Festool 203016 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
de Originalbetriebsanleitung - Absaugmobil 7
en Original operating manual - Mobile dust extractors 14
fr Notice d’utilisation d’origine - Aspirateurs mobile 21
es Manual de instrucciones original - Sistemas móviles de aspiración 29
it Istruzioni per l'uso originali - Unità mobili d’aspirazione 37
nl Originele gebruiksaanwijzing - Mobiele afzuigapparaten 45
sv Originalbruksanvisning - Dammsugare 53
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Siirrettävät imurit 60
da Original brugsanvisning - Støvsugere 67
nb Originalbruksanvisning - Mobil støv-/våtsuger 74
pt Manual de instruções original - Aspiradores móveis 81
ru Оригинал Руководства по эксплуатации - Пылеудаляющие аппараты 89
cs Originál návodu k obsluze - Mobilní vysavače 97
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Odkurzacze mobilne 104
CTL 48 E LE EC/B22 R1
CTM 48 E LE EC/B22 R1
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
717100 / C / 2018-09-11
21
50
36
42
32
IA
S/27
1-9
1-2
1-4
1-3
1-5
1-6
1-7
1-12
1-11
1-13
1-14
1-15
1-8
1-10
1-1
1
1
2
3
5
4
1
2
3
32
2-1
2-2
2-3
SC-FIS-CT 48 497 542
7-1
6-1
6-1
7-3
7
6
7-2
1 2
3
5
4
HF-CT 496 170
T.Nr 479 709
KLF-CT
2
3
4
1
5
9-1
8-1
9
8
Absaugmobil
Mobile dust extractors
Aspirateurs
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
CTM 48 E LE EC/B22 R1 203027, 203030,
203028
CTL 48 E LE EC/B22 R1 203013, 203016
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen ein-schlägigen Bestimmungen der folgen-
den Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen
entspricht und mit den folgenden Normen über-
einstimmt:
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is
in conformity with all relevant provisions of the
following directives including their amendments
and complies with the following standards:
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre res-
ponsabilité que ce produit est conforme aux nor-
mes ou documents de normalisation suivants:
CE-Declaración de conformidad. Decla-
ramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que este producto corresponde a las siguientes
normas o documentos normalizados:
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiaria-
mo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
il presente prodotto e conforme alle norme e ai
documenti normativi seguenti:
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren
op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt
voldoet aan de volgende normen of normatieve
documenten:
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i
eget ansvar, att denna produkt stämmer överens
med följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
EF-konformitetserklæring Vi erklærer
at have alene ansvaret for, at dette produkt er
i overensstemmelse med de følgende normer
eller normative dokumenter:
CE-Konformitetserklæring Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative
dokumenter:
CE-Declaração de conformidade: Decla-
ramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto corresponde às normas ou aos
documentos normativos citados a seguir:
Декларация соответствия ЕС: Мы
заявляем с исключительной ответственностью,
что данный продукт соответствует следующим
нормам или нормативным документам:
ES prohlašeni o shodě: Prohlašujeme s
veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve
shodě s nasledujicimi normami nebo normativni-
mi dokumenty:
Deklaracja o zgodności z normami UE:
Niniejszym oświadczamy na własną odpowie-
dzialność, że produkt ten spełnia następujące
normy lub dokumenty normatywne:
________________________________________
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/34/EU, 2011/65/EU
EN60335-1:2012, EN60335-2-69:2012,
EN55014-1: 2006 + A1:2009 + A2:2011,
EN55014-2: 2015, EN61000-3-2: 2014,
EN61000-3-3: 2013, EN60079-0:2012 +
A11:2013, EN60079-31:2014, EN50581:2012
________________________________________
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wolfgang Zondler
Head of Research, Development and Technical
Documentation
Ralf Brandt
Head of Standardization & Approbation
Wendlingen, 2017-11-16
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 400000000 -
499999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 400000000 -
499999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 400000000 -
499999999
10029786_C
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Technische Daten........................................8
4 Geräteelemente.......................................... 9
5 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten.....................................................11
9 Wartung und Pflege.................................. 12
10 Zubehör..................................................... 13
11 Umwelt...................................................... 13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Warnung! Das Gerät kann
gesundheitsgefährdenden
Staub
enthalten!
Keinen glühenden Staub oder an
dere
Zündquellen aufnehmen.
Nicht in Verbindung mit funken
erzeugenden Maschinen einset
zen!
In Zone 22 Steckdose am Ge
rät geschlossen halten!
In Zone 22 Steckdose am Ge
rät nicht verwenden!
2 Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin
weise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anwei
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Dieses Gerät kann von Personen mit ver
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter
wiesen wurden und die daraus resultieren
den Gefahren verstehen. Kinder sollten be
aufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Vor dem Gebrauch muss die Bedienperson
mit Informationen, Anweisungen und
Schulungen für den Gebrauch des Geräts
und der Stoffe, für die es benutzt werden
soll, einschließlich des sicheren Verfahrens
der Beseitigung des aufgenommenen Ma
terials, versorgt werden.
Beachten Sie die für die zu handhabenden
Materialien geltenden Sicherheitsbestim
mungen.
Warnung Gerät kann gesundheitsgefährd
enden Staub enthalten. Wartung, Entlee
rung und Filterwechsel nur durch autori
sierte Fachkraft mit geeigneter Schutzaus
rüstung.
Nur mit installiertem Filtersystem betrei
ben!
Beim Absaugen von Stäuben, die den
Grenzwert überschreiten oder bei erheb
lichem Umfang von Eichen- oder Buchenholz
stäuben nur eine einzige Staubquelle (Elektro-
oder Druckluftwerkzeug) absaugen.
Explosions- und Brandgefahr: Für Stäube
mit einer Zündenergie unter 1 mJ können
weitere Einschränkungen der Arbeitsbe
hörden gelten, die zu beachten sind. Keine
Funken oder heiße Stäube aufsaugen; kei
ne brennbaren und explosiven Flüssigkei
ten aufsaugen (z.B. Benzin, Verdünnung);
keine aggressiven Flüssigkeiten/ feste
Stoffe aufsaugen (z.B. Säuren, Laugen, Lö
sungsmittel). Dieses Absaugmobil ist ge
eignet zum Saugen von Lackstäuben.
Deutsch
7
Netzanschlussleitung nicht beschädigen
(z.B. durch Überfahren, Zerren, ...). Vor Hit
ze Öl und scharfen Kanten schützen. Ste
cker nicht am Kabel aus der Steckdose zie
hen.
Kontrollieren Sie regelmäßig Stecker und
Kabel und lassen Sie diese bei Beschädi
gung von einer autorisierten Kundendienst
werkstätte erneuern. Netz-anschluss--lei
tung nur durch den in der Ersatzteilliste
angegebenen Typ ersetzen.
Gerät nicht dem Regen aussetzen.
Gerät aus Sicherheitsgründen nur an einer
schutzgeerdeten Steckdose betreiben.
Steckdose am Gerät nur für den in der An
leitung angegebenen Zweck verwenden.
Nur original Festool Zubehör verwenden.
Bei Nichtgebrauch sowie vor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
Achtung! Zur Vermeidung von elektrosta
tischer Aufladung Gerät nicht mit trocke
nem Lappen reinigen. Antistatik-Tuch oder
feuchten Lappen verwenden.
Entstauber der Bauart 22 sind für den An
schluss an stauberzeugende Maschinen in
Zone 22 geeignet. Es ist sicherzustellen,
dass keine Zündquellen aufgenommen
werden. Leitende Maschinenteile, ein
schließlich Saughauben, und leitende Teile
von Maschinen der Schutzklasse II müssen
elektrostatisch geerdet sein. Die elektro
statische Erdung kann durch den Entstau
ber oder mit gesonderten Mitteln für die
elektrostatische Erdung erreicht werden.
Explosionsgefahr: In Zone 22
Steckdose am Gerät immer geschlossen
halten und nicht verwenden.
Nehmen Sie das Gerät in Ihre Explosions
schutz- bzw. Brandschutzdokumentation
auf.
Bei Feuer Anlage umgehend stromlos ma
chen und Maßnahmen gemäß Brand
schutzvorgaben einleiten.
Nicht mittels Kranhaken oder Hebezeug
hochheben und transportieren!
Gerät darf nur betrieben werden, wenn alle
Filter, einschließlich der Filter für die Mo
torkühlluft, eingesetzt und unbeschädigt
sind.
Kabel nicht unter Last stecken und heraus
ziehen.
Im Notfall (z.B. bei Kurzschluss oder ande
ren elektrischen Fehlern) Gerät ausschal
ten und Netzstecker ziehen.
3 Technische Daten
Absaugmobile
Leistungsaufnahme 150 ‑ 1100 W
Anschlusswert an Gerätesteckdose* max. EU (220-240V)
ROK
2500 W
2200 W
Volumenstrom (Luft) max., Turbine 204 m³/h (3400 l/min)
Unterdruck max., Turbine 23000 Pa
Filteroberfläche 6318 cm²
Saugschlauch D 27 mm x 3,5 m‑AS
Länge der Netzanschlussleitung 7,5 m
Schwingungsemissionswert <2,5 m/s²
Schalldruckpegel nach EN 60704-2-1/ Unsicherheit K 72 dB(A)/ 3 dB
Schutzart IP 64
Behälterinhalt 48 l
Abmessung L x B x H 630 x 406 x 640 mm
Gewicht 19 kg
Deutsch
8
Absaugmobile
zulässige Umgebungstemperatur im Betrieb -5 ‑ 40 °C
ATEX Kennzeichnung
II 3D Ex tc IIIC T135°C Dc ‑5°C≤Ta≤40°C
Baumusterprüfbescheinigungsnummer IBExU15ATEXB004
* Gerätesteckdose nur in EU/ROK-Variante
(220-240V)
4 Geräteelemente
[1-1]
Verschlussstopfen
[1-2]
Ansaugöffnung
[1-3]
Druckluftanschluss
[1-4]
Anschluss für Energie-/Absaugampel
[1-5]
Handgriff
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Schubbügel SB-CT (Zubehör)
[1-8]
Schlauchdurchmesser-Einstellung
[1-9]
Geräteschalter
[1-10]
Saugkraftregulierung
[1-11]
Gerätesteckdose mit Einschalt-Auto
matik
[1-12]
Verschlussklammer
[1-13]
Schmutzbehälter
[1-15]
Bremse
5 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß ge
eignet
für das Auf- und Absaugen von trocke
nen, brennbaren Stäuben an Maschinen und
Geräten in Zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1: Das Absaugmobil ist
bestimmungsgemäß
geeignet für das Auf- und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäu
ben mit Grenzwerten bis 0,1 mg/m³ und von
Holzstäuben entsprechend der Staubklasse ’M’
gemäß IEC 60335-2-69.
Das Gerät ist zur Verwendung durch professio
nelle gewerbliche Nutzer.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: Das Absaugmobil ist
bestimmungsgemäß
geeignet für das Auf- und
Absaugen von gesundheitsgefährdenden Stäu
ben mit Grenzwerten bis 1 mg/m³ entsprechend
der Staubklasse ’L’ gemäß IEC 60335-2-69.
Das Absaugmobil ist bestimmungsgemäß vor
gesehen zum Aufsaugen von Wasser.
Das Absaugmobil ist gemäß IEC 60335-1 und
IEC
60335-2-69 geeignet für erhöhte Beanspru
chung bei gewerblicher Nutzung.
Das Gerät ist zur Verwendung durch professio
nelle gewerbliche Nutzer.
Das Absaugmobil ist nicht für die Aufnahme von
Stäuben mit hoher Explosionsgefahr (z.B.
Sprengstoffe),brennbare Stäube mit extrem
niedriger Zündenergie ME < 1 mJ (nationale
Bestimmungen beachten), brennbare Flüssig
keiten und Gemische von brennbaren Stäuben
mit Flüssigkeiten geeignet.
Das Absaugmobil ist nicht geeignet für Geräte,
wenn Zündquellen erzeugt werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool-Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120
V/60 Hz eingesetzt werden.
6.1 Erste Inbetriebnahme
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1]
abnehmen.
Entnehmen Sie die Zubehörteile aus dem
Schmutzbehälter [2-3] und der Verpa
ckung!
Legen Sie einen Filtersack entsprechend
der gesetzlichen Anforderungen in den
Schmutzbehälter ein (siehe Kapitel 7.8
).
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
Deutsch
9
Montieren Sie die Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Absaugmobils (siehe
Bild [3]).
Stecken Sie den Verschlussstopfen [1-1]
an
der Blende ein (siehe Bild [1] ).
Saugschlauch an die Absaugöffnung [1-2]
anschließen.
6.2 Ein-/Ausschalten
Netzstecker in eine schutzgeerdete Steck
dose stecken.
Verlängerungskabel dürfen in Zone 22
nicht verwendet werden.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch unkontrolliert an
laufende Elektrowerkzeuge
Vor dem Drehen des Schalters auf die
Schalterstellung "AUTO" oder "MAN" da
rauf achten, dass das angeschlossene
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist.
Der Schalter [1-9]
dient als Ein-/Ausschalter.
Schalterstellung ’0’
Gerätesteckdose [1-11]
ist stromlos, Absaug
mobil ist ausgeschaltet.
Schalterstellung ’MAN’
Gerätesteckdose [1-11] ist stromführend, Ab
saugmobil läuft an.
Schalterstellung ’Auto’
Gerätesteckdose [1-11]
ist stromführend, Ab
saugmobil startet beim Einschalten des ange
schlossenen Werkzeuges.
7 Einstellungen
7.1 Schlauchdurchmesser einstellen
Stellen Sie die Schlauchdurchmesser-Ein
stellung [1-8]
auf den angeschlossenen
Schlauchdurchmesser ein.
Dies stellt sicher, dass die Luftge
schwindigkeit
im Absaugschlauch
korrekt gemessen wird (siehe Kapi
tel Volumenstromüberwachung).
7.2 Elektrowerkzeug anschließen
WARNUNG
Explosionsgefahr, Verletzungsgefahr
In Zone 22, Gerätesteckdose nicht verwen
den!
Maximalen Anschlusswert an der Geräte
steckdose beachten (siehe Kapitel Techni
sche Daten).
Elektrowerkzeug ausschalten.
Elektrowerkzeug an Gerätesteckdose [1-11]
anschließen.
7.3 Druckluftwerkzeug anschließen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Druckluftwerkzeug ausschalten.
Mit dem Druckluftmodul [1-3]
funktioniert die
Einschaltautomatik des Absaugmobils auch in
Verbindung mit Druckluftwerkzeugen.
Zusätzlich empfehlen wir den Anbau der Ver
sorgungseinheit VE (495886). Die Versorgungs
einheit filtert und ölt die Druckluft und ermög
licht eine Regelung des Luftdruckes. Für den
Anschluss von Festool Druckluftwerkzeugen
mit IAS-System ist ein IAS-Anschlussstück
(454757) erhältlich.
Um eine einwandfreie Funktion der Einschalt
automatik zu gewährleisten, muss der Be
triebsdruck des Werkzeuges 6 bar betragen.
7.4 Energie-/Absaugampel anschließen
Mit dem Anschluss für die Energie-/Absaugam
pel (EAA) [1-4]
können Sie das Absaugmobil
mit der EAA verbinden, um die Einschaltauto
matik des Absaugmobils mit der der EAA zu
koppeln.
7.5 Saugkraft regulieren
am Drehknopf [1-10].
7.6 Bremse feststellen
Durch Umlegen des schwarzen Bremshe
bels [1-15] wird ein Wegrollen des Absaugmo
bils
verhindert. Dazu das Absaugmobil an der
Vorderseite leicht anheben und den schwarzen
Bremshebel bis zum Einrasten nach unten drü
cken. Drücken Sie zum Lösen den grünen He
bel
[1-14].
7.7 Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine Tem
peratursicherung
das Absaugmobil vor Errei
chen einer kritischen Temperatur ab.
Deutsch
10
Zum Schutz vor Überhitzung schaltet eine
Temperatursicherung das Absaugmobil vor
Erreichen einer kritischen Temperatur ab.
Schalten Sie das Absaugmobil ab und las
sen Sie es für ca. 5 Minuten abkühlen.
Wechseln Sie ggf. den Kühlluftfilter (siehe
Kapitel 9.2
).
Kann das Absaugmobil danach nicht
wieder
eingeschaltet werden, bitte ei
ne Festool Kundendienstwerkstätte
aufsuchen.
7.8 Filtersack
(SC-FIS-CT 48) wechseln
Filtersack entnehmen [4]
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1]
abnehmen.
Entnehmen Sie den Filtersack.
Entsorgen Sie den gebrauchten Filtersack
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Filtersack einsetzen [5]
Legen Sie einen neuen Filtersack (SC-FIS-
CT 48) in den Einlassstutzen des Behälters
ein und verriegeln Sie diesen. Wichtig: Ach
ten Sie darauf, dass der Riegel einrastet.
Achten Sie darauf, dass der Filtersack
nicht
zwischen Ober- und Unterteil
eingeklemmt wird.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2].
7.9 Volumenstromüberwachung
Fällt die Luftgeschwindigkeit im Saugschlauch
unter 20 m/s, ertönt aus Sicherheitsgründen
ein akustisches Warnsignal.
Mögliche Ursachen Behebung
Saugkraftregulierung [1-10] auf zu geringen
Wert gestellt.
Saugkraftregulierung auf höheren Wert stellen
(siehe Kapitel 7.5 ).
Drehknopf
[1-8] nicht auf den
angeschlossenen Schlauchdurchmesser
eingestellt.
Richtigen Schlauchdurchmesser einstellen (siehe
Kapitel
7.1 ).
Saugschlauch verstopft oder abgeknickt. Verstopfung oder Abknickung beseitigen.
Filtersack voll. Neuen Filtersack einsetzen (siehe Kapitel 7.8
).
Hauptfilter verschmutzt. Hauptfilter wechseln (siehe Kapitel 9.1 ).
Fehlfunktion der Überwachungselektronik. Durch Festool Kundendienstwerkstätte beheben
lassen.
Nasssaugen. Funktionssicherheit nicht beeinträchtigt, keine
Maßnahmen erforderlich.
8 Arbeiten
8.1 Handhabung
Systainerablage SysDoc: Auf der Ablagefläche
lässt
sich mit den vier Schnappverschlüs
sen [6-1] ein Systainer befestigen.
8.2 Trockene Stoffe saugen
VORSICHT
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Verwenden Sie beim Absaugen gesund
heitsgefährdender Stoffe einen Filtersack!
Benutzen Sie das Gerät nur mit funktion
ierender Volumenstromüberwachung.
Beachten Sie beim Absaugen der anfallenden
Stäube von laufenden Elektrowerkzeugen:
Wenn die Abluft in den Raum zurückgeführt
wird,
muss eine ausreichende Luftwechselrate
L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten
Grenzwerte
einzuhalten, darf der zurückge
führte Volumenstrom maximal 50% des Frisch
luftvolumenstroms (Raumvolumen V
R
x Luft
wechselrate L
W
) betragen. Beachten Sie außer
dem die regionalen Bestimmungen.
Beachten Sie: Ein feuchter Hauptfilter setzt
sich
schneller zu, wenn trockene Stoffe aufge
saugt werden. Aus diesem Grund sollte der
Hauptfilter vor dem Aufsaugen von Stäuben ge
trocknet oder durch einen Trockenen ersetzt
werden.
Deutsch
11
8.3 Flüssigkeiten saugen
Entfernen Sie vor dem Aufsaugen von Flüssig
keiten
den Filtersack (siehe Kapitel 7.8 ). Die
Verwendung eines speziellen Nassfilters wird
empfohlen.
Bei Erreichen der maximalen Füllstandshöhe
wird die Absaugung automatisch unterbrochen.
VORSICHT
Austretender Schaum und Flüssigkeiten
Schalten Sie das Gerät sofort ab und lee
ren Sie den Schmutzbehälter.
8.4 Nach der Arbeit
Absaugmobil nach jedem Gebrauch ent
leeren und reinigen sowie nach Bedarf.
Absaugmobil abschalten und Netzstecker
ziehen.
Netzanschlussleitung aufwickeln.
Schmutzbehälter entleeren.
Schließen Sie die Absaugöffnung [1-2]
mit
dem Verschlussstopfen [1-1].
WARNUNG
Gesundheitsgefährdende Stäube
Verletzung der Atemwege
Reinigen Sie das Absaugmobil und sämtli
ches Zubehör durch Absaugen und Abwi
schen vollständig (innen und außen), bevor
Sie es aus dem verunreinigten Bereich ent
fernen.
Teile, die nicht vollständig gereinigt wer
den können, müssen für den Transport
luftdicht in einem Kunststoffsack ver
schlossen werden.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Dieses Gerät nur in Innenräumen aufbe
wahren.
Absaugmobil in einem trockenen Raum, ge
schützt gegen unbefugte Benutzung, ab
stellen.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen
sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt
werden, soweit nichts anderes in der Bedie
nungsanleitung angegeben ist.
Kundendienst und Reparatur nur durch Her
steller
oder durch Servicewerkstätten: Nächst
gelegene Adresse unter: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Nur original Festool Ersatzteile verwenden! Be
stell-Nr. unter: www.festool.com/service
Folgende Hinweise beachten:
Es ist mindestens einmal jährlich vom Her
steller oder einer unterwiesenen Person
eine staubtechnische Überprüfung durch
zuführen, z.
 B. auf Beschädigung des Fil
ters, Dichtheit des Gerätes und Funktion
der Kontrolleinrichtungen.
Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunrei
nigten Gegenstände, die nicht zufrieden
stellend gereinigt werden können, entsorgt
werden. Solche Gegenstände müssen in
undurchlässigen Beuteln in Übereinstim
mung mit den gültigen Bestimmungen für
die Beseitigung solchen Abfalls entsorgt
werden.
Zur Wartung durch den Benutzer muss das
Gerät auseinander genommen, gereinigt
und gewartet werden, soweit es durchführ
bar ist, ohne dabei eine Gefahr für War
tungspersonal oder andere Personen her
vorzurufen. Geeignete Vorsichtsmaßnah
Deutsch
12
men beinhalten Entgiftung vor dem Ausei
nandernehmen, Vorsorge treffen für örtlich
gefilterte Zwangsentlüftung, wo das Gerät
auseinander genommen wird, Reinigung
des Wartungsbereichs und geeignete per
sönliche Schutzausrüstung.
9.1 Hauptfilter wechseln
HINWEIS
Schädigung des Motors
Saugen Sie nie ohne eingebautem Hauptfil
ter, da dies den Motor schädigen kann.
Verschlussklammern öffnen [2-2] und Ge
räteoberteil [2-1] abnehmen.
Drehen Sie das Geräteoberteil, so dass der
Hauptfilter nach oben gerichtet ist (Bild [7]).
Legen Sie den Hebel [7-3] um und nehmen
Sie die Halterung [7-2]
ab.
Entnehmen Sie den gebrauchten Hauptfil
ter [7-1]
und ersetzen Sie diesen durch ei
nen neuen.
Entsorgen Sie den gebrauchten Hauptfilter
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
Setzen Sie die Halterung [7-2] ein und le
gen Sie den Hebel [7-3] bis zum Einrasten
um.
Setzen Sie das Oberteil [2-1] auf und
schließen Sie die Verschlussklam
mern [2-2]
.
9.2 Kühlluftfilter wechseln [8]
Wechseln Sie bei temperaturbedingtem Aus
schalten
des Absaugmobils, mindestens aber
einmal jährlich den Kühlluftfilter.
Wir empfehlen den Kühlluftfilter im
mer mit dem Hauptfilter zu wechseln.
Schrauben Sie den Kühlluftdeckel [8-1]
ab.
Entnehmen Sie den Kühlluftfilter und erset
zen Sie diesen durch einen neuen!
Verschließen Sie den Kühlluftdeckel.
9.3 Schmutzbehälter leeren
Nach Abnehmen des Oberteils kann der
Schmutzbehälter [2-3] entleert werden.
Reinigen Sie nach dem Saugen von Flüssig
keiten regelmäßig die Füllstandssenso
ren [9-1] mit einem weichen Tuch und un
tersuchen Sie diese auf Beschädigungen.
10 Zubehör
WARNUNG
Verwendung nicht freigegebener Zubehör-
und Ersatzteile
Explosionsgefahr
Für Absaugmobile der Bauart 22 dürfen
nur speziell hierfür von Festool zugelasse
ne Zubehör- und Ersatzteile verwendet
werden - siehe angegebenes Verbrauchs
material, Zubehörliste und Ersatzteilkata
log.
Verwenden Sie nur das für diese Maschine vor
gesehene
originale Festool Zubehör und Festo
ol Verbrauchsmaterial, da diese System-Kom
ponenten optimal aufeinander abgestimmt
sind. Bei der Verwendung von Zubehör und Ver
brauchsmaterial anderer Anbieter ist eine qua
litative Beeinträchtigung der Arbeitsergebnisse
und Einschränkung der Garantieansprüche
wahrscheinlich. Je nach Anwendung kann sich
der Verschleiß der Maschine oder Ihre persön
liche Belastung erhöhen. Schützen Sie daher
sich selbst, Ihre Maschine und Ihre Garantiean
sprüche durch die ausschließliche Nutzung von
original Festool Zubehör und Festool Ver
brauchsmaterial!
Die Bestellnummern für Zubehör und Filter fin
den Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Inter
net unter "www.festool.com".
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
Deutsch
13
Contents
1 Symbols.....................................................14
2 Safety instructions.................................... 14
3 Technical data........................................... 15
4 Machine features...................................... 16
5 Intended use..............................................16
6 Operation...................................................16
7 Settings......................................................17
8 Working..................................................... 18
9 Service and maintenance..........................19
10 Accessories............................................... 20
11 Environment..............................................20
1 Symbols
Sym
bol
Significance
Warning of general danger
Risk of electric shock
Read the Operating Instructions/Notes!
Read the Operating Instructions/Notes!
Wear a dust mask.
Do not dispose of as domestic waste.
Warning! The machine may contain
hazardous dust!
Do not extract glowing dust or
other ignition sources. Do not use
in
conjunction with machines that
generate sparks!
Keep the socket on the appli
ance closed in zone 22.
Do not use the socket on the
appliance in zone 22.
2 Safety instructions
WARNING! Read all safety warnings, in
structions,
illustrations and specifications
provided with this tool. Failure to follow all in
structions
listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
This device can be used by persons with re
duced physical, sensory or mental abilities
or those who lack experience or knowl
edge, if they are supervised or have been
instructed on safe use of the device and un
derstand the resulting dangers. Children
should always be supervised to ensure that
they do not play with the machine.
Prior to use, operating personnel must re
ceive information and instructions on how
to use the device and handle any materials
involved as well as relevant training, in
cluding safe procedures for disposing of
the extracted materials.
Observe all the applicable safety regula
tions relating to handling materials.
WARNING! Machine may contain hazardous
dust. Only authorised qualified specialists
with suitable protective equipment may
perform maintenance, empty the container
and change the filter.
Always operate with the filter system in
stalled!
When extracting large quantities of oak
or beech wood dust or dust that exceeds
the permitted limit values, only extract from a
single machine (electric or air tool).
Risk of explosion and fire hazard: Also ob
serve any other restrictions relating to dust
with an ignition energy of less than 1 mJ
specified by the labour authorities. Do not
extract sparks or hot dust, flammable or
explosive fluids (e.g. petrol, thinner), ag
gressive fluids/solids (e.g. acid, leach, sol
vent). This mobile dust extractor is suitable
for extracting paint dust.
Do not damage the mains power cable (e.g.
by driving over, dragging, etc.). Protect
English
14
from heat, oil and sharp edges. Do not pull
the plug from the socket by the cable.
Check the plug and the cable regularly and
have them replaced by an authorised serv
ice workshop should either become dam
aged. Always replace the mains power ca
ble with the type specified in the spare
parts list.
Do not expose the machine to rain.
For reasons of safety, never operate the
machine from an unearthed socket.
Always use the machine socket for the pur
pose specified in the manual.
Always use original Festool accessories.
Pull the plug from the socket when the ma
chine is not in use and prior to mainte
nance and cleaning work.
Attention! To avoid electrostatic charging
do not clean the device with a dry cloth.
Use an antistatic cloth or damp cloth.
Design 22 dust extractors are suitable for
connecting to machines in Zone 22. Care
must be taken to ensure that no sources of
ignition are extracted. Conductive machine
components, including extractor hoods,
and conductive parts on machines from
protection class II must be electrostatically
earthed. The electrostatic earthing can be
routed through the dust extractor or estab
lished using separate electrostatic earthing
equipment.
Risk of explosion: Keep the
socket on the appliance closed in zone 22
at all times and do not use it there.
Incorporate the device in your explosion
prevention or fire prevention documenta
tion.
In the event of a fire immediately discon
nect the machine from the power supply
and introduce measures according to fire
regulations.
Do not lift or transport using a crane hook
or lifting gear!
The device may only be operated if all fil
ters are present and undamaged, including
the filter for the motor cooling air.
Do not insert and remove the plug under
load.
In an emergency (e.g. short circuit or other
electrical faults occur), switch off the ma
chine and pull out the mains plug.
3 Technical data
Mobile dust extractors
Power consumption 150 ‑ 1100 W
Maximum appliance socket* connected load. EU (220‑240V)
ROK
2500 W
2200 W
Max. suction capacity (air), turbine 204 m³/h (3400 l/min)
Max. vacuum, turbine 23000 Pa
Filter surface area 6318 cm²
Suction hose D 27 mm x 3,5 m‑AS
Length of the net cable 7.5 m
Vibration emission level <2.5 m/s²
Sound pressure level as per EN 60704-2-1 / Uncertainty K 72 dB(A) / 3 dB
Protection category IP 64
Container capacity 48 l
Dimensions L x W x H 630 x 406 x 640 mm
Weight 19 kg
Permissible ambient temperature in opera
tion
-5 ‑ 40 °C
English
15
Mobile dust extractors
ATEX marking
II 3D Ex tc IIIC T135 °C Dc ‑5 °C ≤ Ta ≤ 40 °C
EC-type examination certificate number IBExU15ATEXB004
* Appliance socket only with EU/ROK variant
(220-240V)
4 Machine features
[1-1]
Sealing plug
[1-2]
Intake opening
[1-3]
Compressed air connection
[1-4]
Connection for energy box
[1-5]
Handle
[1-6]
SysDoc
[1-7]
Handle SB-CT (accessory)
[1-8]
Hose diameter setting
[1-9]
Switch
[1-10]
Suction power adjuster
[1-11]
Appliance socket with automatic
on/off function
[1-12]
Locking clip
[1-13]
Dust container
[1-15]
Brake
5 Intended use
The mobile dust extractor is designed for ex
tracting
dry, flammable dust from machines
and equipment in zone 22.
CTM 48 E LE EC/B22 R1The mobile dust extrac
tor
is designed for extracting hazardous dusts
with limit values up to 0.1 mg/m³ and wood dust
from dust class 'M' in accordance with IEC
60335-2-69.
The tool is designed to be used by professional,
commercial users.
CTL 48 E LE EC/B22 R1: The mobile dust ex
tractor
is designed for extracting hazardous
dust with limit values up to 1 mg/m³ from dust
class 'L' in accordance with IEC 60335-2-69.
The mobile dust extractor is designed to extract
water
as well as for heavy-duty applications and in
dustrial use in accordance with IEC 60335-1
and IEC 60335-2-69.
The tool is designed to be used by professional,
commercial users.
The mobile dust extractor is not suitable for ex
tracting
dust that poses a high risk of explosion
(e.g. explosives), flammable dust with an igni
tion energy of less than 1 mJ (labour authori
ties), flammable liquids and mixtures of com
bustible dust and flammable liquids.
The mobile dust extractor is not suitable for
equipment that generates sources of ignition.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
6 Operation
WARNING
Unauthorised voltage or frequency!
Risk of accident
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond with the
specifications on the machine's name
plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
6.1 Initial operation
Open the locking clips [2-2]
and remove the
top section of the machine [2-1].
Remove the accessories from the dust con
tainer [2-3] and the packaging!
Insert a filter bag in the dust container that
fulfils statutory requirements (see chapter
7.8 ).
Replace the top section [2-1]
and close the
locking clips
[2-2].
Attach the cable holder to the rear of the
mobile dust extractor (see Fig. [3]
).
Insert the sealing plug [1-1] on the panel
(see Fig. [1] ).
Connect suction hose at the extractor open
ing [1-2]
.
6.2 Switch on/off
Insert the plug into an earthed socket.
English
16
The use of extension cables in Zone 22 is
not permitted.
CAUTION
Risk of injury from tools starting up unex
pectedly
Before setting the switch to the "AUTO" or
"MAN" position, make sure that the con
nected tool is switched off.
The switch
[1-9] serves as an on/off switch.
Switch position "0"
Appliance socket [1-11] is disconnected from
the
power, mobile dust extractor is switched
off.
"MAN" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power, the mobile dust extractor starts.
"Auto" switch position
Appliance socket [1-11] is connected to the
power,
the mobile dust extractor starts when
the connected tool is switched on.
7 Settings
7.1 Adjusting the hose diameter
Adjust the hose diameter adjuster [1-10] to
match the diameter of the connected hose.
The monitoring devices will measure
the
air speed in the extractor hose
correctly as a result (see chap
ter Volumetric flow monitoring).
7.2 Connecting electric power tools
WARNING
Risk of explosion, risk of injury
Do not use the appliance's socket in zone
22.
Observe the maximum appliance socket
connected load (see chapter "Technical da
ta")
Switch off the electric power tool.
Connect the electric power tool to the appli
ance socket
[1-11].
7.3 Connecting pneumatic tools
WARNING
Risk of injury
Switch off the air tool.
With the compressed air module [1-3], the au
tomatic switch-on function for the mobile dust
extractor also works in conjunction with air
tools.
We also recommend installing the VE service
unit (495886). The service unit filters and lubri
cates the compressed air and enables an ad
justment of the air pressure. An IAS adapter
(454757) is available to connect Festool air tools
to the IAS system.
The operating pressure of the tool must be 6
bar for the automatic switch-on unit to function
correctly.
7.4 Connecting the energy box
The connection for the energy box (EAA) [1-4]
allows you to connect the mobile dust extractor
with
the EAA in order to couple the automatic
switch-on unit on the mobile dust extractor with
the equivalent unit on the EAA.
7.5 Adjusting the suction power
Use the rotary knob .
7.6 Applying the brake
Folding out the black brake lever [1-15]
pre
vents the mobile dust extractor from rolling. To
achieve this, lift the front end of the mobile dust
extractor slightly and push the black brake lev
er downwards until it latches into place. Push
the green lever
again to release.
7.7 Temperature cut-out
A temperature cut-out switches the mobile dust
extractor off when it reaches a critical tempera
ture to prevent overheating.
A temperature cut-out switches the mobile
dust extractor off when it reaches a critical
temperature to prevent overheating.
Switch off the mobile dust extractor and al
low to cool for approx. 5 minutes.
Change the cooling air filter if necessary
(see chapter 9.2
).
If the mobile dust extractor will not
switch
on again, please contact a Fes
tool service workshop.
7.8 Changing the filter bag (SC-FIS-CT 48)
Removing the filter bag [4]
Open the locking clips [2-2]
and remove the
top section of the machine [2-1].
Remove the filter bag.
Dispose of the used filter bag in accordance
with statutory regulations.
English
17
Inserting the filter bag [5]
Insert a new filter bag (SC-FIS-CT 48) in the
inlet port of the dust container and interlock
it. Important: be aware that the locking en
gages.
Make sure that the filter bag is not
pinched
between the top and bottom
sections.
Replace the top section [2-1] and close the
locking clips [2-2].
7.9 Volumetric flow monitoring
An acoustic warning signal sounds if the air
speed in the suction hose falls below 20 m/s.
Possible causes Solution
Value set on the suction power adjust
er
[1-10] is too low.
Set the suction power adjuster to a higher value (see
Chapter
7.5 ).
Rotary knob [1-8]
not set to the correct
hose diameter.
Set the knob to the correct hose diameter (see Chap
ter
7.1 ).
Suction hose blocked or kinked. Remove blockage or kink.
Filter bag full. Insert a new filter bag (see Chapter 7.8
).
Dirty main filter. Changing the main filter (see Chapter 9.1 ).
Monitoring electronics malfunction. Send to a Festool service workshop for repair.
Wet extraction. Functional reliability not affected, no actions required.
8 Working
8.1 Handling
SysDoc SYSTAINER attachment system: A SYS
TAINER
can be attached to the storage area us
ing the four locking latches [6-1].
8.2 Extracting dry materials
CAUTION
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Always use a filter bag when extracting
hazardous materials!
Do not use the machine if the volumetric
flow monitoring function is inactive.
Observe the following when extracting dust
generated by operating electric power tools:
If the exhaust air is discharged back into the
room,
the air renewal rate L within the room
must
be sufficient. The volume of air dis
charged back into the room must not exceed
50% of the fresh air volume flow (room volume
V
R
x air renewal rate L
W
). Observe all the rele
vant regional regulations.
Remember: A moist main filter clogs more
quickly when extracting dry materials. There
fore, dry the main filter before extracting dust
or replace the damp filter with a dry one.
8.3 Extracting fluids
Before extracting fluids, remove the filter bag
(see Chapter 7.8 ). We recommend using a spe
cial wet filter.
The dust extractor stops automatically when
the maximum level is reached.
CAUTION
Escaping foam and fluids
Switch off the machine immediately and
empty the dirt trap.
8.4 After finishing work
Empty the mobile dust extractor after ev
ery use and clean if necessary.
Switch off the mobile dust extractor and
pull out the mains plug.
Wind up the mains power cable.
Empty the dirt trap.
Close off the extractor opening [1-2]
using
the sealing plug [1-1].
English
18
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
Wipe down the mobile dust extractor and
clean all accessories thoroughly using the
extractor (inside and out) before removing
from the working area.
Parts that you were not able to clean thor
oughly must be sealed in an airtight plastic
bag prior to transportation.
Wear a dust mask!
The machine shall be stored indoors on
ly.
Place the mobile dust extractor in a dry
room inaccessible to unauthorised users.
9 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing maintenance
work on the machine!
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
must only be carried out by an authorised
service workshop.
Damaged safety devices and components must
be
repaired or replaced in a recognised special
ist workshop, unless otherwise indicated in the
operating manual.
Customer service and repair only through
manufacturer
or service workshops: Please
find the nearest address at: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Only use original Festool spare parts! Order No.
at: www.festool.com/service
Observe the following instructions:
A dust test must be performed at least
once a year by the manufacturer or an in
structed person. This test may include
checks to determine whether the filter is
damaged, the machine is sealed properly
and the monitoring features are functioning
correctly.
During maintenance and repair work, all
components that cannot be cleaned satis
factorily must be replaced. The old compo
nents must be sealed in impermeable plas
tic bags prior to disposal in compliance
with applicable regulations for this type of
waste.
Provided maintenance personnel or other
persons in the vicinity are not endangered,
the user must dismantle and clean the ma
chine prior to performing maintenance
work. Appropriate precautionary measures
include decontaminating the machine prior
to disassembly, making provisions for lo
cally filtered forced ventilation at the loca
tion of machine disassembly, cleaning the
maintenance area and appropriate person
al protective equipment.
9.1 Changing the filter element
NOTICE
Motor damage
Never operate the extractor without a filter
element fitted as the motor may become
damaged.
Open the locking clips [2-2]
and remove the
top section of the machine [2-1].
Turn the top section of the machine so that
the main filter is facing upwards (Fig.[7]
).
Fold over the lever [7-3] and remove the re
tainer. [7-2]
Remove the used main filter and re
place [7-1]
with a new one.
Dispose of the used filter in accordance
with statutory regulations.
Insert the retainer [7-2] and fold over the
lever [7-3] until it engages.
Replace the top section [2-1]
and close the
locking clips
[2-2].
9.2 Changing the cooling air filter [8]
Replace the cooling air filter if the mobile dust
extractor
switches off due to excess tempera
ture and replace at least once a year.
We recommend that you always re
place
the cooling air filter together
with the main filter.
Unscrew the cooling air cover [8-1].
English
19
Remove the cooling air filter and replace
with a new one!
Close the cooling air cover.
9.3 Emptying the dust container
The dust container [2-3] can be emptied once
the top section has been removed.
After extracting fluids, clean the fill level
sensors [9-1] regularly with a soft cloth and
inspect for damage.
10 Accessories
WARNING
Risk of explosion resulting from the use of
unapproved accessories and spare parts
For mobile dust extractors of design type
22 only accessories and spare parts ap
proved by Festool especially for this pur
pose can be used - see listed consumables,
accessories list and spare parts catalogue.
Use only original Festool accessories and Fes
tool consumable material intended for this ma
chine. These components are designed specifi
cally for this machine. Using accessories and
consumable material from other suppliers will
most likely affect the quality of your results and
limit warranty claims. Machine wear or your
own personal workload may increase depend
ing on the application. Protect yourself and your
machine, and preserve your warranty claims by
always using original Festool accessories and
Festool consumable material!
The order numbers for the accessories and fil
ters can be found in the Festool catalogue or on
the Internet at "www.festool.com".
11 Environment
Do not dispose of the device in
household waste!
Recycle devices,
accessories and packaging. Observe
applicable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and implementation in national law, used elec
tric power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Return used or faulty battery packs to your lo
cal
specialist retailer, Festool after-sales serv
ice or nearest public waste management facility
(observe applicable regulations). Batteries
must be discharged on return. Battery packs
will then be recycled.
EU only: In accordance with the European Di
rective on batteries and implementation in na
tional law, defective or used battery packs/
batteries must be collected separately and
handed in for environmentally friendly recy
cling.
Information on REACh: www.festool.com/reach
English
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111

Festool 203016 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend