AWD AWD45 Kasutusjuhend

Kategooria
Naelapüss
Tüüp
Kasutusjuhend
AWD45
HUOPAKATTONAULAIN
TAKSPIKPISTOL
ROOFING NAILER
Käyttöohje • Bruksanvisning • Instruction manual
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös • Översättning av originalbruksanvisning • Original manual
Maahantuoja / Importör / Importer:
ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
OBS! Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten
och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
NOTE! Read the instruction manual carefully before using the tool and follow
all given instructions. Save the instructions for further reference.
4
epävakaalla alustalla.
- Paina liipaisinta ainoastaan silloin kun laitteen kärki on suunnattu naulattavaan kohtaan.
- Pidä muut henkilöt turvallisen välimatkan päässä laitteesta kun sitä käytetään.
- Älä koskaan anna lasten koskea laitteeseen. Laitetta saa käyttää ainoastaan aikuiset, joilla on
kokemusta tai joille on annettu opastusta laitteen käyttöön.
- Kosketuskärjellä varustetuissa malleissa ei saa koskaan pitää liipaisinta pohjaan painettuna
muulloin kuin naulauksen aikana. Näin estetään toimintajakson tahaton aiheutuminen kärjen
koskettaessa vahingossa jotakuta tai jotakin.
- Pidä kätesi sekä muut kehon osat etäällä laitteen laukaisualueelta. Kosketuskärjellä varustetut
mallit saattavat ponnahtaa äkisti naulan laukaisun aiheuttaman takaiskun voimasta, jolloin laite
saattaa laueta tahattomasti uudelleen.
- Tarkista kosketuskärjen toiminta usein. Älä käytä laitetta mikäli kärki ei toimi normaalisti, sillä
laite saattaa laueta tahattomasti. Älä sekaannu kosketuskärkimekanismin toimintaan.
- Älä ammu nauloja toisten naulojen päälle tai käytä laitetta liian jyrkässä kulmassa, sillä naula
saattaa kimmota.
- Älä ammu naulaa liian lähelle työkappaleen reunaa, sillä puu saattaa haljeta ja naula kimmota ja
aiheuttaa loukkaantumisen.
Noudata kaikkia ohjeita ja huomioi varoitukset aina laitetta käyttäessäsi. Noudata erityis
varovaisuutta ongelmatilanteita selvittäessäsi.
KÄYTTÖ
Ilmalähde
1. Käytä ainoastaan puhdasta, kuivaa ja säädeltyä paineilmaa 5,5-7,5bar (80-110psi) laitteen käyt-
tövoimana. Älä koskaan käytä happea, palavia kaasuja tai nestekaasua, sillä tämä saattaa aiheut-
taa räjähdysvaaran.
2. Älä ylitä tai alita ilmoitettua käyttöpainetta, sillä tämä kuluttaa laitetta, aiheuttaa melua ja saat-
taa aiheuttaa vahinkolaukaisuja. Tarkista laitteelle sopivat käyttöpainearvot kohdasta ”Tekniset
tiedot”.
3. Pidä kätesi ja muut kehon osat poissa laitteen laukaisualueelta, kun kiinnität laitetta ilmalähtee-
seen.
4. Liitä laitteeseen suodatin, paineensäädin sekä voiteluyksikkö mahdollisimman lähelle työkalua
(ks. kuva 1).
5. Pidä ilmansuodatin puhtaana. Likainen ja tukkeutunut suodatin aiheuttaa paineen alenemista,
mikä puolestaan alentaa laitteen suorituskykyä.
6. Varusta tarvittaessa työkalu ja letku pikaliittimillä, jotka voidaan irrottaa nopeasti.
7. Varmista, että kaikki ilmalähdejärjestelmän liittimet ovat tiiviit eikä ilma pääse vuotamaan mis-
tään.
Kuva 1
Työkalu
Komp-
ressori
Pikaliitin Pikaliitin Suodatin
Voitelu-
yksikkö
Vasta-
kappale Vasta-
kappale
Sulku-
venttiili
Paineilmaletku Paineensäädin
5
Naulojen lataaminen ja naulaaminen
VAROITUS: Irrota laite ilmalähteestä aina ennen naulojen lataamista. Osoita työkalu aina ihmisis-
tä poispäin lataamisen aikana ja varmista, ettet pidä työkalun liipaisinta pohjassa.
1. Lataa naulat laitteeseen painamalla ensin syöttöaukon salpaa alaspäin ja nostamalla syöttöaukon
kansi ylös. Taivuta lippaan kansi taaksepäin.
2. Nosta ja säädä naulalevy käytettävien naulojen pituudelle sopivaksi. Lippaaseen merkityt luvut
vastaavat naulojen pituuksia seuraavasti:
19 22 25 32 38 45 millimetrit
3/4” 7/8” 1” 1-1/4” 1-1/2” 1-3/4” tuumat
Mikäli käytettävien naulojen pituus asettuu näiden lukujen väliin, valitse suurempi luku.
3. Aseta naularulla lippaaseen.
4. Aseta toinen naula syöttimeen.
5. Sulje lippaan kansi. Sulje ja lukitse syöttöaukon salpa.
6. Kytke laite ilmalähteeseen. Varmista, että ilmanpaine on säädetty laitteelle sopivaksi (ks. ”Tek-
niset tiedot”).
7. Testaa naulaussyvyys ensin koekappaleeseen. Mikäli naula ei uppoa tarpeeksi tai se uppoaa
liian syvälle, säädä painetta paineensäätimestä tarpeen mukaan.
8. Älä koskaan käytä laitetta, ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. Älä käytä laitetta il-
man nauloja, sillä se saattaa vaurioittaa laitetta.
9. Älä koskaan ammu nauloja ilmaan, sillä ne saattavat vaurioittaa sinua, muita lähellä olevia tai
itse laitetta.
Laitteen säätäminen
- Naulaustapaa voidaan muuttaa laukaisunsäätöpainikkeella (C). Ensimmäisessä naulaustavassa
(kertalaukaus) kärki painetaan työkappaleen pintaa vasten ja vedetään liipaisimesta. Toisessa
naulaustavassa (sarjalaukaus) liipaisin painetaan ensin pohjaan, jonka jälkeen naulaimen kärki
painetaan työkappaleen pintaa vasten. Tämä mahdollistaa useat perättäiset laukaukset. Naulaus-
tapaa valittaessa on ensin painettava laukaisunsäätöpainike alas, jolloin liipaisimen turvalukko
vapautuu.
- Naulaussyvyyttä voidaan säätää syvyydensäädintä (E) kääntämällä.
- Naulaimessa on kohdistustoiminto (F), joka ohjaa naulaa varmistaen sen suoran ulostulon.
Varmista aina, että myös naulain on suorassa työkappaleen pintaan nähden. Säädä ohjainta (alle
6mm) löysäämällä ruuvia yhden kierroksen verran ja säädä ohjain haluamaasi asentoon.
- Laitteessa on kolme turvaominaisuutta: Turvaliipaisin ei aktivoidu, mikäli turvakärki ei ole pai-
nettuna työkappaleen pintaa vasten. Tämä estää vahinkolaukaukset. Turvakärjen muovinen suo-
jus suojaa käyttäjää sinkoilevilta palasilta. Älä koskaan poista tätä suojusta. Vaihda suojus, kun
se on kulunut.
Naulatukoksen selvittäminen
- Mikäli naulain jumittuu, irrota se ilmalähteestä.
- Paina syöttöaukon salpaa alaspäin ja nosta syöttöaukon kansi ylös. Taivuta lippaan kansi taak-
sepäin.
- Vedä naularullaa ja syötintä taaksepäin.
- Irrota vääntyneet naulat kärjen takaosasta työkalun (esim. pihtien) avulla, tai työnnä naulan kär-
ki puikolla tms. takaisin ylös kärjen takaosaan. Irrota naula sitten pihdeillä tai käännä naulain
ylösalaisin ja ravistele naula ulos.
HUOLTO
VAROITUS: Irrota laite ilmalähteestä aina ennen säätötoimenpiteitä, ennen tukoksen selvittämistä,
huollon ajaksi, liikkuessasi paikasta toiseen laitteen kanssa sekä kun laitetta ei käytetä.
6
- Mikäli voiteluyksikköä ei käytetä, lisää 2-6 tippaa paineilmalaitteille sopivaa öljyä laitteen ilma-
liittimeen joka työpäivän aluksi tai jatkuvassa käytössä kahden tunnin välein kohdemateriaalista
ja naulatyypistä riippuen.
- Tarkista kaikki laitteen osat säännöllisin väliajoin ja vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat
(esim. o-renkaat, tiivisteet jne.) uusiin. Kiristä kaikki ruuvit ja suojukset loukkaantumisen estä-
miseksi.
- Tarkista liipaisimen ja turvalukituksen kunto ja moitteeton toiminta säännöllisin väliajoin.
Kaikkien osien tulee olla oikein paikoillaan ja huolellisesti kiristettyinä.
- Pidä lipas ja naulaimen kärki puhtaina.
- Kylmissä olosuhteissa työkalut on pidettävä lämpimänä työtilanteeseen sopivalla ja turvallisella
tavalla.
VIANETSINTÄ
VAROITUS: Mikäli jokin alla olevista ongelmista ilmenee käytön yhteydessä, lopeta käyttö välit-
tömästi välttääksesi vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan pätevä huoltaja tai valtuutettu huoltolii-
ke saa korjata laitteen tai vaihtaa siihen mitään osia. Laite on irrotettava ilmalähteestä aina ennen
korjaamista tai säätöä. Voitele laite o-renkaiden tai sylinterin vaihdon yhteydessä.
Ongelma Syy Ratkaisu
Ilmavuoto työ-
kalun yläosas-
sa tai liipaisi-
men alueella.
1. Vaurioitunut o-rengas liipaisinventtiilissä.
2. Vaurioitunut liipaisinventtiilin pää.
3. Vaurioitunut liipaisinventtiilin kara, tiiviste
tai o-rengas.
1. Vaihda o-rengas.
2. Vaihda.
3. Vaihda kara, tiiviste tai o-
rengas.
Ilmavuoto työ-
kalun alaosas-
sa.
1. Löystyneet ruuvit.
2. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai
iskunvaimennin.
1. Kiristä ruuvit.
2. Vaihda o-renkaat tai iskun-
vaimennin.
Ilmavuoto run-
gon ja sylinte-
rinsuojuksen
välillä.
1. Löystyneet ruuvit.
2. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai
tiivisteet.
1. Kiristä ruuvit.
2. Vaihda o-renkaat tai tiivisteet.
Naula uppoaa
liian syvälle. 1. Kulunut iskunvaimennin.
2. Ilmanpaine on liian suuri. 1. Vaihda iskunvaimennin.
2. Säädä ilmanpainetta.
Laite toimii
voimattomasti;
naulat eivät
uppoa.
1. Riittämätön ilmansaanti.
2. Riittämätön voitelu.
3. Vaurioituneet tai kuluneet o-renkaat tai
tiivisteet.
4. Sylinterikannen poistoaukko on tukossa.
1. Varmista riittävä ilmansyöttö.
2. Lisää 2-6 tippaa paineilmalait-
teille sopivaa öljyä.
3. Vaihda o-renkaat tai tiivisteet.
4. Vaihda vaurioituneet sisäosat.
Laite jättää
nauloja lyö-
mättä.
1. Kulunut iskunvaimennin tai vaurioitunut
työntöjousi.
2. Likaa etulevyssä.
3. Lika tai vaurio estää nauloja liikkumasta
lippaassa.
4. Kulunut tai kuivunut männän o-rengas tai
riittämätön voitelu.
5. Sylinterikannen tiivisteet vuotavat.
1. Vaihda iskunvaimennin tai
jousi.
2. Puhdista etulevyn naulaura.
3. Puhdista lipas.
4. Vaihda o-rengas. Voitele.
5. Vaihda tiivistealuslevy.
Laite jumittuu. 1. Vääränlaiset tai vaurioituneet naulat.
2. Vaurioitunut tai kulunut iskurin ohjain.
3. Löystynyt ruuvi lippaassa tai kärjessä.
4. Lipas on likainen.
1. Käytä oikeanlaisia nauloja.
2. Tarkista ja vaihda iskuri.
3. Kiristä.
4. Puhdista lipas.
9
Varningar angående användning
- Hantera alltid verktyget försiktigt. Lek inte med verktyget.
- Stå alltid i god balans. Använd inte verktyget på ställningar, stegar eller andra ostabila underlag.
- Tryck aldrig in avtryckaren om mynningen inte är riktad mot arbetsstycket.
- Tillse att andra personer uppehåller sig på säkert avstånd från verktyget under användningen.
- Låt inte barn vidröra verktyget. Endast vuxna personer med erfarenhet eller utbildning i verkty-
gets handhavande får använda det.
- Användaren får inte hålla avtryckaren på ett verktyg med kontaktutlösning intryckt under arbete
då svåra personskador kan förorsakas om utlösaren oavsiktligt vidrör någon eller något varvid
verktyget avfyras.
- Håll händer och kroppen borta från verktygets avfyringsriktning. Ett verktyg med kontaktutlös-
ning kan rekyllera vid avfyring och oavsiktligt avfyras en andra gång.
- Kontrollera kontaktutlösarens funktion regelbundet. Använd inte verktyget om kontaktutösaren
inte fungerar korrekt då annars oavsiktlig avfyring kan ske. Manipulera in kontaktutlösarens
mekanism.
- Skjut inte fästelement mot andra fästelement eller med verktyget i vinkel mot ett annat fästele-
ment då detta kan förorsaka en rikoschett.
- Skjut inte fästelement nära arbetsstyckets kanter då träet kan splittras varvid fästelementet kan
rikoschettera.
Följ samtliga anvisningar, och uppmärksamma varningarna vid användandet av verktyget.
Var extra uppmärksam vid försök att lösa problem med verktyget.
HANDHAVANDE
Tryckluftförsörjning
1. Använd endast ren, torr och tryckreglerad luft med trycket 5,5-7,5bar (80-110psi). Använd ald-
rig syrgas, lättantändliga gaser eller gaser i flaskor som kraftkälla för verktyget då sådana driv-
medel kan förorsaka explosion.
2. Överskrid aldrig högsta eller lägsta tillåtna tryck. Alltför lågt eller högt tryck kan förorsaka bul-
ler, snabbt slitage eller felaktig avfyring. Se kapitlet ”Tekniska data” angående inställning av
korrekt arbetstryck för verktyget.
3. Håll händer och kroppen borta från verktygets avfyringsriktning vid anslutning av tryckluftför-
sörjningen.
4. Ett filter-regulator-oljeinjektor erfordras och ska placeras så nära verktyget som möjligt. (Se
figur 1)
5. Håll luftfiltret rent. Ett smutsigt luftfilter sänker lufttrycket till verktyget vilket medför lägre
kraft och effektivitet.
6. Montera om möjligt en snabbkoppling på verktyget och slangen.
7. Säkerställ att samtliga anslutningar i tryckluftsystemet är täta för att förhindra tryckfall.
Figur 1
Verktyg
Komp-
ressor
Olje-
injektor
Snabb-
koppling
Avstäng-
nings-
ventil
Luftslang Regulator
Snabb-
koppling
Snabb-
koppling Filter
Snabb-
koppling
10
Laddning och handhavande av verktyget
VARNING: Koppla alltid bort verktyget från luftförsörjningen före laddning av fästelement. Rikta
alltid verktyget bort från kroppen och andra personer vid laddning. Säkerställ att du inte håller verk-
tyget med avtryckaren intryckt under laddningen.
1. För att ladda spikarna, tryck ner laddningsluckans spärr och lyft upp luckan. Vik tillbaka locket
på magasinet.
2. Lyft och justera spikskivan till en passande längd för de spikar som avänds. Spiklängden anges
på magasinet enligt följande:
19 22 25 32 38 45 millimeter
3/4” 7/8” 1” 1-1/4” 1-1/2” 1-3/4” tum
Ställ in närmast högre värde om den använda spikens längd faller mellan värdena.
3. Placera spikrullen i magasinet.
4. För in den andra spiken i matarklon.
5. Stäng magasinets lock. Stäng och spärra laddningsluckan.
6. Anslut verktyget till luftförsörjningen. Kontrollera att lufttrycket ligger inom de gränser som
anges i Tekniska data.
7. Prova indrivningsdjupet på en träbit innan användning. Om fästelementen drivs in alltför långt
eller alltför kort ska lyfttrycket sänkas respektive ökas.
8. Avfyra aldrig verktyget om mynningen inte är i kontakt med arbetsstycket. Avfyra inte verkty-
get utan fästelement då det annars kan skadas.
9. Avfyra aldrig i tomma luften då detta kan skada användaren eller andra personer och verktyget.
Justering av verktyget
- Spikarna kan avfyras på två olika sätt genom inställning av vredet avfyringsinställning (C):
Tryck skyddsskenan mot underlaget, och tryck in avtryckaren (avfyring i följd). Tryck in av-
tryckaren och tryck därefter skyddsskenan mot arbetsstycket för kontinuerlig avfyring (stötavfy-
ring). Avfyringssättet väljs genom att ställa in önskat läge med vredet avfyringsinställning. Av-
tryckaren är i säkrat läge när den inte är intryckt.
- Detta verktyg är försett med en djupsäkerhetskontroll. Indrivningsdjupet ställs in genom att vri-
da vredet djupinställning (E).
- Detta verktyg har en inriktningsfunktion (F) som styr spiken längs en parallell bana när den
lämnar verktyget. Var god observera också att verktyget är inriktat med arbetsstycket för att sä-
kerställa korrekt indrivning. För att justera skyddsskenan (mindre än 6mm) ska skruven lossas
ett helt varv, och skenan föras till önskat läge.
- Verktyget är försett med tre säkerhetsanordningar: Verktyget armeras inte innan skyddsskenan
pressas mot arbetsstycket. Detta förhindrar oavsiktlig avfyring av verktyget. Plastskärmen på
skyddsskenan skyddar mot utslungat skräp. Demontera inte denna skärm. Byt skärmen om den
är sliten.
Att ta bort fastnade spikar
- Koppla bort luftförsörjningen om en spik fastnar i verktyget.
- Tryck ner laddningsluckans spärr och lyft upp luckan. Vik tillbaka locket på magasinet.
- Dra spikrullen och matarklon bakåt.
- Använd verktyg (t.ex. tänger) för att dra ut böjda spikar från loppets bakre del, eller för in en
stav och pressa spikens spets uppåt och in i loppet. Dra ut spiken med tänger eller vänd verkty-
get upp och ner och skaka ut den.
UNDERHÅLL
VARNING: Koppla bort verktyget från kompressorn före justering, rensning av blockeringar, ser-
vice, förflyttning och när verktyget inte används.
11
- I avsaknad av automatisk smörjinjektor ska 2 till 6 droppar olja för pneumatiska verktyg an-
bringas i luftintaget innan arbetet påbörjas eller efter två timmars kontinuerlig användning bero-
ende på arbetstyckets karakteristik och typ av fästelement.
- Kontrollera samtliga delar regelbundet, och byt slitna eller söndriga komponenter (t.ex. O-
ringar, tätningar, etc.). Dra fast alla skruvar och muttrar för att undvika personskador.
- Kontrollera avtryckaren och säkerhetsanordningarna regelbundet för att säkerställa korrekt
funktion. Alla komponenter ska vara monterade på rätta platser och säkert infästa.
- Håll magasinet och mynningen rena.
- Vid temperaturer under noll måste verktyget hållas varmt på ett passande och säker sätt.
FELSÖKNING
VARNING: Om något av nedanstående symptom uppträder under arbetet ska arbetet omedelbart
avbrytas för att undvika allvarliga personskador. Endast kvalificerad personal eller ett auktoriserat
servicecenter får utföra reparation eller byta delar på verktyget. Verktyget ska borkopplas från kraft-
försörjningen innan reparationer eller justeringar påbörjas. Vid byte av O-ringar eller cylinder ska
dessa smörjas med olja för pneumatiska verktyg innan montering.
Problem Trolig orsak Åtgärd
Luftläckage nära
verktygets övre del
eller runt avtrycka-
ren.
1. O-ring i utlösningsventilen är skadad.
2. Utlösningsventilens huvud är skadat.
3. Utlösningsventilens kägla, tätning eller
O-ring är skadade.
1. Byt O-ring.
2. Byt.
3. Byt utlösningsventilens kägla,
tätning eller O-ring.
Luftläckage nära
verktygets undre
del.
1. Lösa skruvar.
2. Slitna eller skadade O-ringar eller stöt-
dämpare.
1. Dra fast skruvarna.
2. Byt O-ringar eller stötdämpa-
re.
Luftläckage mellan
höljet och cylinder-
locket.
1. Lösa skruvar.
2. Slitna eller skadade O-ringar eller tät-
ningar.
1. Dra fast skruvarna.
2. Byt O-ringar eller tätningar.
Skjuter in fästele-
menten för långt. 1. Slitet stötdämpare.
2. För lågt lufttryck. 1. Byt stötdämpare.
2. Justera lufttrycket.
Verktyget arbetar
tungt; kan inte
skjuta fästelement.
1. Otillräcklig luftförsörjning.
2. Otillräcklig smörjning.
3. Slitna eller skadade O-ringar eller tät-
ningar.
4. Utloppsöppningen i cylinderhuvudet är
blockerat.
1. Verifiera tillräcklig luftför-
sörjning.
2. Anbringa 2 till 6 droppar olja
för pneumatiska verktyg.
3. Byt O-ringar eller tätningar.
4. Byt skadade komponenter.
Verktyget hoppar
över fästelement. 1. Slitet stödskydd eller skadad tryckfjä-
der.
2. Smuts på främre plattan.
3. Smuts eller skada hindrar fästelementen
att glida fritt i magasinet.
4. Sliten eller torr O-ring på kolven eller
bristande smörjning.
5. Cylinderlockets tätningar läcker.
1. Byt stötdämpare eller fjäder.
2. Rengör matningskanalen på
främre plattan.
3. Rengör magasinet.
4. Byt O-ring. Smörj.
5. Byt tätningsbrickan.
Verktyget nyper
fast. 1. Felaktiga eller skadade fästelement.
2. Drivenhetens styrskena skadad eller
sliten.
3. Lös skruv i magasinet eller mynningen.
4. Smutsigt magasin.
1. Använd rätt typ av fästele-
ment.
2. Kontrollera och byt drivenhet.
3. Dra fast.
4. Rengör magasinet.
14
Warnings concerning operation
- Always handle the tool with care. Never play with the tool.
- Always stand in balance. Do not use the tool on scaffoldings, ladders or on other unstable sur-
faces.
- Never pull the trigger unless the nose is directed toward the work.
- Keep others at a safe distance from the tool while it is in operation.
- Never let children touch the tool. Only adults with experience or training to operating the tool
are allowed to use it.
- The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fastening op-
eration as serious injury could result if the trip accidentally contacted someone or something,
causing the tool to cycle.
- Keep your hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip tool may
bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be driven.
- Check operation of the contact trip mechanism frequently. Do not use the tool if the trip is not
working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere with the proper
operation of the contact trip mechanism.
- Do not drive nails on top of other nails or with the tool at an overly steep angle as this may
cause deflection of nails.
- Do not drive nails close to the edge of the workpiece as the wood may split, allowing the nail to
be deflected and cause injury.
Follow all instructions and always note the warnings when using the tool. Use extra caution
when trying to solve tool problems.
OPERATION
Air supply
1. Use only clean, dry and regulated compressed air at 5,5-7,5bar (80-110psi). Never use oxygen,
combustible gases or any other bottled gases as a power source for the tool as it may explode.
2. Never exceed maximum or minimum pressure. Too low or too high pressure would cause noise,
fast-worn or misfiring. Refer to chapter ”Technical data” for setting the correct operating pres-
sure for the tool.
3. When connecting air supply always keep hands and body from discharge area of tool.
4. A filter-regulator-oiler system is required and should be located as close to tool as possible. (See
fig. 1)
5. Keep air filter clean. A dirty filter will reduce the air pressure to the tool causing a reduction in
power and efficiency.
6. For better performance, install a quick connector in your tool and quick coupler on the hose if
possible.
7. Be sure all connections in air supply system are sealed to prevent air loss.
Fig. 1
Tool
Comp-
ressor
Lubricator
Quick
coupler Quick
coupler
Cut-off
valve
Air hose Regulator
Filter
Quick
connector Quick
connector
15
Loading nails and operating the tool
WARNING: Always disconnect the tool from the compressed air before loading. When loading the
tool always point the tool away from yourself and others. Make sure that you are not holding the
tool with trigger depressed while loading the tool.
1. To load nails, press down the feeder door latch and lift open the feeder door. Fold back the
magazine cover.
2. Lift and adjust the nail disk to correspond to the height of nails used. Notice points on the mag-
azine correspond with nail lengths as follows:
19 22 25 32 38 45 millimeters
3/4” 7/8” 1” 1-1/4” 1-1/2” 1-3/4” inches
When using nails whose length falls between these values, use the higher reference point.
3. Place the nail coil in the magazine.
4. Insert the second nail into the feeder claw.
5. Close the magazine cover. Close and lock the feeder door latch.
6. Connect the tool to the air supply. Make sure the air pressure is in the correct pressure range
(see ”Technical data”).
7. Test the driving depth in a test piece first. If the nail is being driven too far or not far enough,
adjust the regulator to provide less or more air pressure.
8. Never operate the tool unless safety nose is in contact with the workpiece. Do not operate the
tool without nails or damage to tool may result.
9. Never fire fasteners into air because fasteners may injury the operator, others or the tool.
Adjusting the tool
- With the fire adjusting knob (C), nails can be driven in two ways: Depress the safety guide body
against the work surface, and pull the trigger (sequential fire). Pull the trigger and then depress
the safety guide body against the work surface for continuous operation (bump fire). To select
the firing mode, press down the fire adjusting knob. If it is not pressed down, the trigger will be
in safety mode when you do not use it.
- The tool is equipped with a safety depth control. To adjust the depth of the nail being driven,
just simply turn the depth control knob (E).
- The tool has a nail alignment feature (F) which guides the nail in a parallel path as it exits the
tool. Please also note that the tool is aligned with the work surface to assure a properly driven
nail. For adjusting the guide seat (less than 6mm), loosen the screw one full turn and slide the
guide seat to desired position.
- The tool is equipped with three safety devices: Safety trigger will not actuate the tool until the
safety guide body is depressed against the work surface. This prevents accidental firing of the
tool. The plastic shield of guide body helps to deflect flying debris. Do not remove this shield.
Replace the shield when worn.
Clearing a nail jam
- If a nail jam occurs, disconnect the tool from air supply.
- Press down the feeder door latch and lift open the feeder door. Fold back the magazine cover.
- Pull the nail coil and feeder claw to the rear.
- Use tools (e.g. pliers) to extract bent nails from the rear of the guide body, or insert a rod and
then push the point of the nail back up and into the guide body core. Extract the nail with pliers
or turn the tool body upside-down and shake it out.
MAINTENANCE
WARNING: Disconnect the tool from the air compressor before adjusting, clearing jams, servic-
ing, relocating and during non-operation.
16
- If you are not using an automatic oiler, add 2 to 6 drops of pneumatic tool oil into the air inlet
before each workday or after two hours of continuous use depending on the characteristics of
the workpiece and type of fasteners.
- Inspect all parts periodically and replace worn or broken parts (e.g. o-rings, seals etc.). Tighten
all screws and caps to prevent personal injury.
- Inspect trigger and safety mechanism periodically to assure proper functioning. All parts must
be in correct places and properly secured.
- Keep the magazine and nose of the tool clean.
- When temperature is below freezing, tools must be kept warm by any convenient and safe
method.
TROUBLESHOOTING
WARNING: If any of the following symptoms appears during operation, stop using the tool imme-
diately, or serious personal injury could result. Only a qualified person or an authorised service cen-
tre can perform repairs or replacement of tool. The tool must be disconnected before repair or ad-
justment. When replacing o-rings or cylinder, lubricate with air tool oil before assembly.
Problem Cause Solution
Air leak near top
of tool or in trig-
ger area.
1. O-ring in trigger valve is damaged.
2. Trigger valve head is damaged.
3. Trigger valve stem, seal or o-ring is
damaged.
1. Replace o-ring.
2. Replace.
3. Replace trigger valve stem, seal
or o-ring.
Air leak near bot-
tom of tool. 1. Loose screws.
2. Worn or damaged o-rings or bumper. 1. Tighten screws.
2. Replace o-rings or bumper.
Air leak between
body and cylinder
cap.
1. Loose screws.
2. Worn or damaged o-rings or seals. 1. Tighten screws.
2. Replace o-rings or seals.
Drives fasteners
too deep. 1. Worn bumper.
2. Air pressure is too high. 1. Replace bumper.
2. Adjust air pressure.
Tool operates
sluggishly; cannot
drive fasteners.
1. Inadequate air supply.
2. Inadequate lubrication.
3. Worn or damaged o-rings or seals.
4. Exhaust port in cylinder head is
blocked.
1. Verify adequate air supply.
2. Add 2 to 6 drops of pneumatic
tool oil.
3. Replace o-rings or seals.
4. Replace damaged internal parts.
Tool skips fasten-
ers. 1. Worn bumper or damaged pusher
spring.
2. Dirt in front plate.
3. Dirt or damage prevents fasteners
from moving freely in magazine.
4. Worn or dry o-ring on piston or lack
of lubrication.
5. Cylinder cover seals are leaking.
1. Replace bumper or spring.
2. Clean drive channel on front
plate.
3. Clean magazine.
4. Replace o-ring. Lubricate.
5. Replace sealing washer.
Tool jams. 1. Incorrect or damaged fasteners.
2. Damaged or worn driver guide.
3. Loose screw in magazine or nose.
4. Magazine is dirty.
1. Use correct type of fasteners.
2. Check and replace driver.
3. Tighten.
4. Clean magazine.
18
NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING NR. BESKRIVNING
1 Skruv 27 O-ring 53 Låsring 79 Sprint
2 Planbricka 28 O-ring 54 Tätningsbricka 80 Flyttbart lock
3 Luftavledare 29 Spikhuvud 55 O-ring 81 Spärr
4 Luftavledarloc
k
30 Mutter 56 Ventilsäte 82 Skenfäste
5 Cylinderloc
k
31 Fjäderbricka 57 O-ring 83 Skruv
6 Skruv 32 Skruv 58 O-ring 84 Fjäder
7 Fjäderbricka 33 Fjäder 59 Ventilhylsa 85 Lock till rullmagasin
8 Skruv 34 Matarklo 60 O-ring 86 Fjäderfäste
9 Cylinder 35 Skruv 61 O-ring 87 Fjäder
10 O-ring 36 Skyddslock för spikhuvud 62 Växlingsfjäder 88 Rullmagasin
11 Cylinderbricka 37 Säkerhetsenhet 63 Strömbrytare 89 Skruv
12 Hoptryckt fjäder 38 Låsring 64 Växelspak 90 Bricka
13 O-ring 39 Stålkula 65 Växelfäste 91 Sprint
14 Ventil 40 Fast hoptryckt fjäder 66 Fjäder 92 Spikskiva
15 O-ring 41 Spakenhet 67 O-ring 93 Fjäderplatta
16 O-ring 42 Sprint 68 Sprint 94 Skiva
17 O-ring 43 Säkerhetsbygel 69 Kolv till matarklo 95 Skruv
18 Kolv, komplett 44
A
vtryckare 70 Sprintlock 96 Skruv
19 Luftcylinder 45 Sprint 71 O-ring 97 Gummihandtag
20 O-ring 46 Justerbart fäste 72 Fjäder 98 O-ring
21 O-ring 47 Sprint 73 Fjäderfäste 99 Täckkåpa
22 Krage 48 Hoptryckt fjäder 74 Bricka 100 Luftintagsanslutning
23 O-ring 49 Bricka 75 Sprint 101 Skyddsloc
k
24 Bricka till cylinderlock 50 Dragarm 76 Fjäder
25 Verktygskåpa 51 Justeringsskruv 77 Blockdel
26 Stötdämpare 52 Justeringsskruv 78 Fjäder
NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION NO. DESCRIPTION
1 Bolt 27 O-ring 53 Snap retainer 79 Pin
2 Flat washer 28 O-ring 54 Seal washer 80 Movable cover
3
A
ir deflector 29 Nail head 55 O-ring 81 Latch
4
A
ir deflector cover 30 Nut 56 Valve seat 82 Guide seat
5 Cylinder cover 31 Spring washer 57 O-ring 83 Bolt
6 Bolt 32 Bolt 58 O-ring 84 Spring parts
7 Spring washer 33 Spring 59 Valve sleeve 85 Coil magazine cover
8 Bolt 34 Feeder claw 60 O-ring 86 Spring seat
9 Cylinder 35 Bolt 61 O-ring 87 Spring
10 O-ring 36 Nail head protection cover 62 Switch spring 88 Coil magazine
11 Cylinder washer 37 Safety assembly 63 Switch pole 89 Bolt
12 Compressed spring 38 Snap retainer 64 Switch lever 90 Washer
13 O-ring 39 Steel ball 65 Switch seat 91 Pin
14 Valve 40 Fixed compressed spring 66 Spring 92 Nail disk
15 O-ring 41 Lever assembly 67 O-ring 93 Spring plate
16 O-ring 42 Pin 68 Pin 94 Slice
17 O-ring 43 Safety yoke 69 Feeder claw piston 95 Bolt
18 Piston assembly 44 Trigger 70 Pin cover 96 Bolt
19
A
ir cylinder 45 Pin 71 O-ring 97 Rubber grip
20 O-ring 46
A
djusting seat 72 Spring 98 O-ring
21 O-ring 47 Pin 73 Spring seat 99 End plate
22 Collar 48 Compressed spring 74 Washer 100
A
ir Inlet Plug
23 O-ring 49 Washer 75 Pin 101 Plug Cap
24 Cylinder cover washer 50 Pull lever 76 Spring
25 Gun Body 51
djusting screw 77 Block part
26 Bumper 52
A
djusting bolt 78 Spring
19
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Suomi
vakuuttaa täten, että
HUOPAKATTONAULAIN
malli nro. AWD45 (CN45Q)
täyttää konedirektiivin 2006/42/EY
sekä standardin EN 792-13:2000+A1:2008 vaatimukset.
Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuk-
sia muutetaan ilman valmistajan suostumusta, tämä vakuutus
lakkaa olemasta voimassa.
Päiväys: 27.01.2012
Allekirjoitus:
____________________
Harri Altis - Ostopäällikkö
(valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston)
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Finland
intygar härmed att
TAKSPIKPISTOL
modell nr. AWD45 (CN45Q)
följer bestämmelserna i maskindirektivet 2006/42/EG
samt standarden EN 792-13:2000+A1:2008.
Om produktens tekniska eller andra egenskaper förändras utan
tillverkarens medgivande, gäller denna överensstämmelse inte
längre.
Datum: 27.01.2012
Underteckning:
____________________
Harri Altis - Inköpschef
(behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen)
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Finland
herewith declares that
ROOFING NAILER
model no. AWD45 (CN45Q)
fulfils the requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC
as well as the standard EN 792-13:2000+A1:2008.
This declaration is not anymore valid if the technical features
or other features of the tool are changed without manufac-
turer’s permission.
Date: 27.01.2012
Signature:
____________________
Harri Altis - Purchase Manager
(authorized to compile the Technical File)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

AWD AWD45 Kasutusjuhend

Kategooria
Naelapüss
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes