Dolmar EM461 Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

GB Lawn Mower Original instruction manual
F Tondeuse Manuel d’instructions d’origine
D Elektro-Rasenmäher Original-Bedienungsanleitung
I Rasaerba Manuale di istruzioni originale
NL Grasmaaier Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
E Cortadora de Cesped Manual de instrucciones original
P Cortador de Grama Elétrico Manual de instruções original
DK Plæneklipper Original brugsanvisning
GR Χλοοκοπτικό Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
TR Çim Biçme Makinesi Orijinal kullanım kılavuzu
S Gräsklippare Originalbruksanvisning
N Gressklipper Original bruksanvisning
FIN Ruohonleikkuri Alkuperäinen käyttöohje
LV Zāles pļaujmašīna Oriģinālā lietošanas rokasgrāmata
LT Vejapjovė Originali naudojimo instrukcija
EE Muruniiduk Originaalne kasutusjuhend
PL Elektryczna Kosiarka do Trawy Oryginalna instrukcja obsługi
HU Fűnyíró Eredeti használati útmutató
SK Kosačka Pôvodný návod na obsluhu
CZ Sekačka na trávu Originální návod k obsluze
RO Maşină de tuns iarba Manual de instrucţiuni original
RUS
Газонокосилка Оригинальное руководство по эксплуатации
UA Газонокосарка Оригінальні інструкції з експлуатації
EM-461
EM-461 S
2
1 EM-461 S
2 EM-461
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
9
3
34
56
78
19
20
21
22
23
4
910
11 12
13 14
18
24
5
15 16
17 18
19 20
25
6
21 22
23 24
25 26
5
26
(1)
(2)
7
27 28
29 30
31
(1)
(2)
(3)
8
CONTENTS
ENGLISH....................................................................................................................9
FRANÇAIS ...............................................................................................................15
DEUTSCH ................................................................................................................21
ITALIANO .................................................................................................................27
NEDERLANDS .........................................................................................................33
ESPAÑOL.................................................................................................................39
PORTUGUÊS...........................................................................................................45
DANSK .....................................................................................................................51
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ...............................................................................................................57
TÜRKÇE...................................................................................................................64
SVENSKA.................................................................................................................70
NORSK.....................................................................................................................76
SUOMI......................................................................................................................82
LATVIEŠU ................................................................................................................88
LIETUVIŲ KALBA.....................................................................................................94
EESTI .....................................................................................................................100
POLSKI...................................................................................................................106
MAGYAR ................................................................................................................112
SLOVENČINA ........................................................................................................118
ČESKY ...................................................................................................................124
ROMÂNĂ................................................................................................................130
РУССКИЙ ..............................................................................................................136
УКРАЇНСЬКА .........................................................................................................143
9
ENGLISH
Explanation of general view
KNOW YOUR LAWN MOWER
Read this manual carefully, observing the recommended
safety instructions before, during and after using your
lawn mower. Following these simple instructions will also
maintain your lawn mower in good working order.
Familiarize yourself with the controls on your mower
before attempting to operate it, but above all, be sure you
know how to stop your mower in an emergency. Retain
this user manual and all other literature with your mower
for future reference.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
DOUBLE INSULATED
Your mower is double insulated.
This means that all external parts are electrically isolated
from the power supply. This is achieved by placing an
extra insulation barrier between the electrical and
mechanical parts.
2. GENERAL SAFETY RULES
The purpose of the safety rules is to attract your attention
to possible dangers. The safety symbols and the
explanations with them, require your careful attention and
understanding. The safety warnings do not by themselves
eliminate any danger. The instruction or warnings they
give are not substitutes for proper accident prevention
measures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others. Always
follow the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury. Save owners manual
and review frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
WARNING: The operation of any tool can result
in foreign objects being thrown into your eyes, which can
result in eyes severely damaged. Before beginning power
tool operation, always wears safety goggles or safety
glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use
over eyeglasses or standard safety glasses with side
shield.
1) Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
2) Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
3) Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
4) Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
5) While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
1. Upper handle
2. Switch handle
3. Switch box
4. Safety push-button
5. Cable hook
6. Locking lever
7. Grass catcher
8. Height adjustment lever
9. Discharge channel
10. Sideward flap
11. Deck
12. Motor cover
13. Cable clamp
14. Lower handle
15. Cable fixing ring
16. Self-drive control handle
17. Mulching wedge
18. Level indicator
19. Bolt
20. Washer
21. Locking knob
22. Lock nut
23. Rear cover
24. The angle adjusting gear
25. Button
26. Indicator light
Read this instruction book carefully before
using the lawn mower and keep it in a safe
place for future reference.
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades.
Remove the plug from the machine before
maintenance or if cord damaged.
Keep the supply flexible cord away from the
cutting blades.
SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates caution
or warning may be used in conjunction with
other symbols or pictures.
10
6) Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown
by the machine.
7) Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
8) Mow only in daylight or in good artificial light.
9) Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
10) Always be sure of your footing on slopes.
11) Walk, never run.
12) For wheeled rotary machines; mow across the face of
slopes, never up and down.
13) Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
14) Do not mow excessively on steep slopes.
15) Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
16) Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
17) Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/
or grass catchers, in place.
18) Start or switch on the motor carefully according to
instructions and with feet well away from the blades.
19) Do not tilt the lawn mower when starting switching on
the motor, except if the lawn mower has to be tilted for
starting. In this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part which is away from the
operator.
20) Do not start the motor when standing in front of the
discharge chute.
21) Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
22) Never pick up or carry a lawn mower while the motor
is running.
23) Stop the motor and disconnect the plug:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower;
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
24) Stop the mower:
- whenever you leave the lawn mower.
25) Keep all nuts, blots and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
26) Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
27) Replace worn or damaged parts for safety.
28) Do not use the lawn mower if the cords are damaged
or worn.
29) Do not connect a damaged cord to the supply or touch
a damaged cord before it is disconnected from the
supply. A damaged cord can lead to contact with live
parts.
30) Do not touch the blade before the machine is
disconnected from the supply and the blade have
come to a complete stop.
31) To keep extension cords away from the blade. The
blade can cause damage to the cords and lead to
contact with live parts.
32) To disconnect the supply (i.e. pulling the plug from the
socket):
- whenever leaving the machine unattended;
- before clearing a blockage;
- before checking, cleaning or working on the
machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
33) Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
34) This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
35) If the supply cord is damaged, it must be replaced by a
special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
36) Instructions for the safe operation of the appliance,
including a recommendation that the appliance should
be supplied via a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA.
37) Be careful during adjustment of the machine to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of the machine.
38) Always allow the machine to cool before storing.
39) When servicing the blades be aware that, even though
the power source is switched off, the blades can still
be moved.
40) Replace worn or damaged parts for safety; Use only
genuine replacement parts and accessories.
41) Be careful during adjustment of the appliance to
prevent entrapment of the fingers between moving
blades and fixed parts of appliance.
42) Before use check the supply and extension cord for
signs of damage or worn. If the cord becomes
damaged during use, disconnect the cord from the
supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD
BEFORE DISCONNECTIN
G
THE SUPPLY. Do not
use the appliance if the cord is damaged or worn.
43) If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. 1,
Fig. 2)
11
4. TECHNICAL DATA
5. ASSEMBLY
5-1 ASSEMBLE THE FOLDING HANDLE
1. Fix the lower handlebar onto the handle bracket with
bolt, washer and locking knob. (Fig. 3)
2. Lift the two locking levers to connect the upper and
lower handle. (Fig. 4)
3. Push the locking lever closed to lock the handlebars in
the operating position. (Fig. 5)
4. Adjust the tension by turning the lock nut with a
suitable spanner. (Fig. 6)
5. Position the cable over the handle shaft. Clamp it
around the middle of lower handle by the cable clamp
and make sure the cable is fixed around the outside of
the handle. (Fig. 7) Otherwise the cable may be
pinched by opening/closing the rear cover.
5-2 ASSEMBLE THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher
on rear of mower. (Fig. 8, Fig. 9, Fig. 10)
2. To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
GRASS CATCHER
There is a level indicator on the top of the grass catcher
that shows whether the catcher is empty or full (Fig. 11,
Fig. 12):
- The level indicator inflates if the catcher is not full during
the moving. (Fig. 12)
- If the catcher is full, the indicator collapses. Once this
happens, stop moving immediately and empty the
catcher, make sure it is clean and ensure its meshwork
is ventilated. (Fig. 11)
IMPORTANT
If the position of indicator opening is very dirty, the
indicator will not inflate. In this case, clean the position of
indicator opening immediately.
6. ADJUSTMENT OF CUTTING
HEIGHT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height.
The height (the blade to the ground) can be adjusted from
20 mm (the lowest position) to 75 mm (the highest
position), 8 height positions. (Fig. 13)
WARNING: Make this adjustment only when the
blade is stopped.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
7. ADJUSTMENT FOR AN
APPROPRIATE ANGLE
a) Pull the locking lever opening.
b) Rotating the upper handle centered of the angle
adjusting gear for adjusting an appropriate angle into
the scope -15º to 15º (3 position: -15º/0º/15º) as the
Fig. 14 shown.
c) Push the locking lever closed to connect the lower
handle and the upper handle.
8. FUNCTION
These lawn mowers can be retrofitted from its normal
function, based on the application purpose.
From lawn mower with rear collection to:
Mulching mower or as
Side-discharge mower.
What is mulching?
When mulching, the grass is cut in one working step, then
finely chopped and returned to the grass strip as natural
fertilizer.
Model: EM-461 EM-461 S
Rated voltage: 230 V~ 230 V~
Rated frequency: 50 Hz 50 Hz
Rated power: 1,800 W 1,800 W
No load speed: 2,900/min 2,900/min
Cutting width: 460 mm 460 mm
Grass catcher capacity: 60 L 60 L
Net weight: 29.5 kg 32.5 kg
Degree of protection against liquid: IPX4 IPX4
Height adjustment: 20-75 mm, 8 adjustment 20-75 mm, 8 adjustment
EM-461 EM-461 S
Sound pressure level at operator’s
position
78.9 dB (A) K=3 dB (A) 78.9 dB (A) K=3 dB (A)
Measured sound power level 91.6 dB (A) K=1.94 dB (A) 91.6 dB (A) K=1.94 dB (A)
Guaranteed sound power level 96 dB (A) 96 dB (A)
Vibration 1.132 m/s
2
K=1.5 m/s
2
1.132 m/s
2
K=1.5 m/s
2
12
Hints for mulch-mowing:
- Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm grass
height.
- Use a sharp cutting knife.
- Do not mow wet grass.
- Set max. Motor speed.
- Only move at working pace.
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side
and mowing blade.
Starting Operation
ONE: Retrofitting for mulching mower
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catcher.
2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the
mulching wedge with the button into the opening on
the deck. (Fig. 15, Fig. 16)
3. Lower the rear cover again. (Fig. 17)
4. Lift sideward flap and remove side discharge channel.
TWO: Resetting for side-discharge mowing
WARNING: Only when motor and cutting are at
standstill!
1. Lift the rear cover and remove the grass catcher.
2. Mount the mulching wedge.
3. Lift sideward flap for side discharge. (Fig. 18)
4. Mount the side discharge channel for side discharge
on the support pin of the sideward flap. (Fig. 19)
5. Lower the sideward flap- the flap lies on the side
discharge channel. (Fig. 20)
THREE: Mowing with the grass catcher
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
For mowing with the grass catcher, remove the mulching
wedge and discharge channel for side discharge and
mount the grass catcher.
1. Removing the mulching wedge:
- Lift rear cover and remove the mulching wedge.
2. Removing the side discharge channel for side
discharge:
- Lift sideward flap and remove the side discharge
channel.
- The sideward flap automatically closes the
discharge opening on the housing by mean of spring
force.
- Regularly clean the sideward flap and discharge
opening forms of grass rest and stuck dirt.
3. Mount the grass catcher:
- To fit: Raise the rear cover and hitch the grass
catcher on rear of mower.
- To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catcher.
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
9. SAFETY PRECAUTIONS
a) Always operate with the deflector or grass catcher in
the correct position.
b) Always stop the motor before removing the grass
catcher or adjusting the height of cutting position.
c) Before mowing, remove all foreign objects from the
lawn which may be thrown by the machine. While
mowing, stay alert for any foreign objects which may
have been missed. (Fig. 21)
d) Never lift the rear of the mower while starting the
motor or during normal operation. (Fig. 22)
e) Never place your hands or feel underneath the
underpan or into the rear discharge chute while the
motor is running. (Fig. 23)
10. STARTING
Before connecting up the lawn mower to the electric
power supply, make sure that the mains supply voltage is
230 V ~ 50 Hz.
Before start the lawn mower, fix the extension cord into
the cable hook. (Fig. 24)
When the lawn mower power on, the indicator light will
turn on. (Fig. 25)
Fig. 26 for EM-461:
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
c) Push the lawn mower manually when the motor is
running. If you release the switch handle, the motor
will stop.
Fig. 27 for EM-461 S:
a) Press the safety push-button (1).
b) And meanwhile, pull the switch handle (2), and keep it
in grasp.
c) Grip the Self-drive control handle, the lawn mower will
move forward automatically with about 1 m/s. If you
release the switch handle, the motor will stop.
CAUTION: The blade starts turning as soon as
the motor is started.
WARNING: Cutting elements continue to rotate
after the motor is switched off.
CAUTION: The equipment is suitable for use only
in a power supply which permissible modulus of system
impedance is 0.3536 or less.
11. BLADE
The blade is made of pressed steel. It will be necessary to
reshape it frequently (with a grind wheel).
Ensure that it is always balanced (an unbalanced blade
will cause dangerous vibrations). To check for balance,
13
insert a round rod through the central hole and support
the blade horizontally. A balance blade will remain
horizontal. If the blade is not balanced the heavy end will
rotate downwards. Reshape the heavy end until the blade
is currently balanced. To remove the blade (2), unscrew
the blade screw (3).
Check the conditions of the fan (1), and replace any parts,
which are damaged.
When reassembling, make sure that the cutting edges
face in the direction of the motor rotation. The blade screw
(3) must be tightened to torque 20-25 Nm.
WARNING: For service, replace the blade with:
DOLMAR 263001461 for EM-461 and EM-461 S only.
(Fig. 28, Fig. 29, Fig. 30, Fig. 31)
WARNING: Disconnect the electric cord from the
power supply.
WARNING: Protect hands by using heavy gloves
or a rag to grasp the cutting blades when replace the
blade.
12. EXTENSION CORDS
You should only use extension cords for outdoor use,
ordinary duty with a cross sectional area not less than
1.0 mm
2
.
Before using, check the supply and extension cords for
signs of damage during use, disconnect the cord for signs
of damage or aging. If the cord becomes damaged during
use, disconnect the cord from the supply immediately. DO
NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECTING
THE SUPPLY. Do not use the appliance if the cord is
damaged or worn. Keep extension cord away from cutting
elements.
WARNING: Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
13. MAINTENANCE AND CARE
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug!
Do not spray the unit with water. Ingress of water may
destroy the switch-plug combination unit and the electric
motor. Clean the unit with a cloth, hand brush, etc.
Expert inspection is required, do not make any
adjustment by yourself, must contact Dolmar
authorized service centre:
a) if the lawn mower strikes an object.
b) if the motor stops suddenly.
c) if the blade is bent (do not align!).
d) if the motor shaft is bent (do not align!).
e) if a short-circuit occurs when the cable is connected.
f) If the gears are damaged.
g) If the V-belt is defective.
14. TROUBLESHOOTING
WARNING: Before performing any maintenance
or cleaning work, always pull out the mains plug and wait
until the cutter has come to a standstill.
CAUTION: Faults which cannot be rectified with
the aid of this table may be rectified by Dolmar authorized
service centre only.
15. ENVIRONMENTALLY
FRIENDLY DISPOSAL
According to EU directive 2002/96/EC on
electric and electronic equipment and its
implementation into national law, all electric
tools must be separately collected and
environmentally friendly recycled. Alternative
disposal: If the owner of the power tool does
not return the tool to the manufacturer, he is responsible
for proper disposal at a designated collection point that
prepares the device for recycling according to national
recycling laws and regulations.
This does not include accessories and tools without
electric or electronic components.
For European countries only
EC Declaration of Conformity
The undersigned, Tamiro Kishima and Rainer
Bergfeld, as authorized by Dolmar GmbH, declare that
the DOLMAR machine(s):
Designation of Machine: Lawn Mower
Model No./Type: EM-461, EM-461 S
Specifications: See “4. TECHNICAL DATA” are of series
production and
Conforms to the following European Directives:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC & 2005/88/
EC, 2006/95/EC
Fault Remedial action
Motor does not
run
Check mains connection cable.
Start on short grass or on an area which
has already been mown.
Clean discharge channel/housing-the
mowing blade must rotate freely.
Correct the cutting height.
Motor power
drops
Correct the cutting height.
Clean discharge channel/housing.
Have mowing blade resharpened/
replacedauthorized service centre.
Grass catcher
is not filled
Correct the cutting height.
Allow the lawn to dry.
Have mowing blade resharpened/
replacedauthorized service centre.
Clean the grille on the grass catcher.
Clean the discharge channel/housing.
Wheel drive
does not
function
Adjust the flexible cable.
Check the V-belt/gearsauthorized
service centre.
Check the drive wheels for damage.
14
And are manufactured in accordance with following
standards or standardized documents:
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
The technical documentation is on file at:
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex VI.
Notified Body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Identification Number: 0036
Model: EM-461
Measured Sound Power level: 91.6 dB (A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)
Model: EM-461 S
Measured Sound Power level: 91.6 dB (A)
Guaranteed Sound Power level: 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Managing Director Managing Director
15
FRANÇAIS
Descriptif
PRÉSENTATION DE VOTRE
TONDEUSE
Lisez ce manuel attentivement, en respectant les
instructions de sécurité précédemment citées, pendant et
après l’utilisation de votre tondeuse. Le respect de ces
instructions simples permet également de conserver votre
tondeuse en bon état de fonctionnement. Familiarisez-
vous avec les commandes de votre tondeuse avant
d’essayer de la faire fonctionner, mais surtout, assurez-
vous de savoir comment arrêter votre tondeuse en cas
d’urgence. Conservez ce manuel d’utilisateur et les autres
documents fournis avec votre tondeuse pour toute
référence future.
1. SYMBOLES MARQUÉS SUR
LE PRODUIT
DOUBLE ISOLATION
Votre tondeuse est doublement isolée.
Cela signifie que toutes les parties externes sont isolées
électriquement de l’alimentation. Pour cela, une barrière
d’isolation supplémentaire est placée entre les parties
électriques et mécaniques.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
Les règles de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers possibles. Les symboles de sécurité et les
explications s’y rattachant méritent votre attention et votre
compréhension. Les mises en garde de sécurité
n’éliminent pas le danger en lui-même. Les instructions
ou mises en garde qu’elles prodiguent ne remplacent pas
les mesures adéquates de prévention d’accidents.
AVERTISSEMENT : Tout manquement au
respect des mises en garde de sécurité peut entraîner
des blessures graves à vous-même ou à d’autres
personnes. Prenez toujours les précautions de sécurité
afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique
et de blessure. Gardez ce manuel d’utilisation et révisez-
le fréquemment pour une utilisation continue en toute
sécurité et pour former d’autres personnes à utiliser cet
outil.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certains cas, ce champ peut perturber les implants
médicaux actifs ou non. Pour réduire les risques de
blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux
personnes porteuses d’implants médicaux de consulter
leur médecin ainsi que le fabricant de l’implant médical
avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout outil
peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos
yeux, ce qui peut entraîner de graves blessures oculaires.
Avant d’utiliser l’outil électrique, portez toujours un
masque de protection ou des lunettes de sécurité avec
des écrans latéraux, ainsi qu’une visière de protection
intégrale si nécessaire. Nous conseillons le port d’un
masque de sécurité panoramique par-dessus des
1. Guidon supérieur
2. Guidon d’interrupteur
3. Coffret d’interrupteur
4. Bouton de blocage
5. Clip de maintien du câble
6. Levier de verrouillage
7. Sac de ramassage
8. Levier de réglage de la hauteur
9. Canal d’éjection
10. Volet latéral
11. Plateau
12. Capot du moteur
13. Serre-câble
14. Guidon inférieur
15. Anneau de fixation du câble
16. Guidon d’autopropulsion
17. Coin de hachage
18. Indicateur de niveau
19. Boulon
20. Rondelle
21. Bouton de verrouillage
22. Contre-écrou
23. Carter arrière
24. Régulateur d’angle
25. Bouton
26. Témoin
Lisez ce manuel d’instructions attentivement
avant d’utiliser la tondeuse et conservez-le
dans un endroit sûr pour toute référence
future.
Ménagez un périmètre de sécurité.
Attention aux lames coupantes.
Débranchez la fiche d’alimentation avant
toute maintenance ou si le câble est
endommagé.
Maintenez le câble électrique éloigné des
lames de coupe.
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ :
Indique qu’une précaution ou une mise en
garde peut être utilisée avec d’autres
symboles ou images.
16
lunettes ou des lunettes de sécurité standard avec des
écrans latéraux.
1) Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
2) Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur.
3) N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité.
4) Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
5) Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le
matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
6) Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la
machine.
7) Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacez les lames et
boulons endommagés ou usés par lots complets pour
préserver le bon équilibrage.
8) Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
9) Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
10) Assurez vos pas dans les pentes.
11) Marchez, ne courez jamais.
12) Pour les machines rotatives à roues ; tondez les
pentes dans le sens transversal, jamais en montant
ou en descendant.
13) Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente.
14) Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement
raides.
15) Faites particulièrement attention lorsque la tondeuse
doit être tirée vers vous.
16) Arrêtez la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le
transport, lorsque vous traversez des zones sans
herbe et lors des déplacements entre les surfaces à
tondre.
17) N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, comme le déflecteur ou le sac de
ramassage.
18) Démarrez le moteur avec précaution, en respectant
les consignes d’utilisation et en tenant vos pieds
éloignés des lames.
19) N’inclinez pas la tondeuse lorsque vous allumez le
moteur, à moins que ce soit nécessaire pour la mise
en marche. Dans ce cas, ne l’inclinez pas de plus que
ce qui est absolument nécessaire, et ne soulevez que
la partie qui est le plus loin de l’opérateur.
20) Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d’éjection.
21) Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
22) Ne soulevez ou transportez jamais une tondeuse dont
le moteur est en fonctionnement.
23) Arrêtez le moteur et débranchez la fiche:
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
- après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la tondeuse ;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification immédiate).
24) Arrêtez la tondeuse:
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse.
25) Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
26) Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
27) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
28) N’utilisez pas la tondeuse si les câbles sont
endommagés ou usés.
29) Ne branchez pas un câble endommagé, ne touchez
pas un câble endommagé avant qu’il soit débranché
de l’alimentation. Un câble endommagé peut entraîner
un contact avec des parties sous tension.
30) Ne touchez pas la lame avant que la machine soit
débranchée de l’alimentation et la lame complètement
arrêtée.
31) Maintenez les rallonges éloignées de la lame. La lame
peut endommager les câbles et entraîner un contact
avec des parties sous tension.
32) Débranchez la prise (c’est-à-dire en retirant la fiche de
la prise):
- toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans
surveillance ;
- avant toute opération de retrait d’obstruction ;
- avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la machine ;
- après avoir heurté un corps étranger ;
- dès que la machine commence à vibrer de manière
anormale.
33) Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
3
4
) Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
n’ayant aucune expérience ni compétence, à moins
d’avoir reçu des instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité ou d’être sous la supervision de celle-ci.
35) Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un câble ou un assemblage spécial
disponible auprès du fabricant ou de son agent de
service.
36) Les instructions pour un fonctionnement sûr de
l’appareil comprennent la recommandation que
l’appareil doit être alimenté via un appareil de courant
résiduel (RCD) avec un courant de déclenchement
inférieur à 30 mA.
37) Soyez prudent lors du réglage de l’outil afin d’éviter de
vous coincer les doigts entre les lames en mouvement
et les pièces fixes de l’outil.
38) Laissez toujours l’outil refroidir avant de le ranger.
17
39) Lors de l’entretien des lames, n’oubliez pas que
même si la source d’alimentation est coupée, les
lames peuvent toujours tourner.
40) Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité ; utilisez uniquement des
pièces de remplacement et accessoires d’origine.
41) Soyez prudent lors du réglage de l’appareil afin
d’éviter de vous coincer les doigts entre les lames en
mouvement et les pièces fixes de l’appareil.
42) Avant utilisation, vérifiez que le câble d’alimentation et
la rallonge ne sont pas endommagés ou usés. Si le
câble est endommagé au cours de l’utilisation,
débranchez-le de la prise immédiatement. NE
TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE
DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas l’appareil si
le câble est endommagé ou usé.
43) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, un représentant du service
après-vente ou des personnes disposant de
qualifications similaires afin d’éviter tout danger.
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
(Fig. 1, Fig. 2)
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5. MONTAGE
5-1 MONTER LE GUIDON REPLIABLE
1. Installez le guidon inférieur sur le support du guidon
avec un boulon, une rondelle et un bouton de
verrouillage. (Fig. 3)
2. Relevez les deux leviers de verrouillage pour
raccorder le guidon supérieur et le guidon inférieur.
(Fig. 4)
3. Enfoncez le levier de verrouillage pour le fermer, afin
de verrouiller les guidons en position de
fonctionnement. (Fig. 5)
4. Réglez la tension en tournant le contre-écrou à l’aide
d’une clé adaptée. (Fig. 6)
5. Placez le câble sur le manche. Serrez-le autour de la
partie centrale du guidon inférieur à l’aide du serre-
câbles et vérifiez que le câble est fixé autour de la
partie extérieure du guidon. (Fig. 7) Sinon, le câble
risque d’être pincé lors de l’ouverture/la fermeture du
carter arrière.
5-2 MONTER LE SAC DE RAMASSAGE
1. Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 8,
Fig. 9, Fig. 10)
2. Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le sac
de ramassage.
SAC DE RAMASSAGE
Le sac de ramassage possède un indicateur de niveau
qui signale si le sac est vide ou plein (Fig. 11, Fig. 12) :
- L’indicateur de niveau augmente si le sac n’est pas
plein pendant la tonte. (Fig. 12)
- Si le sac est plein, l’indicateur diminue. Dans ce cas,
cessez immédiatement de tondre et videz le sac,
assurez-vous qu’il est propre et que ses aérations ne
sont pas obstruées. (Fig. 11)
IMPORTANT
Si l’ouverture de l’indicateur est très sale, le niveau de
celui-ci n’augmente pas. Dans ce cas, nettoyez
immédiatement l’emplacement de l’ouverture de
l’indicateur.
6. RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
l’avant ou vers l’arrière.
Modèle : EM-461 EM-461 S
Tension nominale : 230 V~ 230 V~
Fréquence nominale : 50 Hz 50 Hz
Puissance nominale : 1 800 W 1 800 W
Vitesse à vide : 2 900/min 2 900/min
Largeur de coupe : 460 mm 460 mm
Capacité du sac de ramassage : 60 l 60 l
Poids net : 29,5 kg 32,5 kg
Degré de protection contre les
liquides :
IPX4 IPX4
Réglage de la hauteur : 20-75 mm, 8 réglages 20-75 mm, 8 réglages
EM-461 EM-461 S
Niveau de la pression sonore au poste
de l’opérateur
78,9 dB (A) K = 3 dB (A) 78,9 dB (A) K = 3 dB (A)
Niveau de puissance sonore mesuré 91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A) 91,6 dB (A) K = 1,94 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie 96 dB (A) 96 dB (A)
Vibrations 1,132 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
1,132 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
18
La hauteur (entre la lame et le sol) peut être réglée entre
20 mm (position minimale) et 75 mm (position maximale),
8 hauteurs. (Fig. 13)
AVERTISSEMENT : Ne procédez à ce réglage
que lorsque la lame est arrêtée.
AVERTISSEMENT : Débranchez le cordon
électrique de l’alimentation.
7. RÉGLAGE POUR UN ANGLE
ADÉQUAT
a) Tirez sur l’ouverture du levier de verrouillage.
b) Tournez le guidon supérieur en position centrale du
régulateur d’angle pour effectuer un angle correct
compris entre -15º et 15º (3 positions : -15º/0º/15º)
comme présenté sur la Fig. 14.
c) Appuyez sur le levier de verrouillage pour le fermer,
puis raccordez le guidon inférieur et le guidon
supérieur.
8. FONCTION
La fonction habituelle de ces tondeuses peut être
modifiée selon l’application choisie.
Depuis la tondeuse avec collecte à l’arrière jusqu’à :
La tondeuse hacheuse ou
La tondeuse à éjection latérale.
Qu’est-ce que le hachage ?
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis
finement hachée et retournée avant d’être remise par
terre pour faire office d’engrais naturel.
Conseils relatifs à ce processus :
- Une coupe régulière de 2 cm au maximum entraîne une
hauteur d’herbe de 4 cm à 6 cm.
- Utilisez une lame aiguisée.
- Ne tondez pas d’herbe mouillée.
- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
- Ne courez pas.
- Nettoyez régulièrement le coin de hachage, l’intérieur
du châssis et la lame de tonte.
Démarrage
1E ÉTAPE : Modification pour la tondeuse hacheuse
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
1. Relevez le carter arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Poussez le coin de hachage dans le plateau. Bloquez-
le avec le bouton pendant l’ouverture du plateau.
(Fig. 15, Fig 16)
3. Remettez le carter arrière en place. (Fig. 17)
4. Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection
latérale.
2E ÉTAPE : Réinitialisation pour la tonte avec éjection
latérale
AVERTISSEMENT : Uniquement lorsque le
moteur et la lame sont à l’arrêt !
1. Relevez le carter arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Installez le coin de hachage.
3. Relevez le volet latéral pour l’éjection latérale.
(Fig. 18)
4. Installez le canal d’éjection latérale pour l’éjection
latérale sur la broche de soutien du volet latéral.
(Fig. 19)
5. Baisser le volet latéral - le volet repose sur le canal
d’éjection latérale. (Fig. 20)
3E ÉTAPE : Tonte avec le sac de ramassage
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
Pour tondre avec le sac de ramassage, retirez le coin de
hachage et le canal d’éjection pour l’éjection latérale, et
installez le sac de ramassage.
1. Retrait du coin de hachage :
- Relevez le carter arrière et retirez le coin de
hachage.
2. Retrait du canal d’éjection latérale pour l’éjection
latérale :
- Relevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection
latérale.
- Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture
d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort.
- Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture
d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la
saleté collée.
3. Installez le sac de ramassage :
- Pour l’installer : soulevez le carter arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.
- Pour le retirer : soulevez le carter arrière, retirez le
sac de ramassage.
AVERTISSEMENT : Débranchez le câble
électrique de l’alimentation.
9. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
a) Utilisez toujours le déflecteur ou le sac de ramassage
dans la position correcte.
b) Arrêtez toujours le moteur avant de retirer le sac de
ramassage ou de régler la hauteur de coupe.
c) Avant la tonte, éliminez tout objet de la pelouse qui
pourrait être projeté par la machine. Pendant la tonte,
faites attention aux objets que vous avez pu manquer.
(Fig. 21)
d) Ne soulevez jamais l’arrière de la tondeuse au
démarrage du moteur ou au cours d’un
fonctionnement normal. (Fig. 22)
19
e) Ne placez jamais vos mains sous le sous-bac ou dans
la goulotte d’éjection arrière avec le moteur en
fonctionnement. (Fig. 23)
10. DÉMARRAGE
Avant de brancher la tondeuse à une prise électrique,
assurez-vous que la tension d’alimentation est de 230 V ~
50 Hz.
Avant de démarrer la tondeuse, installez la rallonge dans
le clip de maintien du câble. (Fig. 24)
Lorsque la tondeuse est sous tension, le témoin s’allume.
(Fig. 25)
Fig. 26 pour EM-461 :
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
c) Poussez la tondeuse avec les mains lorsque le
moteur est en fonctionnement. Si vous relâchez le
guidon d’interrupteur, le moteur s’arrête.
Fig. 27 pour EM-461 S :
a) Appuyez sur le bouton de blocage (1).
b) En même temps, tirez le guidon d’interrupteur (2) et
gardez-le en main.
c) Appuyez sur le guidon autopropulsé pour faire
avancer la tondeuse automatiquement d’environ
1 m/s. Si vous relâchez le guidon d’interrupteur, le
moteur s’arrête.
ATTENTION : La lame commence à tourner dès
que le moteur est mis en marche.
AVERTISSEMENT : Les éléments coupants
continuent à tourner après l’arrêt du moteur.
ATTENTION : Le matériel ne peut être utilisé
qu'avec une alimentation dont le module admissible
d'impédance système est inférieur ou égal à 0,3536 .
11. LAME
La lame est constituée d’acier embouti. Il sera nécessaire
de la reformer fréquemment (avec une meule).
Assurez-vous qu’elle est toujours équilibrée (une lame
non équilibrée provoquera des vibrations dangereuses).
Pour vérifier l’équilibre, insérez une barre ronde dans le
trou central et soutenez la lame horizontalement. La lame
d’équilibrage doit rester horizontale. Si la lame n’est pas
équilibrée, l’extrémité lourde ira vers le bas. Reformez
l’extrémité lourde jusqu’à ce que la lame soit
correctement équilibrée. Pour retirer la lame (2), dévissez
la vis de la lame (3).
Vérifiez l’état du ventilateur (1), et remplacez toutes les
pièces qui ont été endommagées.
Lors du remontage, assurez-vous que les bords coupants
sont orientés dans le sens de rotation du moteur. Le
couple de serrage de la vis de la lame (3) doit être
compris entre 20 et 25 Nm.
AVERTISSEMENT : Lors de l’entretien,
remplacez la lame par une lame : DOLMAR 263001461
pour EM-461 et EM-461 S uniquement. (Fig. 28, Fig. 29,
Fig. 30, Fig. 31)
AVERTISSEMENT : Débranchez le câble
électrique de l’alimentation.
AVERTISSEMENT : Protégez vos mains avec
des gants épais ou saisissez les lames avec un chiffon
lors de leur remplacement.
12. RALLONGES ÉLECTRIQUES
Vous devez utiliser uniquement des rallonges pour
l’extérieur, destinées aux travaux normaux et d’une
section transversale d’au moins 1,0 mm
2
.
Avant l’utilisation, vérifiez que les câbles d’alimentation et
les rallonges n’ont pas été endommagés au cours de
l’utilisation, débranchez le câble si vous voyez des signes
d’endommagement ou d’usure. Si le câble est
endommagé au cours de l’utilisation, débranchez-le de la
prise immédiatement. NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE
AVANT DE DÉBRANCHER LA PRISE. N’utilisez pas
l’appareil si le câble est endommagé ou usé. Maintenez la
rallonge éloignée des éléments coupants.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que
les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par
des débris.
13. MAINTENANCE ET
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer toute
tâche de maintenance ou de nettoyage, débranchez
toujours la fiche !
Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil. L’entrée d’eau peut
détruire l’unité de combinaison interrupteur/fiche et le
moteur électrique. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une
brosse à main, etc.
Une inspection experte est nécessaire, ne faites pas
de réglage vous-même, vous devez contacter le
centre de service autorisé Dolmar :
a) si la tondeuse heurte un objet.
b) si le moteur s’arrête subitement.
c) si la lame est courbée (ne pas l’aligner !)
d) si l’arbre de moteur est courbé (ne pas l’aligner !)
e) si un court-circuit se produit lorsque le câble est
branché.
f) si les roues sont endommagées.
g) si la courroie trapézoïdale est défectueuse.
20
14. RÉSOLUTION DES
PROBLÈMES
AVERTISSEMENT : Avant d’effectuer une tâche
de maintenance ou de nettoyage, débranchez toujours la
fiche et attendez que la lame se soit arrêtée.
ATTENTION : Les pannes ne pouvant pas être
rectifiées à l’aide de ce tableau ne peuvent être rectifiées
que par le centre de service autorisé Dolmar.
15. ÉLIMINATION ÉCOLOGIQUE
Selon la directive 2002/96/CE de l’UE sur les
équipements électriques et électroniques et
leur implémentation dans la réglementation
nationale, tous les outils électriques doivent
être collectés séparément et recyclés de
façon écologique. Autre méthode
d’élimination : Si le propriétaire de l’outil électrique ne
retourne pas l’outil au fabricant, il est responsable de
l’élimination appropriée dans un centre de collecte défini
qui prépare l’appareil pour le recyclage en fonction des
lois et réglementations nationales sur le recyclage.
Cela n’inclut pas les accessoires et outils dépourvus de
composants électriques ou électroniques.
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld,
tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les
outils DOLMAR :
Nom de la machine : Tondeuse
N° de modèle/Type : EM-461, EM-461 S
Spécifications : Voir « 4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES » sont produites en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/
CE, 2006/95/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN 60335, EN 62233, EN 55014, EN 61000
La documentation technique se trouve dans les locaux de
l’entreprise sise :
Dolmar GmbH,
Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ,
D-22045 Hamburg
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe VI.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Allemagne
Numéro d’identification : 0036
Modèle : EM-461
Niveau de puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Modèle : EM-461 S
Niveau de puissance sonore mesurée : 91,6 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
7. 1. 2013
Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Directeur général Directeur général
Panne Action corrective
Le moteur ne
tourne pas
Vérifiez le câble de connexion.
Commencez par une zone où l’herbe
est courte ou a déjà été tondue.
Nettoyez le canal/l’ensemble
d’éjection ; la lame de la tondeuse doit
tourner librement.
Corrigez la hauteur de coupe.
La puissance
du moteur
faiblit
Corrigez la hauteur de coupe.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeusecentre de service autorisé.
Le sac de
ramassage
n’est pas
rempli
Corrigez la hauteur de coupe.
Laissez l’herbe sécher.
Faites affûter/remplacer la lame de la
tondeusecentre de service autorisé.
Nettoyez la grille du sac de ramassage.
Nettoyez le canal/l’ensemble d’éjection.
La roue
motrice ne
fonctionne pas
Réglez le câble flexible.
Vérifiez la courroie trapézoïdale/les
rouescentre de service autorisé.
Vérifiez que les roues motrices ne sont
pas endommagées.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152

Dolmar EM461 Omaniku manuaal

Kategooria
Muruniidukid
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka