Effets mécaniques (abrasion, etc.)
Salissures (éclaboussures, etc.)
Il n'est donc pas possible de donner des indications
sur la durée d'utilisation.
Élimination des déchets
Après l'utilisation, les gants peuvent être pollués par
des substances qui ne doivent pas être jetées à la
poubelle avec les ordures ménagères ordinaires. Il
faut alors les éliminer en respectant les prescriptions
locales. Si ces gants sont entrés en contact avec des
produits chimiques, les éliminer en observant les
directives spécifiques du fabricant des produits
chimiques.
Nota
La présente Information Produit est jointe à chaque
unité de conditionnement. Si l'on divise des unités de
conditionnement et que l'on distribue les paires de
gants séparément ou en plus petits paquets, il faut
copier cette Information Produit et joindre une copie à
chaque paquet ou paire de gants. Les données
répondant aux dispositions légales applicables à cet
équipement de protection individuelle (EPI) ainsi que
la déclaration de conformité respective sont fournies
sous le numéro de référence du produit, sur le site
Internet suivant : w
ww.stihl.com/conformity
TP TC 019/2011, Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта
КО ТР 019/2011, Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз!
2 / 10
E
Información y manual de instrucciones
Estos guantes protectores corresponden al
reglamento 2016/425 (CEE) y se han confeccionado
con el mayor esmero. Asegúrese de que estos
guantes protectores son apropiados para la tarea a
realizar. Este manual de instrucciones se ha de
emplear con arreglo a las indicaciones específicas del
producto que figuran en el dorso del guante o en una
etiqueta cosida al mismo.
Componentes
Los guantes protectores pueden contener sustancias
de las que se sabe que son causa de alergias y que
pueden desarrollar reacciones de irritación y/o
alérgicas al contacto en personas sensibilizadas. En el
caso de producirse reacciones alérgicas, acuda
inmediatamente a un médico. Para más
informaciones, diríjase al distribuidor especializado de
STIHL.
Almacenaje
Los guantes protectores se tienen que guardar en un
lugar seco y protegidos contra la irradiación solar. Los
artículos no se deben almacenar cerca de fuentes de
ozono o de fuego abierto.
Aplicación
Guantes de invierno en colores luminosos con buen
agarre y apropiados para el frío seco. Superficie
impermeable en la palma de la mano. Guantes para
trabajadores forestales, manejo de herramientas,
troncos de árboles, ramas y ramillas en climas fríos o
extremadamente fríos.
¡
ADVERTENCIA!
NO ponerse estos guantes cuando trabaje con
máquinas en rotación. Los guantes de seguridad de la
categoría II NO ofrecen NINGUNA protección contra
riesgos químicos, bacteriológicos, electrostáticos y
térmicos, por lo que se pueden originar serios
problemas de salud. No son impermeables, excepto
en la palma de la mano.
Guantes protectores contra riesgos mecánicos (EN
388:2016)
Los valores de los niveles de prestaciones los
encontrará en el dorso del guante o en una etiqueta
cosida.
Pictograma %y niveles de prestaciones según
EN 388:2016; niveles de prestaciones:
a) Resistencia a la fricción (escalón 0 - 4)
b) Resistencia a los cortes (escalón 0 - 5)
C) Resistencia a la rasgadura (escalón 0 - 4)
d) Resistencia a la perforación (escalón 0 - 4)
e) Resistencia a los cortes ISO (escalón A - F)
f) Protección contra impactos EN (sí/no)
Todos los niveles de prestaciones según
EN 388:2016 (nivel de prestación más alto: 4, para
resistencia a los cortes: 5, para resistencia a los cortes
ISO: F) rige solo para el sector de la palma de la mano
del guante. El nivel X se puede emplear también para
a) hasta e) y representa "no testado" o "no aplicable".
Para la EN protección contra impactos rige: PASS (P,
apto) o FAIL (sin nivel de protección). La clasificación
global de guantes con dos o más capas que no estén
unidas entre sí, no califica necesariamente el nivel de
prestación de la capa exterior; los niveles de
prestaciones y el efecto de protección rigen siempre
para la composición global.
Guantes protectores contra el frío (EN 511)
Los valores de los niveles de prestaciones los
encontrará en el dorso del guante o en una etiqueta
cosida.
Pictograma
& y niveles de prestaciones según
EN 511:2006; niveles de prestaciones:
a) Penetración de agua (escalón 0 - 1)
b) Frío de contacto (escalón 0 - 4)
c) Frío penetrante (escalón 0 - 4)
Todos los niveles de prestaciones según
EN 511:2006 (nivel de prestación más alto: 4 para frío
penetrante y frío de contacto) rigen solo para
temperaturas hasta -50 °C. El nivel X se puede
emplear también para a) hasta c) y representa "no
testado" o "no aplicable". En caso de penetración de
agua:
0 = penetración de agua tras 5 min.;
1 = sin penetración de agua tras 5 min.
La clasificación global de guantes con dos o más
capas que no estén unidas entre sí, no califica
necesariamente el nivel de prestación de la capa
exterior; los niveles de prestaciones y el efecto de
protección rigen siempre para la composición global.
Manejo
Compruebe los guantes de protección antes de
usarlos en cuanto a daños y talla correcta. Los
guantes no apropiados o dañados se tienen que
sustituir. La talla puede divergir de la indicada a causa
de dilataciones.
Cuidados
La limpieza de los guantes protectores está
representada en el correspondiente pictograma en el
dorso de la mano o en la etiqueta. Si no hay ningún
pictograma de cuidados, recomendamos limpiar los
guantes protectores a mano en una solución tibia de
agua jabonosa. Lo ideal para secar los guantes es
colgarlos por la punta de los dedos.
Fecha de fabricación
La fecha de fabricación se encuentra en el dorso del
guante o en una etiqueta cosida. Tras años de
experiencia, no hay indicio alguno de que merme
considerablemente el nivel de prestaciones de estos
guantes por envejecimiento estando almacenados
correctamente.
Mes/ año
Duración del uso
La duración del uso se rige por el grado de desgaste y
la intensidad del uso en la respectivas aplicaciones.
También influye la combinación de varios factores:
La exposición a luz visible y/o luz ultravioleta
Temperaturas altas o bajas u oscilaciones térmicas
Influencias mecánicas (fricción, etc.)
Suciedad (salpicaduras, etc.)
Por ello no es posible dar datos exactos sobre la
duración del uso.
Gestión de residuos
Tras el uso, los guantes pueden estar contaminados
con sustancias que no se pueden echar a la basura
doméstica. Gestiónelos como residuos según los
preceptos locales. En el caso de entrar en contacto
con productos químicos, tenga en cuenta las pautas
de gestión de residuos del fabricante de dichos
productos.
Indicación
Esta información de producto se encuentra en cada
unidad de embalaje. Si las unidades de embalaje se
dividen y los guantes se distribuyen individualmente o
en paquetes pequeños, copiar esta información de
producto y adjuntarla correspondientemente. Los
datos relativos a las disposiciones legales para este
producto PSA y las correspondientes declaraciones
de conformidad las encontrará en el número de
posición del producto, en la siguiente página web:
www.stihl.com/conformity
h
Informacije i upute za uporabu
Ove zaštitne rukavice odgovaraju Uredbi 2016/425
(EEZ) i proizvode se uz povećanu pažnju. Pobrinite se
da su te zaštitne rukavice prikladne za zadatke koje
treba ispuniti. Ove upute za upotrebu treba
upotrebljavati s podacima specifičnima za proizvod,
koji su ili otisnuti na stražnjoj strani rukavice ili su
navedeni na ušivenoj etiketi.
Komponente
Zaštitne rukavice mogu sadržavati tvari za koje je
poznato da mogu prouzrokovati alergije kod osjetljivih
osoba koje mogu razviti nadražujuće i/ili alergične
reakcije pri kontaktu. Ako nastanu alergijske reakcije,
potražite odmah pomoć liječnika. Radi daljnjih
informacija obratite se servisnom zastupniku društva
STIHL.
Skladištenje
Zaštitne se rukavice moraju spremiti na suhom mjestu
i biti zaštićene od sunčeva zračenja. Proizvod se ne
smije spremati u blizini izvora ozona ili otvorenoga
plamena.
Svrha uporabe
Zimska rukavica svijetle boje s dobrim hvatom i
prikladna protiv suhe hladnoće. Vodootporna površina
na dlanu. Rukavice za drvosječe, rukovanje alatima,
trupcima, granama i grančicama u hladnoj ili ledenoj
klimi.
UPOZORENJE!
NEMOJTE nositi ove rukavice ako rukujete strojevima
koji se rotiraju. Sigurnosne rukavice kategorije II NE
nude zaštitu od kemijskih, bakterioloških,
elektrostatičkih i toplinskih rizika, čiji raspad može
dovesti do ozbiljnih zdravstvenih problema. Nije
vodootporno, osim na dlanu.
Zaštitne rukavice protiv mehaničkih opasnosti (EN
388:2016)
Vrijednosti stupnjeva snage naći ćete na stražnjoj
strani rukavice ili na ušivenoj etiketi.
Piktogram
%i stupnjevi snage prema EN 388:2016;
stupnjevi snage:
a) postojanost na habanje (stupanj 0 - 4)
b) postojanost na rezanje (stupanj 0 - 5)
c) postojanost na paranje (stupanj 0 - 4)
d) postojanost na prodiranje (stupanj 0 - 4)
e) ISO - postojanost na rezanje (stupanj A - F)
f) EN zaštita od udaraca (da/ne)
Svi stupnjevi snage prema EN 388:2016 (najviši
stupanj snage: 4, za postojanost na rezanje: 5, za ISO
postojanost na rezanje F) vrijedi samo za područje
dlana rukavica. Razina X može se upotrebljavati i za
od a) do e) i znači "nije testirano" ili "nije primjenjivo".
Za EN zaštitu od udaraca vrijedi: PASS (P; prolazno)
ili FAIL (nema razine zaštite). Ukupna klasifikacija
rukavica s dva ili više slojeva koji nisu međusobno
povezani ne označava nužno razinu snage vanjskoga
sloja, stupnjevi snage i zaštitno djelovanje uvijek
vrijede za ukupni sastav.
Zaštitne rukavice protiv hladnoće (EN 511)
Vrijednosti stupnjeva snage naći ćete na stražnjoj
strani rukavice ili na ušivenoj etiketi.
Piktogram % i stupnjevi snage prema EN 511:2006;
stupnjevi snage:
a) ulazak vode (stupanj 0 - 1)
b) kontaktna hladnoća (stupanj 0 - 4)
c) konvektivna hladnoća (stupanj 0 - 4)
Svi stupnjevi snage prema EN 511:2006 (najviši
stupanj snage: 4 za konvektivnu hladnoću i kontaktnu
hladnoću) vrijede samo za temperature do -50 °C.
Razina X može se upotrebljavati i za od a) do c) i znači
"nije testirano" ili "nije primjenjivo". Kod ulaska vode:
0 = ulazak vode nakon 5 min;
1 = bez ulaska vode nakon 5 min.
Ukupna klasifikacija rukavica s dva ili više slojeva koji
nisu međusobno povezani ne označava nužno razinu
snage vanjskoga sloja, stupnjevi snage i zaštitno
djelovanje uvijek vrijede za ukupni sastav.
Rukovanje
Provjerite zaštitne rukavice prije upotrebe jesu li
oštećeni ili ispravne veličine. Neprikladne ili oštećene
rukavice moraju se zamijeniti. Veličina zbog
rastezanja može odstupati od navedene veličine.
Njega
Zaštitne rukavice koje treba čistiti označene su
odgovarajućim piktogramom na stražnjoj strani
rukavica ili na etiketi. Kada nije dostupan piktogram za
njegu, preporučujemo da zaštitne rukavice operete
ručno u mlakoj vodi otopinom spuna. U idealnom
slučaju rukavice se trebaju sušiti obješene za vrhove
prstiju.
Datum proizvodnje:
Datum proizvodnje naći ćete na stražnjoj strani
rukavice ili na ušivenoj etiketi. Nakon dugogodišnjeg
iskustva nema napomena o tome da se učinkovitost tih
rukavica značajno smanjuje pri propisnom
skladištenju zbog starenja.
mjesec/godina
Vijek trajanja
Vijek trajanja sukladan je stupnju trošenja i intenzitetu
upotrebe kod svake primjene. Na njega utječe
kombinacija više čimbenika:
Izlaganje vidljivom i/ili UV svjetlu
visoke ili niske temperature ili promjene
temperature
mehanički utjecaji (abrazija itd.)
nečistoće (prskanja itd.)
Zbog toga nije moguće navesti podatke o vijeku
trajanja.
Odlaganje u otpad
Nakon upotrebe rukavice se mogu onečistiti tvarima
koje se ne smiju zbrinuti normalnim kućanskim
otpadom. Zbrinite ih u skladu s lokalnim propisima.
Kada dođete u dodir s kemikalijama, uzmite u obzir
smjernice zbrinjavanja proizvođača kemikalija.
Uputa
Ove informacije o proizvodu priložene su svakoj
jedinici pakiranja. Ako se jedinice pakiranja podijele i
rukavice se dijele pojedinačno ili u manjim paketima,
potrebno je te informacije o proizvodu kopirati i
odgovarajuće priložiti. Podaci o zakonskim uvjetima
za ovaj proizvod PSA i odgovarajuću izjavu o
sukladnosti možete pronaći pod brojem položaja
proizvoda na sljedećoj internetskoj stranici:
w
ww.stihl.com/conformity
S
Information och bruksanvisning
Dessa skyddshandskar motsvarar förordningen
2016/425 (EEG) och har tillverkats med största
omsorg. Säkerställ att dessa skyddshandskar är
lämpliga för uppgiften som ska genomföras. Denna
bruksanvisning ska användas i kombination med de
produktspecifika anvisningarna, antingen tryckta på
baksidan av handskarna eller på en fastsydd etikett.
Komponenter
Skyddshandskar kan innehålla ämnen som man vet
kan utgöra en möjlig orsak för allergi hos känsliga
personer, och kan framkalla irritation och/eller
allergiska reaktioner vid kontakt. Kontakta läkare
direkt om allergiska reaktioner uppstår. För ytterligare
information, kontakta STIHL-serviceförsäljare.
Lager
Skyddshandskar måste förvaras på en torr plats utan
direkt solljus. Artikeln får inte förvaras i närheten av
ozonkällor eller öppna lågor.
Användningsområde
Vinterhandskar i starka färger med bra grepp och
lämpliga mot torr kyla. Vattentät yta på handflatan.
Handskar för skogsarbete, hantering av verktyg,
trädstammar, grenar och kvistar i kallt eller iskalt
klimat.
VARNING!
Använd INTE dessa handskar vid arbete med
roterande maskiner. Skyddshandskar i kategori II ger
INGET skydd mot kemiska, bakteriologiska,
elektrostatiska och termiska risker, som kan leda till
allvarliga hälsoproblem om man inte skyddar sig mot
dem. Inte vattentät, förutom på handflatan.
Skyddshandskar mot mekaniska risker (EN 388:2016)
Prestandanivån finns på baksidan av handsken eller
på fastsydd etikett.
Piktogram
%och prestandanivå enligt EN 388:2016,
Prestandanivåer:
a) Nötningsmotstånd (nivå 0–4)
b) Skärbeständighet (nivå 0–5)
c) Rivhållfasthet (nivå 0–4)
d) Punkteringsmotstånd (nivå 0–4)
e) ISO-skärbeständighet (nivå A–F)
f) EN-slagdämpning (ja/nej)
Alla prestandanivåer enligt EN 388:2016 (högsta
prestandanivå: 4, för skärbeständighet. 5, för ISO-
skärbeständighet: F) gäller endast för
handflatsområdet på handsken. Nivå X kan även
användas för a) till e) och står för ”ej testad eller ”ej
användbar”. För EN-slagdämpningenen gäller: PASS
(P; godkänd) eller FAIL (ingen skyddsnivå). Den
sammanlagda klassificeringen av handskar med två
eller fler lager som sitter ihop, anger inte nödvändigtvis
prestandanivån för det yttersta lagret,
prestandanivåerna och skyddsverkan gäller alltid för
hela sammansättningen.
Skyddshandskar mot kyla (EN 511)
Prestandanivån finns på baksidan av handsken eller
på fastsydd etikett.
Piktogram
& prestandanivå enligt EN 511:2006,
Prestandanivåer:
a) Inträngning av vatten (nivå 0–1)
b) Kontaktkyla (nivå 0–4)
c) Konvektionskyla (nivå 0–4)
Alla prestandanivåer enligt EN 511:2006 (högsta
prestandanivå: 4 för konvektionskyla och kontaktkyla)
gäller endast för temperaturer till -50 °C. Nivå X kan
även användas för a) till c) och står för ”ej testad eller
”ej användbar”. Vid vatteninträngning:
0 = Vatteninträngning efter 5 min;
1 = Ingen vatteninträngning efter 5 min.
Den sammanlagda klassificeringen av handskar med
två eller fler lager som sitter ihop, anger inte
nödvändigtvis prestandanivån för det yttersta lagret,
prestandanivåerna och skyddsverkan gäller alltid för
hela sammansättningen.
Hantering
Kontrollera skyddshandskarna avseende skador och
storlek före användning. Olämpliga eller skadade
handskar måste bytas. Storleken kan avvika från den
angivna storleken till följd av töjning.
Skötsel
Skyddshandskar som ska rengöras har ett
skötselpiktogram på baksidan av handskarna eller på
etiketten. Om det inte finns något skötselpiktogram
rekommenderar vi att man rengör skyddshandskarna
för hand i kroppstempererat vatten med en tvållösning.
Helst ska handskarna hängas i fingerspetsarna för
torkning.
Tillverkningsdatum
Tillverkningsdatumet finns på baksidan av handsken
eller på fastsydd etikett. Efter mångårig erfarenhet
finns det inget som tyder på att handskarnas effekt
påverkas tydligt av åldrande, om de förvaras på
korrekt sätt.
Månad/år
Användningsperiod
Användningsperioden har att göra med
förslitningsnivån och den aktuella användningens
intensitet. Den påverkas även av kombinationen av
flera andra faktorer:
exponering för synligt och/eller UV-ljus
höga eller låga temperaturer eller
temperaturförändringar
mekanisk påverkan (nötning etc.)
smuts (stänk etc.)
Därför är det inte möjligt att ange användningstid.
Avfallshantering
Efter användningen kan handskarna vara
nedsmutsade av substanser som inte får slängas i
hushållssoporna. Avfallshantera dem enligt lokala
föreskrifter. När de kommit i kontrakt med kemikalier
ska kemikalietillverkarens riktlinjer avseende
avfallshantering följas.
Anvisning
Denna produktinformation följer med varje
förpackning. Om förpackningarna ska delas och
handskarna ska delas upp i enskilda eller mindre
paket ska denna produktinformation kopieras och
skickas med respektive förpackning. Uppgifter
avseende lagbestämmelser för denna personliga
skyddsutrustning och motsvarande försäkran om
överensstämmelse finns under
produktpositionsnumret på följande webbsida:
www.stihl.com/conformity
f
Tiedot ja käyttöohje
Nämä suojakäsineet ovat asetuksen 2016/425 (ETY)
mukaisia ja ne on valmistettu erittäin huolella.
Varmista, että nämä suojakäsineet soveltuvat
asianomaisen tehtävän suorittamiseen. Näitä
käyttöohjeita tulee käyttää yhdessä tuotetietojen
kanssa, jotka on painettu joko käsineen selkäosaan tai
ne on merkitty niihin ommeltuun etikettiin.
Osat
Suojakäsineet voivat sisältää ainesosia, joiden
tiedetään olevan potentiaalinen allergioiden aiheuttaja
niille herkistyneille henkilöille, ja jotka voivat aiheuttaa
ärsyttäviä ja/tai allergisia kosketusreaktioita. Jos
allergisia reaktioita ilmenee, hakeudu heti lääkärin
hoitoon. Pyydä lisätietoja kääntymällä STIHL-
huoltoliikkeen puoleen.
Varastointi
Suojakäsineitä on säilytettävä kuivassa paikassa ja
suojassa suoralta auringonvalolta. Tuotetta ei saa
varastoida lähelle otsonilähteitä tai avotulta.
Käyttötarkoitus
Kirkkaanvärinen talvikäsine, hyvällä tartunnalla ja
sopii kuivaan kylmään ympäristöön. Kämmenosan
pinta on vedenpitävä. Metsurin käsineet työkalujen,
puunrunkojen ja oksien käsittelyyn kylmässä tai
jäisessä ilmastossa.
VAROITUS!
ÄLÄ käytä näitä käsineitä, kun työskentelet pyörivillä
koneilla. Luokan II suojakäsineet eivät tarjoa MITÄÄN
suojaa kemiallisia, bakteriologisia, sähköstaattisia ja
termisiä vaaroja vastaan, jotka, ellei niitä vältetä,
voivat aiheuttaa vakavia terveysongelmia. Käsine ei
ole myöskään vesitiivis.
Suojakäsineet mekaanisia vaaroja vastaan (EN
388:2016)
Suoritusarvot löytyvät käsineen selkäpuolelta tai
siihen ommellusta etiketistä.
Piktogrammi % ja suorituskykyarvot standardin
EN 388:2016 mukaan; Suoritusarvot:
a) Kulutuskestävyys (taso 0 - 4)
b) Viillonkesto (taso 0 - 5)
c) Repäisylujuus (taso 0 - 4)
d) Puhkaisulujuus (taso 0 - 4)
e) ISO-viillonkesto (taso A - F)
f) EN-iskunkestävyys (kyllä/ei)
Kaikki EN 388: 2016 -standardin mukaiset
suorituskykytasot (korkein suorituskyky: 4,
viillonkestävyys: 5, ISO-viillonkestävyys: F) koskee
vain käsineen kämmenen aluetta. Myös tasoa X
voidaan käyttää kohtiin a) – e) ja tarkoittaa "ei testattu"
tai "ei sovellettavissa". EN-iskunkestävyys: PASS (P;
läpäissyt) tai FAIL (ei suojaustasoa). Kahden tai
useamman toisiinsa yhdistämättömän kerroksen
yleinen luokittelu ei välttämättä tarkoita ulkokerroksen
suorituskykyä, suorituskykyä ja suojausta sovelletaan
aina koko kokoonpanoon.
Suojakäsineet kylmää vastaan (EN 511)
Suoritusarvot löytyvät käsineen selkäpuolelta tai
siihen ommellusta etiketistä.
Piktogrammi & suoritusarvot standardin EN 511:2006
mukaan; Suoritusarvot:
a) Veden tunkeutuminen (Taso 0 - 1)
b) Kosketuskylmyys (taso 0 - 4)
3 / 10
c) Konvektinen kylmä (Taso 0 - 4)
Kaikkien EN 511:2006 -standardien mukaiset
suoritustasot (suurin suoritustaso: 4
konvektiolämmölle ja kosketuslämmölle) koskevat
vain lämpötiloja -50 °C:een asti. Myös tasoa X voidaan
käyttää kohtiin a) – c) ja tarkoittaa "ei testattu" tai "ei
sovellettavissa". Veden tunkeutuminen:
0 = Veden tunkeutuminen 5 minuutin jälkeen;
1 = Ei veden tunkeutumista 5 minuutin jälkeen.
Kahden tai useamman toisiinsa yhdistämättömän
kerroksen yleinen luokittelu ei välttämättä tarkoita
ulkokerroksen suorituskykyä, suorituskykyä ja
suojausta sovelletaan aina koko koostumukseen.
Käsittely
Tarkista suojakäsineet ennen käyttöä vaurioiden
varalta ja että ne ovat sopivan kokoisia. Sopimattomat
tai vahingoittuneet käsineet on vaihdettava.
Venymisestä johtuen todellinen koko voi olla muu kuin
määritetty koko.
Hoito
Suojakäsineiden puhdistusohjeet on merkitty sopivalla
hoitopiktogrammilla käsineen selkäpuolella tai
etiketissä. Jos hoitopiktogrammia ei ole käytettävissä,
suosittelemme käsineiden puhdistamista lämpimällä
vedellä ja saippualiuoksella. Ihannetapauksessa
käsineet pitäisi ripustaa kuivumaan sormenpäistä.
Valmistuspäivä:
Valmistuspäivämäärä löytyy käsineen selkäpuolelta
tai siihen ommellusta etiketistä. Monien vuosien
kokemuksen jälkeen ei ole viitteitä siitä, että näiden
käsineiden suorituskyky heikkenisi niiden
vanhentuessa merkittävästi, jos niitä säilytetään
asianmukaisesti.
Kuukausi/ vuosi
Käyttöikä
Käyttöikä riippuu kulumisesta ja kulutuksen
intensiteetistä asianomaisissa käytöissä. Siihen
vaikuttavat myös usean tekijän yhdistelmä:
Altistuminen näkyvälle ja/tai UV-valolle
Korkeat tai matalat lämpötilat tai lämpötilan
vaihtelut
Mekaaniset vaikutukset (hankaus jne.)
Epäpuhtaudet (roiskeet jne.)
Siksi ei ole mahdollista antaa tarkkoja tietoja
käyttöiästä.
Hävittäminen
Käytön jälkeen käsineet voivat olla saastuneita
aineista, joita ei saa hävittää tavallisen talousjätteen
mukana. Hävitä ne paikallisten määräysten
mukaisesti. Jos ne joutuvat kosketukseen kemikaalien
kanssa, noudata kemikaalin valmistajan ohjeita
hävittämisestä.
Ohje
Tämä tuotetieto on jokaisen pakkausyksikön mukana.
Jos pakkausyksiköt jaetaan ja käsineet jakautuvat
erikseen tai pienempiin pakkauksiin, tämä tuotetieto
on kopioitava ja liitettävä vastaavasti. Tämän PSA-
tuotteen ja vastaavan
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen sääntelytiedot
löytyvät tuotteen tuotenumerolla seuraavalla
verkkosivustolla: www.stihl.com/conformity
I
Informazioni e istruzioni per l’uso
Questi guanti di protezione sono conformi al
Regolamento 2016/425 (CEE) e sono stati fabbricati
con grande accuratezza. Sincerarsi che questi guanti
di protezione siano adatti alle mansioni da svolgere.
Le presenti istruzioni per l’uso sono utilizzabili con i
dati specifici del prodotto che sono riportati sul retro
del guanto oppuresull’etichetta cucita sopra.
Componenti
I guanti di protezione possono contenere sostanze
note per provocare in persone sensibili possibili
allergie che possono sviluppare reazioni da contatto
irritanti e/o allergiche. Qualora dovessero presentarsi
reazioni allergiche, rivolgersi immediatamente a un
medico. Per ulteriori informazioni rivolgersi al
rivenditore di assistenza STIHL .
Conservazione
I guanti di protezione devono essere conservati in un
luogo asciutto protetto dai raggi solari. Gli articoli non
devono essere conservati in prossimità di fonti di
ozono o fiamme libere.
Destinazione d’uso
Guanto invernale in colore brillante con buona presa e
adatto al freddo secco. Superficie impermeabile sul
palmo della mano. Guanti per lavori forestali,
maneggio di utensili, tronchi, rami e ramoscelli in climi
freddi o ghiacciati.
ATTENZIONE!
NON indossare i presenti guanti per lavorare con
macchine rotanti. I guanti di protezione di categoria II
NON proteggono da rischi chimici, batteriologici,
elettrostatici e termici, il cui verificarsi può provocare
gravi problemi di salute. Non impermeabile, solo il
palmo della mano è resistente all'acqua.
Guanti di protezione da rischi meccanici
(EN 388:2016)
I valori dei livelli prestazionali si trovano sul retro del
guanto o sull’etichetta attaccata.
Pittogramma %e livelli prestazionali secondo
EN 388:2016; livelli prestazionali:
a) Resistenza all’usura (livello 0 - 4)
b) Resistenza al taglio (livello 0 - 5)
c) Resistenza allo strappo (livello 0 - 4)
d) Resistenza alla penetrazione (livello 0 - 4)
e) Resistenza al taglio ISO (livello A - F)
f) Resistenza agli urti EN (sì/no)
Tutti i livelli prestazionali secondo EN 388:2016
(massimo livello prestazionale: 4, per resistenza al
taglio: 5, per resistenza al taglio ISO: F) vale per la
superficie del palmo del guanto. Il livello X può anche
essere usato per a) fino a e) e corrisponde a "non
testato" o "non applicabile". Per la protezione dagli urti
EN vale quanto segue: PASS (P; superato) o FAIL
(nessun grado di protezione). La classificazione
generale dei guanti con due o più strati non collegati
tra loro non indica necessariamente il livello
prestazionale dello strato più esterno, i livelli
prestazionali e la protezione si riferiscono sempre
all’articolo nel suo complesso.
Guanti di protezione contro il freddo (EN 511)
I valori dei livelli prestazionali si trovano sul retro del
guanto o sull’etichetta attaccata.
Pittogramma
&e livelli prestazionali secondo
EN 511:2006; livelli prestazionali:
a) Penetrazione di acqua (livello 0 - 1)
b) Freddo per contatto (livello 0 - 4)
c) Freddo convettivo (livello 0 - 4)
Tutti i livelli prestazionali secondo EN 511:2006
(massimo livello prestazionale: 4 per freddo convettivo
e freddo per contatto) valgono solo per le temperature
fino a -50 °C. Il livello X può anche essere usato da a)
A c) e corrisponde a "non testato" o "non applicabile".
In caso di penetrazione di acqua:
0 = Penetrazione di acqua dopo 5 min;
1 = Nessuna penetrazione di acqua dopo 5 min.
La classificazione generale dei guanti con due o più
strati non collegati tra loro non indica necessariamente
il livello prestazionale dello strato più esterno, i livelli
prestazionali e la protezione si riferiscono sempre
all’articolo nel suo complesso.
Uso
Prima dell’uso, controllare che i guanti non siano
danneggiati e che siano della taglia giusta. Sostituire i
guanti inadatti o danneggiati. La taglia può differire per
via delle dilatazioni dalla taglia indicata.
Cura
I guanti da pulire vanno contrassegnati con un
pittogramma di cura corrispondente sul retro dei guanti
o sull’etichetta. Se non sono presenti pittogrammi sulla
cura, raccomandiamo di pulire i guanti a mano in
acqua tiepida e soluzione saponata. L’ideale è
asciugare i guanti stendendoli dalle dita.
Data di produzione:
La data di fabbricazione si trova sul retro del guanto o
sull’etichetta attaccata. Secondo un’esperienza
pluriennale non risultano evidenze di alterazione
dovuta all’invecchiamento di questi guanti se
correttamente conservati.
Mese/ anno
Durata di utilizzo
La durata di utilizzo cambia a seconda del grado di
usura e dell’intensità d’uso nelle rispettive
applicazioni. La combinazione di diversi fattori incide
sulla durata di utilizzo:
esposizione a luce visibile e/o raggi UV
temperature alte o basse od oscillazioni di
temperatura
effetti meccanici (usura, ecc.)
impurità (spruzzi, ecc.)
Pertanto non è possibile definire una durata d’uso
precisa.
Smaltimento
Dopo l’uso i guanti possono essere imbrattati da
sostanze che non devono essere smaltite con i
normali rifiuti domestici. Smaltirli secondo le
disposizioni di legge locali. Se entrano in contatto con
sostanze chimiche, attenersi alle direttive di
smaltimento del fabbricante delle sostanze chimiche.
Avvertenza
Le presenti informazioni sul prodotto sono allegate ad
ogni confezione. Qualora le confezioni fossero divise
e i guanti separati in singole unità o piccoli pacchetti,
copiare le presenti informazioni sul prodotto e allegarle
a ciascun prodotto. I dati sulle norme di legge per
questo dispositivo di protezione individuale e la
dichiarazione di conformità corrispondente sono
disponibili selezionando il numero di posizione
prodotto sul seguente sito web:
www.stihl.com/conformity
d
Information og brugsvejledning
Disse sikkerhedshandsker lever på til forordning
2016/425 (EØF) og er fremstillet med stor omhu. Sørg
for, at disse sikkerhedshandsker er egnede til din
opgave, som skal udfyldes. Denne brugsvejledning
skal anvendes efter de specifikke produktangivelser,
som enten er trykt på bagsiden af handsken eller
angivet på den indsyede etiket.
Komponenter
Sikkerhedshandsker kan have indholdsstoffer, som
man ved er en mulig årsag til allergier hos
overfølsomme personer, der har anlæg for at udvikle
irritationer og / eller allergiske modreaktioner. Hvis der
opstår allergiske reaktioner, skal du øjeblikkeligt
opsøge en læge. Kontakt en STIHL-forhandler for at
flere oplysninger.
Opbevaring
Sikkerhedshandsker skal opbevares et tørt sted og
beskyttet mod direkte sollys. Artiklen må ikke
opbevares i nærheden af kilder til ozon eller åbne
flammer.
Anvendelsesformål
Vinterhandsker i lysende farve med godt greb og
egnet mod tør kulde. Vandtæt overflade ved
håndfladen. Handsker til skovarbejdere, håndtering af
værktøjer, træstammer, grene og kviste i koldt eller
iset klima.
ADVARSEL!
Anvend IKKE handskerne, når du arbejder med
roterende maskiner. Sikkerhedshandsker i kategori II
beskytter IKKE mod kemiske, bakteriologiske,
elektrostatiske og termiske risikoer, som kan føre til
alvorlige sundhedsproblemer. Ikke vandtætte, ud over
ved håndfladen.
Sikkerhedshandsker mod mekaniske risikoer (EN
388:2016)
Du finder det pågældende ydelsesniveau bagsiden
af handsken eller på den indsyede etiket.
Piktogram %og ydelsesniveauer iht. EN 388:2016.
Ydelsesniveauer:
a) Slidstyrke (niveau 0 - 4)
b) Skærefasthed (niveau 0 - 5)
c) Rivstyrke (niveau 0 - 4)
d) Gennemtrængningsmodstand (niveau 0 - 4)
e) ISO-skærefasthed (niveau A - F)
f) EN stødbeskyttelse (ja/nej)
Alle ydelsesniveauer iht. EN 388:2016 (højeste
ydelsesniveau: 4, for skærefasthed: 5, for ISO-
skærefasthed: F) gælder kun for håndfladeområdet af
handsken. Niveau X kan også anvendes a) til e) og
står for "ikke testet" eller "kan ikke anvendes". For
stødbeskyttelsen gælder: PASS (P: bestået) eller FAIL
(intet beskyttelsesniveau). Den samlede klassificering
af handsker med to eller flere lag, som ikke er
forbundet med hinanden beskriver ikke nødvendigvis
ydelsesniveauet af det ydre lag, ydelsesniveauer og
beskyttelsesvirkning gælder altid for det samlede
produkt i sin helhed.
Sikkerhedshandsker mod kulde (EN 511)
Du finder det pågældende ydelsesniveau bagsiden
af handsken eller på den indsyede etiket.
Piktogram og ydelsesniveauer iht. EN 511:2006.
Ydelsesniveauer:
a) Indtrægning af vand (niveau 0 - 1)
b) Kontaktkulde (niveau 0 - 4)
c) Konvektiv kulde (niveau 0 - 4)
Alle ydelsesniveauer iht. EN 511:2006 (højeste
ydelsesniveau: 4 for konvektiv kulde og kontaktkulde)
gælder kun for temperaturer ned til -50 °C. Niveau X
kan også anvendes på a) til c) og står for "ikke testet"
eller "kan ikke anvendes". I tilfælde af indtrængende
vand:
0 = Vandet trænger ind efter 5 min.
1 = Intet indtrængende vand efter 5 min.
Den samlede klassificering af handsker med to eller
flere lag, som ikke er forbundet med hinanden
beskriver ikke nødvendigvis ydelsesniveauet af det
ydre lag, ydelsesniveauer og beskyttelsesvirkning
gælder altid for det samlede produkt i sin helhed.
Håndtering
Kontrollér sikkerhedshandskerne før brug for skader
og den rigtige størrelse. Ikke egnede eller
beskadigede handsker skal erstattes. Størrelsen kan
afvige fra den anførte størrelse grund af udvidelser.
Pleje
Til rengøring af sikkerhedshandskerne er de mærket
med et gældende plejepiktogram på handskens
overside eller på etiketten. Hvis der ikke er noget
plejepiktogram, anbefaler vi at rengøre
sikkerhedshandskerne i hånden med fingervarmt
sæbevand. Ideelt set skal handskerne hænges op i
fingerspidserne for at blive tørret.
Produktionsdato
Du finder produktionsdatoen bagsiden af handsken
eller på den indsyede etiket. Efter mange års erfaring
er der intet tegn på, at disse handskers ydeevne bliver
afgørende forringet af aldring, hvis de opbevares
korrekt.
Måned / år
Brugslevetid
Brugslevetiden orienterer sig efter graden af slid og
brugsintensiteten ved de konkrete anvendelser. Den
påvirkes også af en kombination af flere faktorer:
Eksponering for synligt og / eller UV-lys
høje eller lave temperaturer eller
temperaturudsving
mekaniske påvirkninger (træk osv.)
Urenheder (sprøjt osv.)
Derfor er det ikke muligt at lave angivelser til
brugslevetiden.
Bortskaffelse
Efter brug kan handsker være forurenede med
forskellige substanser, de ikke må bortskaffes med
normalt husholdningsaffald. Bortskaf dem i
overensstemmelse med de på stedet gældende
regler. Hvis de har været i kontakt med kemikalier, skal
du være opmærksom på
bortskaffelsesretningslinjerne, som er givet af
kemikaliernes producent.
Bemærk
Denne produktinformation ligger i alle
forpakningsenheder. Hvis forpakningsenhederne
skilles ad, og handskerne fordeles enkeltvis eller i
mindre pakker, så skal denne produktinformation
kopieres og vedlægges hver især. Oplysninger om de
juridiske bestemmelser for dette personlige
beskyttelsesudstyr og den tilhørende
overensstemmelseserklæring finder du under
produktnummeret på følgende hjemmeside:
www.stihl.com/conformity
N
Informasjon og bruksanvisning
Disse vernehanskene overholder regulering 2016/425
(EEC) og er produsert med stor forsiktighet. Sørg for
at disse vernehanskene er egnet for oppgaven som
skal utføres. Disse bruksanvsingene skal brukes med
produktspesifikke opplysninger som er trykt enten
baksiden av hansken eller angitt på den inntegnede
etiketten.
Komponenter
Vernehansker kan inneholde ingredienser som er
kjent for å være en potensiell årsak til allergi hos
sensibiliserte personer som kan utvikle irriterende
og/eller allergiske kontaktreaksjoner. Hvis allergiske
reaksjoner oppstår, kontakt lege omgående. Ta
kontakt med STHL-servicdistrubitøren for mer
informasjon.
Oppbevaring
Vernehanskene må oppbevares på et tørt sted og
beskyttes mot direkte sollys. Artikler må ikke lagres i
nærheten av ozonkilder eller åpen flamme.
Bruksområde
Vinterhansker i sterke farger med et godt grep og som
er egnet mot tørr kulde. Vanntett overflate på
håndflaten. Hansker for skogsarbeidere, håndtering
av verktøy, logger, grener og kvister i kaldt eller isete
vær.
ADVARSEL!
Bruk IKKE disse hanskene når du arbeider med
roterende maskiner. Vernehansker i kategori II gir
INGEN beskyttelse mot kjemiske, bakteriologiske,
elektrostatiske og termiske farer som, hvis de ikke
unngås, kan føre til alvorlige helseproblemer. Ikke
vanntett, unntatt på håndflaten.
Vernehansker mot mekanisk påførte skader (EN
388:2016)
Ytelsesnivået finner du på baksiden av hansken eller
på den innvendige etiketten.
Piktogram %og ytelsesnivå iht. EN 388:2016;
Ytelsesnivå:
a) Abrasjonsmotstand (Nivå 0 - 4)
b) Kuttmotstand (nivå 0 - 5)
c) Rivemotstand (nivå 0 - 4)
d) Gjennomtrengingsmotstand (nivå 0 - 4)
e) ISO-kuttmotstand (nivå A - F)
f) EN Støtbeskyttelse (ja/nei)
Alle ytelsesnivåer i henhold til EN 388: 2016 (høyeste
ytelsesnivå: 4, for kuttmotstand: 5, for ISO-
kuttmotstand: F) gjelder kun håndkleets
håndflateområde. Nivå X kan også brukes til a) til e) og
står for "ikke testet" eller "ikke aktuelt". For EN-
støtbeskyttelse gjelder: PASS (P; pass) eller FAIL
(ingen beskyttelsesnivå). Den generelle
klassifiseringen av hansker med to eller flere ikke-
sammenhengende lag indikerer ikke nødvendigvis
ytelsesnivået til det ytterste laget, siden
ytelsesnivåene og beskyttelsen gjelder alltid for hele
sammensetningen.
Vernehansker mot kulde (EN 511)
Ytelsesnivået finner du på baksiden av hansken eller
på den innvendige etiketten.
Piktogram & ytelsesnivå iht. EN 511:2006;
Ytelsesnivå:
a) Inntrengning av vann (nivå 0 - 1)
b) Kuldekontakt (nivå 0 - 4)
c) Konvektiv kulde (nivå 0 - 4)
Alle ytelsesnivåene i henhold til EN 511:2006
(høyeste effektnivå: 4 for konvektiv forkjøling og
kontaktkjøl) gjelder bare for temperaturer ned til -
50 °C. Nivå X kan også brukes til a) til c) og står for
"ikke testet" eller "ikke aktuelt". Ved vanninntrengning:
0 = vanninntrengning etter 5 min;
1 = ingen vanninntrengning etter 5 min.
Den generelle klassifiseringen av hansker med to eller
flere ikke-sammenhengende lag indikerer ikke
nødvendigvis ytelsesnivået til det ytterste laget, siden
ytelsesnivåene og beskyttelsen gjelder alltid for hele
sammensetningen.
Håndtering
Kontroller vernehanskene for skade og riktig størrelse
før bruk. Uegnede eller skadede hansker byttes ut.
Størrelsen kan variere på grunn av strekk av
spesifisert størrelse.
Pleie
Rengjøring av vernehansker må gjøres i henhold til et
egnet pleiepiktogram på baksiden av hansken eller
etiketten. Hvis det et pleiepiktogram ikke er
tilgjengelig, anbefaler vi at du rengjør vernehanskene
for hånd i varmt vann med peoppløsning. Ideelt sett
bør hanskene henges fra fingertuppene for å tørke.
Produksjonsdato
Produksjonsdatoen finner du på baksiden av hansken
eller på den innvendige etiketten. Etter mange års
erfaring, er det ingen indikasjon på at ytelsen til disse
hanskene er betydelig svekket hvis de lagres på
korrekt måte.
Måned/ år
Levetid
Levetiden avhenger av graden av slitasje og
bruksintensiteten i de respektive applikasjonene. Det
påvirkes også av kombinasjonen av flere faktorer:
Eksponering for synlig lys og/eller UV-lys
høye eller lave temperature eller
temperatursvingninger
mekaniske påvirkninger (slitasje, etc.)
Urenheter (sprut, etc.)
På grunn av dette er det ikke mulig å gi informasjon om
levetiden.
Deponering
Etter bruk kan hansker være forurenset med stoffer
som ikke må kastes med vanlig husholdningsavfall.
Vennligst kast dem i henhold til lokale bestemmelser.
Hvis du kommer i kontakt med kjemikalier, vennligst
følg retningslinjene for disponering av kjemisk
produsent.
Merk
Denne produktinformasjonen er vedlagt hver
emballasjeenhet. Hvis emballasjeenhetene skal deles
opp og hanskene distribueres enkeltvis eller i mindre
pakker, må denne produktinformasjonen kopieres og
festes tilsvarende. Forskriftsinformasjon for dette
PSA-produktet og tilhørende samsvarserklæring
finner du på produktnummeret på følgende nettside:
w
ww.stihl.com/conformity
c
Informace a návod k použití
Tyto ochranné rukavice odpovídají nařízení 2016/425
(EWG) a byly vyrobeny s největší pečlivostí. Zajistěte,
4 / 10
aby tyto ochranné rukavice byly vhodné pro
naplánovaný úkol. Tento návod k použití je třeba
použít s údaji, specifickými pro výrobek, které jsou buď
natištěné na zadní straně rukavice nebo jsou uvedené
na všité etiketě.
Komponenty
Ochranné rukavice mohou obsahovat látky, o který je
známo, že mohou být u senzibilizovaných osob
důvodem pro alergie, které mohou vyvolat dráždivé a
/ nebo alergické kontaktní reakce. Pokud by se
alergické reakce vyskytly, vyhledejte okamžitě lékaře.
K získání podrobnějších údajů se laskavě obraťte na
servisního prodejce výrobků STIHL.
Skladování
Ochranné rukavice musejí být skladovány na suchém
místě, chráněném před slunečním zářením. Výrobky
nesmějí být skladovány v blízkosti ozonových zdrojů
nebo otevřených plamenů.
Účel použití
Zimní rukavice v zářivé barvě s dobrou plochou pro
uchopení, vhodná proti suchému chladu. Vodu
nepropouštějící povrch v prostoru dlaně. Rukavice pro
lesní dělníky, pro manipulaci s nářadím, s kmeny, s
velkými a menšími větvemi v chladném nebo
mrazivém klimatu.
VAROVÁNÍ!
Tyto rukavice NENOSTE, pokud pracujete s rotujícími
stroji. Bezpečnostní rukavice kategorie II neskýtají
ŽÁDNOU ochranu proti chemickým, bakteriologickým,
elektrostatickým a termickým rizikům, výpadek této
funkce by mohl vést k vážným zdravotním problémům.
Kromě na dlani nejsou odolné proti pronikání vody.
Ochranné rukavice proti mechanickým rizikům (EN
388:2016)
Hodnoty výkonových stupňů naleznete na zadní
straně rukavice nebo na všité etiketě.
Piktogram
%a výkonové stupně podle
EN 388:2016; výkonové stupně:
a) odolnost proti otěru (stupeň 0 - 4)
b) odolnost proti proříznutí (stupeň 0 - 5)
c) odolnost proti protržení (stupeň 0 - 4)
d) odolnost proti proražení (stupeň 0 - 4)
e) ISO odolnost proti proříznutí (stupeň A - F)
f) EN ochrana proti nárazu (ano/ne)
Veškeré výkonové stupně podle EN 388:2016
(nejvyšší výkonový stupeň: 4, pro odolnost proti
proříznutí: 5, pro ISO odolnost proti proříznutí: F) platí
pouze pro dlaňové pásmo rukavice. Úroveň X může
být použita také pro a) až e) a znamená buď
"netestováno" nebo "neaplikovatelné". Pro
EN°ochranu proti nárazu platí: PASS (P; zkoušku
obstála) nebo FAIL (žádná ochranná úroveň). Celková
klasifikace rukavic se dvěma nebo vícero vzájemně
nespojenými vrstvami neznamená bezpodmínečně
výkonovou úroveň vnější vrstvy, výkonové vrstvy a
ochranný účinek platí vždy pro celkové složení.
Ochranné rukavice proti chladu (EN 511)
Hodnoty výkonových stupňů naleznete na zadní
straně rukavice nebo na všité etiketě.
Piktogram
& a výkonové stupně podle
EN 511:2006; výkonové stupně:
a) pronikání vody (stupeň 0 - 1)
b) kontaktní chlad (stupeň 0 - 4)
c) konvektivní chlad (stupeň 0 - 4)
Veškeré výkonové stupě podle EN 511:2006 (nejvyšší
výkonový stupeň: 4 pro konvektivní chlad a kontaktní
chlad) platí pro teploty až do -50 °C. Úroveň X může
být použita také pro a) až c) a znamená buď
"netestováno" nebo "neaplikovatelné". Při pronikání
vody:
0 = pronikání vody po 5 min;
1 = žádné pronikání vody po 5 min.
Celková klasifikace rukavic se dvěma nebo vícero
vzájemně nespojenými vrstvami neznamená
bezpodmínečně výkonovou úroveň vnější vrstvy,
výkonové vrstvy a ochranný účinek platí vždy pro
celkové složení.
Manipulace
Zkontrolujte před použitím nepoškozený stav
ochranných rukavic a jejich správnou velikost.
Nevhodné nebo poškozené rukavice musejí být
vyměněny. Velikost se může z důvodů roztažení
odchylovat od uvedené velikosti.
Ošetřování
Ochranné rukavice, které mají být čištěny, jsou
označeny patřičným ošetřovacím piktogramem na
vrchní straně rukavice nebo na etiketě. Pokud není
žádný ošetřovací piktogram k dispozici, doporučujeme
vyčistit ochranné rukavice ručně ve vlažné vodní lázni
mýdlovým roztokem. V ideálním případě by měly být
rukavice k sušení pověšeny za špičky prstů.
Výrobní datum
Výrobní datum naleznete na zadní straně rukavice
nebo na všité etiketě. Po dlouholeté zkušenosti se
nevyskytl žádný odkaz na to, že by při správném
skladování byla výkonová schopnost těchto rukavic
podstatně negativně ovlivněna procesem stárnutí.
Měsíc/ rok
Délka doby používání
Délka doby používání se řídí stupněm opotřebení a
intenzitou používání při konkrétních pracích. Je také
ovlivňována kombinacemi vícero faktorů:
vystavením viditelnému světlu a / nebo světlu UF
vysokými nebo nízkými teplotami nebo tepelnými
výkyvy
mechanickými vlivy (otěrem, atd.)
znečištěním (stříkancemi, atd.)
Proto není možné uvést údaje k délce doby použití.
Likvidace
Po použití mohou být rukavice znečištěny
substancemi které nesmějí být likvidovány přes
normální domácí odpad. Zlikvidujte je podle lokálních
předpisů. Pokud se dostaly do kontaktu s
chemikáliemi, dbejte na likvidační směrnice výrobce
chemikálií.
Upozornění
Tato informace o výrobku je přiložena ke každé balicí
jednotce. Mají-li být balicí jednotky rozděleny a
rukavice pak dále baleny jednotlivě nebo do menších
balíčků, je třeba tuto informaci o výrobku zkopírovat a
patřičně k novým balením přiložit. Údaje k zákonným
ustanovením pro tento výrobek PSA a patřičné
prohlášení o konformitě naleznete pod pozičním
číslem výrobku na následující webové stránce:
www.stihl.com/conformity.
H
Információ és használati útmutató
Ezek a munkavédelmi kesztyűk megfelelnek a
2016/425/EU rendeletnek és előállításuk a
legnagyobb körültekintéssel történt. Győződjön meg
arról, hogy ezek a munkavédelmi kesztyűk
megfelelőek-e az elvégzendő feladathoz. A jelen
használati útmutatót azokkal a termékre jellemző
adatokkal kell használni, amelyek vagy a kesztyű
hátoldalán rányomtatva, vagy a bevarrt címkén meg
vannak adva.
Alkotóelemek
A munkavédelmi kesztyű tartalmazhat olyan
anyagokat, amelyekről köztudott, hogy érzékeny
személyeknél esetleg allergiát okozhatnak, amelyek
miatt az érintkezés által irritáció és / vagy allergiás
reakciók lépnek fel. Amennyiben allergiás reakció lép
fel, azonnal forduljon orvoshoz. További információért
forduljon a STIHL márkakereskedőhöz.
Tárolás
A munkavédelmi kesztyűket száraz helyen,
napsugárzástól védve kell tárolni. A termékek nem
tárolhatók ózonforrások vagy nyílt láng közelében.
Rendeltetés
Figyelemfelhívó színű, jó tapadású téli kesztyű és
száraz hideg ellen megfelelő. A tenyér területén vízálló
felület. Erdészeti munkások számára készült kesztyű,
szerszámok, fatörzsek, ágak és gallyak kezeléséhez,
hideg vagy jeges éghajlaton.
FIGYELEM!
NE viselje ezt a kesztyűt, amikor forgó géppel
dolgozik. A II. kategóriás munkavédelmi kesztyűk
NEM biztosítanak védelmet vegyi, bakteriológiai,
elektrosztatikus és termikus veszélyekkel szemben, a
meghibásodásuk súlyos egészségügyi problémákhoz
vezethet. A tenyér felületén kívül nem vízálló.
Mechanikai veszélyekkel szembeni munkavédelmi
kesztyű (EN 388:2016)
A teljesítményfokozatok értékeit a kesztyű hátoldalán
vagy a bevarrt címkén találja.
Piktogram
%és az EN 388:2016 szerinti
teljesítményfokozatok; Teljesítményfokozatok:
a) Kopásállóság (0 - 4. fokozat)
b) Vágásállóság (0 - 5. fokozat)
c) Szakítószilárdság (0 - 4. fokozat)
d) Átszúrhatóság (0 - 4. fokozat)
e) ISO szerinti vágásállóság (A - F fokozat)
f) EN szerinti ütésvédelem (igen / nem)
Az EN 388:2016 szerinti összes teljesítményfokozat
(legmagasabb teljesítményfokozat: 4, vágásállóság
esetén: 5, ISO szerinti vágásállóság esetén: F) csak a
kesztyű tenyérfelületére vonatkozik. A Level X
alkalmazható a)-tól e)-ig is, és azt jelenti, hogy „nincs
tesztelve” vagy „nem alkalmazható”. Az
EN ütésvédelem esetén: PASS (P; megfelelt) vagy
FAIL (nincs védelmi szintje). A kettő vagy több,
egymással össze nem kötődő rétegből álló kesztyű
összesített besorolása nem feltétlenül a külső réteg
teljesítményszintjét jelenti, a teljesítményfokozatok és
védőhatás mindig a teljes összetételre vonatkozik.
Hideg elleni munkavédelmi kesztyű (EN 511)
A teljesítményfokozatok értékeit a kesztyű hátoldalán
vagy a bevarrt címkén találja.
Piktogram
& és az EN 511:2006 szerinti
teljesítményfokozatok; Teljesítményfokozatok:
a) Vízbehatolás (0 - 1. fokozat)
b) Hideggel érintkezés (0 - 4. fokozat)
c) Sugárzó hideg (0 - 4. fokozat)
Az EN 511:2006 szerinti összes teljesítményfokozat
(legmagasabb teljesítményfokozat: 4 sugárzó hideg
és hideggel érintkezés esetén) csak a -50 °C-ig
terjedő hőmérsékletekig. A Level X a)-tól c)-ig is
alkalmazható, és azt jelenti, hogy „nincs tesztelve”
vagy „nem alkalmazható”. Vízbejutás esetén:
0 = Vízbejutás 5 perc után;
1 = Nincs vízbejutás 5 perc után.
A kettő vagy több, egymással össze nem kötődő
rétegből álló kesztyű összesített besorolása nem
feltétlenül a külső réteg teljesítményszintjét jelenti, a
teljesítményfokozatok és védőhatás mindig a teljes
összetételre vonatkozik.
Kezelés
Használat előtt ellenőrizze le a munkavédelmi
kesztyűt sérülések és a megfelelő méret
szempontjából. A nem megfelelő vagy sérült kesztyűt
ki kell cserélni. A méret a nyúlás miatt a megadott
mérettől eltérő lehet.
Ápolás
A tisztítandó munkavédelmi kesztyű a kesztyű
hátulján vagy a címkén egy megfelelő ápolási
piktogrammal meg van jelölve. Ha nincs ápolási
piktogram, azt javasoljuk, a munkavédelmi kesztyűt
kézzel, kézmeleg szappanoldatos vízben tisztítsa.
Ideális esetben a kesztyűt szárításkor az ujjhegyeinél
felfüggesztve kell szárítani.
Gyártási dátum
A gyártási dátumot a kesztyű hátoldalán vagy a
bevarrt címkén találja. Többéves tapasztalat alapján
nincs arra vonatkozó utalás, hogy ennek a kesztyűnek
a teljesítményfokozata szakszerű tárolás mellett az
öregedéssel jelentősen romlana.
Hónap/ év
Használat időtartama
A használat időtartama az elhasználódás mértékétől
és a használat intenzitásától függően alakul az adott
alkalmazásoknál. Azt több tényező kombinációja is
befolyásolja:
látható és / vagy UV-fénynek való kitettség
magas vagy alacsony hőmérsékletek vagy
hőingadozások
mechanikus behatások (dörzsölődés stb.)
szennyeződések (freccsenés stb.)
Ezért nem lehet a használati időtartamra vonatkozóan
adatot megadni.
Hulladékkezelés
Használat után a kesztyű olyan anyagokkal lehet
szennyezett, amelyeket nem szabad a szokványos
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ezeket
a helyi előírások szerint ártalmatlanítsa. Ha a kesztyű
vegyi anyagokkal érintkezik, vegye figyelembe a
vegyianyag-gyártó ártalmatlanításra vonatkozó
utasításait.
Megjegyzés
Ez a termékinformáció minden csomagolási
egységben benne van. Amennyiben a csomagolási
egységeket megosztják és a kesztyűket egyesével
vagy kisebb csomagokba szétosztják, akkor ezt a
termékinformációt le kell másolni és megfelelően
mellékelni kell. Az erre az egyéni védőfelszerelésre
vonatkozó jogszabályi előírások adatait és a
vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatot az alábbi
weboldal termékpozíciószáma alatt találja:
www.stihl.com/conformity
P
Informação e manual de instruções
Estas luvas de proteção correspondem ao
Regulamento 2016/425 (CEE) e foram fabricadas com
o máximo cuidado. Certifique-se de que estas luvas
são indicadas para a tarefa a realizar. Este manual de
instruções deve ser usado com as indicações
específicas do produto que se encontram impressas
na parte de trás das luvas ou na etiqueta costurada
nas mesmas.
Componentes
As luvas de proteção podem conter componentes que
podem ser alergénicos para pessoas mais sensíveis,
podendo causar reações irritantes e/ou alérgicas em
caso de contacto. Em caso de reações alérgicas,
informar imediatamente um médico. Pode consultar
mais informações no revendedor da assistência
STIHL.
Armazenamento
As luvas de proteção têm de ser guardadas num local
seco e protegido da radiação solar. Os artigos não
podem ser guardados perto de fontes de ozono ou
chamas vivas.
Finalidade de utilização
Luvas de inverno em cores vivas com boa aderência
e indicadas para frio seco. Superfície impermeável na
palma da mão. Luvas para trabalhadores florestais,
manuseamento de ferramentas, troncos de árvores,
ramos e galhos em clima frio ou gélido.
AVISO!
NÃO utilize estas luvas quando trabalhar com
máquinas rotativas. Luvas de segurança da categoria
II NÃO protegem contra riscos químicos,
bacteriológicos, eletrostáticos nem térmicos, cuja
falência pode provocar sérios problemas para a
saúde. Não impermeável, exceto na palma da mão.
Luvas de proteção contra riscos mecânicos
(EN 388:2016)
Os valores dos níveis de potência encontram-se na
parte de trás da luva ou na etiqueta costurada.
Pictograma %e níveis de potência conforme a
EN 388:2016; níveis de potência:
a) Resistência ao atrito (nível 0 - 4)
b) Resistência ao corte (nível 0 - 5)
c) Resistência à rutura (nível 0 - 4)
d) Resistência à perfuração (nível 0 - 4)
e) Resistência ao corte conforme ISO (nível A - F)
f) Resistência ao impacto conforme EN (sim/não)
Todos os níveis de potência conforme a norma
EN 388:2016 (nível de potência máximo: 4, para
resistência ao corte: 5, para resistência ao corte
conforme ISO: F) Válido apenas para as palmas da
luva. Nível X também pode ser aplicado para a) a e) e
significa "não testado" ou "não aplicável". Para a
proteção contra impacto segundo EN aplica-se: PASS
(P; aprovado) ou FAIL (sem nível de proteção). A
classificação geral das luvas com duas ou mais
camadas interligadas não designa obrigatoriamente o
nível de potência da camada exterior, os níveis de
potência e o efeito protetor aplicam-se sempre a toda
a constituição.
Luvas de proteção contra o frio (EN 511)
Os valores dos níveis de potência encontram-se na
parte de trás da luva ou na etiqueta costurada.
Pictograma &e níveis de potência conforme a
EN 511:2006; níveis de potência:
a) Entrada de água (nível 0 - 1)
b) Frio de contacto (nível 0 - 4)
c) Frio por convecção (nível 0 - 4)
Todos os níveis de potência conforme a norma
EN 511:2006 (nível de potência máximo: 4 para frio
por convecção e frio de contacto) aplicam-se apenas
a temperaturas a -50 °C. Nível X também se pode
aplicar para a) a c) e significa "não testado" ou "não
aplicável". No caso de entrada de água:
0 = entrada de água após 5 min;
1 = sem entrada de água após 5 min.
A classificação geral das luvas com duas ou mais
camadas interligadas não designa obrigatoriamente o
nível de potência da camada exterior, os níveis de
potência e o efeito protetor aplicam-se sempre a toda
a constituição.
Manuseamento
Verifique as luvas de proteção antes da utilização
quanto a danos e ao tamanho correto. Luvas
desadequadas ou danificadas têm de ser
substituídas. O tamanho pode divergir do tamanho
indicado devido a deformações.
Conservação
Luvas de proteção que podem ser limpas estão
identificadas com um pictograma de conservação
correspondente nas costas das luvas ou na etiqueta.
Se não existir nenhum pictograma de conservação,
recomendamos a limpeza das luvas de proteção à
mão em água morna com uma solução de sabão. O
ideal será deixar essas luvas a secar penduradas
pelas pontas dos dedos.
Data de fabrico
A data de fabrico encontra-se na parte de trás da luva
ou na etiqueta costurada. A vasta experiência não
fornece qualquer indicação sobre o facto de o
desempenho destas luvas ser claramente prejudicado
pelo envelhecimento se estas forem corretamente
armazenadas.
Mês/ano
Tempo de vida útil
A vida útil tem como base o grau de desgaste e a
intensidade de utilização nas respetivas aplicações.
Também é influenciada pela combinação de vários
fatores:
Exposição a luz visível e/ou UV
Temperaturas altas ou baixas ou oscilações de
temperatura
Influências mecânicas (atrito, etc.)
Sujidade (salpicos, etc.)
Por isso, não é possível fornecer dados sobre a vida
útil.
Eliminação
Após a utilização, as luvas podem estar contaminadas
com substâncias que não possam ser eliminadas no
lixo doméstico normal. Elimine-as de acordo com as
prescrições locais. Se entrar em contacto com
químicos, respeite as diretivas de eliminação do
fabricante dos produtos químicos.
Indicação
Esta informação do produto encontra-se inclusa em
cada unidade de embalagem. Se as unidades de
embalagem estiverem divididas e as luvas repartidas
individualmente ou em pequenos pacotes, esta
informação do produto deve ser copiada e anexada
em conformidade. Informações sobre os
regulamentos legais para este produto EPI e a
declaração de conformidade correspondente
encontram-se no número de ordem do produto no
seguinte website: www.stihl.com/conformity
s
Informácie a návod na používanie
Tieto ochranné rukavice zodpovedajú nariadeniu
2016/425 (EHS) a boli vyrobené s najväčšou
starostlivosťou. Ubezpečte sa, že sú tieto ochranné
rukavice vhodné na zamýšľanú prácu. Tento návod na
používanie používajte spolu s údajmi špecifickými pre
produkt, ktoré sú buď vytlačené na zadnej strane
rukavíc alebo sú uvedené na prišitej etikete.
Komponenty
Ochranné rukavice môžu obsahovať materiály, o
ktorých je známe, že môžu byť u citlivých osôb
príčinou alergií, ktoré sa môžu prejaviť dráždivými
alebo alergickými reakciami pri kontakte. Ak by sa
vyskytli alergické reakcie, ihneď vyhľadajte lekára. Pre
ďalšie informácie sa obráťte na servisného predajcu
STIHL.
Uskladnenie
Ochranné rukavice skladujte na suchom mieste a
chráňte ich pred slnečným žiarením. Výrobok sa
nesmie skladovať v blízkosti zdrojov ozónu ani
otvoreného plameňa.
Účel použitia
Zimné rukavice v reflexnej farbe s dobrým úchopom,
vhodné proti suchému chladu. Vodotesný povrch na
dlani. Rukavice pre lesných robotníkov, na
manipuláciu s náradím, kmeňmi stromov, konármi a
vetvami v chladnom alebo mrazivom počasí.
VAROVANIE!
NENOSTE rukavice, ak pracujete s rotujúcimi strojmi.
Bezpečnostné rukavice kategórie II NEPOSKYTUJÚ
ochranu pred chemickými, bakteriologickými,
elektrostatickými a tepelnými rizikami, ktoré môžu
viesť k závažným zdravotným problémom. Rukavice
nie sú vodotesné, s výnimkou plochy dlane.
Ochranné rukavice proti mechanickým rizikám
(EN 388:2016)
Hodnoty výkonových tried nájdete na zadnej strane
rukavice alebo na prišitej etikete.
Piktogram
%a výkonové triedy podľa normy
EN 388:2016; výkonové triedy:
a) Odolnosť proti oderu (stupeň 0 – 4)
b) Odolnosť proti prerezaniu (stupeň 0 – 5)
c) Odolnosť proti roztrhnutiu (stupeň 0 – 4)
d) Odolnosť proti prierazu (stupeň 0 – 4)
e) Odolnosť proti prerezaniu ISO (stupeň A – F)
f) Ochrana proti nárazu EN (áno/nie)
Všetky výkonové triedy podľa EN 388:2016 (najvyššia
výkonová trieda: 4, pre odolnosť proti prerezaniu: 5,
pre odolnosť proti prerezaniu ISO: F) platí iba pre
plochy dlaní na rukavici. Úroveň X sa môže aplikovať
aj pre možnosti a) až e) a znamená „netestované“
alebo „neaplikovateľné“. Pre ochranu proti nárazu EN
platí: PASS (P; úspešne absolvované) alebo FAIL
(žiadna úroveň ochrany). Celková klasifikácia rukavíc
s dvoma alebo viacerými vrstvami, ktoré nie sú
navzájom spojené, neoznačuje bezpodmienečne
výkonovú úroveň vonkajšej vrstvy, výkonové triedy a
5 / 10
ochranný účinok platia vždy pre celkové zloženie.
Ochranné rukavice proti chladu (EN 511)
Hodnoty výkonových tried nájdete na zadnej strane
rukavice alebo na prišitej etikete.
Piktogram
& a výkonové triedy podľa normy
EN 511:2006; výkonové triedy:
a) Prenikanie vody (stupeň 0 – 1)
b) Kontaktný chlad (stupeň 0 – 4)
c) Konvektívny chlad (stupeň 0 – 4)
Všetky výkonové triedy podľa EN 511:2006 (najvyššia
výkonová trieda: 4 pre konvektívny chlad a kontaktný
chlad) platia len pre teploty do -50 °C. Úroveň X sa
môže aplikovať aj pre možnosti a) až c) a znamená
„netestované“ alebo „neaplikovateľné“. Pri prieniku
vody:
0 = prienik vody po 5 minútach;
1 = bez prieniku vody po 5 minútach.
Celková klasifikácia rukavíc s dvoma alebo viacerými
vrstvami, ktoré nie sú navzájom spojené, neoznačuje
bezpodmienečne výkonovú úroveň vonkajšej vrstvy,
výkonové triedy a ochranný účinok platia vždy pre
celkové zloženie.
Manipulácia
Pred použitím skontrolujte poškodenie a správnu
veľkosť ochranných rukavíc. Nevhodné alebo
poškodené rukavice sa musia vymeniť. Veľkosť sa
môže od uvedenej veľkosti líšiť v dôsledku
roztiahnutia.
Údržba
Ochranné rukavice, ktoré sa majú vyčistiť, sú
označené zodpovedajúcim piktogramom s pokynom
na údržbu na chrbte rukavice alebo na etikete. Ak nie
je k dispozícii piktogram s pokynom na údržbu,
odporúčame vyčistiť ochranné rukavice v rukách v
teplej vode s mydlovým roztokom. V ideálnom prípade
by sa mali rukavice pri sušení zavesiť na špičky prstov.
Dátum výroby
Dátum výroby nájdete na zadnej strane rukavice alebo
na prišitej etikete. Dlhoročné skúsenosti nepreukázali
výrazné obmedzenie výkonnosti týchto rukavíc v
dôsledku starnutia pri odbornom skladovaní.
Mesiac/rok
Doba používania
Doba používania sa riadi podľa stupňa opotrebovanie
a intenzity používania počas príslušných prác.
Ovplyvňuje ju aj kombinácia viacerých faktorov:
expozícia viditeľným a/alebo UV svetlom
vysoké alebo nízke teploty alebo kolísanie teplôt
mechanické vplyvy (oder atď.)
znečistenia (striekance atď.)
Preto nie je možné uviesť presnú dobu používania.
Likvidácia
Po použití môžu byť rukavice znečistené látkami, ktoré
nie je možné likvidovať s bežným komunálnym
odpadom. Zlikvidujte ich podľa miestnych predpisov.
Ak prídete do kontaktu s chemikáliami, dodržiavajte
smernice o likvidácii od výrobcu chemikálie.
Upozornenie
Táto informácie o produkte je priložená v každom
balení. Ak sa obalové jednotky rozdelia a rukavice sa
zabalia jednotlivo alebo do menších balení, je
potrebné prekopírovať túto informáciu o produkte a
príslušne ju priložiť k produktu. Údaje o zákonných
ustanoveniach pre tento osobný ochranný prostriedok
a príslušné vyhlásenie o zhode nájdete pod číslom
produktu na nasledujúcej webovej stránke:
www.stihl.com/conformity
n
Informatie en handleiding
Deze beschermende handschoenen voldoen aan de
verordening 2016/425 (EEG) en werden vervaardigd
met de grootst mogelijke zorgvuldigheid. Controleer
dat deze beschermende handschoenen geschikt zijn
voor de te vervullen taak. Deze handleiding moet
worden gebruikt in combinatie met de
productspecifieke gegevens die ofwel op de
achterzijde van de handschoen staan gedrukt of op
het ingenaaide etiket staan aangegeven.
Componenten
Beschermende handschoenen kunnen bestanddelen
bevatten waarvan bekend is dat deze bij hiervoor
gevoelige personen een mogelijke oorzaak zijn voor
allergieën, irritaties en/of allergische contactreacties
kunnen veroorzaken. Neem direct contact op met een
arts indien er allergische reacties optreden. Voor meer
informatie kunt u zich wenden tot de STIHL dealer.
Opslag
Beschermende handschoenen moeten op een droge
plek en beschermd tegen direct zonlicht worden
opgeslagen. De artikelen mogen niet in de buurt van
ozonbronnen of open vlammen worden opgeslagen.
Gebruiksdoel
Winterhandschoen in felle kleur met goede grip en
geschikt voor droge koude. Waterdicht oppervlak bij
de handpalmen. Handschoenen voor bosarbeiders,
het hanteren van gereedschappen, boomstammen,
takken en twijgen in een koud of ijskoud klimaat.
WAARSCHUWING!
Deze handschoenen NIET dragen bij het werken met
draaiende machines. Veiligheidshandschoenen van
de categorie II bieden GEEN bescherming tegen
chemische, bacteriologische, elektrostatische en
thermische risico's, waarbij gebreken aan de
handschoen kunnen leiden tot ernstige
gezondheidsproblemen. Niet waterdicht, behalve bij
de handpalmen.
Beschermende handschoenen tegen mechanische
risico's (EN 388:2016)
De waarden van de prestatieniveaus zijn te vinden op
de achterzijde van de handschoen of op het
ingenaaide etiket.
Pictogram
% en prestatieniveaus volgens
EN 388:2016; prestatieniveaus:
a) Slijtweerstand (niveau 0 - 4)
b) Snijweerstand (niveau 0 - 5)
c) Scheurweerstand (niveau 0 - 4)
d) Perforatieweerstand (niveau 0 - 4)
e) ISO-snijweerstand (niveau A - F)
f) EN schokbescherming (ja/nee)
Alle prestatieniveaus volgens EN 388:2016 (hoogste
prestatieniveau: 4, voor snijweerstand: 5, voor ISO-
snijweerstand: F) Geldt alleen voor het gebied van de
handpalmen van de handschoen. Niveau X kan ook
zijn gebruikt voor a) t/m e) en staat voor "niet getest"
of "niet bruikbaar". Voor de EN schokbescherming
geldt: PASS (P; goedgekeurd) of FAIL (geen
beschermingsniveau). De totale classificering van
handschoenen met twee of meer niet met elkaar
verbonden lagen duidt niet beslist op het
prestatieniveau van de buitenste laag, de
prestatieniveaus en beschermende werking gelden
altijd voor de totale samenstelling.
Beschermende handschoenen tegen koude (EN 511)
De waarden van de prestatieniveaus zijn te vinden op
de achterzijde van de handschoen of op het
ingenaaide etiket.
Pictogram
& en prestatieniveaus volgens
EN 511:2006; prestatieniveaus:
a) Binnendringen van water (niveau 0 - 1)
b) Contactkoude (niveau 0 - 4)
c) Convectiekoude (niveau 0 - 4)
Alle prestatieniveaus volgens EN 511:2006 (hoogste
prestatieniveau: 4 voor convectiekoude en
contactkoude) gelden alleen voor temperaturen tot -
50 °C. Niveau X kan ook zijn gebruikt voor a) t/m c) en
staat voor "niet getest" of "niet bruikbaar". Bij
binnendringen van water:
0 = binnendringend water na 5 min;
1 = geen binnendringend water na 5 min.
De totale classificering van handschoenen met twee of
meer niet met elkaar verbonden lagen duidt niet beslist
op het prestatieniveau van de buitenste laag, de
prestatieniveaus en beschermende werking gelden
altijd voor de totale samenstelling.
Gebruik
De beschermende handschoenen voor het gebruik op
beschadigingen en de juiste maat controleren.
Ongeschikte of beschadigde handschoenen moeten
worden vervangen. De maat kan door rek afwijken van
de aangegeven maat.
Onderhoud
Beschermende handschoenen die kunnen worden
gereinigd worden gekenmerkt door een
dienovereenkomstig onderhoudspictogram op de rug
van de handschoen of op het etiket. Als er geen
onderhoudspictogram aanwezig is, adviseren wij de
beschermende handschoenen met de hand te wassen
in warm water met een zeepoplossing. Idealiter
moeten de handschoenen voor het drogen worden
opgehangen aan de vingertoppen.
Productiedatum
De productiedatum is te vinden aan de achterzijde van
de handschoen of op het ingenaaide etiket. Na
jarenlange ervaring wijst niets erop dat het
prestatieniveau van deze handschoenen bij juiste
opslag significant wordt beïnvloed door veroudering.
Maand/jaar
Gebruiksduur
De gebruiksduur is afhankelijk van de mate van
slijtage en gebruiksintensiteit in de betreffende
toepassingen. Dit wordt ook beïnvloed door de
combinatie van meerdere factoren:
blootstelling aan zichtbaar en/of UV-licht
hoge of lage temperaturen of
temperatuurschommelingen
mechanische invloeden (schuring, etc.)
verontreinigingen (spetters, etc.)
Daarom is het niet mogelijk informatie te geven over
de gebruiksduur.
Milieuverantwoord afvoeren
Na het gebruik kunnen handschoenen verontreinigd
zijn met substanties die niet met het normale huisvuil
mogen worden afgevoerd. Deze volgens de
plaatselijke voorschriften voor afval milieubewust
afvoeren. Zie de afvalverwerkingsrichtlijnen van de
fabrikant van de chemische stof bij contact met
chemicaliën.
Opmerking
Deze productinformatie wordt ingesloten in elke
verpakkingseenheid. Indien verpakkingseenheden
worden opgedeeld en handschoenen afzonderlijk of in
kleinere pakketten worden verdeeld, moet deze
productinformatie worden gekopieerd en
overeenkomstig worden ingevoegd. Gegevens met
betrekking tot de wettelijke voorschriften voor dit PBM-
product en de betreffende conformiteitsverklaring zijn
te vinden onder het productpositienummer op de
volgende website: www.stihl.com/conformity
R
Общая информация и руководство по
эксплуатации
Данные защитные перчатки изготовлены самым
тщательным образом согласно требованиям
директивы 2016/425 (ЕЭС). Позаботьтесь о том,
чтобы они использовались в соответствии с их
назначением. Наряду с данным руководством по
эксплуатации должны быть приняты во внимание
характеристики изделия, указанные на
маркировке с тыльной стороны перчаток или на их
этикетке ..
Компоненты
Защитные перчатки могут содержать вещества, о
которых известно, что у чувствительных к этим
веществам людей вследствие контакта с ними
возможны раздражения или аллергические
реакции. При появлении аллергических реакций
нужно немедленно обратиться к врачу.
Дополнительную информацию вы можете
получить у сервисного партнера компании STIHL.
Хранение
Защитные перчатки должны храниться в сухом
месте, защищенном от прямых солнечных лучей.
Запрещается хранить изделия вблизи источников
озона или открытого пламени.
Назначение
Зимние перчатки, покрытые люминисцентной
краской, с прочным захватом, пригодные для
условий сухого холода. Водонепроницаемая
поверхность ладоней. Перчатки для работ в
лесном хозяйстве, с инструментами, стволами
деревьев, сучьями и ветками в холодном климате
и в стужу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НЕ пользуйтесь этими перчатками при работе с
вращающимися машинами. Защитные перчатки
категории II НЕ обеспечивают защиту от
химических, бактериологических,
электростатических и термических воздействий,
которые могут принести серьезный ущерб
здоровью. Не являются водонепроницаемыми
кроме ладоней.
Перчатки для защиты от механических
воздействий (EN 388:2016)
Уровень эффективности указан на маркировке с
тыльной стороны перчатки или на ее этикетке.
Пиктограмма
%и уровни эффективности согласно
EN 388:2016; уровни эффективности:
a) прочность на истирание (уровень 0 - 4)
b) стойкость к порезам (уровень 0 - 5)
c) прочность на разрыв (уровень 0 - 4)
d) прочность при прокалывании (уровень 0 - 4)
e) стойкость к порезам по нормам ISO (уровень A -
F)
f) защита от ударов по нормам EN (да/нет)
Все уровни эффективности согласно EN 388:2016
(максимальный уровень эффективности: 4, для
стойкости к порезам: 5, для стойкости к порезам по
нормам ISO: F) только для ладонной зоны
перчатки. Уровень X может использоваться также
для критериев a) - e) и означает «не проверены»
или «не применимы». Обозначения для защиты от
ударов по нормам EN: PASS (P; испытание
выдержано) или FAIL (уровень защиты не
обеспечивается). Общая классификация перчаток,
состоящих из двух и более не соединенных друг с
другом слоев, не обязательно обозначает уровень
эффективности внешнего слоя; уровни
эффективности и защитное действие всегда
указываются для изделия в целом.
Перчатки для защиты от холода (EN 511)
Уровень эффективности указан на маркировке с
тыльной стороны перчатки или на ее этикетке.
Пиктограмма
&и уровни эффективности согласно
EN 511:2006; уровни эффективности:
a) проникновение воды (уровень 0 - 1)
b) контактный холод (уровень 0 - 4)
c) конвективный холод (уровень 0 - 4)
Все уровни эффективности согласно EN 511:2006
(максимальный уровень эффективности: 4 для
конвективного и контактного холода) только для
температур до -50 °C. Уровень X может
использоваться также для критериев a) - c) и
означает «не проверены» или «не применимы».
Применительно к проникновению воды:
0 = проникновение воды спустя 5 мин;
1 = без проникновения воды спустя 5 мин.
Общая классификация перчаток, состоящих из
двух и более не соединенных друг с другом слоев,
не обязательно обозначает уровень
эффективности внешнего слоя; уровни
эффективности и защитное действие всегда
указываются для изделия в целом.
Эксплуатация
Перед применением проверьте защитные
перчатки на отсутствие повреждений и
надлежащий размер. Неподходящие или
поврежденные перчатки должны быть заменены.
Фактический размер вследствие растяжения
может отличаться от указанного.
Уход
Подлежащие чистке защитные перчатки
обозначены с тыльной стороны или на этикетке
соответствующей пиктограммой ухода за
изделием. Если пиктограмма ухода за изделием
отсутствует, мы рекомендуем мыть защитные
перчатки вручную теплой водой с мылом. В
идеальном случае следует подвесить перчатки
для сушки за кончики пальцев.
Дата изготовления
Дата изготовления указана на маркировке с
тыльной стороны перчатки или на ее этикетке.
Исходя из длительного опыта эксплуатации, при
надлежащем хранении явное снижение
эффективности защиты в результате старения
данных перчаток не наблюдается.
Месяц/ год
Срок эксплуатации
Срок эксплуатации зависит от степени износа и
интенсивности пользования в соответствующих
условиях применения. На него влияет также
сочетание нескольких факторов:
воздействие видимого света и / или
ультрафиолетовых лучей
высокие или низкие температуры либо
колебания температур
механические воздействия (износ и проч.)
загрязнения (брызги и проч.)
Поэтому указать срок эксплуатации изделия
невозможно.
Утилизация
После применения перчатки могут быть
загрязнены веществами, утилизация которых
вместе с бытовыми отходами запрещена. В этом
случае утилизация должна быть проведена в
соответствии с местными предписаниями. В
случае контакта изделий с химикатами должны
выполняться правила утилизации изготовителя
химикатов.
Указание
Данная информация об изделии прилагается к
каждой упаковочной единице. Если упаковочные
единицы раскомплектуются и перчатки
сортируются по отдельности или малыми
пакетами, эта информацию об изделии должна
быть скопирована и приложена надлежащим
образом. Законодательные положения,
относящиеся к данным индивидуальным
средствам защиты, и соответствующий
сертификат соответствия можно найти по номеру
изделия на следующем интернет-сайте:
www.stihl.com/conformity
L
Informācijaun lietošanas instrukcija
Šie aizsargcimdi atbilst Regulai 2016/425 (EEK) un tie
ir ražoti ar lielāko rūpību. Pārliecinieties, vai šie
aizsargcimdi ir piemēroti veicamajiem darbiem.
Lietojiet šo lietošanas instrukciju ar ražojumam
atbilstošajiem datiem, kas ir uzdrukāti cimda
aizmugurē vai uz iešūtās etiķetes.
Komponenti
Aizsargcimdos var būt vielas, par kurām ir zināms, ka
tās jutīgiem cilvēkiem ir iespējamu alerģiju cēlonis,
kuras var radīt kairinošas un / vai alerģiskas
pretreakcijas. Rodoties alerģiskām reakcijām,
nekavējoties lūdziet ārsta palīdzību. Lai iegūtu papildu
informāciju, lūdzam vērsties STIHL servisa
uzņēmumā.
Uzglabāšana
Glabājiet aizsargcimdus sausos apstākļos un
aizsargājiet pret saules stariem. Neglabājiet preces
ozona avotu vai atklātu liesmu tuvumā.
Izmantošanas nolūks
Ziemas cimdi spilgtā krāsā ar labām satveršanas
īpašībām un piemēroti sausam aukstumam.
Ūdensdroša virsma uz plaukstu virsmas. Cimdi
mežstrādniekiem, strādāšanai ar instrumentiem, koku
stumbriem un zariem aukstā vai ledainā klimatā.
BRĪDINĀJUMS!
NELIETOJIET šos cimdus, strādājot ar rotējošām
ierīcēm. II kategorijas drošības aizsargcimdi
NESNIEDZ aizsardzību pret ķīmiskiem,
bakterioloģiskiem, elektrostatiskiem un termiskiem
riskiem, kuru ietekme var radīt būtiskas veselības
problēmas. Tie nav ūdensdroši, izņemot uz plaukstas
virsmas.
Aizsargcimdi pret mehāniskajiem riskiem
(EN 388:2016)
Efektivitātes līmeņu vērtības ir norādītas cimda
aizmugurē vai uz iešūtās etiķetes.
Piktogramma
%un efektivitātes līmeņi saskaņā ar
EN 388:2016; efektivitātes līmeņi:
a) Abrazīvā izturība (0. - 4. pakāpe)
b) Izturība pret iegriezumiem (0. - 5. pakāpe)
c) Izturība pret plīšanu (0. - 4. pakāpe)
d) Izturība pret caurduršanu (0. - 4. pakāpe)
e) ISO izturība pret iegriezumiem (A - F pakāpe)
f) EN aizsardzība pret triecieniem (jā/nē)
Visi efektivitātes līmeņi saskaņā ar EN 388:2016
(augstākais efektivitātes līmenis: 4, izturībai pret
iegriezumiem: 5, ISO izturībai pret iegriezumiem: F)
attiecas tikai uz cimdu plaukstu virsmām. X līmeni
iespējams pielietot arī no a) līdz e) un tas attiecas uz
"nav pārbaudīts" vai "nav pielietojams". Uz
EN aizsardzību pret triecieniem attiecas: PASS (P;
izturēts) vai FAIL (nav aizsardzības līmeņa). Cimdu ar
vienu vai vairākām savā starpā nesavienotām kārtām
kopējā klasifikācija ne vienmēr apzīmē ārējās kārtas
efektivitātes pakāpi; efektivitātes līmenis un
aizsardzības efektivitāte vienmēr attiecas uz visu
salikumu.
Aizsargcimdi pret aukstumu (EN 511)
Efektivitātes līmeņu vērtības ir norādītas cimda
aizmugurē vai uz iešūtās etiķetes.
Piktogramma
&un efektivitātes līmeņi saskaņā ar
EN 511:2006; efektivitātes līmeņi:
a) Ūdens iekļūšana (0. - 1. pakāpe)
b) Saskares aukstums (0. - 4. pakāpe)
c) Konvekcijas aukstums (0. - 4. pakāpe)
Visi efektivitātes līmeņi saskaņā ar EN 511:2006
(augstākais efektivitātes līmenis: 4 konvekcijas
aukstumam un saskares aukstumam) ir spēkā tikai
temperatūrai līdz -50 °C. X līmeni iespējams pielietot
arī no a) līdz c) un tas attiecas uz "nav pārbaudīts" vai
"nav pielietojams". Ūdens iekļūšanas gadījumā:
0 = ūdens iekļūšana pēc 5 min;
1 = ūdens neiekļūst pēc 5 min.
Cimdu ar vienu vai vairākām savā starpā
nesavienotām kārtām kopējā klasifikācija ne vienmēr
apzīmē ārējās kārtas efektivitātes pakāpi; efektivitātes
līmenis un aizsardzības efektivitāte vienmēr attiecas
uz visu salikumu.
Lietošana
Pirms lietošanas pārbaudiet aizsargcimdus, vai tie nav
bojāti un vai tiem ir pareizais lielums. Nomainiet
nepiemērotus vai bojātus cimdus. Izmērs izplešanās
dēļ var atšķirties no dotā izmēra.
Kopšana
Mazgājami aizsargcimdi ir apzīmēti ar atbilstošu
kopšanas piktogrammu cimda aizmugurē vai etiķetē.
Ja nav kopšanas piktogrammas, mēs iesakām cimdus
izmazgāt ar rokām remdenā ūdenī ar ziepju šķīdumu.
Ideālā gadījumā izkariniet cimdus žāvēšanai aiz
pirkstu galiem.
6 / 10
Ražošanas datums
Ražošanas datums ir norādīts cimda aizmugurē vai uz
iešūtās etiķetes. Mūsu ilgstošās pieredzes laikā nav
norādes, ka šo cimdu veiktspēja pareizas glabāšanas
gadījumā novecošanas dēļ tiktu būtiski ietekmēta.
Mēnesis/gads
Lietošanas ilgums
Lietošanas ilgums ir atkarīgs no nodiluma pakāpes un
lietošanas intensitātes katrā no pielietojuma
gadījumiem. To ietekmē arī vairāku faktoru
kombinācija:
redzamās un / vai UV gaismas ietekme;
augstas vai zemas temperatūras vai temperatūras
svārstības;
mehāniska iedarbība (berze u.t.t.);
netīrumi (pilieni u.t.t.).
Tādēļ nav iespējams norādīt precīzu lietošanas
ilgumu.
Utilizācija
Pēc lietošanas cimdi var būt piesārņoti ar vielām,
kuras nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Lūdzu,
utilizējiet to atbilstoši vietējiem noteikumiem. Tiem
nonākot saskarē ar ķīmiskām vielām, lūdzu, ievērojiet
ķīmisko vielu ražotāja utilizācijas noteikumus.
Norādījums
Šīs informācija par izstrādājumu ir pievienota visām
iepakojuma vienībām. Veicot iepakojuma vienību
dalīšanu vai arī izdalot cimdus atsevišķi vai mazākā
sadalījumā, nokopējiet šo informāciju par izstrādājumu
un pievienojiet izstrādājumam. Datus par šī IAL
izstrādājuma likumdošanas prasībām un atbilstošo
atbilstības deklarāciju meklējiet pēc izstrādājuma
pozīcijas numura šādā vietnē:
www.stihl.com/conformity
Q
Пайдалану жөнінде ақпарат және нұсқаулық
Осы қорғаныс қолғаптары 2016/425 (ЕЭО)
ереженің талаптарына сәйкес келеді және шектік
мұқият өндірілген болатын. Осы қорғаныс
қолғаптары жоспарланған әрекеттер үшін сәйкес
келетініне көз жеткізу керек. Осы пайдалану
жөніндегі нұсқаулықты өнім бойынша деректермен
бірге пайдаланған жөн, олар қолғаптардың артқы
жағында басып шығарылған, немесе қоса тігілген
заттаңбада көрсетілген.
Компоненттер
Қорғаныс қолғаптардың сезгіш адамдардың
аллергиясының себебі бола алатын компоненттері
бар, олар жанасқан кезде тітіркенуді және/немесе
аллергиялық серпілісті тудыруы мүмкін.
Аллергиялық серпіліс туындаған кезде дәрігерге
дереу қаралу керек. Толығырақ ақпаратты STIHL
компаниясының уәкілетті дилерінен таба аласыз.
Сақтау
Қорғаныс қолғаптарды тікелей күн сәулесінен
қорғалған, құрғақ жерде сақтаған жөн. Өнімді озон
немесе ашық от көздерінің жанында сақтауға
болмайды.
Қолдану мақсаты
Ашық түсті жақсы қармауымен қысқы қолғаптар
қатты аяздардан қорғайды. Алақандағы су өтпейтін
беткі қабат. Орманда құралдармен, ағаштармен,
бұтақтармен және таяқтармен суық және аязды
жағдайларда жұмыс істейтін адамдарға арналған
қолғаптар.
ЕСКЕРТПЕ!
Егер айналмалы бөлшектермен жұмыс істеуді
жоспарлаған болсаңыз, қолғаптарды қиюге
болмайды. II санаттағы қауіпсіз қолғаптар
химиялық, электрстатикалық және термиялық
қауіптіліктерден қорғанысты ұсынады, оның
туындауы денсаулықтың мәселелеріне әкеп
соқтыруы мүмкін. Алақан аймағын қоспағанда су
өтпейді.
Механикалық зақымданулардан қорғайтын
қолғаптар (EN 388:2016)
Қуаттылық сатыларының мәндерін қолғаптардың
артқы жағынан немесе тігілген заттаңбасынан таба
аласыз.
Пиктограмма
%және EN 388:2016 сәйкес тиімділік
деңгейлері; Тиімділік деңгейлері:
a) Қажалуға төзімділік (0 - 4 деңгей)
b) Тілінулерге төзімділік (0 - 5 деңгей)
c) Жыртылу кедергісі (0 - 4 деңгей)
d) Шаншу кезінде беріктік (0 - 4 деңгей)
e) ISO бойынша тілінулерге төзімділік (А - F
деңгейі)
f) EN стандарты бойынша соққылардан қорғаныс
(иә/жоқ)
EN 388:2016 стандартына сәйкес барлық тиімділік
деңгейлері (жоғары тиімділік деңгейілер: 4,
тілінулерге төзімділікке арналған: 5, ISO бойынша
тілінулерге төзімділікке арналған: F) Қолғаптағы
алақан аймағының беткі қабаты үшін жарамды. X
деңгейі a) бастап e) дейін үшін пайдалану мүмкін
және «тестелмеген» немесе «қолданылмайды»
үшін көрсетіледі. EN соққылардан қорғау үшін
жарамды: PASS (P; өткен) немесе FAIL (өтпеген)
(қорғаныс деңгейі жоқ). Өзара байланыспаған екі
немесе одан артық қабаттармен қолғаптардың
жалпы жіктемесі міндетті түрде сыртқы қабаттың
тиімділік деңгейін білдіртпейді, қорғаныс
деңгейлері және қорғаныс әрекеті жалпы құрамы
үшін қолданылады.
Суықтан қорғайтын қолғаптар (EN 511)
Қуаттылық сатыларының мәндерін қолғаптардың
артқы жағынан немесе тігілген заттаңбасынан таба
аласыз.
Пиктограмма
&және EN 511:2006 сәйкес тиімділік
деңгейлері; Тиімділік деңгейлері:
a) Судың өтіп кетуі (0 - 1 деңгей)
b) Суық заттармен түйісу (0 - 4 деңгей)
c) Конвекциялық суық (0 - 4 деңгей)
EN 511:2006 стандартына сәйкес барлық тиімділік
деңгейлері (жоғары тиімділік деңгейілер: 4
конвекциялық және түйіскен суық үшін) -50 °C
температуралар ғана үшін қолданылады. X деңгейі
a) бастап c) дейін үшін пайдалану мүмкін және
«тестелмеген» немесе «қолданылмайды» үшін
көрсетіледі. Суды өткізген кезде:
0 = 5 минуттан кейін суды өткізу;
1 = 5 минуттан кейін суды өткізбейді.
Өзара байланыспаған екі немесе одан артық
қабаттармен қолғаптардың жалпы жіктемесі
міндетті түрде сыртқы қабаттың тиімділік деңгейін
білдіртпейді, қорғаныс деңгейлері және қорғаныс
әрекеті жалпы құрамы үшін қолданылады.
Пайдалану
Пайдалану алдында қорғаныс қолғабында
зақымданулардың болуы мен жарамды өлшемі
таңдалғанын тексеру керек. Сәйкес келмейтін
немесе зақымданған қолғапты ауыстыру керек.
Өлшем көрсетілген өлшемнен созылу себебінен
ерекшеленуі мүмкін.
Күтім көрсету
Тазартылуы мүмкін қорғаныс қолғаптары
қолғаптардың артқы жағында немесе заттаңбада
тиісті пиктограммамен көрсетілген. Өнімді күту
жөніндегі пиктограмма болмаған жағдайда біз
қолғаптарды сабын ерітіндісі көмегімен жылы суда
қолмен тазартуды. Қолғаптарды саусақтардың
шетінен іліп қойып кептірген жөн.
Дайындалған күні
Дайындалған күні қолғаптардың артқы жағынан
немесе тігілген заттаңбасынан таба аласыз. Көп
жылдық тәжірибе осы қолғаптар ескерген кезде,
егер оларды дұрыс сақтағанда, оның тиімділігі
айтарлықтай нашарлайтынына ешқандай нұсқа
көрсетпейді.
Ай / жыл
Қолдану мерзімі
Қолдану мерзімі тозу деңгейіне және тиісті
қолдануда пайдалану қарқындылығына
байланысты болады. Мұнда көптеген
факторлардың қиыстыру рөл атқарады:
Жарықтың және/немесе УК-сәулелену әсері
жоғары немесе төмен температуралар немесе
температура ауытқулары
механикалық әсерлер (қажау және т.б.)
Ластанулар (бүркінді және т.б.)
Сондықтан нақты қолдану мерзімін көрсету
мүмкіндігі жоқ.
Кәдеге жарату
Қолданудан кейін осы қолғаптар әртүрлі заттармен
ластанған болуы мүмкін, оларды стандартты
тұрмыстық қалдықтар ретінде кәдеге жаратуға
болмайды. Жергілікті ережелерге сәйкес кәдеге
жарату жөн. Химиялық заттектермен түйіскен
кезде химиялық заттектерді кәдеге жарату
жөніндегі олардың өндірушісі директивасының
талаптарын сақтаңыз.
Нұсқаулар
Өнім туралы осы ақпарат әрбір қаптамаға қоса
салынады. Егер қаптама бөлінетін болса немесе
қолғаптар жекелеп немесе шағын топтамалармен
жеткізілетін болса, ондай жағдайда осы өнім
туралы ақпаратты көшіріп алып, тиісті топтамаға
лайықты түрде жабыстырған жөн. Осы ЖҚҚ
жөнінде заңнамалық ережелердің деректері және
сәйкестік декларациясын өнім жайғасымының
нөмірі бойынша келесі сайттан таба аласыз:
www.stihl.com/conformity
g
Πληροφορίες και οδηγίες χρήσης
Τα προστατευτικά αυτά γάντια έχουν κατασκευαστεί με
μεγάλη προσοχή και ικανοποιούν τον Κανονισμό
(ΕΟΚ) υπ’ αριθ. 2016/425. Βεβαιωθείτε ότι τα
προστατευτικά γάντια είναι κατάλληλα για την εργασία
που πρόκειται να εκτελέσετε. Αυτές οι οδηγίες χρήσης
πρέπει να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με τα
χαρακτηριστικά του προϊόντος, που είτε είναι
τυπωμένα στην πλάτη των γαντιών ή αναγράφονται
στην ετικέτα που είναι ραμμένη στο εσωτερικό τους.
Συστατικά
Τα προστατευτικά γάντια μπορεί να περιέχουν ουσίες
για τις οποίες είναι γνωστό ότι προκαλούν αλλεργίες σε
άτομα με σχετική ευαισθησία, και μπορούν να
προκαλέσουν ερεθισμούς ή/και αλλεργικές
αντιδράσεις. Εάν παρουσιαστεί αλλεργική αντίδραση,
επισκεφθείτε αμέσως έναν γιατρό. Για περισσότερες
πληροφορίες, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της
STIHL.
Φύλαξη
Τα προστατευτικά γάντια πρέπει να φυλάσσονται σε
στεγνό μέρος, προστατευμένα από την ηλιακή
ακτινοβολία. Τα προϊόντα δεν επιτρέπεται να
φυλάσσονται κοντά σε πηγές όζοντος ή ακάλυπτη
φλόγα.
Σκοπός χρήσης
Χειμερινό γάντι σε φωτίζον χρώμα με καλή αφή,
κατάλληλα για προστασία από ξηρό ψύχος.
Αδιάβροχη επιφάνεια στην παλάμη. Γάντια για
δασεργάτες για τον χειρισμό εργαλείων, κορμών
δέντρων, κλαδιών και βεργών σε κρύα ή παγωμένη
ατμόσφαιρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΜΗ φοράτε αυτά τα γάντια όταν εργάζεστε με
περιστρεφόμενες μηχανές. Τα γάντια ασφαλείας της
κατηγορίας II ΔΕΝ παρέχουν προστασία έναντι
χημικών, βακτηριολογικών, ηλεκτροστατικών και
θερμικών κινδύνων, όπου η αστοχία τους μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρά προβλήματα υγείας. Μόνο η
παλάμη είναι αδιάβροχη.
Γάντια για προστασία έναντι μηχανικών κινδύνων (EN
388:2016)
Οι τιμές των επιπέδων απόδοσης αναγράφονται στην
πλάτη του γαντιού ή σε ετικέτα ραμμένη μέσα σε αυτό.
Σύμβολο
% και επίπεδα απόδοσης κατά
EN 388:2016, επίπεδα απόδοσης:
α) Αντοχή στην τριβή (επίπεδα 0 - 4)
β) Αντοχή στην κοπή (επίπεδα 0 - 5)
γ) Αντοχή στο σκίσιμο (επίπεδα 0 - 4)
δ) Αντοχή στη διάτρηση (επίπεδα 0 - 4)
ε) Αντοχή στην κοπή κατά ISO (επίπεδα A - F)
στ) Αντοχή στην κρούση κατά EN (ναι/όχι)
Τα επίπεδα απόδοσης κατά EN 388:2016 (ανώτατο
επίπεδο: 4, για αντοχή στην κοπή: 5, για αντοχή στην
κοπή κατά ISO: F) ισχύουν μόνο για την παλάμη του
γαντιού. Στις τιμές α) έως ε) μπορεί επίσης να
αναφέρεται επίπεδο X, το οποίο σημαίνει «δεν έχει
δοκιμαστεί» ή «δεν εφαρμόζεται». Για την αντοχή στην
κρούση κατά EN ισχύει: PASS (P, επιτυχία) ή FAIL
(δεν παρέχεται προστασία). Η συνολική ταξινόμηση
γαντιών με δύο ή περισσότερες στρώσεις που δεν είναι
συνδεμένες μεταξύ τους δεν αφορά μόνο το επίπεδο
απόδοσης της εξωτερικής στρώσης. Τα επίπεδα
απόδοσης και η προστατευτική λειτουργία ισχύουν
πάντα για τη συνολική σύνθεση.
Γάντια για προστασία από το ψύχος (EN 511)
Οι τιμές των επιπέδων απόδοσης αναγράφονται στην
πλάτη του γαντιού ή σε ετικέτα ραμμένη μέσα σε αυτό.
Σύμβολο
& και επίπεδα απόδοσης κατά EN 511:2006,
επίπεδα απόδοσης:
α) Υδατοπερατότητα (επίπεδα 0 - 1)
β) Μετάδοση ψύχους με επαφή (επίπεδα 0 - 4)
γ) Μετάδοση ψύχους με αγωγή (επίπεδα 0 - 4)
Τα επίπεδα απόδοσης κατά EN 511:2006 (υψηλότερο
επίπεδο απόδοσης: 4 για μετάδοση ψύχους με επαφή
και με αγωγή) ισχύουν μόνο για θερμοκρασίες έως -
50 °C. Στις τιμές α) έως γ) μπορεί επίσης να
αναφέρεται επίπεδο X, το οποίο σημαίνει «δεν έχει
δοκιμαστεί» ή «δεν εφαρμόζεται». Για
υδατοπερατότητα:
0 = διαπέραση νερού μετά από 5 λεπτά,
1 = καμία διαπέραση νερού μετά από 5 λεπτά.
Η συνολική ταξινόμηση γαντιών με δύο ή
περισσότερες στρώσεις που δεν είναι συνδεμένες
μεταξύ τους δεν αφορά μόνο το επίπεδο απόδοσης της
εξωτερικής στρώσης. Τα επίπεδα απόδοσης και η
προστατευτική λειτουργία ισχύουν πάντα για τη
συνολική σύνθεση.
Μεταχείριση
Ελέγξτε τα προστατευτικά γάντια πριν τη χρήση για
ζημιές και βεβαιωθείτε ότι έχουν το κατάλληλο μέγεθος.
Αλλάξτε τα γάντια αν είναι ακατάλληλα ή έχουν ζημιές.
Λόγω διαστολής, το πραγματικό μέγεθος μπορεί να
διαφέρει από το αναγραφόμενο μέγεθος.
Περιποίηση
Προστατευτικά γάντια που μπορούν να καθαριστούν,
φέρουν σχετική σήμανση με τη μορφή συμβόλων
περιποίησης στην πλάτη ή στην ετικέτα του γαντιού. Αν
δεν υπάρχουν σύμβολα περιποίησης, συνιστούμε να
πλύνετε τα γάντια με το χέρι σε χλιαρό σαπουνόνερο.
Ιδανικά, τα γάντια αφήνονται να στεγνώσουν
κρεμασμένα από τις άκρες των δακτύλων.
Ημερομηνία κατασκευής
Η ημερομηνία κατασκευής αναγράφεται στην πλάτη
του γαντιού ή στην ετικέτα που είναι ραμμένη στο
εσωτερικό. Η πολύχρονη πείρα δεν έχει δώσει ένδειξη
ότι η καταλληλότητα των γαντιών αυτών μειώνεται σε
σημαντικό βαθμό λόγω γήρανσης, όταν αυτά
φυλάσσονται σύμφωνα με τις οδηγίες.
Μήνας / έτος
Διάρκεια χρήσης
Η διάρκεια χρήσης εξαρτάται από τον βαθμό φθοράς
και την ένταση της χρήσης τους για την εκάστοτε
εφαρμογή. Επίσης επηρεάζεται από τον συνδυασμό
των εξής παραγόντων:
έκθεση σε ορατό ή/και υπεριώδες φως
υψηλές ή χαμηλές θερμοκρασίες ή διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας
μηχανικές επιδράσεις (φθορά, κ.λπ.)
ρύποι (πιτσιλιές, κ.λπ.)
Επομένως δεν είναι δυνατόν να δοθούν στοιχεία
σχετικά με τη διάρκεια ζωής.
Απόρριψη
Γάντια που έχουν μολυνθεί με ουσίες δεν επιτρέπεται
να απορριφθούν μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα. Απορρίψτε τα σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Εάν έχουν έρθει σε επαφή με
χημικές ουσίες, παρακαλούμε να ακολουθήσετε τις
οδηγίες απόρριψης του παρασκευαστή των χημικών
ουσιών.
Σημείωση
Σε κάθε συσκευασία περιέχεται ένα φυλλάδιο με
οδηγίες χρήσης. Εάν οι συσκευασίες πρόκειται να
διαχωριστούν και τα γάντια να διανεμηθούν χωριστά ή
σε μικρότερα πακέτα, φωτοτυπήστε αυτό το φυλλάδιο
και φροντίστε ώστε όλα τα γάντια να συνοδεύονται από
ένα αντίτυπο. Πληροφορίες σχετικά με τις νομικές
διατάξεις για αυτό το προϊόν ΜΑΠ και τη σχετική
δήλωση συμμόρφωσης μπορείτε να βρείτε στην
ιστοσελίδα www.stihl.com/conformity
T
Bilgi ve kullanım kılavuzu
Bu iş eldivenleri, 2016/425 (AET) nolu yönetmeliğin
koşullarını yerine getirir ve büyük bir tititizlikle imal
edilmiştir. Bu iş eldivenlerinin yapılacak çalışmada
kullanmak için uygun olduğunu sağlayın. Bu kullanım
kılavuzu iş eldiveninin arka yüzünde yazılı veya dikili
olan etiketi üzerinde bulunan ürüne özel bilgiler ile
birlikte kullanılacaktır.
Parçalar
İş eldivenleri, hassasiyeti bulunan insanlarda alerjiye,
cildin tahriş olmasına ve / veya temas edildiğinde cildin
alerjik tepki vermesine sebep olan bazı maddeler
içerebilir. Cildin alerjik tepki vermesi halinde doktora
başvurun. Daha detaylı bilgi için lütfen STIHL yetkili
bayisine başvurunuz.
Depoalama
İş eldivenleri kuru ve güneş ışınlarından korunmuş bir
yerde saklanmalıdır. Ürünlerin ozon kaynakları veya
açık ateş yakınında depolanması yasaktır.
Kullanım amacı
Kış mevsiminde kullanılan fosforlu renklere ve iyi
kavrama özelliğine sahip, kuru soğuğa karşı uygun iş
eldiveni. El yüzeyinde su geçirmez yüzey. Orman
işlerinde, soğuk veya kutup soğuğu gibi havalarda
aletler, ağaç kütükleri, dal ve ince dalları tutmada
kullanılan iş eldiveni.
İKAZ!
Dönen aksamı bulunan makineler ile çalışırken bu iş
eldivenlerini KULLANMAYIN. Kategori II özelliğine
sahip iş eldivenleri kimyasal, biyolojik, elektro statik ve
ısıl risklere karşı koruma SAĞLAMAZ; eldivenleri bu
riskler sonucunda hasar gördüğünde kullanıcı ciddi
sağlık sorunları yaşayabilir. El yüzeyi dışında su
geçirmez değildir.
Mekanik risklere karşı koruyucu eldiven (EN
388:2016)
Koruma sınıfları eldiveninin arka yüzünde veya dikili
olan etiketi üzerinde yazılıdır.
EN 388:2016 uyarınca sembol
%ve koruma
sınıfları; Koruma sınıfları:
a) Aşınma direnci (Sınıf 0 - 4)
b) Kesilme dayanıklılığı (Sınıf 0 - 5)
c) Yırtılmaya karşı dayanıklılık (Sınıf 0 - 4)
d) Darbeye karşı dayanıklılık (Sınıf 0 - 4)
e) ISO Kesilme dayanıklılığı (Sınıf A - F)
f) EN Darbe koruması (evet/hayır)
EN 388:2016 uyarınca tüm koruma sınıfları (en
yüksek koruma sınıfı: 4, kesilme dayanıklılığı: 5, ISO
kesilme dayanıklıığı için: F) iş eldiveninin sadece el
yüzeyi için geçerlidir. X sınıfı aynı zamanda a)'dan
e)'ye kadar olan sınıflar için de kullanılabilir ve anlamı
"test edilmemiştir" veya "uygulanamaz". EN darbe
koruma için geçerlidir: PASS (P; testten geçmiştir)
veya FAIL (koruma seviyesi yok). İki veya daha fazla
birbirine bağlı olmayan katmandan oluşan iş
eldivenlerinin toplam koruma sınıfı, dıştaki katmanın
koruma sınıfı ile aynı değildir, koruma sınıve koruma
etkisi daima toplam iş eldiveni için geçerlidir.
Soğuk ortama karşı koruyucu eldivenler (EN 511)
Koruma sınıfları eldiveninin arka yüzünde veya dikili
olan etiketi üzerinde yazılıdır.
EN 511:2006 uyarınca sembol & koruma sınıfları;
Koruma sınıfları:
a) Su geçirmezlik özelliği (Sınıf 0 - 1)
b) Soğuk temasına karşı koruma (Sınıf 0 - 4)
c) Soğuk konveksiyonuna karşı koruma (Sınıf 0 - 4)
EN 511:2006 uyarınca tüm koruma sınıfları (en
yüksek koruma sınıfı: 4 soğuk konveksiyonu ve
temasına karşı koruma) sadece azami -50 °C sıcaklık
için geçerlidir. X sınıfı aynı zamanda a)'dan c)'ye kadar
olan sınıflar için de kullanılabilir ve anlamı "test
edilmemiştir" veya "uygulanamaz". Su geçirdiğinde:
0 = 5 dakika sonra su geçirgenlik;
1 = 5 dakika sonra su geçirgenlik yok.
İki veya daha fazla birbirine bağlı olmayan katmandan
oluşan iş eldivenlerinin toplam koruma sınıfı, dıştaki
katmanın koruma sınıfı ile aynı değildir, koruma sınıfı
ve koruma etkisi daima toplam iş eldiveni için
geçerlidir.
Kullanım
İş eldivenlerini kullanmadan önce hasarlı ve
kullanıcının eli için doğru boyda olup olmadığını
kontrol edin. Uygun boyda olmayan veya hasarlı iş
eldivenlerini değiştirin. Eldivenin gerçek boy ölçüsü
esneme nedeniyle açıklanan boy ölçüsünden farklı
olabilir.
Bakım
İş eldivenlerinin temizleme sembolleri arka yüzünde
veya dikili olan etiketi üzerinde gösterilmiştir. Eldiven
üzerinde herhangi bir temizleme sembolü
bulunmadığında eldiveni, elinizin dayanacağı
sıcaklıkta bir su ve sabun ile yıkamanızı tavsiye ederiz.
İş eldivenlerini kurutmak için parmak uçlarından
asmak en ideal yöntemdir.
Üretim tarihi
Üretim tarihi iş eldiveninin arka yüzünde veya dikili
olan etiketi üzerinde yazılıdır. Uzun yıllara dayanan
tecrübelerimize göre, iş eldivenlerinin talimatlara göre
depolanması halinde ürün yaşlanmasının koruma
sınıfı üzerine herhangi bir olumsuz etkisi yoktur.
Ay/ Yıl
Kullanım süresi
Kullanım süresi iş eldiveninin ilgili uygulamalardaki
aşınma derecesi ve kullanım sıklığına göre farklılık
gösterir. Bu süre birden fazla faktörün bir araya
gelmesi sonucunda ortaya çıkar:
Görülebilir ve / veya UV ışınlarına maruz kalma
yüksek veya düşük sıcaklık değerleri veya sıcaklık
farklılıkları
mekanik etkenler (aşınma, vs.)
Kirlenmeler (üzerine malzeme sıçraması vs.)
Bu nedenle kullanım süresi ile ilgili bir bilgi vermek
mümkün değildir.
Bertaraf etme
Kullanım sonrasında iş eldivenleri üzerine, normal
evsel atıklar ile bertaraf edilmesi yasak olan maddeler
bulaşmış olabilir. Lütfen bu durumda iş eldivenlerini
yerel yönetmelikler uyarınca bertaraf edin. Kimyasal
maddeler ile temas ettiğinizde kimyasal madde
üreticisinin bertaraf etme yönetmeliklerini dikkate
alınız.
Öneri
Bu ürün bilgileri her ambalaj birimi üzerinde yazılıdır.
Ambalaj birimleri açılacağında ve eldivenleri tek tek
veya küçük paketler halinde satılacağında bu ürün
bilgilerini çoğaltarak her ürüne ekleyin. Bu kişisel
koruyucu ekipman için geçerli yasal yönetmelik
bilgileri ve ilgili uygunluk deklarasyonu ürün numarası
altında yandaki web sayfasında açıklanmıştır:
7 / 10
www.stihl.com/conformity
J
製品情報および取扱説明書
この安全手袋は 2016/425 (EEC) 規制に適合し、細心
の注意を払って製造されました。この安全手袋が使
用目的の作業に適しているかどうか必ず確認してく
ださい。ここに記載した情報は、手袋の裏側または
縫込みラベルに記載されている製品固有の詳細情報
と共に利用してください。
部品
安全手袋には、敏感な着用者にアレルギーを引き起
こすことが知られている素材が使用されている場合
があり、炎症やアレルゲンとの接触反応が生じるこ
とがあります。アレルギー反応が生じた場合は、直
ちに医師の診察を受けてください。詳細について
は、STIHL サービス店にお問い合わせください。
保管
安全手袋は、乾燥した、直射日光の当たらない場所
に保管してください。オゾン発生源や裸火の近くに
は保管しないでください。
用途
明るい色の冬季用手袋は、グリップが良く、乾いた
低温環境に適します。手のひら側は、防水面です。
この手袋は、低温または氷点下における森林作業、
工具・木の幹・枝類の取り扱いに適します。
警告!
回転する機械の使用時は、この手袋を着用しないで
ください。カテゴリー II の安全手袋は、化学薬品、
細菌、静電気、熱による危険には保護性能を発揮し
ません。そうした用途に使用すると、健康面に重大
な影響が生じます。手のひら以外は防水ではありま
せん。
機械的な危険を防ぐ安全手袋 (EN 388:2016)
性能レベル値は、手袋の裏側または内側の縫込みラ
ベルに記載されています。
ピクトグラム
% および EN 388:2016 に準拠する性
能レベル。性能レベル:
A) 摩耗に対する耐性 ( レベル 0 - 4)
B) 切断に対する耐性 ( レベル 0 - 5)
C) 引き裂きに対する耐性 ( レベル 0 - 4)
d) 穿孔に対する耐性 ( レベル 0 - 4)
e) ISO に準拠した切断に対する耐性 ( レベル A - F)
f) EN に準拠した衝撃保護 ( はい / いいえ )
すべての性能レベルは、EN 388:2016 に準拠してい
ます ( 最高性能レベル:4、切断に対する耐性:5、
ISO に準拠した切断に対する耐性:F) 手袋の手の
ら部分のみ。レベル X は、a から e にも適用され
場合があり、「試験未実施」または 「非該当」を意
味します。EN に準拠した衝撃保護:合格 (P) または
不合格 ( 保護レベルなし )。接していない層が 2 層以
上ある手袋の全体的な分類には、外側層の性能レベ
ルが反映されていないことがあります。性能レベル
と保護効果は、全体的な組成のみに適用されます。
低温保護用安全手袋 (EN 511)
性能レベル値は、手袋の裏側または内側の縫込みラ
ベルに記載されています。
ピクトグラム
& および EN 511:2006 に準拠する性
能レベル。性能レベル:
a) 防水性 ( レベル 0 - 1)
b) 接触低温 ( レベル 0 - 4)
c) 対流低温 ( レベル 0 - 4)
すべての性能レベルは、EN 511:2006 に準拠してい
ます ( 最高性能レベル:4、対流低温または接触低
温 ) は、-50 °C までの温度にのみ適用されます。レ
ベル X は、a から c にも適用される場合があり、
「試験未実施」または 「非該当」を意味します。防
水性について0 = 5 分後に水侵入、1 = 5 分後に水侵
入なし。接していない層が 2 層以上ある手袋の全体
的な分類には、外側層の性能レベルが反映されてい
ないことがあります。性能レベルと保護効果は、全
体的な組成のみに適用されます。
取り扱い方法
安全手袋は、損傷の有無とサイズが適切かどうかを
確認してから使用してください。不適切な手袋や損
傷した手袋は交換してください。伸びによって実際
のサイズが表示サイズと一致しない場合がありま
す。
お手入れ
洗濯可能な手袋には、手袋の裏側またはラベル上に
適切なお手入れ方法に関するピクトグラムが印刷さ
れています。お手入れに関するピクトグラムが印刷
されていない場合は、ぬるま湯と洗剤溶液を使用し
て手洗いすることをお勧めします。指先で吊るして
手袋を自然乾燥させるのが理想的です。
製造日
製造日は、手袋の裏側または内側の縫込みラベルに
記載されています。長年の経験によると、適切に保
管した場合、安全手袋には劣化による大幅な性能低
下は生じません。
月 / 年
耐用年数
耐用年数 ( 寿命 ) は、摩耗の程度と各用途の使用状況
によって決まります。さらに、次のようないくつか
の要因による影響を受けます:
可視光線や紫外線への暴露
高温または低温あるいは温度変化
機械的な影響 ( すり減り )
汚れ ( はね飛び等 )
そのため、耐用年数に関する情報を提供することは
できません。
廃棄
手袋は、使用後に家庭ごみとして廃棄できなくなる
汚染物質で汚れることがあります。そうした手袋は
現地の規制に従って処分してください。化学薬品が
付着した場合、化学薬品メーカーの廃棄物処理ガイ
ドラインを参照してください。
備考
この製品情報は、すべてのパッケージに同封されて
います。パッケージを分割し、手袋を一組単位また
は当初よりも小さな単位で販売するときは、この製
品情報をコピーし、同封してください。この作業者
用保護装備 (PPE) の法規制に関するデータと、対応
する適合証明書は、次のウェブサイトに記載されて
います:
www.stihl.com/conformity
p
Informacje i instrukcja obsługi
Rękawice ochronne spełniają wymogi rozporządzenia
2016/425 (EWG) i zostały wyprodukowane z
najwyższą starannością. Upewnsię, czy rękawice
odpowiednie do danego zadania. Niniejszą instrukcję
użytkowania należy stosować w połączeniu z danymi
produktu nadrukowanymi z tyłu rękawicy lub
podanymi na przyszytej etykiecie.
Komponenty
Rękawice ochronne mogą zawierać składniki, o
których wiadomo, że mogą powodować alergie u osób
uczulonych i które mogą powodować podrażnienia
i/lub reakcje alergiczne w razie kontaktu. W przypadku
wystąpienia reakcji alergicznych należy natychmiast
skontaktować się z lekarzem. W celu uzyskania
dalszych informacji prosimy o kontakt z dystrybutorem
firmy STIHL.
Przechowywanie
Rękawice ochronne należy przechowywać w suchym
miejscu i chronić przed słońcem. Produktów nie wolno
przechowywać w pobliżu źródeł ozonu lub otwartego
ognia.
Zastosowanie
Rękawice zimowe w kolorze odblaskowym o dobrej
przyczepności, odpowiednie do pracy w niskich
temperaturach i suchym powietrzu. Wodoszczelna
powierzchnia na dłoni. Rękawice do prac leśnych,
przenoszenia narzędzi, kłód, gałęzi i konarów w
bardzo niskich temperaturach.
OSTRZEŻENIE!
Rękawic tych NIE NOSIĆ podczas pracy z użyciem
urządzeń wirujących. Rękawice ochronne kategorii II
NIE zapewniają ochrony przed zagrożeniami
chemicznymi, bakteriologicznymi, elektrostatycznymi i
termicznymi, których uszkodzenie może prowadzić do
poważnych problemów zdrowotnych. Produkt nie jest
wodoszczelny, z wyjątkiem powierzchni dłoni.
Rękawice chroniące przed zagrożeniami
mechanicznymi (EN 388:2016)
Wartości poziomów ochrony można znaleźć z tyłu
rękawicy lub na przyszytej etykiecie.
Piktogram
%i poziomy ochrony wg EN 388:2016;
poziomy ochrony:
a) Odporność na przetarcie (poziom 0 - 4)
b) Odporność na przecięcie (poziom 0 - 5)
c) Odporność na rozerwanie (poziom 0 - 4)
d) Odporność na przebicie (poziom 0 - 4)
e) Odporność na przecięcie wg ISO (poziom A - F)
f) Odporność na uderzenia wg EN (tak/nie)
Wszystkie poziomy ochrony wg EN 388:2016
(najwyższy poziom ochrony: 4, dla odporności na
przecięcie: 5, dla odporności na przecięcie wg ISO: F)
dotyczy wyłącznie powierzchni dłoni rękawicy. Poziom
X można stosować również do a) do e) i oznacza "nie
przeprowadzono testów" lub "nie dotyczy". Dla
ochrony przed uderzeniem wg EN: PASS (P;
pomyślny) lub FAIL (brak ochrony). Ogólna
klasyfikacja rękawic składających się z dwóch lub
większej liczby niepołączonych ze sobą warstw nie
oznacza poziomu ochrony warstwy zewnętrznej,
poziomy ochrony i skuteczność ochrony obowiązują
zawsze dla całego składu.
Rękawice chroniące przed zimnem (EN 511)
Wartości poziomów ochrony można znaleźć z tyłu
rękawicy lub na przyszytej etykiecie.
Piktogram i poziomy ochrony wg EN 511:2006;
poziomy ochrony:
a) przenikalność wody (poziom 0 - 1)
b) zimno stykowe (poziom 0 - 4)
c) zimno konwekcyjne (poziom 0 - 4)
Wszystkie poziomy ochrony wg EN 511:2006
(najwyższy poziom ochrony: 4 dla zimna
konwekcyjnego zimna stykowego) obowiązują
wyłącznie do temperatury -50°C. Poziom X można
może być używany również w a) do c) i oznacza "nie
przeprowadzono testów" lub "nie dotyczy".
Przenikanie wody:
0 = przenikanie wody po 5 min;
1 = brak przenikania wody po 5 min.
Ogólna klasyfikacja rękawic składających się z dwóch
lub większej liczby niepołączonych ze sobą warstw nie
oznacza poziomu ochrony warstwy zewnętrznej,
poziomy ochrony i skuteczność ochrony obowiązują
zawsze dla całego składu.
Obsługa
Przed użyciem rękawic należy sprawdzić, czy nie są
uszkodzone i czy ich rozmiar jest prawidłowy.
Wymienić nieodpowiednie lub uszkodzone rękawice.
Ze względu na wydłużenie rozmiar może różnić się od
podanego rozmiaru.
Pielęgnacja
Rękawice ochronne nadające się do czyszczenia są
oznaczone odpowiednim piktogramem na tylnej
stronie rękawicy lub na etykiecie. W przypadku braku
piktogramu dotyczącego czyszczenia zalecamy
ręczne czyszczenie rękawic ochronnych w ciepłej
wodzie roztworem mydła. kawice należy zawieszać
w miarę możliwości za palce do wyschnięcia.
Data produkcji:
Datę produkcji można znaleźć na tylnej stronie
rękawicy lub na przyszytej etykiecie. Po wielu latach
doświadczeń nic nie wskazuje na to, że przy
właściwym przechowywaniu starzenie się rękawic
znacznie pogarsza ich działanie.
Miesiąc/rok
Okres użytkowania
Okres użytkowania zależy od stopnia zużycia oraz
intensywności użytkowania w danym zastosowaniu.
Ma na niego wpływ również szereg różnych
czynników:
narażenie na działanie światła widzialnego lub
ultrafioletowego
wysokie lub niskie temperatury lub wahania
temperatury
czynniki mechaniczne (np. ścieranie)
zabrudzenia (np. odpryski)
W związku z tym nie jest możliwe podanie informacji
na temat okresu użytkowania.
Utylizacja
Po użyciu rękawice mogą być zabrudzone
substancjami, których nie należy wyrzucać do
zwykłego pojemnika na śmieci. Należy je utylizować
zgodnie z lokalnymi przepisami. W przypadku
kontaktu z chemikaliami należy przestrzegać
wskazówek producenta chemikaliów dotyczących
utylizacji.
Wskazówka:
Niniejsza informacja o produkcie jest dołączona do
każdego opakowania. Jeżeli opakowania mają być
podzielone i rękawice sprzedawane pojedynczo lub w
mniejszych opakowaniach, należy skopiować i
dołączyć do nich niniejszą informację. Dane
dotyczące wymogów prawnych dla tego środka
ochrony indywidualnej oraz deklarację zgodności
można znaleźć na następującej stronie internetowej
pod numerem katalogowym produktu:
www.stihl.com/conformity
e
Informatsioon ja kasutusjuhend
Need kaitsekindad vastavad määrusele 2016/425
(EMÜ) ja valmistati suurima hoolikusega. Tehke
kindlaks, et need kaitsekindad on täidetava ülesande
jaoks sobilikud. Käesolevat kasutusjuhendit tuleb
kasutada tootespetsiifiliste andmetega, mis on kas
kinda tagaküljele trükitud või on esitatud
sisseõmmeldud etiketil.
Komponendid
Kaitsekindad võivad sisaldada koostisaineid, mille
kohta on teada, et need on tundlikel inimestel
allergiate võimalikuks põhjuseks, mis võivad ärritavaid
ja / või allergilisi kontaktreaktsioone tekitada. Kui
peaksid tekkima allergilised reaktsioonid, siis
pöörduge kohe arsti poole. Palun pöörduge edasise
informatsiooni saamiseks STIHLi
teenindusettevõttesse.
Ladustamine
Kaitsekindaid tuleb ladustada kuivas kohas ja
päikesekiirguse eest kaitstult. Tooteartikleid ei tohi
ladustada osooniallikate või lahtiste leekide
läheduses.
Kasutuseesmärk
Märkuandva värvusega, hea haardega ja kuiva külma
vastu sobivad talvekindad. Veetihe pealispind
peopesas. Kindad metsatöölistele tööriistade,
puutüvede, jämedate ja peente okste käsitsemiseks
külmas või jäises kliimas.
HOIATUS!
ÄRGE kandke kindaid, kui töötate pöörlevate
masinatega. Kategooria II turvakindad EI paku kaitset
keemiliste, bakterioloogiliste, elektrostaatiliste ja
termiliste riskide eest, mille realiseerumine võib
põhjustada tõsiseid terviseprobleeme. Pole
veetihedad, välja arvatud peopesa.
Kaitsekindad mehaaniliste riskide vastu (EN
388:2016)
Sooritusastmete väärtused leiate kinda tagaküljelt või
sisseõmmeldud etiketilt.
Piktogramm
%ja sooritusastmed EN 388:2016 järgi;
sooritusastmed:
a) Kulumiskindlus (aste 0 - 4)
b) Lõikekindlus (aste 0 - 5)
c) Rebenemiskindlus (aste 0 - 4)
d) Läbitorkekindlus (aste 0 - 4)
e) ISO lõikekindlus (aste A - F)
f) EN löögikaitse (jah/ei)
Kõik sooritusastmed EN 388:2016 järgi (kõrgeim
sooritusaste: 4, lõikekindlusele: 5, ISO lõikekindlusele:
F) Kehtib ainult kinda peopesa piirkonna kohta. Level
X saab kohaldada ka a) kuni e) jaoks ja tähistab "pole
testitud" või "pole kohaldatav". EN löögikaitse kohta
kehtib: PASS (P; läbitud) või FAIL (kaitsenivoo
puudub). Kahe või kolme üksteisega ühendatud kihiga
kinnaste üldklassifikatsioon ei tähista tingimata
välimise kihi sooritusnivood, vaid sooritusastmed ja
kaitsetoime kehtivad alati kogu koostise kohta.
Kaitsekindad külma vastu (EN 511)
Sooritusastmete väärtused leiate kinda tagaküljelt või
sisseõmmeldud etiketilt.
Piktogramm
&ja sooritusastmed EN 511:2006 järgi;
sooritusastmed:
a) Vee sissetungimine (aste 0 - 1)
b) Kontaktkülm (aste 0 - 4)
c) Konvektiivne külm (aste 0 - 4)
Kõik sooritusastmed EN 511:2006 järgi (kõrgeim
sooritusaste: 4 konvektiivse külma ja kontaktkülma
jaoks) kehtivad ainult temperatuuridel kuni -50 °C.
Level X saab kohaldada ka a) kuni c) jaoks ja tähistab
"pole testitud" või "pole kohaldatav". Vee
sissetungimise korral:
0 = vee sissetungimine 5 min järel;
1 = vee sissetungimine 5 min järel puudub;
Kahe või kolme üksteisega ühendatud kihiga kinnaste
üldklassifikatsioon ei tähista tingimata välimise kihi
sooritusnivood, vaid sooritusastmed ja kaitsetoime
kehtivad alati kogu koostise kohta.
Käsitsemine
Kontrollige kaitsekindaid enne kasutamist kahjustuste
ja õige suuruse suhtes. Ebasobivad või kahjustatud
kindad tuleb asendada. Suurus võib venimiste tõttu
esitatud suurusest kõrvale kalduda.
Hoolitsus
Puhastatavad kaitsekindad on tähistatud kindaseljal
või etiketil vastava hoolitsuspiktogrammiga. Kui
hoolitsuspiktogramm on olemas, siis soovitame me
puhastada kaitsekindaid käsitsi puutesoojas vees
seebilahusega. Ideaaljuhtumil tuleks kindad
kuivatamiseks sõrmeotsest üles riputada.
Valmistamiskuupäev
Valmistamiskuupäeva leiate kinda tagaküljelt või
sisseõmmeldud etiketilt. Pikaajalise kogemuse järgi
puudub viide sellele, et nende kinnaste sooritusvõime
asjatundlikul ladustamisel vananemise tõttu tunduvalt
halveneks.
Kuu/ aasta
Kasutuskestus
Kasutuskestus lähtub kulumismäärast ja
kasutusintensiivsusest vastavates rakendustes. Seda
mõjutab ka mitme teguri kombinatsioon:
ekspositsioon nähtavale ja / või UV-valgusele
kõrged või madalad temperatuurid või
temperatuurikõikumised
mehaanilised mõjud (kulumine jms)
mustus (pritsimed jms)
Seetõttu pole võimalik kasutuskestuse kohta andmeid
esitada.
Utiliseerimine
Kindad võivad olla pärast kasutust saastunud
substantsidega, mida ei tohi utiliseerida tavalise
olmeprügi kaudu. Palun utiliseerige need vastavalt
kohalikele eeskirjadele. Kui need puutuvad kokku
kemikaalidega, siis järgige palun kemikaali tootja
utiliseerimisdirektiive.
Juhis
Käesolev tooteinformatsioon on iga pakendusühikuga
kaasas. Kui pakendusühikud poolitatakse või
jaotatakse väiksemateks pakkideks, siis tuleb
käesolev tooteinformatsioon kopeerida ja vastavalt
lisada. Antud IKV toote kohta seadusega sätestatud
nõuete andmed ja vastava vastavusdeklaratsiooni
leiate järgmiselt veebileheküljelt:
www.stihl.com/conformity
l
Informacija ir naudojimo instrukcija
Šios labai kruopščiai pagamintos apsauginės pirštinės
atitinka Reglamentą 2016/425 (EEB). Įsitikinkite, kad
šios apsauginės pirštinės tinka numatytajam darbui.
Šia naudojimo instrukcija reikia vadovautis kartu su
konkretaus gaminio informacija, įspausta pirštinės
išvirkščiojoje pusėje arba nurodyta įsiūtoje etiketėje..
Komponentai
Apsauginėse pirštinėse gali būti sudedamųjų dalių,
apie kurias žinoma, kad jos jautriems asmenims gali
būti alergijų su kontaktinėmis sudirginimo ir (arba)
alerginėmis reakcijomis priežastimi. Pasireiškus
alerginėms reakcijoms, nedelsdami kreipkitės į
gydytoją. Dėl išsamesnės informacijos kreipkitės į
prekybos atstovą, aptarnaujantį STIHL klientus.
Sandėliavimas
Apsauginės pirštinės turi būti laikomos sausoje ir nuo
saulės spindulių apsaugotoje vietoje. Gaminių
negalima laikyti arti ozono šaltinių ar atviros liepsnos.
Panaudojimo sritis
Ryškios spalvos, su paviršiumi gerai sukimbančios
žieminės pirštinės saugo nuo sausojo šalčio. Delno
paviršius yra neperšlampamas. Pirštinės skirtos
miškininkystės darbuotojams, mūvėti naudojant
įrankius, tvarkant medžių kamienus, šakas ir šakeles
šaltu ar speiguotu oru.
ĮSPĖJIMAS!
NEMŪVĖKITE šių pirštinių dirbdami su sukamaisiais
įrenginiais. II kategorijos apsauginės pirštinės
NEAPSAUGO nuo cheminių, bakteriologinių,
elektrostatinių ir šiluminių pavojų, jei tokių kiltų,
sveikata gali būti labai sutrikdyta. Peršlampamos,
išskyrus delną.
Apsauginės pirštinės nuo mechaninių rizikos veiksnių
(EN 388:2016)
Charakteristikų lygmenų vertes rasite pirštinės
išvirkščiojoje pusėje arba įsiūtoje etiketėje.
Piktograma
%ir charakteristikų lygmenys pagal
standartą EN 388:2016; charakteristikų lygmenys:
a) Atsparumas dilimui (0–4 lygmuo)
b) Atsparumas prapjovimui (0–5 lygmuo)
a) Atsparumas plėšimui (0–4 lygmuo)
d) Atsparumas pradūrimui (0–4 lygmuo)
e) ISO atsparumas prapjovimui (A–F lygmuo)
f) EN Apsauga nuo smūginės apkrovos (taip / ne)
Visi charakteristikų lygmenys nurodyti pagal
EN 388:2016 (aukščiausias charakteristikų lygmuo: 4,
atsparumo prapjovimui: 5, ISO atsparumo
prapjovimui: F) , galioja tik pirštinės delno sričiai. X
lygmenį galima nurodyti ir nuo a) iki e), tai reiškia
„neišbandyta“ arba „netaikoma“. EN apsaugai
nuo smūginės apkrovos galioja: PASS (P; bandymas
išlaikytas) arba FAIL (neapsaugo). Pirštinių dviejų ar
keleto atskirų sluoksnių bendrasis klasifikavimas
nebūtinai nurodo išorinio sluoksnio charakteristikų
lygmenį; charakteristikų lygmenys ir apsauginės
savybės visada galioja bendrajai sandarai.
Apsauginės pirštinės nuo šalčio (EN 511)
Charakteristikų lygmenų vertes rasite pirštinės
išvirkščiojoje pusėje arba įsiūtoje etiketėje.
Piktograma
& ir charakteristikų lygmenys pagal
standartą EN 511:2006; charakteristikų lygmenys:
a) Vandens įsiskverbimas (0–1 lygmuo)
b) Kontaktinis šaltis (0–4 lygmuo)
c) Konvekcinis šaltis (0–4 lygmuo)
Visi charakteristikų lygmenys nurodyti pagal
EN 511:2006 (aukščiausias charakteristikų lygmuo: 4
konvekcinio šalčio ir kontaktinio šalčio), galioja tik iki –
50 °C temperatūroms. X lygmenį galima nurodyti ir
nuo a) iki c), tai reiškia „neišbandyta“ arba
„netaikoma“. Vandens prasiskverbimas:
0 = vanduo prasiskverbia po 5 min.;
8 / 10
1 = vanduo po 5 min. neprasiskverbia
Pirštinių dviejų ar keleto atskirų sluoksnių bendrasis
klasifikavimas nebūtinai nurodo išorinio sluoksnio
charakteristikų lygmenį; charakteristikų lygmenys ir
apsauginės savybės visada galioja bendrajai
sandarai.
Naudojimas
Prieš naudodami patikrinkite, ar apsauginės pirštinės
nepažeistos ir yra tinkamo dydžio. Netinkamas arba
pažeistas pirštines reikia pakeisti. Dėl tempimosi dydis
gali skirtis nuo nurodytojo dydžio.
Priežiūra
Valomos apsauginės pirštinės paženklintos atitinkama
priežiūros piktograma pirštinės išvirkščiojoje pusėje
arba etiketėje. Jei priežiūros piktogramos nėra,
rekomenduojame apsaugines pirštines rankomis
plauti drungnu muiluotu vandeniu. Geriausia, jei
pirštinės bus džiovinamos pakabinus pirštų galiukų.
Pagaminimo data:
Pagaminimo datą rasite pirštinės išvirkščiojoje pusėje
arba įsiūtoje etiketėje. Ilgametė patirtis neparodė, kad
tinkamai laikomų šių pirštinių eksploatacinės savybės
dėl senėjimo labai pablogėtų.
Mėnuo / metai
Naudojimo trukmė
Naudojimo trukmė priklauso nuo nusidėvėjimo
laipsnio ir naudojimo atitinkamiems darbams
intensyvumo. Jai įtakos turi ir keli kartu veikiantys
veiksniai:
laikymas regimuosiuose ir (arba) UV spinduliuose,
aukštos arba žemesnės temperatūros ar
temperatūrų svyravimai,
mechaniniai poveikiai (dilimas ir pan.),
nešvarumai (tiškalai ir pan.).
Todėl neįmanoma konkrečiai nurodyti naudojimo
trukmę.
Šalinimas
Panaudotos pirštinės gali būti užterštos medžiagomis,
kurių negalima pašalinti kaip įprastų buitinių atliekų.
Išmeskite pirštines vadovaudamiesi vietos
taisyklėmis. Jei tvarkote chemines medžiagas,
vadovaukitės cheminių medžiagų gamintojo pateiktais
šalinimo nurodymais.
Nurodymas
Ši gaminio informacija yra kiekvienoje pakuotėje.
Išardžius pakuotes ir pirštines išdalijus po vieną ar
mažesniais paketais, šią gaminio informaciją reikia
nukopijuoti ir prie jų pridėti. Informaciją apie šiai AAP
taikomus teisinius aktus ir atitinkamą atitikties
deklaraciją rasite prie gaminio numerio šioje
svetainėje: www.stihl.com/conformity
B
Информация и ръководство за употреба
Тези предпазни ръкавици отговарят на
изискванията на Регламент 2016/425 (ЕИО) и са
произведени много внимателно. Уверете се, че
предпазните ръкавици са подходящи за задачата,
която трябва да се изпълни. Това ръководство за
употреба трябва да се използва със специфичните
за продукта данни, които са отпечатани или на
гърба на ръкавицата, или са посочени върху
етикета.
Компоненти
Предпазните ръкавици могат да съдържат
съставки, за които е известно, че са потенциална
причина за алергии при чувствителни хора, които
могат да развият дразнещи и/или алергични
реакции при контакт. Ако се появят алергични
реакции, незабавно потърсете медицинска помощ.
За допълнителна информация се обърнете към
сервизния дилър на STIHL.
Съхранение
Предпазните ръкавици трябва да се съхраняват на
сухо място и далеч от пряка слънчева светлина.
Изделията не трябва да се съхраняват близо до
източници на озон или открити пламъци.
Предназначение
Зимна ръкавица в ярък цвят с добър захват и
подходящи за сух студ. Водоустойчива повърхност
на дланта. Ръкавици за горски работи, работа с
инструменти, трупи, клони, клонки в студено и
ледено време.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НЕ носете тези ръкавици , когато работите с
въртящи се машини. Предпазните ръкавици от
категория II НЕ осигуряват защита срещу
химически, бактериологични, електростатични и
топлинни опасности, които, ако не бъдат
избегнати, могат да доведат до сериозни
здравословни проблеми. Не са водоустойчиви,
освен на дланите.
Предпазни ръкавици срещу механични рискове
(EN 388:2016)
Стойностите на нивата на експлоатационните
качества могат да бъдат намерени на гърба на
ръкавиците или на етикета.
Пиктограма
%и нива на експлоатационни качества
според EN 388:2016; нива на експлоатационни
качества:
a) устойчивост на триене (степен 0 - 4)
б) устойчивост на срязване (степен 0 - 5)
в) устойчивост на разкъсване (степен 0 - 4)
г) устойчивост на пробиване (степен 0 - 4)
д) устойчивост на срязване според ISO (степен A -
F)
е) EN защита от удар (да/не)
Всички нива на експлоатационните качества
съгласно EN 388:2016 (най-високо ниво на
експлоатационно качество: 4, за устойчивост на
срязване 5, за устойчивост на срязване според
ISO: F) важат само за областта на дланите на
ръкавиците. Ниво X може да се използва и за a) до
e) и означава „не са тествани“ или „не могат да се
използват“. За EN защитата от удар важи: PASS
(P; издържали теста) или FAIL (без ниво на
защита). Общата класификация на ръкавиците с
два или повече свързани един с друг слоя не
означава непременно нивото на експлоатационно
качество на външния слой, нивата на
експлоатационно качество и защита винаги важат
за целия състав.
Предпазни ръкавици срещу студ (EN 511)
Стойностите на нивата на експлоатационните
качества могат да бъдат намерени на гърба на
ръкавиците или на етикета.
Пиктограма
& и нива на експлоатационни
качества съгласно EN 511:2006; нива на
експлоатационни качества:
a) проникване на вода (степен 0 - 1)
б) контактен студ (степен 0 - 4)
в) конвективен студ (степен 0 - 4)
Всички нива на експлоатационни качества
съгласно EN 511:2006 (най-високо ниво на
експлоатационно качество: 4 за конвективен и
контактен студ) важат за температури до -50 °C.
Ниво X може да се използва и за a) до в) и означава
„не са тествани“ или „не могат да се използват“.
При проникване на вода:
0 = проникване на вода след 5 мин.;
1 = без проникване на вода след 5 мин.
Общата класификация на ръкавиците с два или
повече свързани един с друг слоя не означава
непременно нивото на експлоатационно качество
на външния слой, нивата на експлоатационно
качество и защита винаги важат за целия състав.
Манипулиране
Преди употреба проверете защитните ръкавици за
повреда и правилен размер. Неподходящите или
повредени ръкавици трябва да се сменят.
Размерът може да се различава от посочения
размер поради разтягане.
Поддръжка
Предпазните ръкавици, които могат да се
почистват, са маркирани с подходяща пиктограма
за поддръжка на гърба на ръкавиците или на
етикета. Ако няма пиктограма за поддръжка Ви
препоръчваме да почиствате ръкавиците ръчно в
топла вода със сапунен разтвор. В идеалния
случай ръкавиците трябва да бъдат окачени за
върха на пръстите, за да изсъхнат.
Дата на производство
Датата на производство може да бъде намерена
на гърба на ръкавиците или на етикета.
Дългогодишният ни опит показва, че при правилно
съхранение няма признаци на нарушаване на
експлоатационните качества на тези ръкавици
поради стареене.
Месец/година
Срок за използване
Срокът за използване зависи от степента на
износване и интензивността на използване в
съответните приложения. Той може да бъде
повлиян и от повече фактори:
излагане на видима и/или ултравиолетова
светлина
високи или ниски температури или
температурни колебания
механични влияния (триене и т.н.)
замърсявания (пръски и т.н.)
Поради това не е възможно да се даде
информация за срокът за използване.
Изхвърляне
След употреба ръкавиците могат да бъдат
замърсени с вещества, които не трябва да се
изхвърлят с обикновените битови отпадъци. Моля,
изхвърлете ръкавиците съгласно местните
разпоредби. Ако се докоснете до химикали,
спазвайте указанията за изхвърляне на
производителя на химикала.
Указание
Тази информация за продукта е приложена към
всяка опаковка. Ако опаковките трябва да се
разделят и ръкавиците да се разпределят
поотделно или в по-малки опаковки, тази
информация за продукта трябва да се копира и да
се приложи към всяка опаковка. Информация за
правните разпоредби за този PSA продукт и
съответната декларация за съответствие може да
бъде намерена под номера на продукта на
интернет адрес: www.stihl.com/conformity
W
Informaţii şi instrucţiuni de utilizare
Aceste mănu?i de protec?ie corespund reglementării
2016/425 (CEE) şi au fost realizate cu atenţie
deosebită. Asiguraţi-vă de faptul că aceste mănu?i de
protec?ie sunt adecvate pentru sarcina de îndeplinit.
Aceste instrucţiuni de utilizare se utilizează cu
indicaţiile specifice produsului, care sunt indicate pe
partea posterioară a mănuşii sau pe eticheta
imprimată.
Componente
Mănu?ile de protec?ie pot conţină compuşi, care
reprezinte o cauză posibilă pentru alergii la persoanele
sensibile, şi pot dezvolta reacţii iritante şi / sau alergice
de contact. Dacă apar reacţii alergice, consultaţi de
urgenţă un medic. Pentru informaţii suplimentare vă
rugăm adresaţi reprezentantul de service STIHL.
Depozitare
Mănu?ile de protec?ie trebuie depozitate la un loc
uscat şi cu protecţie contra radia?iei solare. Este
interzisă depozitarea articolelor în apropierea zonelor
cu ozon sau a flăcărilor deschise.
Scopul utilizării
Mănuşi de iarnă de culoare aprinsă, de bună aderenţă
şi adecvate contra frigului. Suprafa?ă impermeabilă
pe suprafa?a mâinii. Mănuşi pentru lucrători forestieri,
manevrarea uneltelor, a trunchiurilor de copaci, a
crengilor şi a ramurilor în climă rece sau cu îngheţ.
AVERTIZARE!
NU purtaţi aceste mănuşi, dacă lucraţi cu maşini
rotitoare. Mănuşile de siguranţă din categoria II NU
oferă protecţie contra pericolelor chimice,
bacteriologice, electrostatice şi termice, iar existenţa
acestor pericole poate cauza probleme grave de
sănătate. Nu sunt impermeabile, cu excep?ia
suprafeţei pentru mână.
Mănu?i de protec?ie contra pericolelor mecanice (EN
388:2016)
Valorile pentru niveluri de performanţă pot fi găsite pe
partea posterioară a mănuşii sau pe eticheta cusută.
Pictograma
%şi nivelurile de performanţă conform
EN 388:2016; niveluri de performanţă:
a) Rezistenţa la abraziune (treapta 0 - 4)
b) Rezistenţa la tăiere (treapta 0 - 5)
a) Rezistenţa la rupere (treapta 0 - 4)
d) Rezistenţa la străpungere (treapta 0 - 4)
e) Rezistenţa la tăiere ISO (treapta A - F)
f) Protecţia la lovire EN (da/nu)
Toate nivelurile de performanţă conform EN 388:2016
(cel mai înalt nivel de performanţă: 4, pentru rezistenţa
la tăiere: 5, pentru rezistenţa la tăiere ISO: F) valabil
numai pentru zona suprafeţelor de mână de pe
mănuşă. Level X poate fi folosit şi pentru a) până la e)
şi semnifică "netestat" sau "neutilizabil". Pentru
protecţia la lovire EN este valabilă: PASS (P; trecut)
sau FAIL (fără nivel de protecţie). Clasificarea
generală a mănuşilor cu două sau mai multe straturi,
care nu sunt legate între ele, nu indică neapărat nivelul
de performanţă al stratului exterior; nivelurile de
performanţă şi efectul de protecţie sunt valabile
întotdeauna pentru întregul produs.
Mănu?i de protec?ie rezistente la frig (511)
Valorile pentru niveluri de performanţă pot fi găsite pe
partea posterioară a mănuşii sau pe eticheta cusută.
Pictograma
&şi nivelurile de performanţă conform
EN 511:2006; niveluri de performanţă:
a) Pătrunderea apei (nivelul 0 - 1)
b) Frig de contact (nivelul 0 - 4)
a) Frig convectiv (nivelul 0 - 4)
Toate nivelurile de performanţă conform EN 511:2006
(cel mai înalt nivel de performanţă: 4 pentru frig
convectiv ?i frig de contact) sunt valabile numai pentru
temperaturile până la -50 °C. Level X poate fi folosit ?i
pentru a) până la c) ?i semnifică "netestat" sau
"neutilizabil". La pătrunderea apei:
0 = pătrunderea apei după 5 min;
1 = fără pătrunderea apei după 5 min.
Clasificarea generală a mănuşilor cu două sau mai
multe straturi, care nu sunt legate între ele, nu indică
neapărat nivelul de performanţă al stratului exterior;
nivelurile de performanţă şi efectul de protecţie sunt
valabile întotdeauna pentru întregul produs.
Manevrarea
Înaintea utilizării verificaţi mănuşile de protecţie dacă
sunt deteriorate şi mărimea corectă. Trebuie înlocuite
mănuşile neadecvate sau deteriorate. Mărimea poate
să difere în funcţie de dilatările faţă de mărimea
indicată.
Îngrijirea
Mănu?ile de protec?ie, care trebuie curăţate, sunt
marcate cu o pictogramă corespunzătoare de îngrijire
pe partea posterioară a mănuşii sau pe etichetă. Dacă
nu există nicio pictogramă de îngrijire recomandăm
cură?area manuală a mănu?ilor de protec?ie în apă
caldă cu soluţie de săpun. În caz ideal, mănuşile
trebuie prinse de vârfurile degetelor pentru uscare.
Data fabricaţiei:
Data de fabricaţie poate fi găsită pe partea posterioară
a mănuşii sau pe eticheta cusută. După o experienţă
îndelungată nu există nicio indicaţie asupra faptului
performan?ele acestor mănuşi sunt afectate
semnificativ la depozitarea corespunzătoare după
îmbătrânire.
Luna/ Anul
Durata de utilizare
Durata de utilizare depinde de gradul de uzură şi de
intensitatea de utilizare în aplicaţiile respective.
Aceasta este influen?ată şi prin combina?ia de mai
mulţi factori:
Expunerea faţă de lumina vizibilă şi / sau UV
temperaturi ridicate sau joase sau oscilaţii ale
temperaturii
influen?e mecanice (frecare, etc.)
impurită?i (stropi, etc.)
Din acest motiv nu este posibilă oferirea unor indica?ii
privind durata de utilizare.
Dezafectare
După utilizare, mănu?ile pot fi murdărite cu substan?e,
care nu pot fi salubrizate prin gunoiul menajer normal.
Vă rugăm să le salubriza?i conform reglementărilor
locale. Dacă atinge?i substanţe chimice, vă rugăm
respectaţi directivele de salubrizare ale producătorului
de substanţe chimice.
Indicaţie
Această informa?ie a produsului este alăturată fiecărei
unită?i de ambalaj. Dacă trebuie separate unită?ile de
ambalaj ?i damănu?ile sunt separate individual sau
în pachete mai mici, această informa?ie privind
produsul trebuie copiată ?i alăturată corespunzător.
Datele privind reglementările legale pentru acest
produs privind echipamentele personale de protec?ie
?i declaraţia de conformitate corespunzătoare le
găsi?i sub numărul de pozi?ie al produsului pe pagina
web următoare: www.stihl.com/conformity
Y
Informacija i uputstvo za upotrebu
Ove zaštitne rukavice zadovoljavaju propis 2016/425
(EEZ) i izrađene su uz najveću pažnju. Uverite se da
su ove zaštitne rukavice podesne za zadatak koji treba
da ispune. Ovo uputstvo za upotrebu treba da se
koristi zajedno s podacima o proizvodu, koji su ili
odštampani na leđnoj strani rukavice ili su navedeni na
prišivenoj etekiti.
Komponente
Zaštitne rukavice mogu sadržati sastojke za koje je
poznato da su kod osetljivijih osoba mogući uzrok
alergija, koje mogu da razviju nadražujuće i / ili
alergijske kontaktne reakcije. U slučaju pojave
alergijskih reakcija, odmah se obratite lekaru. Za
ostale informacije molimo Vas da se obratite
servisnom zastupniku firme STIHL.
Skladištenje
Zaštitne rukavice moraju biti skladištene na suvom
mestu i zaštićene od sunčeve svetlosti. Proizvodi ne
smeju biti skladišteni u blizini izvora ozona ili
otvorenog plamena.
Namena
Zimske rukavice u jarkoj boji, sa dobrim prijanjanjem i
podesne protiv suve hladnoće. Vodonepropusna
površina dlana. Rukavice za šumske radnike, za
rukovanje alatima, drvenim stablima, granama i
grančicama u hladnoj ili ledenoj klimi.
UPOZORENJE!
NEMOJTE nositi ove rukavice kada radite s rotirajućim
mašinama. Sigurnosne rukavice kategorije II ne nude
NIKAKVU zaštitu od hemijskih, bakterioloških,
elektrostatičkih i termičkih rizika, pa ovaj nedostatak
može da dovede do ozbiljnih zdravstvenih problema.
Nisu vodonepropusne, osim površine dlana.
Zaštitne rukavice protiv mehaničkih rizika
(EN 388:2016)
Vrednosti nivoa jačine nalaze se na leđnoj strani
rukavice ili na prišivenoj etiketi.
Piktogram
%i nivoi jačine prema EN 388:2016; nivoi
jačine:
a) Otpornost na abraziju (nivo 0 - 4)
b) Otpornost na posekotine (nivo 0 - 5)
c) Otpornost na cepanje (nivo 0 - 4)
d) Otpornost na probijanje (nivo 0 - 4)
e) ISO-otpornost na posekotine (nivo A - F)
f) EN zaštita od udarca (da/ne)
Svi nivoi jačine prema EN 388:2016 (najviši nivo
jačine: 4, za otpornost na posekotine: 5, za ISO-
otpornost na posekotine: F) važi samo za područje
površine dlana rukavice. Nivo X može da se koristi i za
a) do e) i označava "nije ispitano" ili "nije primenjivo".
Za EN zaštitu od udarca važi: PASS (P; položeno) ili
FAIL (bez zaštitnog nivoa). Ukupna klasifikacija
rukavica sa dva ili više nepovezanih slojeva ne mora
nužno označavati stepen jačine spoljašnjeg sloja,
nivoi jačine i zaštitno dejstvo uvek važe za celokupni
sastav.
Zaštitne rukavice protiv hladnoće (EN 511)
Vrednosti nivoa jačine nalaze se na leđnoj strani
rukavice ili na prišivenoj etiketi.
Piktogram
&i nivoi jačine prema EN 511:2006; nivoi
jačine:
a) Prodiranje vode (nivo 0 - 1)
b) Kontaktna hladnoća (nivo 0 - 4)
c) Konvektivna hladnoća (nivo 0 - 4)
Svi nivoi jačine prema EN 511:2006 (najviši nivo
jačine: 4 za konvektivnu hladnoću i kontaktnu
hladnoću) važe samo za temperature do -50 °C. Nivo
X može da se koristi i za a) do c) i označava "nije
ispitano" ili "nije primenjivo". Kod prodiranja vode:
0 = prodiranje vode nakon 5 min;
1 = nema prodiranja vode nakon 5 min.
Ukupna klasifikacija rukavica sa dva ili više
nepovezanih slojeva ne mora nužno označavati
stepen jačine spoljašnjeg sloja, nivoi jačine i zaštitno
dejstvo uvek važe za celokupni sastav.
Rukovanje
Proverite zaštitne rukavice pre korišćenja u smislu
oštećenja i tačne veličine. Nepodesne ili oštećene
rukavice moraju biti zamenjene. Veličina može usled
istezanja da odstupa od navedene veličine.
Nega
Zaštitne rukavice koje se čiste označene su
odgovarajućim piktogramom o nezi koji se nalazi na
leđima rukavica ili na etiketi. Ako piktogram o nezi ne
postoji, preporučujemo ručno čišćenje zaštitnih
rukavica u mlakoj vodi sa sapunicom. U idealnom
slučaju rukavice okačite za vrhove prstiju prilikom
sušenja.
Datum proizvodnje
Datum proizvodnje se nalazi na leđnoj strani rukavice
ili na prišivenoj etiketi. Posle mnogogodišnjeg iskustva
ne postoje indicije da se učinkovitost ovih rukavica
značajno smanjuje starenjem, ako se skladište
pravilno.
Mesec/ godina
Trajanje upotrebe
Trajanje upotrebe zavisi od stepena habanja i
intenziteta upotrebe u datim slučajevima primene. Na
nju utiče kombinacija više faktora:
izlaganje vidljivoj i / ili ultraljubičastoj svetlosti
visoke ili niske temperature ili temperaturne razlike
mehanički uticaji (abrazija itd.)
nečistoće (prskanje itd.)
Zbog toga nije moguće pružanje informacija o trajanju
upotrebe.
Zbrinjavanje
Posle upotrebe, rukavice mogu biti zaprljane
supstancama koje ne smeju biti zbrinute preko
normalnog kućnog otpada. Molimo Vas da ih zbrinete
prema lokalnim propisima. Kada dođu u dodir sa
hemikalijama, obratite pažnju na smernice o
zbrinjavanju koje navodi proizvođač hemikalije.
Napomena
Ova informacija o proizvodu nalazi se u svakoj
ambalažnoj jedinici. Ukoliko se ambalažne jedinice
9 / 10
distribuiraju izdvojeno i rukavice su spakovane
pojedinačno ili u manjim paketima, molimo Vas da ove
informacije o proizvodu kopirate i pridodate na
odgovarajući način. Podatke o zakonskim propisima
za ovaj proizvod za LZO i odgovarajuću deklaraciju o
usaglašenosti možete naći pod rednim brojevima
proizvoda na sledećoj internet stranici:
www.stihl.com/conformity
y
Informacije in navodila za uporabo
Te zaščitne rokavice so izdelane v skladu z Uredbo
2016/425 (EGS) ter so bile izdelane zelo skrbno.
Prepričajte se, da so te zaščitne rokavice primerne za
nalogo, ki jo morate opraviti. Ta navodila za uporabo
je treba uporabljati z za izdelek specifičnimi
navedbami, ki so natisnjene na hrbtni strani rokavice
ali pa so navedene na všiti etiketi .
Komponente
Zaščitne rokavice lahko vsebujejo sestavine, za katere
je znano, da so lahko pri občutljivih osebah morebitni
razlog za alergije, ki lahko ob stiku razvijejo dražeče in
/ ali alergične reakcije. V primeru, da nastopijo
alergične reakcije, nemudoma poiščite zdravniško
pomoč. Za dodatne informacije se obrnite na
prodajalca STIHL.
Shranjevanje
Zaščitne rokavice je treba hraniti na suhem mestu ter
zaščitene pred sončnimi žarki. Izdelkov se ne sme
shranjevati v bližini virov ozona ali odprtega ognja.
Namen uporabe
Zimske rokavice v svetleči barvi z dobrim oprijemom in
primerna zaščita pred suhim mrazom. Vodotesna
površina na dlani. Rokavice za gozdarska dela,
rokovanje z orodjem, debli, vejami in vejicami v
mrzlem ali ledenem podnebju.
OPOZORILO!
Rokavic NE nosite, če delate z vrtečimi se stroji.
Zaščitne rokavice kategorije II NE nudijo zaščite pred
kemijskimi, bakteriološkimi, elektrostatičnimi in
termičnimi tveganji, katerih izpad lahko privede do
resnih zdravstvenih težav. Niso vodotesne, razen na
dlani.
Zaščitne rokavice za zaščito pred mehanskimi
tveganji (EN 388:2016)
Vrednosti stopenj moči najdete na hrbtni strani
rokavice ali na všiti etiketi.
Piktogram
%in stopnje moči po EN 388:2016; Stopnje
moči:
a) Odpornost na obrabo (stopnja 0 - 4)
b) Odpornost na vreznine (stopnja 0 - 5)
c) Odpornost na trganje (stopnja 0 - 4)
d) Odpornost na prebadanje (stopnja 0 - 4)
e) Odpornost na vreznine ISO (stopnja A - F)
f) Zaščita pred udarci EN (da/ne)
Vse stopnje moči skladno z EN 388:2016 (najvišja
stopnja moči: 4, za odpornost na vreznine: 5, za
odpornost na vreznine ISO: F) velja samo za predel
dlani na rokavici. Nivo X se lahko uporablja tudi za a)
do e) in pomeni "ni preskušeno" ali "ne velja". Za
zaščito pred udarci EN velja: PASS (P; opravljeno) ali
FAIL (ni ravni zaščite). Skupna klasifikacija rokavic z
dvema ali več plastmi, ki med seboj niso povezane,
nujno ne označuje ravni moči zunanje plasti, stopnje
moči in zaščitni učinek veljata vedno za celotno
sestavo.
Zaščitne rokavice za zaščito pred mrazom (EN 511)
Vrednosti stopenj moči najdete na hrbtni strani
rokavice ali na všiti etiketi.
Piktogram
& in stopnje moči po EN 511:2006; Stopnje
moči:
a) Vdor vode (stopnja 0 - 1)
b) Kontaktni mraz (stopnja 0 - 4)
c) Konvekcijski mraz (stopnja 0 - 4)
Vse stopnje moči skladno z EN 511:2006 (najvišja
stopnja moči: 4 za konvekcijski mraz in kontaktni
mraz) veljajo samo za temperature do -50 °C. Nivo X
se lahko uporablja tudi za a) do c) in pomeni "ni
preskušeno" ali "ne velja". Ob vdoru vode:
0 = Vdor vode po 5 min;
1 = Brez vdora vode po 5 min.
Skupna klasifikacija rokavic z dvema ali več plastmi, ki
med seboj niso povezane, nujno ne označuje ravni
moči zunanje plasti, stopnje moči in zaščitni učinek
veljata vedno za celotno sestavo.
Ravnanje
Zaščitne rokavice pred uporabo preverite glede
poškodb in pravilne velikosti. Neprimerne ali
poškodovane rokavice je treba zamenjati. Velikost
lahko zaradi raztezanja odstopa od navedene
velikosti.
Nega
Rokavice, ki se jih sme čistit, so označene z ustreznim
piktogramom za nego na hrbtni strani rokavice ali na
etiketi. Če piktograma za nego ni, priporočamo, da
zaščitne rokavice očistite ročno v na dotik topli vodi z
milnico. V idealnem primeru rokavice za sušenje
obesite za konice prstov.
Datum izdelave
Datum izdelave najdete na hrbtni strani rokavice ali na
všiti etiketi. Po dolgoletnih izkušnjah ni znakov, da bi
bila učinkovitost teh rokavic ob pravilnem shranjevanju
močno poslabšana zaradi staranja.
Mesec/ leto
Čas uporabe
Čas uporabe je odvisen od stopnje obrabe in
intenzivnosti uporabe med posamezno uporabo. Nanj
vpliva tudi kombinacija več dejavnikov:
Izpostavljenost vidni in /ali UV-svetlobi
Visoke ali nizke temperature ali temperaturna
nihanja
Mehanski vpliv (obraba itd.)
Nečistoče (brizgi tekočin itd.)
Zato tudi ni mogoče navesti časa uporabe.
Odstranjevanje
Po uporabi so lahko rokavice onesnažene s snovmi, ki
se jih ne sme odstraniti med običajne gospodinjske
odpadke. Odstranite jih skladno z lokalnimi predpisi.
Če pridete v stik s kemikalijami, upoštevajte smernice
za odstranjevanje proizvajalca kemikalije.
Napotek
Ta informacija o izdelku je priložena vsaki embalaži. V
primeru, da so embalažne enote deljene in rokavice
razdeljene posamezno ali v manjših paketih, je treba
to informacijo o izdelki skopirati ter jo ustrezno priložiti.
Podatke o zakonskih določilih za ta izdelek OZO ter
ustrezno izjavo o skladnosti najdete pod številko
pozicije izdelka na naslednji spletni strani:
www.stihl.com/conformity
10 / 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10