Saturn ST-CC7142 Omaniku manuaal

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

ST-CC7142
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
GLUDEKLIS
LYGINTUVAS
TRIIKRAUD
ҮТІК
3
GB
IRON
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade name
Saturn. We are sure that our
devices will become essential and
reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
DESCRIPTION:
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Variable steam control
4. Spray button
5. Steam burst button
6. Heel rest
7. Transparent water tank
8. Soleplate
9. Swiveling cord protector
10. Temperature control dial
11. Indicator light
IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Please read the instruction manual
before and save it for future references
2. Before the first switching on check
that voltage indicated on the rating label
corresponds to the main voltage in your
home.
3. For home use only.
4. Do not use for industrial purposes.
Use the steam iron only for its intended
use.
5. Do not use outdoors or in damp
area.
6. Do not immerse the steam iron and
cord in water or other liquids.
7. Never pull the cord while
disconnecting form the power outlet;
instead, grasp the plug only and pull to
disconnect.
8. Do not allow the cord to touch sharp
edges and hot surfaces.
9. Always unplug the steam iron form
the power supply when filling with water
or emptying and when not in use.
10. Do not operate the steam iron with
damaged cord or plug, or after the
appliance malfunctions, or has been
dropped or damaged in any manner. To
avoid risk of electric shock, do not
disassemble the steam iron, take it to a
service center for examination, repair or
mechanical adjustment.
11. This appliance is not intended for
use by persons (including children) with
reduces physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety. It is not
advised to use this appliance by children
under 14.
12. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
13. Do not leave the iron unattended
while hot or connected or on an ironing
board.
If ironing is interrupted, stand iron on
heel rest only, do not place the steam
iron on metal or rough surfaces.
14. Service life - 4 years. Before
putting into operation shelf life is
unlimited.
CAUTION: To avoid circuit overload, do
not operate another high wattage
appliance on the same circuit.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been
slightly greased and as result the iron
may slightly smoke when switched on
4
for the first time. After a short time this
will cease.
Remove protection cover from the
soleplate an clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
Always check whether a label with
ironing instructions is attached to an
article to be ironed.
Follow these instructions in all cases.
Turn the temperature control dial round
to set the appropriate temperature
indicated in ironing instructions or in
fabric label.
Label
Type of textile
Do not iron this article.
Synthetics, Nylon,
Acrylics, Polyester,
Rayon
Wool, Silk
Cotton, Linen
Insert the mains plug into the wall
socket. The indicator light will turn on.
When the indicator light goes out
you may start ironing.
If you set the temperature control to
lower setting after ironing at a high
temperature. it is not recommended to
iron before the pilot light switches on
again.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water
tank.
Hold the steam iron in horizontal
position.
Slowly pour water through the water
inlet.
Do not fill higher than mark on the
water tank, in order to avoid spilling out
of water.
NOTE: Your steam iron is designed to
use tap water. However, if the water is
very hard, it is advisable to use distilled
water.
The water tank should be emptied after
each use.
NOTE: if you empty the water tank
after the steam iron has cooled down,
set the steam iron an upright position
on its heel rest, plug it in and set the
temperature control dial to the
maximum position, heat for 2 minutes.
Unplug the steam iron form the power
supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the
water tank, you may use the spray
button at any temperature setting
during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to
activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
Set the temperature control dial to the
” or “ ” position.
Set the variable steam control to the
desired position.
CAUTION: Avoid coming in contact with
ejected steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry
setting with or without water in the
water tank, however it is best to avoid
having the water tank full wile dry
ironing.
Turn the variable steam control to the
minimum position.
Select the setting on the temperature
control dial best suited for the fabric to
be ironed.
CAUTION: If the steam iron has been
used for a long time, it is hot and there
is no water. Do not refill it with water
until the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides
additional steam for removing stubborn
wrinkles.
Turn the temperature control to
or “ ” position.
Turn the variable steam control to the
maximum position.
Press the powerful steam button to
release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from
the soleplate, do not keep the powerful
steam button pressed for more than 5
seconds.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the
minimum position.
Remove the mains plug from the wall
socket.
Stand the iron on heel rest.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it
is unplugged from the power supply and
has completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
Fill the half of the water reservoir.
Set the temperature control to its
maximum position.
Insert the main plug into the wall
socket.
5
Allow the iron to heat up until the
indicator light goes out.
Unplug the steam iron.
Holding the iron horizontally over the
sink, change the steam control to the
maximum position. Boiling water and
steam will be ejected from the holes in
soleplate with impurities washed out.
Move the iron over an old (preferably)
piece of cloth. This is ensure that the
soleplate will be dry during storage.
STORAGE
Unplug the appliance from the power
supply, empty the water tank (do it
after each use) and allow steam iron to
cool down completely.
Warp the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the
steam iron in an upright position on its
heel rest.
Specifications
Power: 1800 W
Rated Voltage: 220-240 V
Rated Frequency: 50 Hz
Rated Current: 8.2 A
Net weight: 0.74 kg
Gross weight: 0.84 kg
Set
Iron 1
Instruction Manual with
Warranty Book 1
Package 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect
the environment!
Please remember to
respect the local
regulations: hand in the
non-working electrical
equipments to an
appropriate waste disposal
centre.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки Saturn.
Уверены, что наши изделия будут
верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может
вызвать конденсацию влаги
внутри устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в
помещение.
Устройство прибора:
1. Опрыскиватель
2. Окошко для наполнения воды
3. Регулятор степени отпаривания
4. Кнопка распыления воды
5. Кнопка интенсивной подачи пара
6. Пятка утюга
7. Прозрачный резервуар для воды
8. Подошва
9. Шарнир для защиты шнура от
перекручивания
10. Регулятор температурного
режима
11. Световой индикатор нагрева
Меры предосторожности
1. Перед началом работы прочитайте
инструкцию по эксплуатации утюга,
сохраните ее для дальнейшего
использования.
2. Перед включением утюга,
проверьте, чтобы напряжение,
указанное на заводской табличке (на
подошве), соответствовало
напряжению в сети.
3. Утюг предназначен только для
бытового применения. Используйте
устройство по его прямому
назначению.
4. Не используйте устройство вне
помещения или в сыром помещении.
6
5. Не погружайте устройство, шнур
питания в воду или другую жидкость.
6. Отключая утюг от сети, тяните за
штепсельную вилку, а не за шнур
питания.
7. Шнур питания не должен касаться
острых краев и горячих поверхностей.
8. Отключайте утюг от сети перед
тем, как наполнить его водой или
опорожнить, а также, если он не
используется.
9. Если утюг поврежден не
включайте его. Не используйте утюг с
поврежденным шнуром, а также, если
он упал или был поврежден. Не
пытайтесь менять детали утюга
самостоятельно обратитесь за
помощью в авторизованный
сервисный центр.
10. Прибор не предназначен для
использования лицами с
ограниченными физическими,
чувствительными или умственными
способностями или при отсутствии у
них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не
проинструктированы об
использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность. Не
рекомендуется использовать
устройство детям в возрасте до 14 лет.
11. Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
12. Не оставляйте включенный утюг
без присмотра.
13. После глажения, ставьте утюг на
пятку. Не ставьте утюг на
металлическую или неровную
поверхность.
14. Срок службы - 4 года. До
введения в эксплуатацию
срок хранения неограничен.
Предостережение! Чтобы не
перегрузить сеть, не включайте
одновременно с утюгом другой
мощный электроприбор.
Перед первым использованием
1. Удалите все наклейки, защитные
плёнки и пластиковую упаковку с
подошвы утюга.
2. Сполосните и очистите ёмкость
для воды.
Примечание: при первом включении
утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
Использование
Перед глажением обратите особое
внимание на этикетку изделия, на ней
указан подходящий температурный
режим глажения.
Установите регулятор температурного
режима в соответствии с типом ткани,
которую Вы собираетесь гладить.
Обозначение
Тип ткани
Изделие гладить не
рекомендуется.
Синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер,
вискоза.
Шерсть, шелк.
Хлопок, лён.
Подключите утюг к сети, после
этого загорится световой индикатор
нагрева.
Когда утюг достигнет заданной
температуры, индикатор погаснет, Вы
можете начинать процесс глажения.
Если Вы гладили при высокой
температуре, а потом установили
низкую, подождите пока световой
индикатор не загорится снова.
Наполнение резервуара для воды
Перед тем как наполнить
резервуар водой, отключите утюг от
сети.
Разместите утюг в горизонтальном
положении.
Аккуратно залейте воду в окошко
для наполнения воды.
Наполняя резервуар водой,
следите за отметкой максимального
количества воды.
Примечание: используйте для
наполнения резервуара
дистиллированную воду.
Опорожняйте резервуар для воды
после каждого использования.
Примечание! После того как
резервуар опорожнен от воды,
включите остывший утюг на
несколько минут при максимальной
температуре, чтобы остатки воды
испарились.
Разбрызгивание
Вы можете применять разбрызгивание
при любом режиме глажения, при
достаточном количестве воды в
резервуаре.
Нажмите кнопку разбрызгивания
несколько раз.
Паровое глажение
Установите регулятор температурного
режима в положение « » или
« ».
7
Установите регулятор степени
отпаривания в нужное положение.
Предостережение! Для
исключения возможности
получения ожогов избегайте
попадания пара из отверстий на
подошве утюга на кожу!
Сухое глажение
Вы можете гладить в режиме сухого
глажения как с пустым резервуаром
для воды, так и с наполненным. Тем
не менее, рекомендуется, чтобы
резервуар для воды был пуст во время
сухого глажения.
Установите регулятор степени
отпаривания в положение «Min».
Установите регулятор температурного
режима в нужное положение для
глажения.
Предостережение! Если утюг
горячий, подождите, пока он остынет,
затем наполните водой!
Интенсивная подача пара
Данная функция обеспечивает
дополнительное количество пара,
способствующего разглаживанию
тяжелых складок.
Установите регулятор температурного
режима в положение « » или
« ».
Установите регулятор степени
отпаривания в максимальное
положение.
Нажмите кнопку интенсивной подачи
пара.
Примечание! Чтобы предотвратить
вытекание воды через отверстия
на подошве утюга, удерживайте
кнопку не более 5 секунд.
Завершение глажения
Установите регулятор температурного
режима в минимальное положение.
Отключите утюг от сети.
Поставьте утюг вертикально на пятку.
Очистка и уход
Перед очисткой убедитесь, что утюг
остыл и отключен от сети.
Для очистки не используйте жесткие
абразивные моющие средства.
Самоочистка
Наполните резервуар для воды
наполовину.
Установите регулятор
температурного режима в
максимальное положение.
Подключите утюг к сети.
Подождите, пока индикатор
нагрева утюга не погаснет.
Держите утюг над раковиной
горизонтально, нажмите регулятор
степени отпаривания для самоочистки
утюга. Через отверстия на подошве
утюга начнет выходить пар и горячая
вода вместе с отложениями и
загрязнениями. Слегка потрясите утюг
для лучшего очищения
Чтобы просушить подошву утюга
перед хранением, прогладьте кусок
старой ткани.
Хранение
Отключите утюг от сети, вылейте
остатки води из резервуара, дайте
утюгу остыть.
Обмотайте шнур питания вокруг пятки
утюга.
Чтобы не повредить подошву утюга,
храните утюг вертикально.
Технические характеристики:
Мощность: 1800 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 8.2 А
Вес нетто: 0,74 кг
Вес брутто: 0,84 кг
Комплектация
Утюг 1
Инструкция по эксплуатации c
гарантийным талоном 1
Упаковка 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды!
Пожалуйста, соблюдайте
местные правила:
передавайте
неработающее
электрическое оборудование в
соответствующий центр утилизации
отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
UA
ПРАСКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки Saturn.
Упевнені, що наші вироби стануть
вірними та надійними
помічниками у Вашому
домашньому господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад,
8
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години.
Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
перекручування
10. Регулятор температурного режиму
11. Світловий індикатор температури
Обладнання приладу
1. Обприскувач
2. Віконце для наповнення води
3. Регулятор ступеня відпарювання
4. Кнопка розпилення води
5. Кнопка інтенсивної подачі пари
6. П'ята праски
7. Прозорий резервуар для води
8. Підошва
9. Шарнір для захисту шнура від
4. Не використовуйте пристрій поза
приміщенням або в сирому
приміщенні.
5. Не занурюйте пристрій, шнур
живлення у воду або іншу рідину.
6. Відключаючи праску від мережі,
тягніть за вилку а не за шнур
живлення.
7. Шнур живлення не повинен
торкатися гострих країв і гарячих
поверхонь.
8. Вимикайте праску від мережі
перед тим, як наповнити її водою або
спорожнити, та якщо вона не
використовується.
9. Якщо праска пошкоджена - не
вмикайте її. Не використовуйте праску
з пошкодженим шнуром, а також,
якщо вона впала або була
пошкоджена. Не намагайтеся
змінювати деталі праски самостійно -
зверніться по допомогу в сервісний
центр.
10. Прилад не призначений для
використання особами з обмеженими
фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або при відсутності в них
досвіду або знань, якщо вони не
перебувають під контролем або не
проінструктовані про використання
приладу особою, відповідальною за їх
безпеку. Не рекомендується
використовувати прилад дітям віком
до 14 років.
11. Слідкуйте, щоб діти не гралися з
приладом.
12. Не залишайте працюючу праску
без нагляду, також коли вона на
прасувальній дошці.
13. Після прасування, ставте праску
на п'яту. Не ставте праску на металеву
або нерівну поверхню.
- Термін служби - 4 роки. До введення
в експлуатацію термін зберігання
необмежений.
Застереження! Щоб не
перенавантажувати мережу, не
вмикайте одночасно з праскою інший
потужний електроприлад.
Перед першим використанням
1. Видаліть всі наклейки, захисні
плівки та пластикову упаковку з
підошви праски.
2. Сполосніть і очистіть ємність для
води.
Примітка: при першому вмиканні
праски в мережу можливе незначне
виділення диму, яке незабаром
припиниться.
Заходи безпеки
1. Перед початком роботи
прочитайте інструкцію з експлуатації
праски, збережіть її для подальшого
використання.
2. Перед включенням праски,
переконайтеся що напруга, вказана на
табличці (на підошві) відповідає
напрузі в мережі.
3. Праска призначена для
побутового використання, не для
промислового. Використовуйте
пристрій за його прямим
призначенням.
Використання
Перед прасуванням, зверніть особливу
увагу на бирку одягу, на ній вказаний
9
Позначення
Тип тканини
Виріб не
рекомендується
прасувати.
Синтетика, Нейлон,
Акрил, Поліестер,
Віскоза.
Шерсть, Шовк.
Бавовна, Лен.
Парове прасування
Встановіть регулятор температурного
режиму у положення « » або
« ».
Сухе прасування
Ви можете прасувати в режимі сухого
прасування як з порожнім
резервуаром для води, так і з
наповненим. Тим не менше,
рекомендується, щоб резервуар для
води був порожній під час сухого
прасування.
Встановіть регулятор ступеню
відпарювання в положення «Min».
Встановіть регулятор температурного
режиму в потрібне положення для
прасування.
Застереження! Якщо праска гаряча,
почекайте доки вона охолоне, потім
наповніть водою!
Інтенсивна подача пари
Ця функція забезпечує додаткову
кількість пари, що сприяє
розгладженню важких складок.
Встановіть регулятор температурного
режиму у положення « » або
« ».
Завершення прасування
Встановіть регулятор температурного
режиму в мінімальне положення.
Вимкніть праску від мережі.
Поставте праску вертикально на п'яту.
Самоочищення
Наповніть резервуар для води
наполовину.
Встановіть регулятор
температурного режиму в
максимальне положення.
Підключіть праску до мережі.
Почекайте, доки індикатор
температури праски не згасне.
Тримайте праску над раковиною
горизонтально, натисніть регулятор
ступеня відпарювання для
самоочищення праски. Через отвори
відповідний температурний режим
прасування, слідуйте їй.
Встановіть регулятор температурного
режиму відповідно типу тканини, яку
Ви збираєтеся прасувати.
Підключіть праску до мережі, після
цього загориться світловий індикатор
температури.
Коли праска досягне заданої
температури, індикатор згасне, Ви
можете починати процес прасування.
Якщо Ви прасували при високій
температурі а потім встановили
низьку, почекайте поки світловий
індикатор не загориться знову.
Наповнення резервуару для води
Перед тим як наповнити резервуар
водою, відключіть праску від мережі.
Розмістіть праску у
горизонтальному положенні.
Обережно залийте воду в віконце
для наповнення води.
Наповнюючи резервуар водою,
стежте за позначкою максимальної
кількості води.
Примітка: використовуйте для
наповнення резервуара дистильовану
воду.
Спорожняйте резервуар для води
після кожного використання.
Примітка! Після того як резервуар
спорожнений від води, увімкніть
праска, що охолола, на кілька хвилин
при максимальній температурі, щоб
залишки води випарувалися.
Розбризкування
Ви можете застосовувати
розбризкування в будь-якому режимі
прасування, при достатній кількості
води в резервуарі.
Натисніть кнопку розбризкування
кілька разів.
Встановіть регулятор ступеня
відпарювання в потрібне положення.
Застереження! Щоб уникнути опіків,
уникайте потрапляння пари з отворів
на підошві праски на шкіру!
Встановіть регулятор ступеня
відпарювання в максимальне
положення.
Натисніть кнопку інтенсивної подачі
пари.
Примітка! Щоб запобігти витіканню
води через отвори на підошві праски,
утримуйте кнопку не більше 5 секунд.
Очищення та догляд
Перед очищенням переконайтеся, що
праска охолола, і відключена від
мережі.
Для очищення не використовуйте
жорсткі абразивні миючі засоби.
10
Технічні характеристики
Потужність: 1800 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 8.2 А
Вага нетто: 0,74 кг
Вага брутто: 0,84 кг
Комплектація:
Праска 1
Інструкція з експлуатації з
гарантійним талоном 1
Упаковка 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕ-
ДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти у
охороні навколишнього
середовища!
Будь ласка, дотримуйтеся
місцевих правил:
передавайте непрацююче
електричне обладнання до
відповідного центру утилізіції відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні
характеристики та дизайн виробів.
LV
GLUDEKLIS
Cienījamais Pircējs!
Apsveicam Jūs, ka iegādājāties
mūsu preci “Saturn”. Mēs esam
parliecināti, ka mūsu ierīces būs
uzticīgi un uzticami palīgi Jūsu
mājsaimniecībā.
Nepakļaujiet ierīci straujām
temperatūras izmaiņām. Straujā
temperatūras maiņa (piemēram,
ienesot ierīci istabā no aukstuma)
var izraisīt mitruma kondensāciju
ierīces iekšpusē un mazināt
iedarbības efektivitāti ieslēgšanas
laikā. Ierīcei jāstājas siltā vietā
vismaz 1,5 stundas. Ievadīt ierīci
ekspluatācijā pēc transportēšanas
ne ātrāk par 1,5 stundas pēc
ievietošanas telpā.
Ierīces detaļas:
1. Smidzinātājs
2. Ūdens uzpilde
3. Tvaicēšanas pakāpes regukācija
4. Smidzināšanas poga
5. Intensīva tvaika plūsma
6. Zoles papēdis
7. Caurspīdīgs ūdens rezervuārs
8. Zole
9. Vada aizsargs.
10. Temperatūras režīma regulators
11. Gaismas uzsildes indikators
Drošības noteikumi
1. Izlasiet visu instrukciju pirms
ierīces lietošanas. Saglabājiet doto
instrukciju turpmākai lietošanai.
2. Pirms ieslēgšanas pārbaudiet vai
spriegums atbilst spriegumam jūsu
mājā.
3. Ātrai lietošanai. Nelietojiet gludekli
rūpnieciskiem nolūkiem.
Izmantojiet gludekli tikai
paredzētajiem nolūkiem.
4. Neizmantojiet ārpus telpas vai
mitrā telpā.
Neiegremdējiet gludekli un vadu
ūdenī vai citos šķīdumos.
5. Nekad nevelciet aiz vada , lai
izviktu kontaktdakšu no
kontaktligzdas, ņemiet aiz
kontaktdakšas.
6. Sekojiet, lai vads neskartos asām
malām un karstu virsmu.
на підошві праски почне виходити
пара і гаряча вода разом з
відкладеннями і забрудненнями.
Злегка потрясіть праску для кращого
очищення.
Щоб просушити підошву праски
перед зберіганням, пропрасуйте
шматок старої тканини.
Зберігання
Вимкніть праску від мережі, вилийте
залишки води з резервуара, дайте
прасці охолонути.
Обмотайте шнур живлення навколо
п'яти праски.
Щоб не пошкодити підошви праски,
зберігайте праску вертикально.
11
Apzīmējums
Auduma izstrādājums
Izstrādājumu gludināt
nerekomendē
Sintētika, neilons,
akrila, poliesters,
viskoze
Vilna, zīds
Kokvilna, lina
12
13
Ženklinimas
Audinio rūšis
Gaminio lyginti
negalima.
Sintetika, nailonas,
akrilas, poliesteris,
viskozė.
Vilna, šilkas.
Medvilnė, linas.
14
15
16
Tähendus
Riidetüüp
Toodet ei soovitata triikida
Sünteetika, nailon, akrüül,
polüester, viskoos.
Vill, siid
Puuvill, lina
17
18
Белгіленуі
Матаның түрі
Бұйымды үтіктемеген
жөн.
Синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер,
вискоза.
Жүн, жібек.
Мақта мата, зығыр.
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saturn ST-CC7142 Omaniku manuaal

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka