Getting to know the dash cam
❶
Device mount socket
❷
Power key
❸
Status indicator
❹
LCD screen
❺
Camera lens
❻
Mini-USB connector
❼
Shutdown switch
❽
Speaker
❾
Microphone
❿
OK key
⓫
Down key
⓬
Up key
⓭
Menu key
⓮
Memory card slot
Inserting a memory card
You have to insert a memory card before you can start
recording. Your device supports Class 10 memory cards
with up to 32 GB capacity.
Hold the card (MicroSD) by the edges and gently insert
it into the slot as shown in the illustration.
To remove a card, gently push the top edge of the card
inwards to release it, and pull it out of the slot.
Note: Before you start recording, please format the MicroSD card to
avoid malfunction caused by les not created by MiVue C300. You
can format the card on your computer or on MiVue C300.
Note: MiTAC does not guarantee the product’s compatibility with
MicroSD cards from all manufacturers.
CAUTION: Do not apply pressure to the centre of the memory
card.
If you need to format a memory card (all data will be
erased):
1. When not recording, press
twice to open the
Setup menu.
Susipažinimas su įrašymo įrenginiu
❶
Įrenginio prijungimo lizdas
❷
Maitinimo įjungimo mygtukas
❸
Būsenos indikatorius
❹
LCD ekranas
❺
Fotoaparato objektyvas
❻
Mini USB jungtis
❼
Išjungimo jungiklis
❽
Garsiakalbis
❾
Mikrofonas
❿
Mygtukas OK
⓫
Mygtukas „Žemyn“
⓬
Mygtukas „Aukštyn“
⓭
Meniu mygtukas
⓮
Anga atminties kortelei
Atminties kortelės įdėjimas
Prieš pradedant įrašymą, privaloma įdėti atminties
kortelę. Šis prietaisas palaiko 10 klasės atminties
korteles, kurių talpa yra iki 32 GB.
Laikykite kortelę („MicroSD“) už kraštų ir atsargiai
įkiškite ją į lizdą, kaip pavaizduota paveikslėlyje.
Jei kortelę norite išimti, nestipriai paspauskite viršutinį
kortelės kraštą vidun, kad ji būtų atlaisvinta, o tada
ištraukite ją iš angos.
Pastaba. Prieš pradėdami įrašymą formatuokite „MicroSD“ kortelę,
kad išvengtumėte veikimo sutrikimų, kylančių dėl failų, sukurtų ne
įrenginiu „MiVue C300“. Galite formatuoti kortelę kompiuteryje arba
„MiVue C300“.
Pastaba. „MiTAC“ negarantuoja, kad gaminiui tiks visų gamintojų
„MicroSD“ kortelės.
PERSPĖJIMAS. Nespauskite atminties kortelės centro.
Jeigu reikia suformatuoti atminties kortelę (visi
duomenys bus ištrinti):
1. Kai įrašymo režimas neįjungtas, dukart paspauskite
, kad būtų atidarytas meniu Sąranka.
Rakstītāja iepazīšana
❶
Ierīces uzstādīšanas ligzda
❷
Barošanas taustiņš
❸
Statusa indikators
❹
LCD ekrāns
❺
Kameras objektīvs
❻
Mini-USB savienotājs
❼
Izslēgšanas slēdzis
❽
Skaļrunis
❾
Mikrofons
❿
Taustiņš OK (Labi)
⓫
Lejupvērstais taustiņš
⓬
Augšupvērstais taustiņš
⓭
Izvēlnes taustiņš
⓮
Atmiņas kartes atvere
Atmiņas kartes ievietošana
Pirms rakstīšanas ievietojiet atmiņas karti. Šī ierīce
atbalsta 10. klases atmiņas kartes ar ietilpību līdz
32 GB.
Satveriet karti (MicroSD) aiz sānu malām un uzmanīgi
ievietojiet to atverē, kā redzams attēlā.
Lai izņemtu karti, viegli paspiediet kartes virsējo pusi uz
iekšu, lai atbrīvotu to, un izvelciet to no atveres.
Piezīme. Pirms ierakstīšanas formatējiet MicroSD karti, lai izvairītos
no darbības kļūdām, ko izraisa faili, kas nav izveidoti ierīcē MiVue
C300. Karti varat formatēt datorā vai ierīcē MiVue C300.
Piezīme. MiTAC negarantē šīs ierīces saderību ar visu ražotāju
MicroSD kartēm.
UZMANĪBU! Nespiediet atmiņas kartes centrālo daļu.
Ja nepieciešams formatēt atmiņas karti (visi dati tiek
dzēsti), rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Kad ierakstīšana nenotiek, divreiz nospiediet
,
lai atvērtu izvēlni Setup (Iestatīšana).
2. Atlasiet Format (Formatēt) un nospiediet
.
Ismerkedés a felvevővel
❶
Eszköztartó foglalat
❷
Főkapcsoló gomb
❸
Állapotjelző
❹
LCD-kijelző
❺
Kameraobjektív
❻
Mini USB-csatlakozó
❼
Leállító kapcsoló
❽
Hangszóró
❾
Mikrofon
❿
OK gomb
⓫
Le billentyű
⓬
Fel billentyű
⓭
Menü gomb
⓮
Memóriakártya-nyílás
Memóriakártya behelyezése
Memóriakártyát kell behelyezni a felvétel indításához.
Eszköze Class 10 memóriakártyák használatát
támogatja, legfeljebb 32 GB kapacitásig.
A (MicroSD) memóriakártyát az ábrán látható módon, a
szélénél megfogva, óvatosan helyezze be a nyílásba.
A kártya eltávolításához óvatosan nyomja be a kártya
felső szélét, hogy kioldja, majd húzza ki a nyílásból.
Megjegyzés: Mielőtt hozzáfogna a felvétel készítéséhez, formázza
a MicroSD-kártyát, hogy megelőzze a nem a MiVue C300 által
létrehozott fájlok okozta hibás működést. A kártyát a számítógépben
vagy a MiVue C300 készüléken formázhatja.
Megjegyzés: A MiTAC nem garantálja, hogy a termék valamennyi
gyártó MicroSDmemóriakártyájával kompatibilis.
VIGYÁZAT: Ne tegye ki a memóriakártya közepét erős nyomásnak.
Ha a memóriakártyát formáznia kell (az összes adat
törlődik):
1. Ha nem végez rögzítést, nyomja meg kétszer a
gombot a Beállítások menü megnyitásához.
Introduction à l'enregistreur
❶
Support de l'appareil
❷
Touche d'alimentation
❸
Voyant d'état
❹
Écran LCD
❺
Objectif de la caméra
❻
Connecteur mini USB
❼
Interrupteur d'arrêt
❽
Haut-parleur
❾
Microphone
❿
Bouton OK
⓫
Touche échée vers le bas
⓬
Touche échée vers le haut
⓭
Touche de menu
⓮
Logement de la carte mémoire
Insertion de la carte mémoire
Vous devez insérer une carte mémoire avant de
démarrer l'enregistrement. Votre appareil prend en
charge les cartes mémoire de classe 10 d'une capacité
jusqu'à 32 Go.
Tenez la carte MicroSD par les bords et insérez-la
délicatement dans l'emplacement comme présenté sur
l'illustration.
Pour retirer une carte, poussez doucement le bord
supérieur de celle-ci vers l'intérieur pour l'éjecter, puis
retirez-la de la fente en la tirant vers l'extérieur.
Remarque : Avant de démarrer l'enregistrement, veuillez formater
la carte MicroSD, an d'éviter un problème de fonctionnement dû au
fait que les chiers n'auraient pas été créés par MiVue C300. Vous
pouvez formater la carte sur votre ordinateur ou sur le MiVue C300.
Remarque : MiTAC ne garantit pas que le produit sera compatible
avec des cartes MicroSD de tous les fabricants.
ATTENTION : N'exercez pas de pression au centre de la carte
mémoire.
Si vous devez formater une carte mémoire (toutes les
données seront effacées) :
Die Komponenten des Rekorders
❶
Gerätmontagesockel
❷
Ein/Aus-Taste
❸
Statusanzeige
❹
LCD-Bildschirm
❺
Kameraobjektiv
❻
Mini-USB-Anschluss
❼
Ausschalter
❽
Lautsprecher
❾
Mikrofon
❿
OK-Taste
⓫
Nach-unten-Taste
⓬
Nach-oben-Taste
⓭
Menütaste
⓮
Steckplatz für Speicherkarte
Einsetzen einer Speicherkarte
Sie müssen eine Speicherkarte einsetzen, bevor Sie mit
dem Aufnehmen beginnen können. Ihr Gerät unterstützt
Speicherkarten der Klasse 10 mit Kapazitäten bis zu 32
GB.
Fassen Sie die MicroSD-Speicherkarte an den Kanten
und schieben Sie die Karte sanft wie in der Abbildung
gezeigt in den Steckplatz.
Um eine Karte zu entnehmen, drücken Sie die
Oberkante der Karte vorsichtig in den Steckplatz hinein,
sodass sie sich löst, und ziehen Sie sie heraus.
Hinweis: Formatieren Sie die MicroSD-Karte vor dem Aufnehmen,
um Probleme aufgrund von Dateien zu vermeiden, die nicht vom
MiVue C300 erstellt wurden. Sie können die Karte auf Ihrem
Computer oder auf dem MiVue C300 formatieren.
Hinweis: MiTAC gewährleistet nicht, dass das Produkt mit MicroSD-
Karten aller Hersteller kompatibel ist.
VORSICHT: Üben Sie keinen Druck auf die Mitte der Speicherkarte
aus.
So formatieren Sie eine Speicherkarte (dabei gehen
Salvesti tundmaõppimine
❶
Seadme paigalduspesa
❷
Toitenupp
❸
Oleku indikaatortuli
❹
LCD-ekraan
❺
Kaamera objektiiv
❻
Mini-USB-konnektor
❼
Sulgemislüliti
❽
Kõlar
❾
Mikrofon
❿
OK-nupp
⓫
Alla-nupp
⓬
Üles-nupp
⓭
Menüünupp
⓮
Mälukaardi pesa
Mälukaardi sisestamine
Peate sisestama mälukaardi, enne kui saate
alustada salvestamist. Seadmesse sobivad Class 10
mälukaardid mahuga kuni 32 GB.
Hoidke mälukaarti (MicroSD) servadest ja sisestage
see vastavalt joonisele õrnalt pessa.
Kaardi väljavõtmiseks vajutage kaarti õrnalt sissepoole
selle vabastamiseks ning tõmmake see pesast välja.
Märkus: Enne salvestamise alustamist vormindage MicroSD-kaart,
et vältida tõrkeid, kui kaardil peaks olema faile, mis pole loodud
MiVue C300'ga. Kaardi saate vormindada arvutis või MiVue C300
seadmes.
Märkus: MiTAC ei taga seadme ühilduvust kõigi tootjate MicroSD-
kaartidega.
HOIATUS: Ärge vajutage mälukaardi keskele.
Kiui peate mälukaarti vormindada, toimige järgmiselt
(kõik andmed kustutatakse).
1. Kui seade ei salvesta, vajutage kaks korda nuppu
, et avada menüü Setup (Seadistus).
Seznámení s rekordérem
❶
Zásuvka držáku přístroje
❷
Vypínač
❸
Indikátor stavu
❹
LCD displej
❺
Objektiv kamery
❻
Konektor mini-USB
❼
Vypínač
❽
Reproduktor
❾
Mikrofon
❿
Tlačítko OK
⓫
Tlačítko Dolů
⓬
Tlačítko Nahoru
⓭
Tlačítko nabídky
⓮
Otvor pro paměťovou kartu
Vložení paměťové karty
Aby bylo možné spustit záznam, je nezbytné nejdříve
vložit paměťovou kartu. Tento přístroj podporuje
paměťové karty třídy 10 o kapacitě až 32 GB.
Uchopte kartu (MicroSD) za okraje a opatrně zasuňte
do otvoru tak, aby štítek směřoval k objektivu kamery
MiVue C300.
Chcete-li kartu vyjmout, opatrným zatlačením na horní
okraj ji uvolněte a vysuňte z otvoru.
Poznámka: Před záznamem kartu MicroSD naformátujte, aby
se zabránilo nesprávnému fungování způsobenému soubory,
které nebyly vytvořeny přístrojem MiVue C300. Kartu můžete
naformátovat v počítači nebo v přístroji MiVue C300.
Poznámka: Společnost MiTAC nezaručuje kompatibilitu zařízení s
kartami MicroSD všech výrobců.
POZOR: Netlačte na střed paměťové karty.
Pokyny pro formátování paměťové karty (budou
vymazána veškerá data):
1. Když neprobíhá záznam, stisknutím tlačítka
dvakrát otevřete nabídku Kongurace.
Запознаване със записващото
устройство
❶
Гнездо за монтиране на устройството
❷
Бутон за включване и изключване
❸
Индикатор на състоянието
❹
LCD екран
❺
Обектив на камерата
❻
Mini-USB конектор
❼
Ключ за изключване
❽
Високоговорител
❾
Микрофон
❿
Клавиш ОК
⓫
Стрелка надолу
⓬
Стрелка нагоре
⓭
Клавиш Меню
⓮
Гнездо за карта с памет
Поставяне на карта с памет
Трябва да поставите картата с памет, за да можете
да записвате. Устройството поддържа карти с памет
от клас 10 с капацитет до 32 GB.
Дръжте картата (MicroSD) за ръбовете и внимателно
я вкарайте в гнездото, както е показано на
илюстрацията.
За изваждане на картата внимателно натиснете
горния й ръб навътре, за да я освободите, и я
изтеглете навън.
Забележка: Преди запис трябва да форматирате MicroSD
картата, за да избегнете неизправности, породени от файлове,
които не са създадени с MiVue C300. Можете да форматирате
картата на компютър или на MiVue C300.
Забележка: MiTAC не гарантира съвместимостта на продукта с
MicroSD картите на всички производители.
ВНИМАНИЕ: Картата с памет да не се натиска в средата.
Ако трябва да се форматира картата с памет (всички
данни ще бъдат изтрити):
2. Select Format and press .
3. Select Yes and press
.
Precautions and notices
• For your own safety, do not operate the controls of
the product while driving.
• A window mount is needed when using the recorder
in a car. Make sure that you place the recorder in an
appropriate place, so as not to obstruct the driver’s
view or deployment of airbags.
• Make sure that no object is blocking the camera lens
and no reective material appears near the lens.
Please keep the lens clean.
• If the car’s windscreen is tinted with a coating, it may
impact the recording quality.
Using your recorder in a vehicle
CAUTION:
• Select an appropriate location for mounting the device in a
vehicle. Never place the device where the driver’s eld of vision
is blocked.
• DO NOT insert or remove the memory card when operating the
recorder.
To ensure the optimal recording angle, pay attention to
the following:
1. Make sure that your car is parked on a level ground.
2. When adjusting the angle of mounting, make sure
that the camera’s view is parallel with the level
ground, and the ground/sky ratio is close to 6/4.
Use cable clips to secure the power cord so that it does
not interfere with driving. To ensure the highest quality
recordings, you are advised to place the recorder near
the rear view mirror.
Setting the date and time
To make sure of the correct date and time for your
recordings, please check the date and time settings
before you begin recording.
1. When not recording, press
twice to open the
Setup menu.
2. Select Date/Time and press
.
3. Select Set and press
.
2. Pasirinkite Formatuoti ir paspauskite .
3. Pasirinkite Taip ir paspauskite
.
Atsargumo priemonės ir pranešimai
• Savo pačių saugumo sumetimais nespaudinėkite šio
gaminio valdiklių vairuodami.
• Naudojant įrašymo įrenginį, automobilyje prireiks
montavimo prie lango laikiklio. Įsitikinkite, kad
įrašymo įrenginys įrengtas tinkamoje vietoje,
neužstoja vairuotojo regėjimo lauko ir netrukdo
išsiskleisti automobilio oro pagalvėms.
• Įsitikinkite, kad nieks neužstoja fotoaparato
objektyvo ir šalia jo nėra jokių atspindinčių
medžiagų. Pasirūpinkite, kad objektyvas visada būtų
švarus.
• Jei automobilio priekinis langas yra tamsintas, gali
pablogėti įrašymo kokybė.
Įrašymo įrengimas naudojimas
transporto priemonėje
PERSPĖJIMAS.
• Transporto priemonėje pasirinkite tinkamą vietą įrenginiui
montuoti. Niekada nemontuokite įrenginio ten, kur jis užstoja
matomumą vairuotojui.
• NEKIŠKITE ir NEIŠTRAUKITE atminties kortelės, kai įrenginys
naudojamas.
Norėdami, kad įrašymo kampas būtų optimalus,
atkreipkite dėmesį į šiuos punktus:
1. Automobilis turi būti pastatytas ant lygaus pagrindo.
2. Reguliuodami stovo kampą, įsitikinkite, ar kameros
vaizdas yra lygiagretus lygiam pagrindui, o pagrindo
/ dangaus santykis yra artimas 6/4.
Kabelio spaustukais pritvirtinkite maitinimo laidą, kad
jis netrukdytų vairuoti. Norint, kad įrašymo kokybė būtų
kuo geresnė, rekomenduojama įrengti įrašymo įrenginį
šalia galinio vaizdo veidrodėlio.
Datos ir laiko nustatymas
Norėdami, kad įrašuose būtų rodoma teisinga data ir
laikas, prieš pradėdami įrašymą, būtinai patikrinkite
datos ir laiko nuostatas.
1. Kai įrašymo režimas neįjungtas, dukart paspauskite
, kad būtų atidarytas meniu Sąranka.
3. Atlasiet Yes (Jā) un nospiediet .
Piesardzības pasākumi un paziņojumi
• Drošības apsvērumu dēļ braukšanas laikā nelietojiet
ierīci.
• Loga statīvs nepieciešams, ja automašīnā tiek lietots
rakstītājs. Noteikti novietojiet rakstītāju atbilstošā
vietā tā, lai tas neaizsegtu vadītāja redzamību un
neatrastos drošības spilvenu aktivizācijas zonā.
• Nodrošiniet, lai neviens priekšmets neaizšķērsotu
kameras objektīvu un tā tuvumā neatrastos
atstarojoši materiāli. Uzturiet objektīvu tīru.
• Ja automašīnas vējstikls ir tonēts, tas var ietekmēt
ieraksta kvalitāti.
Rakstītāja izmantošana automašīnā
UZMANĪBU!
• Izvēlieties atbilstošu vietu automašīnā, kur piestiprināt ierīci.
Nekad nenovietojiet ierīci vietā, kur tā var aizsegt vadītāja
redzamību.
• NEKAD neievietojiet un neizņemiet atmiņas karti ierakstīšanas
laikā.
Lai nodrošinātu optimālu ierakstīšanas leņķi, pievērsiet
uzmanību tālāk norādītajam.
1. Pārliecinieties, vai automašīna ir novietota uz
līdzenas virsmas.
2. Pielāgojot stiprinājuma leņķi, nodrošiniet, ka
kameras skats ir paralēli zemes līmenim, kā arī
zemes un debess attiecība ir tuvu 6:4.
Strāvas vada nostiprināšanai izmantojiet vadu skavas,
lai tas nekustētos braukšanas laikā. Lai nodrošinātu
ieraksta augstāko kvalitāti, ieteicams rakstītāju novietot
atpakaļskata spoguļa tuvumā.
Datuma un laika iestatīšana
Lai nodrošinātu pareizu ieraksta datumu un laiku, pirms
ierakstīšanas pārbaudiet datuma un laika iestatījumus.
1. Kad ierakstīšana nenotiek, divreiz nospiediet
,
lai atvērtu izvēlni Setup (Iestatīšana).
2. Atlasiet Date/Time (Datums/laiks) un nospiediet
.
3. Atlasiet Set (Iestatīt) un nospiediet
.
2. Válassza a Formázása elemet, majd nyomja meg
a(z) gombot.
3. Válassza a Igen elemet, majd nyomja meg a(z)
gombot.
Figyelmeztetések
• A saját biztonsága érdekében, ne használja a
termék kezelőszerveit vezetés közben.
• Szélvédőre szerelhető tartó szükséges a felvevő
gépkocsiban történő használatához. A felvevőt úgy
helyezze el, hogy ne akadályozza a vezető kilátását,
illetve a légzsákok felfúvódását.
• Győződjön meg arról, hogy nem akadályozza
semmilyen tárgy a kamera objektívjét és annak
közelében ne legyen fényvisszaverő anyag. Tartsa
tisztán az objektívet.
• Ha a gépkocsi szélvédője színezett és bevonattal
rendelkezik, befolyásolhatja a rögzítés minőségét.
A felvevő használata gépjárműben
VIGYÁZAT:
• Válasszon a járművön belül megfelelő elhelyezést az eszköz
felszereléséhez. Soha ne helyezze az eszközt olyan helyre,
ahol a vezető kilátását akadályozza.
• A felvevő működése közben NE helyezze be vagy távolítsa el a
memóriakártyát.
Az optimális rögzítési szöghöz kérjük, gyeljen a
következőkre:
1. A járművet vízszintes területen parkolja le.
2. A rögzítési szög állítása során gyeljen arra, hogy
a kamera képe párhuzamos legyen a vízszintes
talajjal; és a talaj/ég aránya kb. 6:4-hez legyen.
A tápkábel rögzítéséhez használjon kábelrögzítő
kapcsokat, nehogy zavarja a vezetésben. A lehető
legjobb minőségű felvétel érdekében tanácsos a
felvevőt a visszapillantó tükör közelében elhelyezni.
Dátum és idő beállítása
Annak érdekében, hogy a felvételeken a helyes
dátum és idő szerepeljen, még a felvétel indítása előtt
ellenőrizze a dátum- és időbeállítást.
1. Ha nem végez rögzítést, nyomja meg kétszer a
gombot a Beállítások menü megnyitásához.
1. Hors enregistrement, appuyez deux fois sur
pour ouvrir le menu Cong..
2. Sélectionnez Formater et appuyez sur
.
3. Sélectionnez Oui et appuyez sur
.
Précautions d'utilisation et
notications
• Pour votre propre sécurité, ne manipulez pas les
boutons du produit lorsque vous conduisez.
• Un support de fenêtre est requis lorsque vous
utilisez l'enregistreur dans une voiture. Veillez à
placer l'enregistreur à un endroit approprié, an
de ne pas gêner la visibilité du conducteur ou le
déploiement des airbags.
• Veillez à ce qu'aucun objet ne bloque l'objectif
de la caméra et qu'aucun matériel rééchissant
n'apparaisse près de l'objectif. Veuillez garder
l'objectif propre.
• Si le pare-brise de la voiture est teinté, il peut avoir
un impact sur la qualité d'enregistrement.
Utilisation de l'enregistreur dans un
véhicule
ATTENTION :
• Sélectionnez un emplacement approprié pour installer l'appareil
dans un véhicule. Ne placez jamais l'appareil à un endroit
susceptible de gêner la visibilité du conducteur.
• VOUS NE DEVEZ PAS insérer ni retirer la carte mémoire lors
de l'utilisation de l'enregistreur.
An d'assurer que l'angle d'enregistrement est optimal,
faites attention à ce qui suit :
1. Assurez-vous que votre voiture est garée sur un
terrain plat.
2. Lors du réglage de l'angle de montage, assurez-
vous que le point de vue de la caméra est parallèle
avec le niveau du sol, et que le ratio terre / ciel est
proche de 6/4.
Utilisez les clips de câble pour xer le cordon
d'alimentation an de ne pas gêner la conduite. Pour
assurer des enregistrements de la plus haute qualité,
nous vous conseillons de placer l'enregistreur près du
rétroviseur.
sämtliche Daten verloren):
1. Wenn keine Aufzeichnung erfolgt, können Sie durch
zweimaliges Drücken
das Einrichtungs-Menü
öffnen.
2. Wählen Sie Formatieren und drücken Sie
.
3. Wählen Sie Ja und drücken Sie
.
Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
• Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie das Gerät
nicht während des Fahrens bedienen.
• Für die Verwendung des Rekorders in einem
Fahrzeug ist eine Scheibenhalterung erforderlich.
Sie müssen den Rekorder an einer geeigneten
Stelle anbringen, an der er nicht die Sicht des
Fahrers oder die Entfaltung von Airbags behindert.
• Achten Sie darauf, dass das Kameraobjektiv
nicht verdeckt ist und sich keine reektierenden
Materialien in der Nähe des Objektivs benden.
Halten Sie das Objektiv sauber.
• Ist die Windschutzscheibe des Fahrzeugs getönt,
könnte dies die Aufnahmequalität beeinträchtigen.
Der Rekorder in einem Fahrzeug
VORSICHT:
• Wählen Sie eine geeignete Stelle für die Befestigung des
Geräts in einem Fahrzeug. Platzieren Sie das Gerät nie dort,
wo das Sichtfeld des Fahrers blockiert wird.
• Während der Bedienung des Rekorders dürfen Sie die
Speicherkarte NICHT einsetzen oder entnehmen.
Achten Sie zur Sicherstellung eines optimalen
Aufnahmewinkels auf Folgendes:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Fahrzeug auf einem
ebenen Untergrund abgestellt ist.
2. Achten Sie beim Anpassen des Montagewinkels
darauf, dass die Kamerasicht parallel zum ebenen
Untergrund verläuft und das Verhältnis Boden/
Himmel etwa 6/4 beträgt.
Befestigen Sie das Verbindungskabel mit
Kabelklemmen, damit es beim Fahren nicht behindert.
Für eine optimale Aufnahmequalität wird empfohlen,
den Rekorder in der Nähe des Rückspiegels
anzubringen.
2. Valige käsk Format (Vorminda) ja vajutage nuppu
.
3. Valige suvand Yes (Jah) ja vajutage nuppu
.
Hoiatused ja märkused
• Teie enda ohutuse huvides ärge kasutage seadme
juhtelemente juhtimise ajal.
• Seadme autos kasutamiseks on vajalik aknakinnitus.
Paigutage seade kindlasti sobivasse kohta, kus
see ei häiri juhi vaatevälja ega takista turvapatjade
avanemist.
• Veenduge, et kaamera objektiivi ette ei jää takistusi
ning selle lähedal pole peegeldavaid materjale.
Hoidke objektiiv alati puhtana.
• Kui auto esiklaas on toonitud, võib salvestamise
kvaliteet halveneda.
Salvesti kasutamine autos
HOIATUS:
• Valige seadme autosse paigaldamiseks sobiv koht. Ärge
asetage seadet kohta, kus see häirib juhi vaatevälja.
• ÄRGE sisestage või eemaldage mälukaarti, kui seade töötab.
Optimaalse võttenurga tagamiseks pöörake tähelepanu
järgmisele.
1. Veenduge, et auto on pargitud tasasele maapinnale.
2. Kui reguleerite paigaldusnurka, jälgige, et kaamera
kuvasuund oleks paralleelne horisontaalse
maapinnaga ning maapinna/taeva suhe kuval oleks
ligikaudu 6/4.
Kinnitage toitekaabel, kasutades kaablikinniteid, et
kaabel ei segaks teid juhtimise ajal. Parima kvaliteediga
salvestiste saamiseks soovitame paigutada seadme
tahavaatepeegli lähedale.
Kuupäeva ja kellaaja seadmine
Salvestistele õige kuupäeva ja kellaja lisamiseks
kontrollige enne salvestamist seadme kuupäeva ja
kellaaega.
1. Kui seade ei salvesta, vajutage kaks korda nuppu
, et avada menüü Setup (Seadistus).
2. Valige suvand Date/Time (Kuupäev/kellaaeg) ja
vajutage nuppu
.
3. Valige käsk Set (Sea) ja vajutage nuppu
.
2. Vyberte volbu Formátovat a stiskněte tlačítko .
3. Vyberte volbu Ano a stiskněte tlačítko
.
Zásady a upozornění
• Pro zajištění vlastní bezpečnosti nepoužívejte
ovládací prvky tohoto přístroje při řízení.
• Při používání rekordéru v autě je nezbytný okenní
držák. Rekordér umístěte na vhodné místo tak, aby
nebránil ve výhledu řidiče ani v aktivaci airbagů.
• Objektiv kamery nesmí být ničím blokován a v
blízkosti objektivu se nesmí nacházet žádný reexní
materiál. Uchovávejte objektiv čistý.
• Pokud je čelní sklo automobilu zabarveno reexní
vrstvou, může to omezovat kvalitu záznamu.
Používání rekordéru ve vozidle
POZOR:
• Vyberte vhodné místo pro montáž přístroje ve vozidle. Zásadně
neumísťujte přístroj tak, aby blokoval zorné pole řidiče.
• Při používání rekordéru NEVYJÍMEJTE ani NEVKLÁDEJTE
paměťovou kartu.
Aby byl zajištěn optimální úhel záznamu, dodržujte
následující zásady:
1. Zaparkujte vozidlo na rovném místě.
2. Nastavte úhel držáku tak, aby kamera směřovala
souběžně se zemí a aby se poměr země/obloha
blížil 6/4.
Zajistěte napájecí kabel kabelovými svorkami tak, aby
nepřekážel při řízení. Pro zajištění maximální kvality
záznamu doporučujeme umístit rekordér v blízkosti
zpětného zrcátka.
Nastavení datumu a času
Aby byl zajištěn správný datum a čas záznamu, před
zahájením záznamu zkontrolujte nastavení datumu a
času.
1. Když neprobíhá záznam, stisknutím tlačítka
dvakrát otevřete nabídku Kongurace.
2. Vyberte volbu Datum / Čas a stiskněte tlačítko
.
3. Vyberte položku Nastavit a stiskněte
.
4. Opakovaným stisknutím vypínače změňte pole
nastavení.
1. Когато не се записва, натиснете двукратно,
за да отворите меню Setup (Настройка).
2. Изберете Format (Форматиране) и натиснете
.
3. Изберете Yes (Да) и натиснете
.
Предупреждения и забележки
• За Вашата собствена безопасност не използвайте
контролите на продукта по време на шофиране.
• При използване на записващото устройство
в автомобил, то трябва да се монтира на
прозореца. Уверете се, че записващото
устройство е поставено на подходящо място
и не пречи на видимостта на шофьора и
задействането на въздушните възглавници.
• Уверете се, че нищо не пречи на обектива и че
близо до обектива няма отразяващи материали.
Обективът да се поддържа чист.
• Ако предното стъкло на автомобила е затъмнено,
това може да повлияе на качеството на записа.
Използване на записващото
устройство в превозно средство
ВНИМАНИЕ:
• Изберете подходящо място за монтиране на устройството
в превозното средство. Никога не монтирайте Вашето
устройство на място, където ще блокира полето на
видимост на водача.
• НЕ вкарвайте или изваждайте картата с памет, докато
работите с устройството.
За осигуряване на оптимален ъгъл на запис
обърнете внимание на следното:
1. Уверете се, че Вашият автомобил е паркиран на
равно място.
2. При регулиране на ъгъла на монтиране се
уверете, че полето на видимост на камерата
е успоредно на нивото на земята и че
съотношението земя/небе е около 6/4.
Използвайте скоби за кабели за фиксиране на
захранващия кабел, така че да не пречи при
шофиране. За гарантиране на записи с най-високо
качество препоръчваме да монтирате камерата
близо до огледалото за обратно виждане.
4. Press the Power key repeatedly to change the
setting elds.
• Date format
• Date elds
• Time elds
Use
and to select the desired setting and
press
.
Recording in driving mode
Continuous recording
When you connect the car charger to the cigarette
lighter in the car, the recorder will start continuous
recording automatically. The recording will be divided
into video clips with about 130 MB for each clip;
recording will not stop between video clips.
The recorder automatically stops and saves the
recording when the vehicle engine is turned off. Then
the recorder turns off automatically. If you want to stop
recording manually, press
.
When recording is not in progress, you can manually
start the continuous recording at any time by pressing
. To stop recording, press .
Note: If continuous recording is ongoing but there is not enough
space on your memory card, new video clips will replace the old
ones.
Event recording
By default, if an event happens, such as sudden impact,
high-speed driving, an overdone turn or an accidental
crash, the G sensor will prompt the recorder to start an
"emergency" recording (an event recording).
If you want to manually start an event recording while
continuous recording is in progress, press
.
To stop recording, press
.
Note: Your MiVue C300 will automatically protect/lock event
recordings.
Capture mode
When not recording, press the Power key briey and
repeatedly to switch to capture mode. Press
to
capture a photo.
2. Pasirinkite Data / Laikas ir paspauskite .
3. Pasirinkite Nustatyti ir paspauskite
.
4. Spaudinėkite įjungimo mygtuką, kad perjungtumėte
nuostatų laukelius.
• Datos formatas
• Datos laukeliai
• Laiko laukeliai
Naudokite
ir norimai nuostatai pasirinkti,
ir paspauskite
.
Įrašymas vairavimo režimu
Nepertraukiamas įrašymas
Kai įjungsite automobilinį kroviklį į cigarečių degiklio
lizdą automobilyje, įrašymo įrenginys automatiškai
pradės nepertraukiamą įrašymą. Įrašas bus padalytas
maždaug į 130 MB dydžio vaizdo klipus; tarp šių klipų
įrašymas nenutrūks.
Kai variklis išjungiamas, įrašymo įrenginys automatiškai
sustoja ir išsaugo įrašą. Jei norite sustabdyti įrašymą,
paspauskite mygtuką
.
Kai įrašymas nevyksta, galite bet kada rankiniu būdu
pradėti nepertraukiamą įrašymą, spausdami mygtuką
. Norėdami sustabdyti įrašymą, spauskite mygtuką
.
Pastaba. Jei vyksta nepertraukiamas įrašymas, tačiau atminties
kortelėje stinga vietos, nauji vaizdo klipai pakeis senus.
Įvykio įrašymas
Pasitaikius įvykiui, pavyzdžiui, netikėtam automobilio
apgadinimui, važiavimui dideliu greičiu, staigiam
posūkiui ar atsitrenkimui, G jutiklis įjungs įrašymo
įrenginį ir pradės „Avarinį“ įrašymą (įvykio įrašymą).
Jei norite rankiniu būdu pradėti „Avarinį“ įrašymą
vykstant įprastiniam įrašymui, paspauskite mygtuką
.
Norėdami sustabdyti įrašymą, spauskite mygtuką
.
Vaizdo ksavimo režimas
Kai įrašymas nevykdomas: spūsčiokite įjungimo
mygtuką, kad perjungtumėte vaizdo ksavimo režimą.
Paspauskite
, kad užksuotumėte nuotrauką.
4. Lai mainītu iestatījumu laukus, atkārtoti spiediet
barošanas taustiņu.
• Datuma formāts
• Datuma lauki
• Laika lauki
Izmantojiet
un , lai atlasītu nepieciešamo
iestatījumu, un nospiediet
.
Ierakstīšana braukšanas režīmā
Nepārtraukta ierakstīšana
Kad lādētāju pievienojat automašīnas cigarešu
aizsmēķētājam, rakstītājā automātiski tiek uzsākta
nepārtraukta ierakstīšana. Ieraksts tiek sadalīts
videoklipos ar aptuveni 130 MB katram videoklipam;
starp videoklipiem ierakstīšana netiek pārtraukta.
Rakstītājs automātiski aptur un saglabā ierakstu, kad
tiek izslēgts automašīnas dzinējs. Pēc tam rakstītājs
izslēdzas automātiski. Ja vēlaties manuāli apturēt
ierakstu, nospiediet
.
Ja ierakstīšana nenotiek, jebkurā laikā varat manuāli
palaist nepārtraukto ierakstīšanu, nospiežot
. Lai
pārtrauktu ierakstīšanu, nospiediet
.
Piezīme. Ja notiek nepārtraukta ierakstīšana, bet atmiņas kartē
nepietiek vietas, jaunie videoklipi aizvieto vecākos.
Notikumu ierakstīšana
Pēc noklusējuma, ja notiek notikums, piemēram,
negaidīts trieciens, braukšana lielā ātrumā, straujš
pagrieziens vai pēkšņa sadursme, G sensors liek
rakstītājam sākt “ārkārtas” ierakstīšanu (notikuma
ierakstīšanu).
Ja nepārtrauktas ierakstīšanas laikā vēlaties manuāli
sākt konkrēta notikuma ierakstīšanu, nospiediet
.
Lai pārtrauktu ierakstīšanu, nospiediet
.
Piezīme. MiVue C300 automātiski aizsargā/bloķē notikumu
ierakstus.
Tveršanas režīms
Kad ierakstīšana nenotiek, uz īsu brīdi un atkārtoti
spiediet barošanas taustiņu, lai pārslēgtu uz tveršanas
režīmu. Nospiediet
, lai tvertu fotoattēlu.
2. Válassza a Dátum/Idő lehetőséget, majd nyomja
meg a(z) gombot.
3. Válassza ki a Beállítás elemet, majd nyomja meg a
gombot.
4. Nyomja meg többször a Főkapcsoló gombot a
beállítási mezők módosításához.
• Dátumformátum
• Dátummezők
• Időmezők
Nyomja meg a
vagy gombot a kívánt
beállítás kiválasztásához, majd nyomja meg a
gombot.
Felvétel vezetési módban
Folyamatos felvétel
Amikor az autós töltőt a gépkocsi szivargyújtó-
aljzatához csatlakoztatja, a felvevő automatikusan
elindítja a folyamatos felvételt. A rögzített fájlt a
készülék több videoklipre bontja (klipenként kb. 130
MB) és a rögzítés a videoklipek között nem áll le.
Amint a gépjármű motorját leállítják, a felvevő
automatikusan leállítja és menti a felvételt. Ha
manuálisan le akarja állítani a felvételt, akkor nyomja
meg a
gombot.
Ha éppen nincs felvétel folyamatban, akkor a
folyamatos felvételt kézileg is elindíthatja bármikor az
gombot megnyomásával. A felvétel leállításához
nyomja meg a
gombot.
Megjegyzés: Ha folyamatos felvétel van folyamatban, de nincs
elegendő hely a memóriakártyán, az új videoklipek felváltják a
régieket.
Események felvétele
Alapértelmezésképpen, ha esemény történik, pl.
hirtelen sérülés, nagy sebességű vezetés, rosszul
bevett kanyar vagy karambol, a gyorsulásérzékelő
hatására a felvevő "Vészhelyzeti" (eseményfelvevő)
felvételt indít el.
Amennyiben manuálisan kíván “Vészhelyzeti” felvételt
indítani, miközben felvétel folyik, nyomja meg az
gombot.
A felvétel leállításához nyomja meg a
gombot.
Réglage de la date et de l'heure
Pour avoir une date et heure correctes au temps de vos
enregistrements, veuillez vérier la conguration de la
date et de l'heure avant de procéder à l'enregistrement.
1. Hors enregistrement, appuyez deux fois sur
pour ouvrir le menu Cong..
2. Sélectionnez Date / Heure et appuyez sur
.
3. Sélectionnez Cong. et appuyez sur
.
4. Appuyez plusieurs fois sur la touche Alimentation
pour changer les champs de réglage.
• Format de la date
• Champs de la date
• Champs de l'heure
Utilisez
et pour sélectionner le réglage
souhaité et appuyez sur
.
Mode d'enregistrement
Enregistrement continu
Quand vous branchez le chargeur pour véhicule
sur l'allume-cigare de la voiture, l'enregistreur
commencera automatiquement l'enregistrement en
continu. L'enregistrement sera divisé en séquences
vidéo d'environ 130 Mo chacune ; l'enregistrement ne
s'arrêtera pas entre les séquences vidéo.
L'enregistreur s'arrête automatiquement et sauvegarde
l'enregistrement quand le moteur du véhicule est
coupé. Si vous voulez arrêter l'enregistrement manuel,
appuyez sur la touche
.
Lorsqu’aucun enregistrement n’est en cours, vous
pouvez manuellement démarrer l’enregistrement à tout
moment en cliquant sur la touche
. Pour arrêter
d’enregistrer, appuyez sur la touche
.
Remarque : Si un enregistrement continu est en cours mais il n'y a
pas assez de mémoire sur la carte, alors des nouveaux clips vidéos
remplaceront les anciens.
Enregistrement « d'urgence »
Par défaut, si un évènement survient, tel qu'un
dommage soudain, une conduite à vitesse élevée, un
virage trop abrupt ou un accident, l'accéléromètre va
commander à l'enregistreur de commencer à faire un
enregistrement « d'urgence ».
Einstellung des Datums und der
Uhrzeit
Damit das Datum und die Uhrzeit Ihrer Aufnahmen
richtig ist, prüfen Sie vor der Aufnahme die Einstellung
des Datums und der Uhrzeit.
1. Wenn keine Aufzeichnung erfolgt, können Sie durch
zweimaliges Drücken von
das Einrichtung-
Menü öffnen.
2. Wählen Sie Datum / Zeit und drücken Sie
.
3. Wählen Sie Einstellung und drücken Sie
.
4. Drücken Sie zum Ändern der Einstellungsfelder
wiederholt die Ein-/Austaste.
• Datumsformat
• Datumsfelder
• Zeitfelder
Wählen Sie mit
und die gewünschte
Einstellung und drücken Sie
.
Aufnehmen im Fahrmodus
Kontinuierliche Aufnahme
Wenn Sie das Ladegerät mit dem Zigarettenanzünder
des Fahrzeugs verbinden, startet der Rekorder
automatisch im kontinuierlichen Aufnahmemodus. Die
Aufzeichnung wird in Videoclips mit etwa 130 MB per
Clip aufgeteilt; die Aufzeichnung stoppt nicht zwischen
den Videoclips.
Wenn der Fahrzeugmotor abgeschaltet wird, stoppt der
Rekorder automatisch und speichert die Aufnahme.
Wenn Sie die Aufnahme manuell stoppen möchten,
drücken Sie die Taste
.
Wird gerade nichts aufgenommen, können Sie den
kontinuierlichen Aufnahmemodus jederzeit durch
Drücken die Taste
manuell starten. Zum Stoppen
der Aufnahme drücken Sie die Taste
.
Hinweis: Dauert die kontinuierliche Aufnahme an, doch der Platz
auf Ihrer Speicherkarte reicht nicht mehr aus, werden Videoclips
überschrieben.
Eventaufnahme
Bei einem Zwischenfall, z. B. einem plötzlichen
Schaden, Fahren mit hoher Geschwindigkeit, einer
verpassten Kreuzung oder ein Unfall, veranlasst der
G-Sensor den Rekorder standardmäßig zu einer
4. Väljadel olevate väärtuste muutmiseks vajutage
korduvalt toitenuppu.
• Kuupäeva vorming
• Kuupäeva väljad
• Kellaaja väljad
Valige nuppude
ja abil vajalik säte ning
seejärel vajutage nuppu
.
Salvestamine sõidu ajal
Pidev salvestamine
Kui ühendate autolaaduri auto sigaretisüütli pesaga,
hakkab seade automaatselt videot salvestama.
Salvestis jagatakse videoklippideks, millest igaühe maht
on ligikaudu 130 MB; videoklippide vahel salvestamine
ei katke.
Auto mootori väljalülitamisel katkestab seade
automaatselt salvestamise. Seejärel lülitub seade
automaatselt välja. Kui soovite salvestamise käsitsi
peatada, vajutage nuppu
.
Kui salvestamist ei toimu, võite pideva salvestamise
käsitsi käivitada, vajutades nuppu
. Salvestamise
peatamiseks vajutage nuppu
.
Märkus: Kui mälukaart saab salvestamise ajal täis, hakkab seade
vanemaid videoklippe uutega asendama.
Sündmuste salvestamine
Kui peaks aset leidma liiklussündmus, nagu näiteks
tõuge, sõit suurel kiirusel, väga järsk pööre või
liiklusõnnetus, käivitab G-jõu andur seadmes
"avariisalvestuse" režiimi (sündmuse salvestamise).
Kui soovite sündmuse salvestamist alustada käsitsi ajal,
kui toimub pidev salvestamine, vajutage nuppu
.
Salvestamise peatamiseks vajutage nuppu
.
Märkus: MiVue C300 kaitseb/lukustab automaatselt sündmuste
salvestised.
Hõiverežiim
Kui seade ei salvesta, vajutage korduvalt voolunuppu,
et valida fotorežiim. Pildistamiseks vajutage nuppu
.
Taasesitusrežiim
Video või foto taasesitamiseks valimine (kui seade ei
salvesta).
• Formát data
• Pole data
• Pole času
Pomocí
a vyberte požadované nastavení
a stiskněte
.
Záznam v režimu jízdy
Průběžný záznam
Když připojíte nabíječku do auta k zapalovači cigaret
v autě, rekordér automaticky zahájí průběžný záznam.
Záznam bude rozdělen do videoklipů, každý o velikosti
cca 130 MB; záznam se mezi videoklipy nezastaví.
Při vypnutí motoru vozidla rekordér automaticky ukončí
a uloží záznam. Chcete-li zastavit záznam ručně,
stiskněte tlačítko
.
Když neprobíhá záznam, můžete souvislý záznam
kdykoli spustit ručně stisknutím tlačítka
. Chcete-li
záznam zastavit, stiskněte tlačítko
.
Poznámka: Pokud probíhá průběžný záznam, ale na paměťové
kartě není dostatek místa, nové videoklipy nahradí staré.
Záznam události
Dojde-li k události, například k náhlému poškození,
jízdě vysokou rychlostí, přetočení nebo nárazu při
nehodě, ve výchozím nastavení vydá G senzor
rekordéru pokyn ke spuštění záznamu „při Nehodě“
(záznam události).
Chcete-li během záznamu ručně spustit záznam „při
Nehodě“, stiskněte tlačítko
.
Chcete-li záznam zastavit, stiskněte tlačítko
.
Režim Zachytit
Když neprobíhá záznam, opakovaným krátkým
stisknutím vypínače přepněte na režim zachytávání.
Stisknutím
pořiďte fotograi.
Modo Reproducción
Para seleccionar un vídeo o fotografía para reproducir
(cuando no haya grabación):
1. Opakovaným krátkým stisknutím vypínače přepněte
na režim přehrávání. Na displeji se zobrazí poslední
soubor.
Настройване на дата и час
За правилна дата и час на Вашите записи проверете
настройките за дата и час преди началото на
записа.
1. Когато не се записва, натиснете двукратно, за
да отворите меню Setup (Настройка).
2. Изберете Date/Time (Дата/час) и натиснете .
3. Изберете Set (Задаване) и натиснете .
4. Натиснете бутона за включване и изключване
няколко пъти, за да промените полетата за
настройки.
• Формат на дата
• Полета с датата
• Полета с часа
Използвайте
и , за да изберете
желаните стойности и натиснете.
Записване в режим за шофиране
Непрекъснат запис
След включване на зарядното за автомобил в
гнездото на запалката устройството автоматично
стартира непрекъснат запис. Записът ще бъде
разделен на няколко видеоклипа, всеки от които 130
MB; записът не спира между клиповете.
Устройството автоматично спира и запазва
записите, когато двигателят на превозното средство
бъде изключен. След това устройството се изключва
автоматично. За да спрете записа ръчно, натиснете
.
Когато не се записва можете ръчно да стартирате
непрекъснат запис във всеки момент с натискане на
. За спиране на записа натиснете .
Забележка: Ако непрекъснатият запис продължава, но на
картата няма свободно място, новите видеоклипове ще
заместват старите.
Запис на събития
По подразбиране, при възникване на събитие, като
внезапен удар, шофиране с висока скорост, рязък
завой или катастрофа, G сензорът изпраща сигнал
на записващото устройство да започне "спешен"
запис (запис на събитие).
Ако искате да стартирате ръчно запис на събитие по
Playback mode
To select a video or photo for playback (when not
recording):
1. Press the Power key briey and repeatedly to switch
to playback mode. The screen will display the latest
le.
2. Press
to play/pause the playback.
3. During playback, you can use
/ to switch to
the previous/next le.
For more information
• For 24/7 help and support with Mio products, visit
our Technical Support website at: www.mio.com
• For regulatory identication purposes, MiVue
C300 is assigned a model number of N526. Visit
Mio website (www.mio.com) for the full text of the
declaration for your device.
• This product must not be disposed of as normal
household waste, in accordance with the EU
directive for waste electrical and electronic
equipment (WEEE – 2012/19/EU). Instead, it should
be disposed of by returning it to the point of sale, or
to a municipal recycling collection point.
Atkūrimo režimas
Pasirinkite norimą atkurti vaizdo įrašą arba nuotrauką
(kai įrašymas nevykdomas):
1. Spūsčiokite įjungimo mygtuką, kad perjungtumėte
leidimo režimą. Ekrane bus rodomas paskutinis
failas.
2. Paspauskite
, kad paleistumėte /
pristabdytumėte leidimą.
3. Leidimo metu galite naudoti
/ , jeigu norite
peržiūrėti ankstesnį / kitą failą.
Daugiau informacijos
• Pagalba ir „Mio“ produktų priežiūra teikiama
24 valandas per parą 7 dienas per savaitę.
Apsilankykite techninės pagalbos svetainėje adresu:
www.mio.com
• Priežiūros identikavimo tikslais MiVue C300 serijai
priskirtas modelio numeris N526. Visą prietaiso
MiVue C300 atitikties deklaracijos tekstą rasite Mio
svetainėje (www.mio.com).
• Pagal ES direktyvą dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų (EEĮ – 2012/19/EU) šio gaminio
negalima išmesti su įprastomis namų ūkio
atliekomis. Jis turėtų būti grąžinamas į prekybos
vietą arba atiduodamas į savivaldybės perdirbamų
atliekų surinkimo punktą.
Atskaņošanas režīms
Lai atskaņošanai atlasītu videoklipu vai fotoattēlu (kad
nenotiek ierakstīšana), rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1. Uz īsu brīdi un atkārtoti spiediet barošanas taustiņu,
lai pārslēgtu uz atskaņošanas režīmu. Ekrānā
redzams jaunākais fails.
2. Nospiediet
, lai sāktu/pauzētu atskaņošanu.
3. Atskaņošanas laikā varat izmantot
/ , lai
pārslēgtu uz iepriekšējo/nākamo failu.
Sīkāka informācija
• Palīdzību un atbalstu 24 stundas diennaktī/7 dienas
nedēļā darbā ar Mio produktiem meklējiet mūsu
Tehniskā atbalsta tīmekļa vietnē: www.mio.com
• Lai varētu identicēt atbilstību prasībām, MiVue
C300 sērijai ir piešķirts modeļa numurs N526.
Apmeklējiet Mio tīmekļa vietni, lai iepazītos ar
atbilstības deklarācijas pilno tekstu (www.mio.com).
• Saskaņā ar ES direktīvu par elektrisko un
elektronisko ierīču atkritumiem (WEEE Nr.
2012/19/EU), šo produktu nedrīkst izmest kā
parastu sadzīves atkritumu. Tas ir jāutilizē,
nododot to iegādes vietā vai pašvaldības norādītā
pārstrādājamo atkritumu savākšanas punktā.
Felvétel mód
Ha nincs folyamatban rögzítés, nyomja meg többször
röviden a Főkapcsoló gombot rögzítési módra történő
váltásához. Nyomja meg a
gombot egy fénykép
készítéséhez.
Lejátszás mód
Videó vagy fotó kiválasztásához lejátszás érdekében
(ha nem végez rögzítést):
1. Nyomja meg többször röviden a Főkapcsoló gombot
lejátszás módra történő váltáshoz. A képernyőn
megjelenik a legutóbbi fájl.
2. Nyomja meg a
gombot a lejátszás indításához/
szüneteltetéséhez.
3. Lejátszás közben nyomja meg a
/ gombot,
hogy az előző/következő fájlra lépjen.
További információk
• A Mio termékekkel kapcsolatos éjjel-nappal elérhető
segítségnyújtásért/támogatásért látogasson el
Műszaki támogatás webhelyünkre a következő
címen: www.mio.com
• Szabályozási azonosítás céljából a MiVue C300
sorozat N526 típusszámmal rendelkezik. A MiVue
C300 készülékére vonatkozó nyilatkozat teljes
szövegéért látogassa meg a Mio weboldalát (www.
mio.com).
• A hulladék elektromos és elektronikus
berendezésekről szóló EU irányelv (WEEE –
2012/19/EU) értelmében a terméket tilos a normál
háztartási hulladékkal együtt elhelyezni. Ehelyett
le kell adni a vásárlás helyén, vagy egy lakossági
újrahasznosítással foglalkozó begyűjtő helyen.
Si vous voulez démarrer manuellement un
enregistrement « d'urgence » lorsqu'un enregistrement
est en cours de progression, appuyez sur la touche
.
Pour interrompre l’enregistrement, appuyez sur la
touche
.
Mode capture
Hors enregistrement, appuyez brièvement et plusieurs
fois sur la touche Alimentation pour passer en mode
Capture. Appuyez sur
pour prendre une photo.
Mode Lecture
Pour sélectionner une vidéo ou une photo pour la
lecture (lorsque l'enregistrement est arrêté):
1. Appuyez brièvement et plusieurs fois sur la touche
Alimentation pour passer en mode Lecture. L'écran
afchera le dernier chier.
2. Appuyez sur
pour lire/mettre en pause la
lecture vidéo.
3. Pendant la lecture, vous pouvez utiliser
/
pour passer au chier précédent/suivant.
Pour plus d’informations
• Pour une aide et un support 24h/24 et 7h/7
concernant les produits Mio, visitez notre site
Internet d’assistance technique: www.mio.com
• À des ns d’identication réglementaire : La MiVue
C300 porte le numéro de modèle N526. Consultez
le site internet Mio pour connaître le texte intégral de
la déclaration de votre MiVue C300 (www.mio.com).
• Ce produit ne doit pas être éliminé comme un déchet
ménager ordinaire, conformément à la directive
européenne relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (WEEE – 2012/19/EU).
Au lieu de cela, il doit être éliminé en le retournant
au point de vente ou en l'apportant à un point de
collecte municipal pour le recyclage.
Aufnahme im „Notfall“ (einer Eventaufnahme).
Möchten Sie während einer laufenden Aufnahme eine
Aufnahme im „Notfall“ manuell starten, drücken Sie
.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die Taste
.
Aufzeichnungs-Modus
Wenn keine Aufzeichnung erfolgt, wechseln Sie durch
kurzes und wiederholtes Drücken der Ein-/Austaste in
dem Aufzeichnungs-Modus. Drücken Sie zur Aufnahme
eines Fotos
.
Wiedergabemodus
Zur Auswahl eines Videos oder Fotos für die
Wiedergabe (wenn nichts aufgezeichnet wird):
1. Drücken Sie zum Umschalten in den
Wiedergabemodus kurz und wiederholt die Ein-/
Austaste. Das Bildschirm zeigt die neueste Datei.
2. Drücken Sie zum Starten/Anhalten der Wiedergabe
.
3. Während der Wiedergabe können Sie mit
/
zur vorherigen/nächsten Datei wechseln.
Weiterführende Informationen
• Bitte besuchen Sie zum 24/7-Service die Webseite
unseres technischen Kundendienstes unter: www.
mio.com
• Zur Richtlinienidentikation: Die MiVue C300 ist der
Modellnummer N526 zugeordnet. Den vollständigen
Wortlaut der Konformitätserklärung für Ihr MiVue
C300 können Sie auf der Website von Mio lesen
(www.mio.com).
• Gemäß der EG-Richtlinie für Elektro- und
Elektronikaltgeräte (WEEE – 2012/19/EU) darf
dieses Produkt nicht zusammen mit dem normalem
Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen muss es
durch Rückgabe an die Verkaufsstelle oder an
einer Sammelstelle für Altgeräte von der Gemeinde
entsorgt werden.
1. Vajutage korduvalt toitenuppu, et valida
taasesitusrežiim. Ekraanil kuvatakse viimati
salvestatud fail.
2. Taasesituse mängimiseks/peatamiseks vajutage
nuppu
.
3. Taasesituse ajal võite nuppude
/ abil valida
eelmise/järgmise faili.
Täiendav teave
• Mio seadmete kohta saate ööpäevaringselt abi ja
tugiteavet veebisaidi www.mio.com lehelt Tehnilise
toe teenus.
• Regulatiivsel otstarbel on MiVue C300 seeria
toodete mudelinumbriks N526. MiVue C300 seadme
vastavusdeklaratsiooni täispikkuses teksti saate
lugeda Mio veebisaidil (www.mio.com).
• Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE
– 2012/19/EU) ei tohi seda toodet hävitada
koos tavaliste majapidamisjäätmetega.
Kasutuselt kõrvaldatud tootest vabanemiseks
tuleb see viia tagasi müügipunkti või toimetada
munitsipaalprügilasse.
2. Stisknutím spustíte/pozastavíte přehrávání.
3. Během přehrávání můžete pomocí
/
přecházet na předchozí/další soubor.
Další informace
• Chcete-li získat pomoc a podporu 24/7 pro výrobky
Mio, navštivte webové stránky naší odborné pomoci:
www.mio.com
• Pro účely regulatorní identikace bylo výrobku
MiVue C300 přiřazeno číslo modelu N526. Plné
znění prohlášení o shodě zařízení MiVue C300 je
k dispozici na webových stránkách společnosti Mio
(www.mio.com).
• Tento produkt nesmí být likvidován jako běžný
domácí odpad v souladu se směrnicí EU o likvidaci
elektrických a elektronických zařízení (WEEE –
2012/19/EU). Místo toho musí být vrácen v místě
zakoupení nebo odevzdán ve veřejné sběrně
recyklovatelného odpadu.
време на непрекъснат запис, натиснете .
За спиране на записа натиснете
.
Забележка: MiVue C300 автоматично защитава/заключва
записите на събития.
Режим на заснемане
Когато не се записва, натиснете за кратко бутона
за включване и изключване няколко пъти, за да
превключите на режим на заснемане. Натиснете
, за да направите снимка.
Режим на възпроизвеждане
За избор на видео или снимка за възпроизвеждане
(когато не се записва):
1. Натиснете за кратко бутона за включване и
изключване няколко пъти, за да превключите
на режим на възпроизвеждане. На екрана се
показва последният файл.
2. Натиснете
за възпроизвеждане/пауза на
запис.
3. По време на възпроизвеждане можете да
използвате
/ за превключване на
предишен/следващ файл.
За повече информация
• За денонощна помощ и поддръжка на Mio
продуктите, посетете нашия сайт за техническа
поддръжка: www.mio.com
• С цел регулаторна идентификация, към серията
MiVue C300 се отнася модел номер N526. Посетете
уеб сайта на Mio за пълния текст на декларацията
за Вашия MiVue C300 (www.mio.com).
• Този продукт не може да се изхвърля заедно с
останалите домакинските отпадаци съгласно
директивата на ЕС за отпадъци от електронно и
електрическо оборудване (WEEE – 2012/19/EU).
Вместо това, той трябва да се върне в търговския
обект или да се предаде на вторични суровини.
EN
LT LV
HUFR
DE ETCS
BGEN
LT LV
HUFR
DE
ET
CS
BG