Saturn ST-CC7144 Omaniku manuaal

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Omaniku manuaal
ST-CC7144
IRON
УТЮГ
ПРАСКА
GLUDEKLIS
LYGINTUVAS
TRIIKRAUD
3
GB
IRON
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become essential
and reliable assistance in your
housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature change
(e.g. when the unit is moved from
freezing temperature to a warm
room) may cause condensation
inside the unit and a malfunction
when it is switched on. In this case
leave the unit at room temperature
for at least 1.5 hours before
switching it on.
If the unit has been in transit, leave
it indoors for at least 1.5 hours
before starting operation.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual and
save it for future reference.
-Before switching on check that voltage
indicated on the rating label
corresponds to the main voltage in your
home.
-For home use only. Do not use for
industrial purposes. Use the iron only
for its intended use.
-Do not use in outdoor or in damp area.
-Do not immerse the iron and cord in
water or other liquids.
-Never pull the cord while disconnecting
form the power outlet; instead, grasp
the plug only and pull to disconnect.
-Do not allow the cord to touch sharp
edges and hot surfaces.
-Always unplug the iron form the power
supply when filling with water or
emptying and when not in use.
-Do not operate the iron with damaged
cord or plug, or after the appliance
malfunctions, or has been dropped or
damaged in any manner. To avoid risk
of electric shock.
-Do not disassemble the iron, take it to
a service center for examination, repair
or mechanical adjustment.
-This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-Children should be supervised to
ensure that they do not play with the
appliance.
-Do not leave the iron unattended while
hot or connected or on an ironing board.
-If ironing is interrupted, stand iron on
heel rest only, do not place the iron on
metal or rough surfaces.
Caution: To avoid circuit overload, do
not operate another high wattage
appliance on the same circuit.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the iron have been
slightly greased, and as a result, the
iron may slightly smoke when switched
on for the first time. After a short time
this will cease.
Remove protection cover from the
soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
Always check whether a label with
ironing instructions is attached to an
article to be ironed. Follow these
instructions in all cases.
Turn the temperature control dial round
to set the appropriate temperature
indicated in ironing instructions or in
fabric label.
LABEL
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
Wool, Silk
Cotton, Linen
4
Insert the main plug into the wall
socket. The indicator light will turn on.
When the indicator light goes out you
may start ironing.
If you set the temperature control to
lower setting after ironing at a high
temperature. it is not recommended to
iron before the pilot light switches on
again.
Service life 4 years. Before putting into
operation shelf life is unlimited.
DESCRIPTION
1.Temperature knob
2. Spray button
3. Burst of steam button
4. Steam control knob
5. Spray nozzle
6. Water inlet cover
7.Soleplate
8. Housing
9. Water tank
10.Self clean button
11. Cord protector
12.Pilot light
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water
tank.
Hold the iron in horizontal position.
Slowly pour water through the water
inlet.
Do not fill higher than mark on the
water tank, in order to avoid spilling out
of water.
Note: Your iron is designed to use tap
water. However, if the water is very
hard, it is advisable to use distilled
water.
The water tank should be emptied after
each use.
Note: if you empty the water tank after
the iron has cooled down, set the iron
upright position on its heel rest, plug it
in and set the temperature control dial
to the maximum position, heat for 2
minutes. Unplug the iron from the
power supply.
SPRAYING
As long as there is enough water in the
water tank, you may use the spray
button at any temperature setting
during steam or dry ironing.
Press the spray button several times to
activate the pump while you are ironing.
5
STEAM IRONING
Set the temperature control dial to the
”..” or “…” position.
Set the variable steam control to the
desired position.
Caution: Avoid coming in contact with
ejected steam.
DRY IRONING
The iron can be used on the dry setting
with or without water in the water tank,
it is best to avoid having the water tank
full while dry ironing.
Turn the variable steam control to the
minimum position.
Select the setting on the temperature
control dial best suited for the fabric to
be ironed.
Caution: If the iron has been used for a
long time, it is hot and there is no
water. Do not refill it with water until
the iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides
additional steam for removing stubborn
wrinkles.
Turn the temperature control to or
position.
Turn the variable steam control to the
maximum position
Press the powerful steam button to
release the burst of steam.
Note: To prevent water leakage from
the soleplate, do not keep the powerful
steam button pressed for more than 5
seconds.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the
minimum position.
Remove the main plug from the wall
socket.
Stand the iron on heel rest.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the iron ensure it is
unplugged from the power supply and
has completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
Fill the half of the water reservoir.
Set the temperature control to its
maximum position.
Insert the main plug into the wall
socket.
Allow the iron to heat up until the
indicator light goes out.
Unplug the iron.
Holding the iron horizontally over the
sink, change the steam control to the
maximum position.
Boiling water and steam will be ejected
from the holes in soleplate with
impurities washed out.
Move the iron over an old (preferably)
piece of cloth. This ensures that the
soleplate will be dry during storage.
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water
reservoir softens the water and prevents
scale build-up in the plate. The resin
filter is permanent and does not need
replacing.
PLEASE NOTE:
Use tap water only. Distilled
and/demineralized water makes the
“Zero-Calc”, anti-calc system
ineffective by altering its
physicochemical characteristics.
Do not use chemical additives,
scented substances or decalcifiers.
Failure to comply with the above-
mentioned regulations leads to the
loss of guarantee.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can
perfectly iron even the most delicate
fabrics.
Always iron these fabrics at low
temperatures. The plate may cool down
to the point where no more steam
comes out, but rather drops of boiling
water that can leave marks or stains. In
these cases, the Anti-drip system
automatically activates to prevent
vaporization, so that you can iron the
most delicate fabrics without risk of
spoiling or staining them.
AUTOMATIC SHUT OFF
The automatic shut off device trips after
the iron has been left for approx. eight
minutes in the upright position or
unused for approx. Thirty seconds in the
horizontal position. warning sounds will
arise that shut off has tripped.
STORAGE
Unplug the appliance from the power
supply, empty the water tank (do it
after each use) and allow iron to cool
down completely.
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the iron
in an upright position on its heel rest.
TECHNICAL DATA
Power: 2600 W
Rated voltage: 220-240 V
6
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 11 A
Net weight: 1.30 kg
Gross weight: 1.40 kg
SET
IRON 1
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY BOOK 1
PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the
environment! Please
remember to respect the
local regulations: hand in
the non-working electrical
equipment to an
appropriate waste disposal
center.
The manufacturer reserves the right
to change the specification and
design of goods.
RU
УТЮГ
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением
изделия торговой марки Saturn”.
Мы уверены, что наши изделия
будут верными и надежными
помощниками в Вашем домашнем
хозяйстве.
Не подвергайте устройство резким
перепадам температур. Резкая
смена температуры (например,
внесение устройства с мороза в
теплое помещение) может вызвать
конденсацию влаги внутри
устройства и нарушить его
работоспособность при
включении. Устройство должно
отстояться в теплом помещении не
менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после
транспортировки производить не
ранее, чем через 1,5 часа после
внесения его в помещение.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочитайте всю инструкцию перед
использованием прибора. Сохраните
данную инструкцию для дальнейшего
использования.
-Перед включением проверьте, что
напряжение, указанное на табличке,
соответствует напряжению в
электросети в вашем доме.
-Для бытового использования. Не
используйте для промышленных
целей. Используйте утюг только по его
прямому назначению.
-Не используйте на открытом воздухе
или в сыром помещении.
- Не погружайте утюг и шнур в воду
или другие жидкости.
-Никогда тяните за шнур, чтобы вынуть
штепсель из розетки; беритесь за
штепсель.
-Следите, чтобы шнур не касался
острых краев и горячих предметов.
-Всегда отключайте утюг от источника
питания перед заполнением
резервуара водой, а также когда утюг
не используется.
-Чтобы избежать риска поражения
электрическим током, не используйте
утюг с поврежденным шнуром или
штепселем, после неисправностей, или
если его уронили или как-либо
повредили.
-Не разбирайте утюг самостоятельно.
Обратитесь в сервисный центр для
проверки, ремонта или механической
регулировкой.
-Это устройство не предназначено для
использования лицами том числе
детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или с
недостатком опыта или знаний, если
они не находятся под контролем или
инструктированы по вопросам
использования прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
-Следите, чтобы дети не играли с
электроприбором.
-Не оставляйте утюг без присмотра,
пока он горячий или подключен к
розетке или на находится гладильной
доске.
-В перерывах в процессе глажения
ставьте утюг на только пятку, не
ставьте утюг на металлическую или
шероховатую поверхность.
Срок службы 4 года. До введения в
эксплуатацию срок хранения
неограничен.
Внимание! Чтобы избежать
перегрузки электросети, не включайте
другие приборы с высокой
номинальной мощностью в ту же цепь.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Некоторые части утюга были слегка
смазаны, и в результате утюг может
незначительно дымиться при
включении в первый раз. Через
некоторое время это прекратится.
7
Удалите защитную крышку с подошвы
и протрите ее мягкой тканью.
ГЛАЖЕНИЕ
Всегда проверяйте этикетки с
инструкцией по глажению на изделии.
Следуйте этим инструкциям.
Поверните регулятор температуры,
чтобы установить соответствующую
температуру, указанную в инструкции
по глажению или на этикетке изделия.
ЗНАЧОК
ТИП ТКАНИ
Изделие нельзя
гладить
Синтетика, нейлон,
акрил, полиэстер,
вискоза
Шерсть, шелк
Хлопок, лен
ОПИСАНИЕ
1.Регулятор температуры
2. Кнопка распылителя
3. Кнопка интенсивного пара
4. Регулятор подачи пара
5. Распылитель
6. Крышка отверстия для воды
8
НАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДЫ
Выключите утюг из розетки и дайте
ему остыть перед наполнением
резервуара для воды.
Держите утюг в горизонтальном
положении.
Медленно влейте воду через
отверстие для наполнения.
Не наполняйте выше отметки
максимума на резервуаре.
Примечание: Этот утюг
предназначен для использования
водопроводной воды, однако, если
вода очень жесткая, рекомендуется
использовать дистиллированную воду.
Резервуар для воды следует
полностью опорожнять после каждого
использования.
Примечание: Если вы вылили воду
после того, как утюг остыл,
установите утюг в вертикальное
положение, подключите его к розетке
и установите регулятор на
максимальную температуру на 2
минуты. Отключите утюг от розетки и
дайте остыть.
РАСПЫЛЕНИЕ ВОДЫ
Вы можете использовать функцию
распыления воды при любом режиме
глажения, это не влияет на
температуру глажения.
-Наполните резервуар утюга водой.
-Направьте распылитель на предмет
глажения.
-Нажмите кнопку распыления воды.
ПАРОВОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Режим парового глажения возможен
лишь при высокой температуре:
●● средняя температура парового
глажения;
●●● максимальная температура
парового глажения.
-Наполните резервуар утюга водой.
-Поставьте утюг вертикально.
-Подключите утюг к электросети.
-Установите регулятор температурного
режима в нужное положение: ●● или
●●●
-При достижении требуемой
температуры погаснет световой
индикатор нагрева. Утюг готов к
использованию.
-Выставьте регулятор степени
отпаривания на нужный режим, пар
начнет выходить из отверстий
подошвы.
ВНИМАНИЕ: Избегайте
соприкосновения с горячим паром.
ВНИМАНИЕ: Если утюг использовался
в течение длительного времени, он
горячий и в нем нет воды. Не
заправляйте утюг водой, пока он не
остынет.
СУХОЕ ГЛАЖЕНИЕ
Утюг может использоваться для сухого
глажения с или без воды в
резервуаре. Лучше, чтобы резервуар
был пуст.
Поставьте регулятор подачи пара в
положение минимума.
ИНТЕНСИВНАЯ ПОДАЧА ПАРА
Эта функция обеспечивает
дополнительную подачу пара для
удаления стойких складок.
Поверните регулятор температуры в
положение •• или •••.
Поставьте регулятор силы пара в
максимальное положение.
Нажмите кнопку интенсивной подачи
пара.
Примечание: Для предотвращения
утечки воды из подошвы утюга, не
держите кнопку интенсивной подачи
пара в нажатом положении более 5
секунд.
ПО ОКОНЧАНИИ ГЛАЖЕНИЯ
Установите регулятор температуры на
отметку минимума.
Выньте штепсель из розетки.
Поставьте утюг на пятку.
ЧИСТКА И УХОД
Перед чисткой утюга убедитесь, что
он отключен от источника питания и
полностью остыл. Не используйте
абразивных чистящих средств.
ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ
-Наполните резервуар для воды
наполовину.
-Выберите максимальную температуру
глажения.
-Вставьте штепсельную вилку
устройства в розетку.
-Отключите утюг, когда погаснет
лампочка нагревания подошвы.
Держите утюг над раковиной
горизонтально, поставьте регулятор
подачи пара на максимум.
Через отверстия на подошве утюга
начнет выходить пар и горячая вода
вместе с отложениями и
загрязнениями.
9
Поставьте утюг на лоскут старой
(предпочтительно) ткани. Во время
хранения утюга его подошва должна
быть полностью сухая.
СИСТЕМА “АНТИ-НАКИПЬ“
Особый фильтр внутри резервуара
для воды смягчает воду и
предотвращает образование накипи в
подошве. Фильтр является
постоянным и не нуждается в замене.
ВНИМАНИЕ:
Используйте только водопро-
водную воду. Дистиллированная и
деминерализованной вода делает
систему анти-накипи
неэффективной, изменяя физико-
химические свойства.
Не используйте химических
добавок, ароматических веществ
или средств для удаления накипи.
Несоблюдение вышеуказанных
правил приводит к
аннулированию гарантии.
АНТИ-КАПЕЛЬНАЯ СИСТЕМА
Благодаря этой системе вы можете
прекрасно гладить даже самые тонкие
ткани.
Всегда гладьте эти ткани при низкой
температуре. Подошва может остыть
до той степени, когда уже выходит не
пар, а капли кипятка, которые могут
оставить следы и пятна. В этих
случаях анти-капельная система
автоматически активируется для
предотвращения парообразования,
так что вы можете гладить самые
тонкие ткани без риска их испортить.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Предохранитель срабатывает, если
утюг остается в бездействии в
вертикальном положении около 8
минут или в горизонтальном
положении около 30 секунд. Звуковой
сигнал уведомит об автоматическом
выключении.
ХРАНЕНИЕ
Отключите прибор от источника
питания, вылейте воду (делайте это
после каждого использования) и
дайте утюгу полностью остыть.
Оберните шнур вокруг пятки.
Для сохранности подошвы храните
утюг в вертикальном положении на
пятке.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 2600 Вт
Номинальное напряжение: 220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 11 А
Вес нетто: 1,30 кг
Вес брутто: 1,40 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
УТЮГ 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды! Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за собой
право вносить изменения в
технические характеристики и
дизайн изделий.
ПРАСКА
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням виробу
торгівельної марки “Saturn”. Ми
впевнені, що наші вироби будуть
вірними й надійними помічниками
у Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка зміна
температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при вмиканні.
Пристрій повинен відстоятися в
теплому приміщенні не менше ніж
1,5 години. Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години після
внесення його в приміщення.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Прочитайте всю інструкцію перед
використанням приладу. Збережіть
дану інструкцію для подальшого
використання.
-Перед увімкненням перевірте, що
напруга, зазначена на табличці,
відповідає напрузі в електромережі у
вашому будинку.
10
-Для побутового використання. Не
використовуйте для промислових
цілей. Використовуйте праску тільки
за її прямим призначенням.
-Не використовуйте на відкритому
повітрі або у вологому приміщенні.
-Не занурюйте праску і шнур у воду
або інші рідини.
-Ніколи тягніть за шнур, щоби вийняти
штепсель з розетки; беріться за
штепсель.
-Стежте, щоби шнур не торкався
гострих країв і гарячих предметів.
-Завжди відключайте праску від
джерела живлення перед заповненням
резервуара водою, а також коли
праска не використовується.
-Щоб уникнути ризику ураження
електричним струмом, не
використовуйте праску з
пошкодженим шнуром або вилкою,
після несправностей, або якщо її
упустили або як-небудь пошкодили.
-Не розбирайте праску самотужки.
Зверніться в сервісний центр для
перевірки, ремонту або механічного
регулювання.
-Цей пристрій не призначений для
використання особами (у тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здібностями або без відповідного
досвіду та знань, якщо вони не
знаходяться під контролем або
інструктовані з питань використання
приладу особою, відповідальною за їх
безпеку.
-Стежте, щоб діти не гралися з
електроприладом.
-Не залишайте праску без нагляду,
поки вона гаряча або під'єднана до
розетки, або знаходиться на
прасувальній дошці.
-В перервах у процесі прасування
ставте праску на тільки п'яту, не
ставте праску на металеву або
шорстку поверхню.
Увага! Щоб уникнути перевантаження
електромережі, не вмикайте інші
прилади з високою номінальною
потужністю в той самий ланцюг.
Термін служби – 4 роки. До введення в
експлуатацію термін зберігання
необмежений.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Деякі деталі праски були злегка
змащені, і в результаті праска може
трохи диміти при включенні в перший
раз. Через деякий час це
припиниться.
Видаліть захисну плівку з підошви і
протріть її м'якою тканиною.
ПРАСУВАННЯ
Завжди перевіряйте етикетки з
інструкцією з прасування на виробі.
Дотримуйтесь цих інструкцій.
Поверніть регулятор температури,
щоби встановити відповідну
температуру, зазначену в інструкції з
прасування або на етикетці виробу.
ПОЗНАЧКА
ТИП ТКАНИНИ
Виріб неможна
прасувати
Синтетика, нейлон,
акрил, поліестер,
віскоза
Вовна, шовк
Бавовна, льон
ОПИС
1.Регулятор температури
2. Кнопка розприскувача
3. Кнопка інтенсивної пари
4. Регулятор подання пари
5. Розприскувач
6. Кришка отвору для води
11
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ
ВОДИ
Вимкніть праску і дайте їй охолонути
перед наповненням резервуара для
води.
Тримайте праску в горизонтальному
положенні.
Повільно влийте воду через отвір для
наповнення.
НЕ наповнюйте вище позначки
максимуму на резервуарі.
Примітка: Ця праска призначена для
використання водопровідної води,
однак, якщо вода дуже жорстка,
рекомендується використовувати
дистильовану воду.
Резервуар для води слід повністю
спорожняти після кожного
використання.
Примітка: Якщо ви вилили воду після
того, як праска охолола, встановіть
праску у вертикальне положення,
підключіть її до розетки і встановіть
регулятор на максимальну
температуру на 2 хвилини. Вимкніть
праску з розетки і дайте охолонути.
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ви можете застосовувати
розбризкування при будь-якому
режимі прасування, це не впливає на
температуру прасування.
-Наповніть резервуар праски водою.
-Спрямуйте розпилювач на предмет
прасування.
-Натисніть кнопку розпилення води.
ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ
Режим парового прасування можливий
лише при високій температурі:
● ● - середня температура парового
прасування;
● ● ● - максимальна температура
парового прасування.
-Наповніть резервуар праски водою.
-Поставте праску вертикально.
-Підключіть праску до електромережі.
-Встановіть регулятор температурного
режиму в потрібне положення: ● ● або
● ● ●
-При досягненні потрібної температури
згасне світловий індикатор
температури. Прилад готовий до
використання.
-Встановіть регулятор ступеня
відпарювання в потрібний режим,
пара почне виходити з отворів
підошви.
УВАГА: Уникайте контакту з гарячою
парою.
УВАГА: Якщо праска
використовувалася протягом
тривалого часу, вона гаряча і в ній
немає води. Не заправляйте праску
водою, доки вона не охолоне.
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Праска може використовуватися для
сухого прасування з або без води в
резервуарі. Краще, щоб резервуар був
порожній.
Поставте регулятор подачі пари в
положення мінімуму.
12
ІНТЕНСИВНА ПОДАЧА ПАРИ
Ця функція забезпечує додаткову
подачу пари для видалення стійких
складок.
Поверніть регулятор температури в
положення •• або •••.
Поставте регулятор сили пари в
максимальне положення.
Натисніть кнопку інтенсивної подачі
пари.
Примітка: Для запобігання витоку
води з підошви праски, не тримайте
кнопку інтенсивної подачі пари в
натиснутому положенні більше 5
секунд.
ПІСЛЯ ЗАКІНЧЕННЯ ПРАСУВАННЯ
Встановіть регулятор температури на
позначку мінімуму.
Вийміть штепсель з розетки.
Поставте праску на п'яту.
ЧИЩЕННЯ І ДОГЛЯД
Перед чищенням праски
переконайтеся, що вона вимкнена з
джерела живлення і повністю охолола.
Не використовуйте абразивних засобів
для чищення.
ФУНКЦІЯ САМООЧИЩЕННЯ
-Наповніть резервуар для води до
половини.
-Оберіть максимальну температуру
прасування.
-Вставте вилку праски в розетку.
-Вимкніть праску, коли згасне
лампочка нагрівання підошви.
-Тримайте праску над раковиною
горизонтально, натисніть регулятор
ступеня відпарювання для
самоочищення праски. Через отвори
на підошві праски почне виходити
пара і гаряча вода разом із
відкладеннями і забрудненнями.
Поставте праску на клапоть старої
(переважно) тканини. Під час
зберігання праски її підошва повинна
бути повністю суха.
СИСТЕМА "АНТИ-НАКИП"
Особливий фільтр всередині
резервуару для води пом'якшує воду і
запобігає утворенню накипу в підошві.
Фільтр є постійним і не потребує
заміни.
Увага:
Використовуйте тільки водопро-
відну воду. Дистильована і
демінералізованої вода робить
систему анти-накипу
неефективною, змінюючи фізико-
хімічні властивості.
Не використовуйте хімічних
добавок, ароматичних речовин
або засобів для видалення накипу.
Недотримання вищевказаних
правил призводить до втрати
гарантії.
АНТИ-КРАПЕЛЬНА СИСТЕМА
Завдяки цій системі ви можете
прекрасно прасувати навіть найтонші
тканини.
Завжди прасуйте ці тканини при
низькій температурі. Підошва може
охолонути до того ступеня, коли вже
виходить не пара, а краплі окропу, які
можуть залишити сліди і плями. В
таких випадках анти-крапельна
система автоматично активується для
запобігання пароутворення, так що ви
можете прасувати найтонші тканини
без ризику їх зіпсувати.
АВТОМАТИЧНЕ ВИМКНЕННЯ
Запобіжник спрацьовує, якщо праска
залишається в бездіяльності у
вертикальному положенні близько 8
хвилин або в горизонтальному
положенні близько 30 секунд.
Звуковий сигнал повідомить про
автоматичне вимкнення.
ЗБЕРІГАННЯ
Від'єднайте пристрій від джерела
живлення, вилийте воду (робіть це
після кожного використання) і дайте
прасці повністю охолонути.
Оберніть шнур навколо п'яти.
Для схоронності підошви зберігайте
праску у вертикальному положенні на
п'яті.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 2600 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 11 А
Вага нетто: 1,30 кг
Вага брутто: 1,40 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
ПРАСКА 1
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
З ГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища! Будь ласка,
дотримуйтесь місцевих
правил: передавайте
непрацююче електричне
обладнання у відповідний
13
центр утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні
характеристики й дизайн виробів.
LV
GLUDEKLIS
Cienījamais Pircējs!
Apsveicam Jūs, ka iegādājāties
mūsu preci “Saturn”. Mēs esam
parliecināti, ka mūsu ierīces būs
uzticīgi un uzticami palīgi Jūsu
mājsaimniecībā. Nepakļaujiet ierīci
straujām temperatūras izmaiņām.
Straujā temperatūras maiņa
(piemēram, ienesot ierīci istabā no
aukstuma) var izraisīt mitruma
kondensāciju ierīces iekšpusē un
mazināt iedarbības efektivitāti
ieslēgšanas laikā. Ierīcei jāstājas
siltā vietā vismaz 1,5 stundas.
Ievadīt ierīci ekspluatācijā pēc
transportēšanas ne ātrāk par 1,5
stundas pēc tā ievietošanas telpā.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Izlasiet visu instrukciju pirms ierīces
lietošanas. Saglabājiet doto instrukciju
turpmākai lietošanai.
-Pirms ieslēgšanas pārbaudiet vai
spriegums atbilst spriegumam jūsu
mājā.
-Ātrai lietošanai. Nelietojiet gludekli
rūpnieciskiem mērkiem. Izmantojiet
gludekli tikai paredzētajiem mērkiem.
-Neizmantojiet ārpus telpas vai mitrā
telpā.
- Neiegremdējiet gludekli un vadu ūdenī
vai citos šķīdumos.
- Nekad nevelciet aiz vada , lai izvilktu
kontaktdakšu no kontaktligzdas; ņemiet
aiz kontaktdakšas.
- Sekojiet, lai vads neskartos asām
malām un karstu virsmu.
-Vienmēr atslēdziet gludekli no
elektrības pirms ūdens rezervuāra
aipildīšanas,arī tad, kad gludeklis netiek
izmantots.
-Lai izvairītos no elektrošoka,
neizmantojiet gludekli ar bojātu vadu
vai kontaktdakšu, ja gludeklis krita vai
tam ir citi bojājumi.
-Neremontējiet ierīci patstāvīgi.
Griežaties tuvākajā servisa centrā uz
pārbaudi, remontu vai mehānisko
regulāciju.
-Šī ierīce nav domāta lietošanai
personām(tajā skaitā bērniem) ar
samazinātām fiziskajām,garīgajām vai
maņu spējām vai nepietiekamu pieredzi
un zināšanām, ja minēto cilvēku rīcību
neuzrauga par viņu drošību atbilgā
persona.
-Sekojiet, lai bērni nespēlētos ar
elektroierīci.
-Neatstājiet gludekli bez uzraudzības ,
kamēr tas ir karsts vai ir pieslēgts pie
kontaktligzdas vai atrodas uz gludināmā
dēļa.
- Gludināšanas procesa pārtraukumā
novietojiet gludekli tikai uz papēža,
neatstājiet gludekli uz metāla vai rupjas
virsmas.
Darbības termiņš - 4 gadi. Līdz
ekspluatācijas ievešanas brīža termiņš
netiek ierobežots.
Uzmanību! Lai izvairītos no tīkla
pārslodzes, neizslēdziet citas ierīces ar
lielu nominālo jaudu vienā ķēdē.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Dažas gludekļa daļas tika viegli eļļotas,
gludeklis var sākt dūmot pirmās
ieslēgšanas rezultātā. Pēc kāda laika tas
viss pārtrauksies. Noņemiet
aizsargvāku no zoles un noslauciet to ar
mīkstu audumu.
GLUDINĀŠANA
Vienmēr pārbaudiet etiķetes ar
gludināšanas instrukciju uz apģērba.
Sekojiet šīm instrukcijām.
Pagrieziet temperatūras regulatoru, lai
uztādītu nepieciešamo temperatūru,
norādītu intrukcijā vai uz abģērba
etiķetes.
ZĪME
AUDUMA
IZSTRĀDĀJUMS
Nevar gludināt
izstrādājumu
Sintētika, neilons,
akrila, poliesters,
viskoze
Vilna, zīds
Kokvilna, lina
14
APRAKSTS
1.Temperatūras regulators
2. Smidzinātāja poga
3. Intensīva tvaika poga
4. Tvaika regulators
5. Smidzinātājs
6. Ūdens cauruma vāks
REZERVUĀRA UZPILDE AR ŪDENI
Izslēdziet gludekli no kontaktligzdas un
dodiet tam atdziest pirms rezervuāra
uzpildes ar ūdeni. Turiet gludekli
horizontālā stāvoklī.
Lēnām ielejiet ūdeni uzpildes caurumā.
Neuzpildiet ūdens rezervuāru virs
maksimālās atzīmes.
Piezīme: Šis gludeklis ir paredzēts
krāna ūdens lietošanai, tomēr, ja ūdens
ir pārāk ciets, rekomendē lietot destilētu
ūdeni. Rezervuāru ar ūdeni ir pilnīgi
jāiztukšo pēc katras lietošanas.
Piezīme: Ja Jūs iztukšojāt rezervuāru
pēc tā, kad gludeklis atdzisa, novietojiet
gludekli vertikālā stāvoklī pievienojiet to
kontakligzdā un uzstādiet temperatūras
regulatoru uz maksimālo uz 2 minūtēm.
Atslēdziet gludekli no kontaktligzdas un
dodiet tam atdziest.
ŪDENS SMIDZINĀŠANA
Jūs varat izmantot ūdens
smidzināšanas funkciju jebku
gludināšanas režīmā, tas neietekmē
temperatūru.
- Uzpildiet rezervuāru ar ūdeni.
-Lietojiet smidzinātāju uz gludināšanas
priekšmetu.
- Uzspiediet ūdens smidzināšanas pogu.
TVAIKA GLUDINĀŠANA
Tvaika gludināšanas rezīms ir iespējams
tikai augstā temperatūrā:
●● vidēja temperatūra tvaika
gludināšanai
●●● maksimālā temperatūra tvaika
gludināšanai.
-Uzpildiet rezervuāru ar ūdeni.
- Novietojiet gludekli vertikāli.
-Pieslēdziet gludekli barošanas tīklam.
-Uzstādiet temperatūras regulatoru
nepieciešamajā režīmā: ●● vai ●●
- Kad vajadzīgā tepmeratūra tika
sasniegta, nodziest gaismas indikators.
Gludeklis ir gatavs lietošanai.
UZMANĪBU: Izvairieties no saskarsmes
ar karstu virsmu.
15
UZMANĪBU: Ja gludeklis tika lietots
vairākas reizes, tas ir karsts un tajā nav
ūdens - neaizpildiet gludekli ar ūdeni ,
kamēr tas atdziest.
SAUSA GLUDINĀŠANA
Gludekli var izmantot sausai
gludināšanai ar ūdeni rezervuārā un
bez tā. Labāk, lai rezervuārs būtu tukšs.
Novietojiet tvaika regulatoru stāvoklī
minimum.
INTENSĪVS TVAIKA SPIEDIENS
Šī funkcija nodrošina papildus tvaika
piegādi spītīgu kroku noņemšanai.
Pagrieziet temperatūras regulatoru
stāvoklī •• vai •••.
Noregulējiet tvaika izplūdes regulatoru
maksimālajā stāvoklī.
Nospiediet pogu intensīva tvaika
izplūde.
Piezīme: Lai izvairītos no gludekļa
zoles ūdens izplūšanas, neturiet pogu
intensīvā tvaiku izplūde vairāk par 5
sekundēm.
PĒC GLUDINĀŠANAS PABEIGŠANAS
Uzstādiet temperatūras regulatoru uz
minimumu. Izņemiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas. Novietojiet gludekli uz
zoles.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms gludekļa tīrīšanas pārliecinieties,
ka tas ir izslēgts no barības tīkla un
piglnīgi atdziest. Neizmantojiet
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
PAŠATTĪRĪŠANAS FUNKCIJA
-Uzpildiet ūdens rezervuāru uz pusi.
-Izvēlieties maksimālo gludināšanas
temperatūru.
-Ievietojiet ierīces kondaktdakšu
kontaktligzdā.
-Izslēdziet gludekli, kad nodziest zoles
uzsildīšanas lampiņa.
Turiet gludekli virs izlietnes horizontāli,
noregulējiet tvaika plūsmas regulatoru
uz minimumu. Caur zoles caurumiņiem
sāks plūst tvaiks kā arī nogulsne un
netīrumi.
Novietojiet gludekli uz veca auduma
gabaliņa . Gkudekļa glabāšanas laikā
zolei jābūt pilnīgi sausai.
“ANTI-NOGULSNES“SISTĒMA
Īpašs filtrs ūdens rezervuāra iekšā
mīkstina ūdeni un novērš nogulsni zolē.
Filtrs ir pastāvīgs un to nav jāmaina.
Uzmanību:
Lietojiet tikai krāna ūdeni. Destilēts
un demineralizēts ūdens padara
sistēmu neefektīvu, mainot fizikāli
ķīmiskās īpašības.
Nelietojiet kīmiskās piedevas,
aromatizētājus un līdzekļus
nogulsnes tīrīšanai.
Neievērojot šos noteikumus,
garantija tiek anulēta.
ANTI- PILIENU SISTĒMA
Pateicoties šaj sistēmai Jūs varat
gludināt pašus plānākos audumus.
Vienmēr gludiniet šos audumus
izmantojot zemu temperatūru. Zole var
atdzist līdz tam stāvoklim, kad iziet
nevis tvaiki, bet verdošā ūdens pilieni,
kas var atstāt plankumus. Šajos
gadījumos sitēma automātiski
aktivizējas, lai novērstu iztvaikošanos,
tā kā Jūs varat gludināt pašus plānākos
audumus, neuztraucoties, ka tos varēs
sabojāt.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANA
Drošinātājs aktivizējas, ja gludeklis
paliek bezdarbā apmēram 8 minūtes
vertikālā stāvoklī, vai horizontālā
stāvoklī apmēram 30 sekundes. Skaņas
signāls brīdinās par automātisko
izslēgšanu.
UZGLABAŠANA
Atslēdziet ierīci no elektrības, izlejiet
ūdeni (dariet to pēc katras lietošanas)
un dodiet gludeklim atdziest. Lai
saglabātu zoli labā stāvoklī, glabājiet to
vertikālā stāvoklī.
SPECIFIKĀCIJA
Jauda: 2600 W
Nominālais spriegums: 220-240 V
Nominālā frekvence: 50 Hz
Nominālā strāva: 11 А
Svars neto: 1,30 kg
Svars bruto: 1,40 kg
KOMPLEKTĀCIJA
GLUDEKLIS 1
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA
AR GARANTIJAS TALONU 1
IEPAKOJUMS 1
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARDZĪBA.
UTILIZĀCIJA
Jūs varat palīdzēt
apkārtējas
vides aizsardzībā!
Lūdzu, novērojiet vietējus
noteikumus: nepienācīgas
nokalpojušās
elektroiekārtas jānogādā
piemērotā atkritumu utilizēšanas centrā.
16
Ražotājs patur tiesības mainīt
produkta tehniskus datus un
dizainu.
LT
LYGINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau!
Sveikiname Jus įsigijus prekinio
ženklo „Saturn“ gaminį. Esame tikri,
kad mūsų gaminiai taps ištikimais ir
patikimais pagalbininkais Jūsų
namuose.
Stenkitės, kad prietaisas nepatirtų
staigių temperatūros svyravimų. Dėl
staigios temperatūros kaitos (pvz.,
įrenginio įnešimas iš šalčio į šiltą
patalpą) įrenginio viduje gali
susikaupti kondensato drėgmė ir
pažeisti jo darbingumą įjungiant.
Prietaisas turi pastovėti šiltoje
patalpoje ne mažiau kaip 1,5 val.
Eksploatuoti prietaisą po
transportavimo galima pradėti ne
anksčiau negu praėjus 1,5 val. po
įnešimo į patalpą.
SAUGUMO PRIEMONĖS
Prieš naudodami prietaisą perskaitykite
visą instrukciją. Išsaugokite šią
instrukciją tolimesniam naudojimui.
-Prieš įjungdami patikrinkite, ar
lentelėje nurodyta įtampa atitinka
elektros tinklo įtampą jūsų namuose.
-Naudojimui buityje. Nenaudokite
pramoniniais tikslais. Naudokite
lygintuvą tik pagal jo tiesioginę paskirtį.
-Nenaudokite lauke arba drėgnoje
patalpoje.
-Nenardinkite lygintuvo ir laido į vandenį
ar kitus skysčius.
-Niekada netraukite už laido, norėdami
išimti šakutę iš elektros lizdo; laikykite
šakutę.
-Stebėkite, kad laidas neliestų aštrių
kraštų ir karštų daiktų.
-Prieš pildami vandenį į bakelį ir kai
lygintuvas nenaudojamas, visada
atjunkite jį nuo elektros šaltinio.
-Kad išvengtumėte elektros smūgio
rizikos, nenaudokite lygintuvo, kai jo
laidas pažeistas, po gedimų arba jei jis
nukrito ar buvo kitaip sugadintas.
-Neardykite lygintuvo savarankiškai.
Kreipkitės į aptarnavimo centrą patikrai,
taisymui arba mechaniniam
reguliavimui.
- Šis prietaisas nėra pritaikytas
žmonėms (tarp jų ir vaikams) turintiems
fizinę, sensorinę arba protinę negalią, o
taip pat asmenims, neturintiems
patirties ir žinių, jei jie nėra prižiūrimi
arba asmuo, atsakingas už jų saugumą,
nepaaiškino, kaip naudotis prietaisu.
-Stebėkite, kad vaikai nežaistų su
elektros prietaisu.
-Nepalikite lygintuvo be priežiūros, kol
jis karštas arba įjungtas į elektros lizdą,
arba stovi ant lyginimo lentos.
-Pertraukose lyginimo metu statykite
lygintuvą tik ant galinės lygintuvo
pusės, nedėkite lygintuvo ant metalinio
ar šiurkštaus paviršiaus.
Tarnavimo laikas 4 metai. Prieš
pradedant eksploatuoti laikymo laikas
yra neribotas.
Dėmesio! Kad išvengtumėte elektros
tinklo perkrovos, nejunkite kitų aukšto
nominalaus galingumo prietaisų į tą
pačią grandinę.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ
Kai kurios lygintuvo dalys buvo šiek tiek
suteptos, dėl to pirmą kartą įjungus
lygintuvą, pasijus nežymus dūmų
kvapas. Netrukus kvapas išnyks.
Nuimkite nuo pado apsauginį dangtį ir
nuvalykite jį minkštu skudurėliu.
LYGINIMAS
Visada tikrinkite gaminio etiketes,
kuriose nurodoma lyginimo instrukcija.
Laikykitės šių instrukcijų.
Pasukite temperatūros reguliatorių, kad
nustatytumėte tinkamą temperatūrą,
nurodytą lyginimo instrukcijoje arba
gaminio etiketėje.
ŽENKLIUKAS
AUDINIO RŪŠIS
Gaminio lyginti
negalima
Sintetika, nailonas,
akrilas, poliesteris,
viskozė
Vilna, šilkas
Medvilnė, linas
17
APRAŠYMAS
1. Temperatūros reguliatorius
2. Purkštuko mygtukas
3. Intensyvaus garo mygtukas
4. Garo reguliatorius
5. Purkštukas
6. Vandens pylimo angos dangtelis
VANDENS BAKELIO UŽPILDYMAS
Atjunkite lygintuvą nuo elektros lizdo ir
leiskite jam atvėsti prieš užpildydami
vandens bakelį.
Laikykite lygintuvą horizontaliai.
Lėtai įpilkite vandenį per pildymo angą .
Neviršykite maksimumo žymės,
esančios ant bakelio.
Pastaba: Šis lygintuvas yra skirtas
vandentiekio vandeniui naudoti, tačiau
jei vanduo labai kietas,
rekomenduojama naudoti distiliuotą
vandenį.
Po kiekvieno naudojimo vandens bakelį
reikia visiškai ištuštinti.
Pastaba: Jei jūs išpylėte vandenį po to,
kai lygintuvas atvėso, pastatykite
lygintuvą vertikaliai, įjunkite jį į elektros
lizdą ir nustatykite reguliatoriumi
maksimalią temperatūrą 2 minutėms.
Atjunkite lygintuvą iš elektros lizdo ir
leiskite atvėsti.
VANDENS PURŠKIMAS
Jūs galite naudoti vandens purškimo
funkciją bet kokiame lyginimo režime,
tai neįtakoja lyginimo temperatūros.
-Užpildykite lygintuvo bakelį vandeniu.
-Nukreipkite purkštuvą į lyginamą
daiktą.
-Nuspauskite vandens purškimo
mygtuką.
LYGINIMAS SU GARU
Lyginimo su garu režimas galimas tik
nustačius aukštąją temperatūrą:
●● vidutinė lyginimo su garu
temperatūra;
●●● maksimali lyginimo su garu
temperatūra.
-Užpildykite vandeniu lygintuvo bakelį.
-Pastatykite lygintuvą vertikaliai.
-Įjunkite lygintuvą į elektros tinklą.
-Nustatykite temperatūros režimo
reguliatorių į reikiamą padėtį: ●● arba
●●●
-Pasiekus reikiamą temperatūrą, šviesos
šilimo indikatorius išsijungs. Lygintuvas
paruoštas naudojimui.
18
-Garų kiekio reguliatoriumi nustatykite
reikiamą režimą, garas pradės eiti pro
pado angas.
DĖMESIO: Venkite kontakto su karštais
garais.
DĖMESIO: Jei lygintuvas buvo ilgą laiką
naudojamas, jis karštas ir jame nėra
vandens. Nepilkite vandens į lygintuvą,
kol jis neatvės.
SAUSAS LYGINIMAS
Lygintuvas gali būti naudojamas sausam
lyginimui su arba be vandens bakelyje.
Geriau, kad bakelis būtų tuščias.
Nustatykite garų kiekio reguliatorių į
minimalią padėtį.
INTENSYVUS GARO PADAVIMAS
Ši funkcija užtikrina papildomą garo
padavimą, norint pašalinti atsparias
raukšles.
Pasukite temperatūros reguliatorių į
padėtį •• arba •••.
Nustatykite garų kiekio reguliatorių į
maksimalią padėtį.
Nuspauskite intensyvaus garo padavimo
mygtuką.
Pastaba: Kad išvengtumėte vandens
išbėgimo iš lygintuvo pado, nelaikykite
intensyvaus garo padavimo mygtuko
nuspausto ilgiau negu 5 sekundes.
BAIGUS LYGINIMĄ
Nustatykite temperatūros reguliatorių į
minimalią padėtį.
Ištraukite šakutę iš elektros lizdo.
Pastatykite lygintuvą ant galinės pusės.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš valydami lygintuvą įsitikinkite, kad
jis atjungtas nuo elektros maitinimo ir
visiškai atvėso. Nenaudokite abrazyvinių
valymo priemonių.
SAVAIMINIO IŠSIVALYMO
FUNKCIJA
-Užpildykite vandens bakelį iki pusės.
-Pasirinkite maksimalią lyginimo
temperatūrą.
-Įkiškite prietaiso šakutę į elektros lizdą.
-Kai užges pado šildymo lemputė,
išjunkite lygintuvą. Laikykite lygintu
horizontaliai virš kriauklės, nustatykite
garų padavimo reguliatorių į maksimalią
padėtį.
Per angas lygintuvo pade pradės eiti
garai ir karštas vanduo kartu su
nuosėdomis ir purvu.
Pastatykite lygintuvą ant seno
(geriausiai) audinio gabalo. Lygintuvo
laikymo metu jo padas turi būti visiškai
sausas.
NUKALKINIMO SISTEMA
Specialus filtras vandens bakelio viduje
minkština vandenį ir neleidžia kalkėms
susiformuoti pade. Filtras pastovus, jo
keisti nereikia.
DĖMESIO:
Naudokite tik vandentiekio vandenį.
Jei naudosite distiliuotą ar
demineralizuotą vandenį,
nukalkinimo sistema taps
neefektyvi, kadangi pasikeis jos
cheminės-fizinės savybės.
Nenaudokite cheminių papildų,
kvapiųjų medžiagų ar priemonių
kalkėms šalinti. Aukščiau minė
taisyklių nesilaikymas anuliuos
garantiją.
SISTEMA APSAUGANTI NUO
LAŠĖJIMO
Šios sistemos dėka jūs galite puikiai
lyginti net pačius ploniausius audinius.
Visada šiuos audinius lyginkite žemoje
temperatūroje. Padas gali tiek atvėsti,
kad jau išeis ne garai, o karšto vandens
lašai,kurie gali palikti pėdsakus ir
dėmes. Tokiais atvejais automatiškai
įsijungia sistema apsaugojanti nuo
lašėjimo, stabdanti garo susidarymą,
todėl jūs galite lyginti pačius ploniausius
audinius, nebijodami juos sugadinti.
AUTOMATINIS IŠSIJUNGIMAS
Jei lygintuvas nenaudojamas apie 8
minutes vertikalioje padėtyje arba apie
30 sekundžių horizontalioje padėtyje,
įsijungia saugiklis. Apie automatinį
išsijungimą praneš garso signalas.
LAIKYMAS
Atjunkite prietaisą nuo maitinimo
šaltinio, išpilkite vandenį (darykite tai po
kiekvieno naudojimo) ir leiskite
lygintuvui visiškai atvėsti. Apsukite laidą
aplink galinę pusę. Pado saugumui
laikykite lygintuvą vertikalioje padėtyje
ant galinės pusės.
TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS
Galingumas: 2600 W
Nominali įtampa: 220-240 V
Nominalus dažnis: 50 Hz
Nominali elektros įtampa: 11 А
Neto svoris: 1,30 kg
Bendra svoris: 1,40 kg
KOMPLEKTAVIMAS
LYGINTUVAS 1
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SU
GARANTINIU TALONU 1
PAKUOTĖ 1
19
Aplinkosauga. Utilizacija
Jūs galite padėti saugoti
aplinką!
Prašome laikytis vietinių
taisyklių: priduokite
neveikiančią elektros įrangą į
atitinkamą atliekų utilizavimo
centrą.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
technines charakteristikas ir
gaminio dizainą.
EST
Triikraud
Austatud ostja!
Õnnitleme Teid kaubamärgi
„Saturn“ toote soetamise puhul.
Oleme kindlad, et meie toode saab
olema Teie koduses majapidamises
ustav ja usaldusväärne.
Ärge laske seadet järsu
temperatuuri kõikumise alla. Järsk
temperatuurivahetus (näiteks tuues
seadme külmast sooja ruumi) võib
viia seadme sisemise
kondenseerumiseni ja rikkuda selle
töövõimekust sisselülitamisel.
Seade peab seisma soojas ruumis
mitte hem kui 1,5 tundi. Seadme
kasutusele võtmine rast
transporteerimist ei tohi toimuda
enne, kui 1,5 tundi pärast selle
ruumi toomist
ETTEVAATUSABINÕUD
Lugege enne seadme kasutamist
tähelepanelikult kasutusjuhendit.
Säilitage kasutusjuhend edaspidiseks
kasutuseks.
-Enne seadme sisse lülitamist
kontrollige, et pinge, mis on toodud
tabelis vastaks elektrivõrgu pingele teie
kodus.
- Koduseks kasutamiseks. Ärge
kasutage tööstuslikel eesmärkidel.
Kasutage triikrauda ainult otsesel
eesmärgil.
- Ärge kasutage vabas õhus või niiskes
ruumis.
- Ärge pange triikrauda ega juhet vette
või teistesse vedelikesse.
- Ärge kunagi tõmmake juhtmest, et
stepslit pistikust välja võtta; hoidke
stepslist.
- Jälgige, et juhe ei puutuks kokku
teravate äärte ja kuumade esemetega.
- Enne veereservuaari täitmist lülitage
triikraud alati toiteallikast välja, samuti
kui te triikrauda ei kasuta.
- Et vältida elektrilöögi riski, ärge
kasutage triikrauda katkise juhtme või
stepsliga, pärast rikkeid või kui see
kukutati või mistahes kahjustuste puhul.
- Ärge võtke triikrauda iseseisvalt lahti.
Pöörduge teeninduskeskusesse
kontrolliks, remondiks või
mehhaaniliseks reguleerimiseks.
- See seade ei ole mõeldud
kasutamiseks füüsiliste, tunde- ega
vaimsete häiretega inimestele (kaasa
arvatud lapsed) või kasutuskogemuse ja
oskuse puudumisel, kui nad ei ole
nende ohutuse eest vastutavate isikute
järelvalve all või nende poolt
instrukteeritud.
- Jälgige,et lapsed ei mängiks
elektriseadmega.
- Ärge jätke triikrauda ilma järelvalveta
kuni see on kuum või lülitatud pistikusse
või asub triikimislaual
- Triikimisprotsessi pausidel pange
triikraud ainult kannale, ärge pange
triikrauda metallist või töötlemata
pindadele.
Kasutusaeg 4 aastat. Enne
kasutuselevõttu ei ole säilitusaeg
piiratud.
Tähelepanu! Et vältida elektrivõrgu
ülekoormust, ärge lülitage korraga sisse
teisi suure nominaalvõimsusega
seadmeid samal eesmärgil.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
Mõned triikraua kohad olid kergelt
õlitatud, selle tulemusena võib triikraud
esmakordsel sisse lülitamisel suitsu
välja ajada. Pärast mõnda aega see
lõppeb. Eemaldage kaitsekate põhjalt ja
puhastage seda pehme riidega.
TRIIKIMINE
Kontrollige alati toodete etikette
triikimisjuhenditega. Järgige neid
juhendeid.
Pöörake temperatuuriregulaatorit, et
seada vastav temperatuur, mis on
näidatud triikimisjuhendil toote etiketil.
MÄRK
RIIDE TÜÜP
Toode ei tohi triikida
Sünteetika, nailon,
akrüül, polüester,
viskoos
Vill, siid
Puuvill, lina
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Saturn ST-CC7144 Omaniku manuaal

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Omaniku manuaal